Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,371 --> 00:00:10,402
The Toho Company presents:
2
00:00:11,345 --> 00:00:17,250
A Tokyo Eiga (Films) Co. Production
3
00:00:50,818 --> 00:00:53,912
"Kashima Sayo"
"Kobayashi Tora"
4
00:00:54,655 --> 00:00:57,522
"Priest Dokai"
5
00:01:08,102 --> 00:01:10,070
I'll kill you!
6
00:02:54,175 --> 00:02:59,044
On the behalf ofheaven,
they attack injustice...
7
00:02:59,146 --> 00:03:04,083
...they're our soldiers, the loyal,
invincible and brave.
8
00:03:04,185 --> 00:03:09,020
Now it's time for them to leave
the country of their parents...
9
00:03:09,123 --> 00:03:13,890
...their hearts buoyed by
encouraging voices.
10
00:03:13,994 --> 00:03:18,693
They are solemnly
resolved...
11
00:03:18,799 --> 00:03:23,532
...not to return alive,
without victory.
12
00:03:23,637 --> 00:03:28,267
Here at home, the citizens
wait for you.
13
00:03:28,375 --> 00:03:31,902
In foreign lands, the
brave troops...
14
00:03:32,079 --> 00:03:36,743
In September, Meiji 38 (1905, the Russo-
Japanese War came to an end.
15
00:03:36,850 --> 00:03:42,254
370,000 Japanese soldiers gave their lives
to secure this tragic victory, which...
16
00:03:42,356 --> 00:03:48,727
...ensured that capitalism would be the
driving force of the Japanese Empire.
17
00:03:48,829 --> 00:03:51,627
However, the post-war inflation
was very severe...
18
00:03:51,732 --> 00:03:56,294
...and the people, as voiceless as
ever, could only fume in silence.
19
00:03:56,403 --> 00:03:59,099
Around this time, one woman chose to
ignore the nation's predicament...
20
00:03:59,206 --> 00:04:02,607
...solely to continue her journey
along the road of carnage.
21
00:04:02,743 --> 00:04:02,843
"Wanted for Murder - Kashima Yuki"
22
00:04:02,843 --> 00:04:08,145
"Wanted for Murder - Kashima Yuki"
Her name was Kashima Yuki... known
to some as Lady Snowblood.
23
00:04:08,315 --> 00:04:09,805
Lady Snowblood... Calmly
surrender to us!
24
00:04:10,784 --> 00:04:12,274
Lady Snowblood... Calmly
surrender to us!
25
00:04:17,858 --> 00:04:20,224
Men, don't let
her get away!
26
00:04:20,327 --> 00:04:23,694
What's the matter, men?!
She's only a woman!
27
00:04:23,797 --> 00:04:26,766
Attack! Go!
28
00:04:28,035 --> 00:04:31,004
Don't let her get away...
no matter what!
29
00:04:55,229 --> 00:04:59,188
Stop! Stop!
30
00:07:30,184 --> 00:07:33,153
It'll heal in two
or three days.
31
00:07:47,234 --> 00:07:50,203
Here...
32
00:07:59,246 --> 00:08:02,579
It's just a pine cone.
33
00:08:02,683 --> 00:08:06,642
Maybe it's your way, but if you don't relax
you're gonna exhaust yourself.
34
00:09:27,301 --> 00:09:30,896
Executive Producer: Okuda Kikumaru
35
00:09:31,338 --> 00:09:35,297
Original Story by Koike Kazuo
and Kamimura Kazuo
Screenplay by Osada Norio
and Ohara Kiyohide
36
00:09:35,776 --> 00:09:39,735
Photography: Suzuki Tatsuo
Lighting: Ishii Chooshiro
Art Direction: Higuchi Yukio
37
00:09:40,180 --> 00:09:44,139
Music: Hirose Kenjiro
Sound Recording: Kamikura Noboru
Mixing: Nishio Noboru
38
00:09:44,618 --> 00:09:47,587
Assistant Director: Matsuo Kazuo
Still Photography: Hashiyama Naomi
Editing: Inoue Osamu
39
00:09:48,021 --> 00:09:50,990
Fight Choreography: Hayashi lkushiroo
Advisor: Toby Kadoguchi
Film Developing: Tokyo Laboratories
Production Manager: Tanno Hiroaki
40
00:10:12,446 --> 00:10:16,405
Lady Snowblood... we won't
let you get away this time!
41
00:10:18,352 --> 00:10:21,321
Attack!
42
00:10:24,992 --> 00:10:27,324
Starring:
43
00:10:27,728 --> 00:10:32,358
Kaji Meiko
44
00:10:32,833 --> 00:10:37,463
Harada Yoshio
45
00:10:37,904 --> 00:10:42,534
Yoshiyuki Kazuko Kishida Shin
46
00:10:43,043 --> 00:10:47,639
Nambara Kooji Yamamoto Kiichi
Abe Tooru
47
00:10:48,081 --> 00:10:52,711
Mizoguchi Haruaki Hamada Ryoo
Hirose Masasuke
48
00:10:53,186 --> 00:10:58,488
Ishiya Masaru
Hirose Shooichi
Special Thanks: Wakagoma Productions
Narrator: Suzuki Mizuho
49
00:10:58,925 --> 00:11:02,884
Itami Juzo
50
00:11:03,930 --> 00:11:05,966
Directed by Fujita Toshiya
51
00:11:05,966 --> 00:11:08,335
Directed by Fujita Toshiya
Attack!
52
00:11:08,335 --> 00:11:08,892
Directed by Fujita Toshiya
53
00:11:09,236 --> 00:11:11,204
Attack!
54
00:11:58,719 --> 00:12:07,991
"Shurayukihime: Urami Koiuta"
Lady Snowblood:
Love Song of Vengeance
55
00:12:12,132 --> 00:12:13,700
Kashima Yuki,
the accused...
56
00:12:13,700 --> 00:12:14,935
Kashima Yuki,
the accused...
57
00:12:14,935 --> 00:12:19,998
...you have willfully undertaken
a series of assassinations...
58
00:12:20,107 --> 00:12:23,235
...murdering a total of
thirty-seven people.
59
00:12:23,343 --> 00:12:25,607
The crimes you have commit-
ted are inhuman...
60
00:12:25,712 --> 00:12:31,673
...and you lack remorse. These crimes are
unforgivable by both gods and men.
61
00:12:31,785 --> 00:12:35,585
You are therefore sentenced to hang
from the neck until you are dead.
62
00:12:35,689 --> 00:12:38,624
March 14, Meiji 39...
63
00:12:38,725 --> 00:12:43,662
...Judge Tanno Seiichiro of the
Supreme Court, presiding.
64
00:12:43,764 --> 00:12:47,723
Does the condemned wish
to make a statement?
65
00:12:49,202 --> 00:12:51,227
No, I do not.
66
00:12:56,977 --> 00:13:01,073
This is a special prison that
houses female criminals.
67
00:13:01,181 --> 00:13:06,141
It was behind these red brick
walls that Yuki was born.
68
00:13:06,920 --> 00:13:10,151
"4-shaku:" about 4 feet.
On a night when 4-shaku
of snow fell on Tokyo...
69
00:13:10,257 --> 00:13:12,589
...Yuki came into
the world...
70
00:13:12,692 --> 00:13:16,651
...a child expected to
avenge her mother.
71
00:13:34,981 --> 00:13:37,973
The day of execution
has arrived for Yuki.
72
00:15:30,196 --> 00:15:33,859
Why did you
save me?
73
00:15:33,967 --> 00:15:36,936
Where are you
taking me?!
74
00:16:09,169 --> 00:16:12,366
Lady Snowblood...
75
00:16:12,472 --> 00:16:16,602
...beautiful and cold, as
befits your name.
76
00:16:16,710 --> 00:16:19,941
I've abandoned the
road of carnage.
77
00:16:20,113 --> 00:16:23,207
What's left for you
in this life, then?
78
00:16:23,316 --> 00:16:27,275
Without blood, you would be merely
snow... that melts into the dirt.
79
00:16:45,972 --> 00:16:48,736
Snowblood...
80
00:16:48,842 --> 00:16:53,370
Your life as a fugitive drained you,
and made you forsake fighting.
81
00:16:53,480 --> 00:16:57,541
But there can be no such
thing as peace for you!
82
00:16:57,650 --> 00:17:02,610
You're forever bound to live
a life of inhuman carnage!
83
00:17:04,724 --> 00:17:07,693
Who are you?
84
00:17:10,897 --> 00:17:17,632
It doesn't matter who I am... only
that I've saved your life.
85
00:17:17,737 --> 00:17:20,501
I will ask you to return
the favor...
86
00:17:20,607 --> 00:17:23,576
...with your skilled
blade.
87
00:17:27,547 --> 00:17:34,214
I see... You don't seem to give a
damn about your obligations?
88
00:17:34,320 --> 00:17:37,915
I suppose nothing is
wrong with that.
89
00:18:00,180 --> 00:18:05,880
Well, then... do you
wish to leave now?
90
00:18:05,985 --> 00:18:09,716
I won't stop you.
91
00:18:09,823 --> 00:18:14,192
But, all you can look forward to is,
once more, the life of a fugitive.
92
00:18:14,294 --> 00:18:17,923
The police, and assassins,
will ceaselessly hunt you.
93
00:18:18,031 --> 00:18:21,990
You'll be forever on the
run like a stray dog.
94
00:18:24,237 --> 00:18:30,198
And, once again... you'll
stand on the gallows.
95
00:18:39,152 --> 00:18:42,918
A man named Tokunaga
Ransui is our target.
96
00:18:43,022 --> 00:18:47,618
He is an advocate of anarchism, an
absurd yet devastating idealism.
97
00:18:47,727 --> 00:18:51,094
I'd like you to watch him
closely for a month.
98
00:18:51,197 --> 00:18:55,827
Also, there's an item that I'd like
you to find, inside his house...
99
00:18:55,935 --> 00:18:57,596
...a certain confidential
document.
100
00:18:58,037 --> 00:19:02,167
Japan won! Japan won!
The Russians lost!
101
00:19:02,275 --> 00:19:06,541
The Russian battleship
was trashed!
102
00:19:06,646 --> 00:19:10,980
Japan won! Japan won!
The Russians lost!
103
00:19:11,084 --> 00:19:15,350
The Russian battleship
was trashed!
104
00:19:15,455 --> 00:19:19,516
Japan won! Japan won!
The Russians lost!
105
00:19:19,626 --> 00:19:21,719
The Russian battleship
was trashed!
106
00:19:42,215 --> 00:19:44,547
"Tokunaga Ransui"
107
00:20:15,381 --> 00:20:16,583
Darling?
108
00:20:16,583 --> 00:20:19,552
Darling?
Uh-huh.
109
00:20:21,120 --> 00:20:22,889
Our maid is here.
110
00:20:22,889 --> 00:20:25,858
Our maid is here.
Right. One moment, please.
111
00:20:32,832 --> 00:20:36,359
Hello. I'm Tokunaga
Ransui.
112
00:20:38,371 --> 00:20:39,973
My name is Yuki.
113
00:20:39,973 --> 00:20:42,567
My name is Yuki. Well, as you
can see, we're a poor family...
114
00:20:42,675 --> 00:20:46,236
...and so common sense would tell us
not to indulge in the luxury of a maid!
115
00:20:46,346 --> 00:20:49,247
However, the fact is that
my wife is ill, so...
116
00:20:49,349 --> 00:20:51,283
...well, I hope that we
can all get along.
117
00:20:52,085 --> 00:21:06,261
Instead ofkindness from someone
I do not care about...
118
00:21:06,366 --> 00:21:14,330
...I ratherprefer selfishness
from you...
119
00:21:18,244 --> 00:21:22,271
...my beloved.
120
00:21:26,953 --> 00:21:30,480
Instead of...
121
00:22:28,948 --> 00:22:33,908
Aya... forget about everything
in the past...
122
00:22:35,121 --> 00:22:39,080
I... want to bear
your child...
123
00:24:12,785 --> 00:24:24,356
Oh, is the world a dream
or an illusion?
124
00:24:24,464 --> 00:24:29,902
I am all alone
in jail...
125
00:24:36,309 --> 00:24:39,073
Yuki...
126
00:24:39,178 --> 00:24:42,238
Hey... Yuki!
127
00:24:42,415 --> 00:24:43,473
Yessir!
128
00:24:43,649 --> 00:24:45,640
Water! Bring
me water!
129
00:24:45,818 --> 00:24:49,151
Yessir!
130
00:24:49,322 --> 00:24:51,882
Looks like he likes
you a lot!
131
00:25:00,700 --> 00:25:03,669
My, that was
good!
132
00:25:07,840 --> 00:25:11,003
Well, I'm an anarchist,
you see...
133
00:25:11,110 --> 00:25:14,477
...but, I'm even
more a satyr!
134
00:25:14,647 --> 00:25:17,616
"Sensei:" literally, "teacher," but often
used to refer to any learned person.
Sensei...
135
00:25:19,218 --> 00:25:28,092
La la la...
136
00:26:09,635 --> 00:26:16,006
"The So-Called Rebellion - One Year
After. By Tokunaga Ransui."
137
00:26:30,089 --> 00:26:32,649
Oh, it's you!
138
00:26:32,758 --> 00:26:37,559
Well, you see... I tend to have... many
what you might call enemies.
139
00:26:37,663 --> 00:26:41,622
Well, I apologize. No hard
feelings, I hope.
140
00:26:45,104 --> 00:26:48,505
Oh, by the way, Yuki...
I'm going out later.
141
00:26:48,608 --> 00:26:51,406
I'd like you to accompany
me, if you could.
142
00:26:51,577 --> 00:26:53,545
Yes, sir.
143
00:27:02,221 --> 00:27:04,883
Sensei... we're being
followed!
144
00:27:05,057 --> 00:27:08,254
The police are always
watching me.
145
00:27:08,361 --> 00:27:11,330
Those dogs!
146
00:27:12,298 --> 00:27:15,233
Yuki... follow me.
147
00:27:46,732 --> 00:27:51,669
Tricking them is... one
of the joys in my life!
148
00:27:53,105 --> 00:27:57,064
But, you see... the place
we're about to visit...
149
00:27:57,243 --> 00:28:02,203
...is somewhere I certainly don't want
fellows like those to step into.
150
00:28:07,687 --> 00:28:11,020
This is the cemetery where
my comrades are buried.
151
00:28:11,123 --> 00:28:14,092
After being arrested for carrying
out acts of rebellion...
152
00:28:14,193 --> 00:28:16,889
...they were brutally
murdered last year.
153
00:28:25,504 --> 00:28:30,737
Actually, this place is supposed
to be... a pet cemetery.
154
00:28:30,843 --> 00:28:33,641
My comrades were slandered,
called insurgents...
155
00:28:33,746 --> 00:28:37,807
...then buried here, like they were dogs or
cats... without funerals, of course.
156
00:28:37,983 --> 00:28:41,384
Why did you bring
me here?
157
00:28:41,554 --> 00:28:47,186
Because I wanted you to offer prayers
also... Miss Snowblood.
158
00:28:49,729 --> 00:28:55,258
Your name is Kashima Yuki... known
to some as Lady Snowblood.
159
00:28:56,535 --> 00:29:00,631
You've been desperately searching
for something inside my house.
160
00:29:00,740 --> 00:29:05,404
You want a confidential document,
dangerous to the government...
161
00:29:05,778 --> 00:29:09,805
...and, possibly,
my life.
162
00:29:09,915 --> 00:29:13,112
The man who forced you to do this
is the head of the Secret Police.
163
00:29:13,219 --> 00:29:18,714
Kikui Seishiro, the top man in the govern-
ment's intelligence apparatus.
164
00:29:18,824 --> 00:29:21,349
And what is the goal of
the Secret Police?
165
00:29:21,460 --> 00:29:30,027
To eliminate insurgents who rebel against
the almighty, divine nation that is Japan!
166
00:29:30,136 --> 00:29:33,833
They're... the shadow police...
the shadow army.
167
00:29:35,508 --> 00:29:39,171
Why did you keep me so close to
you... if you knew so much?
168
00:29:47,019 --> 00:29:53,185
"Rebel's Cemetery"
169
00:30:02,468 --> 00:30:06,666
That confidential document
you're after...
170
00:30:06,772 --> 00:30:09,366
...I most certainly am in
possession of it.
171
00:30:09,475 --> 00:30:12,137
It's right here, as
a matter of fact.
172
00:30:44,610 --> 00:30:47,670
Let me tell you a story
about garbage.
173
00:30:47,780 --> 00:30:52,683
Once, around here, there lived
a laborer named Yoshizawa.
174
00:30:52,785 --> 00:30:59,953
Young, poor laborers... are nothing
but garbage in today's society.
175
00:31:00,059 --> 00:31:05,156
Paid but a pittance... yet, exploited from
early in the morning 'til late at night...
176
00:31:05,264 --> 00:31:08,495
...his life was just one shitty
day after another, I'm sure.
177
00:31:08,601 --> 00:31:13,470
One day, he put all his anger
and loneliness into a bomb.
178
00:31:17,977 --> 00:31:24,507
Last February, Yoshizawa got arrested for
blowing up the Kagurazaka police station.
179
00:31:24,617 --> 00:31:29,714
People were shocked about this "Bomb-
Devil..." but it was soon forgotten.
180
00:31:29,822 --> 00:31:32,723
But, Kikui of the Secret Police
came up with a plan...
181
00:31:32,825 --> 00:31:35,623
...to use this youth
to his advantage.
182
00:31:35,961 --> 00:31:38,225
"What if," he thought, "the bomb incident
was not the work of an individual..."
183
00:31:38,330 --> 00:31:40,764
"...but was a plot, carried
out by the anarchists..."
184
00:31:40,866 --> 00:31:44,893
"...and furthermore, was a part of a
plan to assassinate the Emperor?"
185
00:31:45,004 --> 00:31:48,770
He fabricated a plausible story.
186
00:31:48,874 --> 00:31:55,871
Then Kikui, and the Inspector General,
Terauchi Kendo, spread these lies.
187
00:31:55,981 --> 00:32:00,543
They'd been waiting for the right moment
to dispose of all the anarchists at once.
188
00:32:00,653 --> 00:32:04,783
Twelve of my fellow anarchists
were captured.
189
00:32:04,890 --> 00:32:08,223
Without the benefit of legal counsel,
they were unjustly tried...
190
00:32:08,327 --> 00:32:10,625
...and immediately
executed.
191
00:32:10,729 --> 00:32:14,392
And, Yoshizawa, the only one
who knew the truth...
192
00:32:14,500 --> 00:32:17,867
...was murdered
by Kikui.
193
00:32:20,005 --> 00:32:26,240
Logically, they should have
come after me as well.
194
00:32:26,345 --> 00:32:31,681
But, coincidentally, I was ill and home
in the countryside recuperating.
195
00:32:31,784 --> 00:32:36,448
Fortunately... or unfortunately...
only I survived.
196
00:32:38,824 --> 00:32:42,851
The crackdown gained
Kikui his current post.
197
00:32:42,962 --> 00:32:45,055
Terauchi, too, was elevated to the
post of Minister of Justice.
198
00:32:45,164 --> 00:32:47,689
But, Yuki...
199
00:32:47,800 --> 00:32:50,564
...someday, I'll bring
them down!
200
00:32:50,669 --> 00:32:52,728
I may be a powerless
nobody...
201
00:32:52,838 --> 00:32:56,365
...but I do have a weapon,
one and only one...
202
00:32:56,475 --> 00:32:58,568
This!
203
00:32:58,677 --> 00:33:01,407
A document that Yoshizawa
left behind.
204
00:33:01,814 --> 00:33:03,679
He wrote down, in detail, the daily
conversations between...
205
00:33:03,782 --> 00:33:07,684
...Kikui and Terauchi... in a letter
meant for his mother.
206
00:33:07,786 --> 00:33:11,415
If the "rebellion" is ever proved
to be a fabrication...
207
00:33:11,523 --> 00:33:15,220
...both Kikui and Terauchi
will be finished.
208
00:33:17,129 --> 00:33:20,189
That's why, to them,
the letter is...
209
00:33:20,299 --> 00:33:23,996
...more powerful
than any bomb.
210
00:34:17,189 --> 00:34:22,855
I see... She's
betrayed us.
211
00:34:42,381 --> 00:34:47,284
I thought I understood her completely...
that she was tired of being a fugitive.
212
00:34:47,386 --> 00:34:50,355
However, I must give Tokunaga
Ransui credit.
213
00:34:50,456 --> 00:34:53,516
He has successfully made
the fire burn stronger...
214
00:34:53,625 --> 00:34:56,492
...the faint fire of vengeance
that was still inside her.
215
00:34:56,662 --> 00:35:00,428
Kikui, events are not proceeding
favorably.
216
00:35:00,833 --> 00:35:03,461
In three days, at
Shiba Park...
217
00:35:03,569 --> 00:35:06,663
...there'll be a rally of anarchists
and proletarians...
218
00:35:06,772 --> 00:35:10,799
...a joint national demon-
stration and protest.
219
00:35:10,909 --> 00:35:14,902
Undoubtedly, Tokunaga Ransui will
make the letter public at the rally.
220
00:35:15,013 --> 00:35:17,607
He will surely not squander
such an opportunity!
221
00:35:17,716 --> 00:35:22,483
The press will jump right on it...
and the people will riot!
222
00:35:22,588 --> 00:35:25,318
In the worst-case scenario, the uprising
will become so uncontrollable...
223
00:35:25,424 --> 00:35:29,451
...that the government will
inevitably be crushed!
224
00:35:29,561 --> 00:35:34,260
Just exactly what... is the Secret
Police going to do?!
225
00:35:35,367 --> 00:35:40,031
Your Excellency... there is nothing
to worry about, sir.
226
00:35:40,139 --> 00:35:43,870
We can have Ransui detained, if we
need to. And, that will be that.
227
00:35:44,042 --> 00:35:47,500
I doubt that he'll reveal
himself anytime soon.
228
00:35:47,613 --> 00:35:52,380
We don't have grounds
to detain him anyway.
229
00:35:52,551 --> 00:35:55,076
We do, sir.
230
00:35:55,187 --> 00:35:57,815
We'll just use
the woman.
231
00:36:19,778 --> 00:36:23,544
Darling... please,
be careful...
232
00:36:23,715 --> 00:36:25,979
Well, no need to worry
about me.
233
00:36:26,084 --> 00:36:28,921
I've got Japan's best bodyguard at my side!
234
00:36:28,921 --> 00:36:33,654
I've got Japan's best bodyguard at my side!
But... for days now, I've heard strange
rumors... all about today's meeting.
235
00:36:33,825 --> 00:36:36,851
Oh? Rumors are already
going around?
236
00:36:36,962 --> 00:36:38,793
Well, just look forward
to reading the paper...
237
00:36:38,897 --> 00:36:41,661
...because a wonderful bomb
is about to explode.
238
00:36:41,767 --> 00:36:44,002
A bomb powerful enough to turn the nation
upside down!
239
00:36:44,002 --> 00:36:46,493
A bomb powerful enough to turn the nation
upside down! You can't be serious!
240
00:37:05,324 --> 00:37:07,815
I want you to
hold on to it.
241
00:37:07,926 --> 00:37:11,225
Should something
happen to me...
242
00:37:11,330 --> 00:37:13,764
...I'd like you to deliver it to
Dr. Tokunaga Shusuke...
243
00:37:13,865 --> 00:37:18,029
...in Samegabashi, Yotsuya
District. He's my brother.
244
00:37:18,203 --> 00:37:20,797
"Tokunaga Shusuke..."
245
00:37:20,906 --> 00:37:23,272
Understood.
246
00:37:25,477 --> 00:37:26,876
Greetings.
247
00:37:56,942 --> 00:37:59,536
Halt!
248
00:37:59,778 --> 00:38:02,975
Tokunaga Ransui,
Kashima Yuki!
249
00:38:03,081 --> 00:38:04,776
You are both under
arrest!
250
00:38:05,617 --> 00:38:07,983
"Under arrest?"
251
00:38:12,024 --> 00:38:14,492
Tell us, for what
reason?
252
00:38:14,593 --> 00:38:17,221
I, Tokunaga Ransui, don't recall violating
the laws of this glorious nation!
253
00:38:17,329 --> 00:38:21,265
Don't act like you don't know!
Snowblood is the reason!
254
00:38:21,366 --> 00:38:24,961
You know damn well that she's Kashima
Yuki, a condemned criminal...
255
00:38:25,070 --> 00:38:27,272
...and you've harbored her! Arrest them!
256
00:38:27,272 --> 00:38:27,673
...and you've harbored her! Arrest them!
Yessir!
257
00:38:27,673 --> 00:38:27,739
Yessir!
258
00:38:27,739 --> 00:38:28,440
Damn it, what do you think you're doing?!
Yessir!
259
00:38:28,440 --> 00:38:28,507
Damn it, what do you think you're doing?!
260
00:38:28,507 --> 00:38:28,907
Damn it, what do you think you're doing?!
C'mon! Get off the cart!
261
00:38:28,907 --> 00:38:29,041
C'mon! Get off the cart!
262
00:38:29,041 --> 00:38:31,009
Give up!
C'mon! Get off the cart!
263
00:38:31,310 --> 00:38:32,144
Pull 'em down to the ground!
264
00:38:32,144 --> 00:38:33,941
Pull 'em down to the ground!
Sensei!
265
00:38:34,246 --> 00:38:36,077
Get off me!
266
00:38:36,815 --> 00:38:38,250
Yuki! Run!
267
00:38:38,250 --> 00:38:39,284
Yuki! Run!
Don't let go!
268
00:38:39,284 --> 00:38:39,351
Don't let go!
269
00:38:39,351 --> 00:38:40,819
Yuki! Run!
Don't let go!
270
00:38:40,819 --> 00:38:40,886
Yuki! Run!
271
00:38:40,886 --> 00:38:42,854
Yuki! Run!
Take this!
272
00:38:45,624 --> 00:38:46,925
Never mind me! Run!
273
00:38:46,925 --> 00:38:48,126
Never mind me! Run!
Sensei!
274
00:38:48,126 --> 00:38:48,193
Sensei!
275
00:38:48,193 --> 00:38:49,592
Yuki!
Sensei!
276
00:38:56,134 --> 00:38:57,703
Halt!
277
00:38:57,703 --> 00:38:57,836
Halt!
Halt!
278
00:38:57,836 --> 00:38:57,903
Halt!
279
00:38:57,903 --> 00:39:01,430
Don't let her get away! Shoot! Shoot!
Halt!
280
00:39:04,009 --> 00:39:06,477
Shoot!
281
00:39:14,319 --> 00:39:16,651
Oh! Over there!
282
00:39:27,733 --> 00:39:30,964
During this period, three
slums existed in Tokyo.
283
00:39:31,570 --> 00:39:34,505
Shingami in Shiba, Mannencho
in Shitaya...
284
00:39:34,606 --> 00:39:36,801
...and here, Samegabashi
in Yotsuya.
285
00:39:36,942 --> 00:39:39,240
Hey, fellow, what do you want?!
286
00:39:39,411 --> 00:39:42,005
The inhabitants made their living at
various menial occupations...
287
00:39:42,114 --> 00:39:44,844
Day laborers... rickshaw
carriers...
288
00:39:44,950 --> 00:39:48,909
...horse groomers... trashmen... and all
sorts of criminals, outcasts and losers.
289
00:39:49,020 --> 00:39:52,683
This was a place where those left behind
by the ecstatic post-war society...
290
00:39:52,791 --> 00:39:57,194
...and other unwelcome lowlifes
could live freely.
291
00:39:57,295 --> 00:40:00,628
While there was no end to their
poverty and humiliation...
292
00:40:00,732 --> 00:40:05,567
...they lived with tenacity
and spirit.
293
00:40:05,670 --> 00:40:09,868
Some say this was a dark corner of
society, where dust collected...
294
00:40:09,975 --> 00:40:13,274
...where the police could
rarely venture...
295
00:40:13,678 --> 00:40:17,079
...a kind of lawless district, beyond
the reach of the law.
296
00:40:23,388 --> 00:40:26,124
"Eatery"
297
00:40:26,124 --> 00:40:28,615
"Eatery"
Satsuki!
298
00:40:31,396 --> 00:40:36,925
Say, Sekiguchi... what did you do
with that gold medal you got?
299
00:40:37,102 --> 00:40:40,799
Got rid of it! It kept reminding me of
the war, you know... so I sold it off!
300
00:40:40,972 --> 00:40:44,305
Why, you son-of-a-bitch...
Oh, well...
301
00:40:44,409 --> 00:40:46,001
What about yours,
Takichi?
302
00:40:46,111 --> 00:40:48,443
Huh? Mine? Well...
303
00:40:48,580 --> 00:40:53,313
It's in a safe place where nobody can
find it. I figure it's a good memento.
304
00:40:53,485 --> 00:40:55,419
Where is it?
305
00:40:56,655 --> 00:40:58,390
You're always like that!
306
00:40:58,390 --> 00:40:59,914
You're always like that!
Got me again!
307
00:41:00,025 --> 00:41:02,152
See?
308
00:41:03,795 --> 00:41:06,025
Take that! This is the real
thing! The gold medal!
309
00:41:06,431 --> 00:41:11,130
Y'know, if our next blackmail venture
works out... we'll be so loaded!
310
00:41:11,837 --> 00:41:15,170
Alright! When that happens, why don't
we all go to Manchuria again?!
311
00:41:15,807 --> 00:41:18,343
That's a great idea! We'll eat well...
312
00:41:18,343 --> 00:41:20,178
That's a great idea! We'll eat well...
...and there's women all over the place!
313
00:41:20,178 --> 00:41:20,245
...and there's women all over the place!
314
00:41:20,245 --> 00:41:20,512
Yeah!
...and there's women all over the place!
315
00:41:20,512 --> 00:41:20,579
Yeah!
316
00:41:20,579 --> 00:41:22,945
Yeah!
We can fuck them with our medals!
317
00:41:29,387 --> 00:41:33,517
Please tell me... where Dr. Tokunaga
Shusuke's clinic is...
318
00:41:43,101 --> 00:41:47,231
Where is... Dr. Tokunaga
Shusuke's...
319
00:41:51,576 --> 00:41:54,568
Lady... what do you need
to see him for?
320
00:41:54,679 --> 00:41:56,806
Oh!
321
00:42:01,820 --> 00:42:09,420
"Samegahashi Clinic"
322
00:42:38,290 --> 00:42:40,155
How are you feeling?
323
00:42:41,159 --> 00:42:43,024
You...
324
00:42:49,334 --> 00:42:53,998
Listen... you'll be fine, now that
you've stopped bleeding.
325
00:42:54,105 --> 00:42:55,640
I doubt that you're gonna die!
326
00:42:55,640 --> 00:42:57,275
I doubt that you're gonna die!
So, you are...
327
00:42:57,275 --> 00:42:57,342
So, you are...
328
00:42:57,342 --> 00:43:01,301
Yeah. I'm Tokunaga Shusuke.
So, you are...
329
00:43:01,479 --> 00:43:03,572
Fate is mysterious, eh?
330
00:43:09,287 --> 00:43:14,315
Oh, the document?
I have it.
331
00:43:14,426 --> 00:43:19,056
Oh, no, you don't. You
shouldn't move yet.
332
00:43:19,230 --> 00:43:26,796
But... the police arrested
Sensei Ransui.
333
00:43:26,972 --> 00:43:29,065
He should have been
prepared for it.
334
00:43:29,174 --> 00:43:31,802
He lives to lead anti-government
movements, after all.
335
00:43:36,314 --> 00:43:38,714
Does it hurt?
336
00:43:38,817 --> 00:43:42,776
You can't do anything
in your condition.
337
00:43:42,887 --> 00:43:45,617
For now, just get
some sleep.
338
00:43:45,724 --> 00:43:47,624
Just sleep...
339
00:43:48,627 --> 00:43:49,861
Hey, so what's the deal with that thing?
340
00:43:49,861 --> 00:43:52,022
Hey, so what's the deal with that thing?
Well, wait a sec.
341
00:43:53,064 --> 00:43:54,899
C'mon, what does it say?
342
00:43:54,899 --> 00:43:57,697
C'mon, what does it say?
Lemme see it!
343
00:43:58,737 --> 00:44:00,500
C'mon!
344
00:44:00,672 --> 00:44:01,406
Hey, Takichi...
345
00:44:01,406 --> 00:44:01,706
Hey, Takichi...
Huh?
346
00:44:01,706 --> 00:44:01,773
Huh?
347
00:44:01,773 --> 00:44:02,040
Did you read it all?
Huh?
348
00:44:02,040 --> 00:44:03,041
Did you read it all?
349
00:44:03,041 --> 00:44:05,475
Did you read it all?
Well...
350
00:44:05,644 --> 00:44:07,578
This is one hell
of a document!
351
00:44:07,679 --> 00:44:10,147
If we use it correctly, we could easily
topple a government or two!
352
00:44:10,315 --> 00:44:11,475
Right!
353
00:44:11,583 --> 00:44:14,051
People are burning police stations
and staging strikes.
354
00:44:14,152 --> 00:44:17,451
Little things can have huge
consequences these days.
355
00:44:17,555 --> 00:44:21,389
This little piece of paper could
set off a major riot!
356
00:44:21,559 --> 00:44:23,584
Oh? Is it that explosive?
357
00:44:23,762 --> 00:44:24,462
Yeah.
358
00:44:24,462 --> 00:44:26,031
Yeah.
What're you gonna do, Doc?
359
00:44:26,031 --> 00:44:26,097
What're you gonna do, Doc?
360
00:44:26,097 --> 00:44:26,995
Ha!
What're you gonna do, Doc?
361
00:45:00,131 --> 00:45:03,692
Tokunaga Ransui... why are
you protecting Yuki?!
362
00:45:07,939 --> 00:45:12,308
Even if you starve and wither... you
are a well-known activist, after all.
363
00:45:12,410 --> 00:45:16,005
No matter how much you oppose the
authorities... and fight us like this...
364
00:45:16,915 --> 00:45:20,043
...we know that you do it
out of a sense of duty!
365
00:45:20,151 --> 00:45:23,609
But, not Yuki... she's
just a murderer!
366
00:45:23,788 --> 00:45:25,847
You'll never understand...
367
00:45:25,957 --> 00:45:29,825
...that, sometimes the act
of murder is a just...
368
00:45:29,928 --> 00:45:32,522
...and rational one.
369
00:45:32,630 --> 00:45:36,828
In your eyes... Yuki and I are... both
vermin infesting society, aren't we?
370
00:45:36,935 --> 00:45:40,132
So what if we're vermin? We'll
never betray each other.
371
00:45:40,305 --> 00:45:46,676
Why, you scum! You think you're
funny?! You're a fool!
372
00:45:46,845 --> 00:45:49,439
No confession yet? He's
a stubborn fool.
373
00:45:49,614 --> 00:45:50,548
Yeah.
374
00:45:50,548 --> 00:45:53,949
Yeah. If he's too much for
you, we could take over...
375
00:45:54,119 --> 00:45:57,555
...as my organization is more familiar
with matters of this nature.
376
00:45:57,722 --> 00:46:01,317
But, sir! The Snowblood investigation
was assigned to the police!
377
00:46:01,493 --> 00:46:03,518
I don't care what happens
to Snowblood!
378
00:46:04,496 --> 00:46:07,556
What's important is the secret
document he possessed!
379
00:46:08,466 --> 00:46:10,525
B... But...
380
00:46:10,702 --> 00:46:13,500
What should be your
top priority is...
381
00:46:13,605 --> 00:46:16,870
...not arresting one
female assassin...
382
00:46:16,975 --> 00:46:20,467
...but safeguarding law and
order in our nation!
383
00:46:21,412 --> 00:46:24,313
If you want to hurt him, then
do so until you're satisfied.
384
00:46:24,415 --> 00:46:27,316
So what if an activist is
tortured to death?
385
00:46:27,418 --> 00:46:30,546
Nobody... will ever
give a damn.
386
00:46:33,191 --> 00:46:34,988
Kill me, if you
want!
387
00:46:35,093 --> 00:46:37,891
Because, I won't tell you anything...
even if you're going to kill me!
388
00:46:38,062 --> 00:46:39,531
Fine!
389
00:46:39,531 --> 00:46:40,465
Fine!
You asshole!
390
00:46:40,465 --> 00:46:40,532
You asshole!
391
00:46:40,532 --> 00:46:42,830
You stubborn fool!
You asshole!
392
00:46:52,944 --> 00:46:56,380
Where is Yuki?!
393
00:46:56,481 --> 00:46:58,711
Where's Snowblood?!
394
00:47:05,190 --> 00:47:05,924
Tell us!
395
00:47:05,924 --> 00:47:08,119
Tell us!
Where's Snowblood?!
396
00:47:10,528 --> 00:47:12,587
Where is she?!
397
00:47:41,125 --> 00:47:43,494
Go home... This is no place for you.
398
00:47:43,494 --> 00:47:46,019
Go home... This is no place for you.
No! I'll stay here with you!
399
00:47:46,197 --> 00:47:51,066
Go home! These guys don't give
a damn whether I live or die.
400
00:47:51,236 --> 00:47:53,805
Why... Is it because you
let Yuki escape?
401
00:47:53,805 --> 00:47:54,405
"Police Superintendent"
Why... Is it because you
let Yuki escape?
402
00:47:54,405 --> 00:47:59,968
"Police Superintendent"
403
00:48:06,284 --> 00:48:08,377
All right.
404
00:48:11,155 --> 00:48:13,715
Is Sensei Ransui still being
held by the police?
405
00:48:13,825 --> 00:48:15,093
Who cares?
406
00:48:15,093 --> 00:48:17,288
Who cares?
Why don't you go and try to save him?
407
00:48:31,109 --> 00:48:35,478
What brings you here? What
do you want from me?
408
00:48:35,647 --> 00:48:41,142
I know... that I shouldn't be visiting you,
after all that's passed between us.
409
00:48:41,252 --> 00:48:48,590
But, you're the only one... that
I can talk to... right now.
410
00:48:48,693 --> 00:48:54,131
Before I realized it... I was
already on my way here.
411
00:48:54,299 --> 00:48:56,790
I hate to say it, but I don't think that
I can help you with anything.
412
00:48:56,968 --> 00:49:03,703
That's not true... You can! You're
the only one that can save him!
413
00:49:03,875 --> 00:49:08,437
What makes you say that? Are you telling
me to take Yuki to the police?
414
00:49:08,546 --> 00:49:11,606
Did you come here just
to tell me that? Huh?
415
00:49:11,783 --> 00:49:17,517
I didn't know that Yuki would be here...
not in my wildest dreams.
416
00:49:17,622 --> 00:49:19,920
But...
417
00:49:21,025 --> 00:49:22,060
Forget it. Go home!
418
00:49:22,060 --> 00:49:25,086
Forget it. Go home!
But... Why don't you help your brother?!
419
00:49:26,631 --> 00:49:28,963
I have no brother!
420
00:49:29,133 --> 00:49:31,931
You still have a grudge
against us.
421
00:49:32,036 --> 00:49:34,163
You won't forgive
us, will you?
422
00:49:37,842 --> 00:49:41,471
Forgive you?! Ha! What're
you talking about?!
423
00:49:42,413 --> 00:49:45,348
Look at this place!
Just look at it!
424
00:49:45,450 --> 00:49:48,180
Garbage! They're
all garbage!
425
00:49:48,286 --> 00:49:50,754
And some of the garbage have their
weewee's sticking out too!
426
00:49:50,855 --> 00:49:52,220
Yo, scum!
427
00:49:55,560 --> 00:50:00,429
It's so bad here... so bad that I don't
give a crap about our past!
428
00:50:00,531 --> 00:50:02,658
All right? So, go
home, will ya?
429
00:50:06,237 --> 00:50:10,071
I'm a kind of
blackmailer.
430
00:50:10,174 --> 00:50:12,734
Your husband
tried to...
431
00:50:12,844 --> 00:50:16,780
...use that document in order
to reform the nation.
432
00:50:16,881 --> 00:50:19,076
But not me!
433
00:50:19,183 --> 00:50:23,210
I'm gonna use it to swindle dough
out of those rich, fat scumbags.
434
00:50:23,321 --> 00:50:25,755
With that money, we can eat and
drink all we want, in style!
435
00:50:25,857 --> 00:50:29,293
Well? We'll all be
happy that way!
436
00:50:29,460 --> 00:50:33,658
Oh... Don't you care what
happens to him?
437
00:51:06,864 --> 00:51:08,166
Oh? Who's that?!
438
00:51:08,166 --> 00:51:08,533
Oh? Who's that?!
Oh? What the heck is that?!
439
00:51:08,533 --> 00:51:08,599
Oh? What the heck is that?!
440
00:51:08,599 --> 00:51:09,233
What happened?
Oh? What the heck is that?!
441
00:51:09,233 --> 00:51:09,300
What happened?
442
00:51:09,300 --> 00:51:09,700
What happened?
What the?!
443
00:51:09,700 --> 00:51:09,767
What the?!
444
00:51:09,767 --> 00:51:10,835
Hey! What's going on?
What the?!
445
00:51:10,835 --> 00:51:10,902
Hey! What's going on?
446
00:51:10,902 --> 00:51:12,170
Hey! What's going on?
What the? What's going on here?!
447
00:51:12,170 --> 00:51:12,236
What the? What's going on here?!
448
00:51:12,236 --> 00:51:12,937
Hey, what's going on?
What the? What's going on here?!
449
00:51:12,937 --> 00:51:13,004
Hey, what's going on?
450
00:51:13,004 --> 00:51:13,371
Hey, what's going on?
Who is that?
451
00:51:13,371 --> 00:51:13,438
Who is that?
452
00:51:13,438 --> 00:51:15,429
What happened here?
Who is that?
453
00:51:16,607 --> 00:51:19,132
Where did he
come from?
454
00:51:20,211 --> 00:51:23,271
This guy doesn't
look familiar...
455
00:51:24,515 --> 00:51:25,516
Hey!
456
00:51:25,516 --> 00:51:26,317
Hey!
Oh!
457
00:51:26,317 --> 00:51:26,451
Oh!
458
00:51:26,451 --> 00:51:26,884
Hey!
Oh!
459
00:51:26,884 --> 00:51:27,043
Oh!
460
00:51:27,218 --> 00:51:27,785
Who the hell are you?!
461
00:51:27,785 --> 00:51:29,275
Who the hell are you?!
Don't run away!
462
00:51:29,687 --> 00:51:31,348
What the? Don't
let him get away!
463
00:51:31,522 --> 00:51:33,683
Don't let him
get away!
464
00:51:35,827 --> 00:51:37,954
After him!
465
00:51:40,798 --> 00:51:42,288
Hey, c'mon guys!
466
00:51:42,400 --> 00:51:44,561
Everybody,
come out!
467
00:51:44,669 --> 00:51:47,866
Hey! You guys! What're
you doing?!
468
00:51:49,440 --> 00:51:51,965
Hey, everybody,
come out!
469
00:51:52,076 --> 00:51:56,103
Get him! But don't
kill him!
470
00:51:59,717 --> 00:52:00,818
He's going that way! That way!
471
00:52:00,818 --> 00:52:01,519
He's going that way! That way!
This way! This way!
472
00:52:01,519 --> 00:52:01,652
This way! This way!
473
00:52:01,652 --> 00:52:03,620
Get him!
This way! This way!
474
00:52:09,961 --> 00:52:12,930
You asshole!
475
00:52:17,301 --> 00:52:19,531
All right! All right!
Get him!
476
00:52:26,878 --> 00:52:34,114
...87... 88... 89... 90...
477
00:52:34,218 --> 00:52:41,590
...91... 92... 93... 94...
478
00:52:41,692 --> 00:52:49,258
...95... 96... 97... 98...
479
00:52:49,367 --> 00:52:52,928
...99... 100...
480
00:52:53,037 --> 00:53:00,000
...101... 102... 103... 104... 105...
481
00:53:00,678 --> 00:53:03,044
Had enough yet?! Tell us
why you came here!
482
00:53:06,017 --> 00:53:09,009
Move aside! Let me
handle this!
483
00:53:14,091 --> 00:53:16,327
He's not breaking yet?!
484
00:53:16,327 --> 00:53:17,728
He's not breaking yet?!
Very odd!
485
00:53:17,728 --> 00:53:17,795
Very odd!
486
00:53:17,795 --> 00:53:18,930
Such a stubborn fool!
487
00:53:18,930 --> 00:53:20,830
Such a stubborn fool!
The guy's not saying anything!
488
00:53:21,799 --> 00:53:22,934
Now...
489
00:53:22,934 --> 00:53:24,629
Now...
He's just unbelievable!
490
00:53:25,636 --> 00:53:29,128
...do you want me to finish
you off... you dog?!
491
00:56:45,069 --> 00:56:49,267
Darl... Darling!
492
00:57:10,761 --> 00:57:13,730
"Samegahashi Clinic"
493
00:57:30,915 --> 00:57:33,008
Who is it?
494
00:57:50,668 --> 00:57:53,637
Please... Please
examine him!
495
00:57:53,737 --> 00:57:55,796
Please examine him!
496
00:58:12,022 --> 00:58:13,887
Sensei!
497
00:58:14,058 --> 00:58:16,185
Stay back...
498
00:58:20,831 --> 00:58:22,958
Move it, you bitch!
499
00:59:01,472 --> 00:59:02,540
What's going on, Doc?
500
00:59:02,540 --> 00:59:05,008
What's going on, Doc?
Don't come near! Get outta here!
501
00:59:05,175 --> 00:59:07,234
Don't ever come inside
here, you hear?
502
00:59:24,495 --> 00:59:26,588
The Black Death?!
503
00:59:26,764 --> 00:59:28,755
It's not the usual
kind either...
504
00:59:28,866 --> 00:59:32,165
He was given
an injection.
505
00:59:32,336 --> 00:59:35,305
The Secret Police must've injected
him with the germ.
506
00:59:39,109 --> 00:59:42,272
They've commenced
an attack upon us.
507
00:59:44,848 --> 00:59:48,306
Yuki... I ask you not
to go inside, ever.
508
00:59:48,419 --> 00:59:52,082
Also... don't say anything about
this to those guys...
509
00:59:52,189 --> 00:59:55,181
...because if rumors start spreading...
we'll be in big trouble.
510
00:59:57,494 --> 00:59:59,496
Can you save him?
511
00:59:59,496 --> 01:00:01,589
Can you save him?
No. He can't be saved.
512
01:01:15,873 --> 01:01:19,934
Now, now, now... What do
you think you're doing?!
513
01:01:25,182 --> 01:01:25,683
Kill her!
514
01:01:25,683 --> 01:01:26,116
Kill her! Why, you!
515
01:01:26,116 --> 01:01:30,883
Kill her! Why, you!
Somebody... please... somebody...
516
01:01:30,988 --> 01:01:33,149
Kill her!
517
01:01:45,135 --> 01:01:48,229
Do it... Kill her...
Kill her!
518
01:01:58,015 --> 01:02:00,074
Over there!
519
01:02:08,392 --> 01:02:09,882
What a shame...
520
01:02:10,861 --> 01:02:13,989
Is this something the
police ought to do?!
521
01:02:14,164 --> 01:02:15,866
Damn it...
522
01:02:15,866 --> 01:02:17,067
Damn it...
Shu...
523
01:02:17,067 --> 01:02:17,134
Shu...
524
01:02:17,134 --> 01:02:19,261
Don't talk, you fool!
Shu...
525
01:02:23,674 --> 01:02:29,635
Shu... I don't have a
chance... do I?
526
01:02:30,647 --> 01:02:35,710
Shu... or is there a chance...
that I'll live?
527
01:02:39,423 --> 01:02:41,448
I don't want
to die yet.
528
01:02:42,426 --> 01:02:47,056
I still have... a lot
of things to do.
529
01:02:47,998 --> 01:02:51,957
Aya... Aya...
530
01:02:52,970 --> 01:02:55,029
...I was wrong...
531
01:03:05,916 --> 01:03:08,976
Lady Snowblood...
532
01:03:40,184 --> 01:03:44,484
Just look at you two
pitiful souls.
533
01:03:44,588 --> 01:03:48,217
Long ago, you betrayed
and left me...
534
01:03:49,226 --> 01:03:52,662
...but, now you've come to me again,
looking like this! Fools!
535
01:03:56,200 --> 01:04:00,159
You did what you wanted to do,
you got what you sought.
536
01:04:00,270 --> 01:04:03,569
In the end, you lived the
way you wanted to live.
537
01:04:06,777 --> 01:04:11,476
Aya... you were
once my wife.
538
01:04:12,883 --> 01:04:15,351
You were such a
foolish woman.
539
01:04:15,452 --> 01:04:18,478
Just what did you
ever see in him?
540
01:05:16,747 --> 01:05:21,707
When I was chasing all over Manchuria
with only a gun in my hand, Aya...
541
01:05:21,818 --> 01:05:26,278
...thoughts of you were
all that kept me going.
542
01:05:26,390 --> 01:05:29,518
I thought that you were waiting
for me back home.
543
01:05:29,626 --> 01:05:33,118
Until I see you again, I told myself,
I won't die... I can't die!
544
01:05:33,230 --> 01:05:37,360
Those thoughts kept me alive, and
so I made it back to Japan.
545
01:05:38,235 --> 01:05:40,260
But, my god!
546
01:05:41,004 --> 01:05:45,498
Why did you... Why
did you have to?
547
01:05:45,609 --> 01:05:50,672
Since that day, I've had nothing
to do with you.
548
01:06:13,136 --> 01:06:14,467
Doc!
549
01:06:14,638 --> 01:06:16,663
Don't come
near!
550
01:06:27,851 --> 01:06:33,448
I've no intention of completing
what you started! No way!
551
01:06:35,792 --> 01:06:40,923
I'll get what I want... by
doing things my way!
552
01:06:44,167 --> 01:06:46,897
Let's see now...
553
01:06:48,138 --> 01:06:51,596
"To the people of Shinami,
in Shiba..."
554
01:06:51,708 --> 01:06:56,907
"...50,000 yen in gold and
300 bales of rice."
555
01:06:57,014 --> 01:07:01,007
"To the people of Mannencho,
in Shitaya..."
556
01:07:02,019 --> 01:07:05,511
"...30,000 yen in gold and
200 bales of rice."
557
01:07:08,058 --> 01:07:13,086
"To the people of Samegabashi...
50,000 yen in gold..."
558
01:07:13,196 --> 01:07:15,721
"...and 300 bales
of rice."
559
01:07:15,832 --> 01:07:22,067
"In sum... a total of 130,000 yen
in gold and 800 bales of rice."
560
01:07:24,641 --> 01:07:29,169
"In the event that you
fail to pay up..."
561
01:07:29,279 --> 01:07:33,579
"...your heads will
roll." Done!
562
01:07:34,451 --> 01:07:37,978
"Honcho:" literally, "True Leader."
Man, do I sound like a
"honcho" or what!
563
01:08:06,016 --> 01:08:09,508
You stopped being
an assassin...
564
01:08:09,619 --> 01:08:13,282
...and now you're an aide
to a blackmailer?
565
01:08:14,825 --> 01:08:18,852
State your demands. What
is it that you seek?
566
01:08:19,029 --> 01:08:21,827
130,000 yen, cash.
567
01:08:21,932 --> 01:08:28,337
And, 800 bales of rice to be distributed
to the people in the slums.
568
01:08:30,440 --> 01:08:32,465
What if I
refuse?
569
01:08:32,642 --> 01:08:36,442
The document that you seek
will be sent to the press.
570
01:08:36,546 --> 01:08:39,037
All will become
public then.
571
01:08:39,149 --> 01:08:42,949
It'll be the end for you
and your superiors.
572
01:08:43,120 --> 01:08:49,616
Yuki... Have you any idea
who you're dealing with?
573
01:08:49,726 --> 01:08:56,188
You're "a praying mantis battling
a cart." You can't beat us.
574
01:08:56,299 --> 01:08:59,234
We know where those lowly maggot
friends of yours are...
575
01:08:59,936 --> 01:09:03,872
...and where you're hiding
the document!
576
01:09:03,974 --> 01:09:10,004
If we wish... we can annihilate you
all in an instant... with ease!
577
01:09:10,180 --> 01:09:14,082
Do it, then. If you're not afraid
of the Black Death, that is.
578
01:09:14,251 --> 01:09:15,878
The Black Death?
579
01:09:16,052 --> 01:09:18,816
You shouldn't be surprised
to hear of it.
580
01:09:18,922 --> 01:09:22,380
You're the one who sowed
the seed, after all.
581
01:09:22,492 --> 01:09:25,757
My comrade is suffering
from a severe fever...
582
01:09:25,862 --> 01:09:29,161
...but he clutches the document in his
trembling hands... and waits for me.
583
01:09:29,266 --> 01:09:33,930
Well? Why don't
you go get it?
584
01:09:34,037 --> 01:09:37,404
Perhaps I'm already
infected as well.
585
01:09:41,178 --> 01:09:46,707
Are you scared?! You keep
calling people maggots...
586
01:09:46,816 --> 01:09:50,217
...yet you're scared of contracting
the Black Death, aren't you?
587
01:09:50,320 --> 01:09:52,311
I bet you are.
588
01:09:52,422 --> 01:09:56,358
To die coughing blood, and wracked
with a high fever...
589
01:09:56,459 --> 01:09:59,690
Surely, you're too
worthy for that!
590
01:09:59,796 --> 01:10:01,559
Too worthy!
591
01:10:04,668 --> 01:10:06,829
Kikui...
592
01:10:06,937 --> 01:10:10,236
We can finish our deal
right here, right now.
593
01:10:10,340 --> 01:10:15,744
We'll trade all that you have
for all that I have.
594
01:10:15,912 --> 01:10:17,743
What do you mean
by that?
595
01:10:17,914 --> 01:10:23,147
You're right... I'm an assassin,
no better than a maggot.
596
01:10:23,253 --> 01:10:27,849
Aside from my own life, I have nothing.
But, you're different.
597
01:10:27,958 --> 01:10:32,827
You've maliciously exploited these so-
called changing times... to obtain...
598
01:10:32,929 --> 01:10:38,731
Position... Power...
Money.
599
01:10:38,835 --> 01:10:42,168
You wanted them so badly that
you could taste it, didn't you?
600
01:10:42,339 --> 01:10:46,708
Wanna throw them
all away?
601
01:10:46,876 --> 01:10:51,370
Fine... I'll do
as you say.
602
01:10:51,481 --> 01:10:55,042
But, I'll need time to gather
everything you want.
603
01:10:55,151 --> 01:11:00,214
I can't do it all by myself.
Give me time.
604
01:11:01,558 --> 01:11:04,186
Just tonight... Tonight is
all the time we'll need.
605
01:11:05,528 --> 01:11:10,693
I ask that you wait. Stay here
in this mansion for tonight.
606
01:11:10,800 --> 01:11:13,098
Is that acceptable?
607
01:11:28,985 --> 01:11:33,251
We don't have any choice. We must
do what they want us to do.
608
01:11:33,356 --> 01:11:36,018
Besides, it's only money.
609
01:11:36,126 --> 01:11:38,788
If we act foolishly and make
matters worse...
610
01:11:38,895 --> 01:11:42,092
...it would be like choking
ourselves to death.
611
01:11:42,198 --> 01:11:45,429
It's a lousy 130,000
yen! It's cheap!
612
01:11:48,271 --> 01:11:51,604
Kikui! Just what
are you?
613
01:11:51,708 --> 01:11:54,370
Forget it! I'll
handle this.
614
01:11:59,049 --> 01:12:01,711
This is Terauchi. Connect me
to the Cabinet Minister.
615
01:12:01,818 --> 01:12:04,116
It doesn't matter. This
is an emergency!
616
01:12:04,354 --> 01:12:05,488
What are you doing?! Mind your manners!
617
01:12:05,488 --> 01:12:08,685
What are you doing?! Mind your manners!
We mustn't comply with their demands, sir.
618
01:12:08,858 --> 01:12:10,126
But, we don't have any other options!
619
01:12:10,126 --> 01:12:14,688
But, we don't have any other options!
We do, sir. We'll burn down the slums!
620
01:12:14,864 --> 01:12:18,322
If the document and everything else is
reduced to ashes, then all will be well.
621
01:12:18,501 --> 01:12:19,832
How ridiculous! That's
nonsense!
622
01:12:20,003 --> 01:12:22,938
How do you think the people will react?!
What will the press say?!
623
01:12:23,106 --> 01:12:26,234
If we do it in order to prevent an epidemic
of the Black Death from spreading...
624
01:12:26,343 --> 01:12:27,644
...everyone will think we've done our duty.
625
01:12:27,644 --> 01:12:29,839
...everyone will think we've done our duty.
No! We can't possibly do such a thing!
626
01:12:30,013 --> 01:12:31,348
Why not, sir?
627
01:12:31,348 --> 01:12:36,308
Why not, sir? They may be slums, but there
are hundreds of people living there.
628
01:12:36,486 --> 01:12:37,787
And you want to burn them to death?!
629
01:12:37,787 --> 01:12:40,915
And you want to burn them to death?!
Have you ever considered them human?
630
01:12:42,359 --> 01:12:45,294
Why pretend that you're now a politician
who cares about the people?
631
01:12:45,395 --> 01:12:47,263
Besides, you've done filthy things yourself.
632
01:12:47,263 --> 01:12:49,493
Besides, you've done filthy things yourself.
Nonsense!
633
01:12:49,666 --> 01:12:53,067
Your Excellency... This isn't a
simple matter of money...
634
01:12:54,404 --> 01:12:57,237
...or of your personal
safety, sir.
635
01:12:57,340 --> 01:13:01,902
Those scum have commenced
an attack against the nation!
636
01:13:02,011 --> 01:13:06,948
As representatives of the nation, we must
not yield, no matter what threat we face.
637
01:13:07,283 --> 01:13:09,513
That is the reason why...
laws exist...
638
01:13:09,619 --> 01:13:11,985
...and why we
exist, sir!
639
01:14:22,792 --> 01:14:26,284
Daddy! Mommy!
640
01:14:42,846 --> 01:14:45,974
Daddy! Mommy!
641
01:14:58,261 --> 01:15:02,288
Shusuke! Are you all right?!
Shusuke!
642
01:15:02,398 --> 01:15:03,956
Sensei!
643
01:17:43,026 --> 01:17:46,120
Snowblood! Looks like this
is where your life will end.
644
01:17:48,131 --> 01:17:51,532
You've evaded execution once...
but, you won't do so again.
645
01:17:52,635 --> 01:17:54,694
I will finish you...
personally!
646
01:18:34,444 --> 01:18:38,039
Snowblood...
647
01:18:39,315 --> 01:18:41,283
Damn you...
648
01:19:02,105 --> 01:19:05,666
W... Wait... Wait! Wait!
649
01:19:05,775 --> 01:19:07,709
D... Don't shoot!
650
01:21:10,233 --> 01:21:13,691
Shusuke... Hang
on! Shusuke!
651
01:21:16,138 --> 01:21:21,098
Everyone's dead... They
were burnt to death.
652
01:21:25,514 --> 01:21:27,709
Shusuke...
653
01:21:29,252 --> 01:21:33,211
Yuki... will you help
me stand up?
654
01:22:31,781 --> 01:22:36,684
It's such a beautiful day, worthy of
celebrating Navy Memorial Day.
655
01:22:36,786 --> 01:22:39,550
And, as certain gloomy matters
have been taken care of...
656
01:22:39,755 --> 01:22:42,189
...you must be without
a care in the world.
657
01:22:42,425 --> 01:22:46,521
Kikui... how can
I thank you?
658
01:22:46,629 --> 01:22:50,793
I understand that you've reduced
that document to ashes.
659
01:22:51,067 --> 01:22:55,367
Now, I can peacefully pay respect to the
nation's great soldiers buried here...
660
01:22:55,972 --> 01:22:58,805
...all thanks
to you!
661
01:23:06,048 --> 01:23:08,073
Y... You!
662
01:23:30,706 --> 01:23:32,674
Snowblood!
663
01:24:08,744 --> 01:24:10,712
Go!
664
01:24:16,052 --> 01:24:18,421
Don't run away! Protect His Excellency!
665
01:24:18,421 --> 01:24:19,615
Don't run away! Protect His Excellency!
Yessir! Yessir!
666
01:24:20,189 --> 01:24:20,623
Attack!
667
01:24:20,623 --> 01:24:22,147
Attack!
Attack!
668
01:25:11,006 --> 01:25:12,974
Your Excellency!
669
01:25:41,337 --> 01:25:44,306
You... mad dogs!
670
01:26:30,119 --> 01:26:33,816
M... Mad dogs...
671
01:26:58,781 --> 01:27:01,477
Y... Yuki...
672
01:27:01,951 --> 01:27:03,919
...Yuki...
673
01:27:06,555 --> 01:27:08,523
Me...
674
01:27:10,292 --> 01:27:14,524
Me... finish me...
675
01:28:37,079 --> 01:28:47,751
It was May, 1907. The holy era of the
Meiji Restoration would soon end.
676
01:28:51,894 --> 01:28:56,831
The End
53724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.