All language subtitles for La communion solennelle (1977)1h42
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,810 --> 00:00:09,670
Allez, viens faire ta communion enfin !
À côté !
2
00:00:23,780 --> 00:00:25,360
... ...
3
00:00:25,360 --> 00:00:32,980
...
4
00:00:32,980 --> 00:00:35,200
...
5
00:00:49,880 --> 00:00:53,020
On va bien ?
6
00:01:04,820 --> 00:01:10,180
Oui, il est très ému. Il voulait quand
même jeûner.
7
00:01:25,300 --> 00:01:28,440
... ... ...
8
00:01:28,440 --> 00:01:33,880
...
9
00:02:02,570 --> 00:02:03,970
Merci.
10
00:02:22,790 --> 00:02:24,970
Merci à tous.
11
00:02:58,579 --> 00:02:59,980
Merci.
12
00:03:27,739 --> 00:03:31,000
Allez, allez, allez, c 'est parti.
13
00:03:31,220 --> 00:03:32,760
Allez, allez, allez.
14
00:03:35,020 --> 00:03:42,020
Écoutez l 'histoire des gravets, des
ternolins, des douchiers,
15
00:03:42,300 --> 00:03:49,200
chevières, paysans, ouvriers, du pâte
16
00:03:49,200 --> 00:03:51,240
-calais, le picardier.
17
00:04:03,450 --> 00:04:09,810
... ... ... ... ... ... ...
18
00:04:25,920 --> 00:04:27,460
Merci à tous.
19
00:04:49,180 --> 00:04:54,200
Ne cherche pas à savoir qui est celui
-là, qui est la femme de tel autre,
20
00:04:54,440 --> 00:05:00,220
pourquoi le fils de celui -ci ne porte
pas le nom de son père, en quelle année
21
00:05:00,220 --> 00:05:01,220
est mort un troisième.
22
00:05:02,880 --> 00:05:07,280
Écoute avec tes yeux et tes souvenirs l
'histoire d 'une famille qui pourrait
23
00:05:07,280 --> 00:05:08,280
être la tienne.
24
00:05:09,340 --> 00:05:10,720
Pas plus simple ?
25
00:05:11,530 --> 00:05:12,550
Pas plus compliqué.
26
00:05:12,770 --> 00:05:19,490
Jules Ternelin en l 'an 1900, le paysan
n 'eut
27
00:05:19,490 --> 00:05:20,490
jamais de fille.
28
00:05:22,750 --> 00:05:29,530
Riche de deux filles de plus de vingt
ans, cherche un mari à bon
29
00:05:29,530 --> 00:05:30,530
prix.
30
00:05:49,580 --> 00:05:55,220
Allez ! Allez ! Allez ! Allez
31
00:05:55,220 --> 00:06:01,980
! Vous êtes seulement ici !
32
00:06:01,980 --> 00:06:05,000
Écoutez, maman, vous allez vous tuer à
rouler à cette allure.
33
00:06:05,280 --> 00:06:09,820
Taisez -vous ! Est -ce que vous êtes
trouillard ? Je vous casserai encore la
34
00:06:09,820 --> 00:06:10,820
moitié des oeufs.
35
00:06:10,880 --> 00:06:12,320
Mes clientes me les prennent quand même.
36
00:06:12,680 --> 00:06:14,040
Et puis, je ne vous regarde pas.
37
00:06:14,260 --> 00:06:15,940
Vous feriez mieux de vous dépêcher.
38
00:06:16,280 --> 00:06:18,860
Une nuit de marche pour aller de la
ferme au marché.
39
00:06:19,220 --> 00:06:21,580
C 'est vous qui mourrez d 'ennui.
40
00:06:22,000 --> 00:06:23,600
Allez !
41
00:06:38,320 --> 00:06:40,420
Mon grand regret, c 'est de ne pas avoir
de garçon.
42
00:06:42,100 --> 00:06:47,220
Mes filles sont en âge de se marier,
mais à qui les donner ? J 'ai pas envie
43
00:06:47,220 --> 00:06:48,220
'enrichir les voisins.
44
00:06:49,840 --> 00:06:52,460
C 'est pour ça que je me décide à vous
offrir la première.
45
00:07:00,700 --> 00:07:02,420
Vous inquiétez pas, c 'est de la bonne
bête.
46
00:07:04,060 --> 00:07:05,300
Avec votre fils aîné.
47
00:07:06,060 --> 00:07:07,760
Donnez -le -moi donc pour ma fille la
plus grande.
48
00:07:11,640 --> 00:07:12,920
285 kilos de viande vendable.
49
00:07:14,720 --> 00:07:16,680
S 'il y en a avec des comme ça, ça sera
une affaire.
50
00:07:20,400 --> 00:07:22,240
Je prends le troupeau, mais à mon prix.
51
00:07:23,280 --> 00:07:24,800
Vous ne serez pas venu d 'Arras pour
rien.
52
00:07:26,220 --> 00:07:27,680
Il sera dit que vous ferez affaire.
53
00:07:31,860 --> 00:07:33,680
Quelle chance vous avez d 'avoir deux
fils.
54
00:07:35,160 --> 00:07:36,960
J 'ai eu trois garçons, aucun n 'a vécu.
55
00:07:40,660 --> 00:07:41,980
Je suis vraiment bien malheureux.
56
00:07:42,960 --> 00:07:45,640
Il y a trois semaines, un de mes veaux s
'est empaumé, mort.
57
00:07:46,260 --> 00:07:48,820
Qu 'est -ce que vous voulez ? Je les
empêche de sortir, elles ne trouveraient
58
00:07:48,820 --> 00:07:49,820
'un mauvais parti.
59
00:07:59,480 --> 00:08:01,560
Les jeunes mariés s 'installeraient ici,
à la ferme ?
60
00:08:25,100 --> 00:08:26,500
Je vais chercher le bétail dans deux
jours.
61
00:08:37,100 --> 00:08:41,860
Combien ? La dot.
62
00:08:54,000 --> 00:08:57,220
La ferme d 'ici, tout de suite, avec ses
prairies et ses terres, presque tout le
63
00:08:57,220 --> 00:08:58,220
village.
64
00:08:58,700 --> 00:09:01,240
À ma mort, un magot en argent et la
moitié de mon bien.
65
00:09:23,040 --> 00:09:29,680
Assez dix ans pousse la berline, De son
petit père
66
00:09:29,680 --> 00:09:32,420
il fut la fierté.
67
00:09:56,680 --> 00:09:57,680
Donne ta paye à ta mère.
68
00:09:58,480 --> 00:10:00,080
Ta première quinzaine.
69
00:10:26,340 --> 00:10:28,500
François, tu peux être fier d 'être un
galibaud.
70
00:10:29,780 --> 00:10:34,200
Sois courageux au travail et fais -toi
respecter.
71
00:10:35,640 --> 00:10:38,100
Et passe la tête haute devant les
patrons.
72
00:10:39,880 --> 00:10:43,300
Les petits doshis, c 'est des grands
bonhommes.
73
00:10:50,940 --> 00:10:57,020
Un temps plus tard, le même François de
Marie devient l 'amant.
74
00:11:24,560 --> 00:11:25,560
Où le...
75
00:11:55,530 --> 00:12:02,450
Où de tout mon être, Je lève vers
76
00:12:02,450 --> 00:12:09,110
toi, Seigneur, mes yeux.
77
00:12:14,530 --> 00:12:21,470
Lise suivait sa sœur Marie, Au rendez
-vous du
78
00:12:21,470 --> 00:12:22,470
beau François.
79
00:12:24,940 --> 00:12:31,380
C 'est qu 'au pied du terril Balcoeur de
lise Tout
80
00:12:31,380 --> 00:12:32,600
en est moi
81
00:12:32,600 --> 00:12:49,360
Voilà.
82
00:12:50,700 --> 00:12:51,820
Va pas y aller, hein.
83
00:12:52,380 --> 00:12:53,380
Va faire le guet.
84
00:12:53,960 --> 00:12:55,400
Et regarde si personne ne vient.
85
00:12:56,280 --> 00:12:58,980
T 'es folle, hein ? Je peux pas m 'en
empêcher.
86
00:12:59,260 --> 00:13:00,600
Ça me brûle comme du charbon.
87
00:13:43,630 --> 00:13:50,270
Léon Gravet, cheviard d 'Aral, poster d
'un fils bien
88
00:13:50,270 --> 00:13:51,270
fringant.
89
00:13:52,250 --> 00:13:58,730
L 'homme haut de femme, acheteur de
vaches, amène son
90
00:13:58,730 --> 00:14:00,210
charle aux paysans.
91
00:14:05,830 --> 00:14:06,830
Ah, te voilà.
92
00:14:07,930 --> 00:14:10,910
Vous vouliez me parler, père ? Je t 'ai
trouvé ta femme.
93
00:14:12,689 --> 00:14:14,530
La fille d 'un client dans un village de
la Somme.
94
00:14:16,170 --> 00:14:17,290
Tu m 'y accompagnes demain.
95
00:14:18,730 --> 00:14:20,850
Et tu y resteras quelques jours avant de
te fiancer.
96
00:14:22,750 --> 00:14:24,390
Dis à ta mère de préparer tes bagages.
97
00:14:29,830 --> 00:14:36,830
Tu vas te marier, alors ? Tu vas la voir
demain ? Mais maman,
98
00:14:36,910 --> 00:14:38,050
père vous en avait parlé.
99
00:14:38,950 --> 00:14:40,730
Tu sais bien qu 'il ne me dit jamais
rien.
100
00:14:42,060 --> 00:14:43,440
Je sais seulement que c 'est un bon
parti.
101
00:14:44,180 --> 00:14:47,160
Elle est blonde ou brune ? Elle a peut
-être une jambe de bois.
102
00:14:48,200 --> 00:14:50,800
Elle est blonde ou brune ? M 'attends,
tu me fais peur.
103
00:14:51,540 --> 00:14:52,940
En tout cas, finis le collège.
104
00:14:53,440 --> 00:14:54,440
Attention.
105
00:15:04,440 --> 00:15:05,440
Bonsoir, Maman.
106
00:15:18,940 --> 00:15:20,380
Tes bagages sont prêts ? Oui père.
107
00:15:21,600 --> 00:15:22,600
Bonsoir ma tante.
108
00:15:24,280 --> 00:15:25,280
Allez, tout le monde au lit.
109
00:16:25,610 --> 00:16:26,670
Ce sera notre petit à nous.
110
00:16:27,810 --> 00:16:29,590
Et jamais personne ne saura qu 'il est
de toi.
111
00:16:33,790 --> 00:16:36,050
Et quand tu ne m 'aimeras plus, j 'aurai
toujours petit.
112
00:16:37,270 --> 00:16:38,390
Qui sera devenu grand.
113
00:16:40,270 --> 00:16:44,330
Et je saurai que celui qui a bougé là
dans mon ventre, c 'est toi qui l 'auras
114
00:16:44,330 --> 00:16:45,330
fait.
115
00:16:46,510 --> 00:16:49,090
Notre petite mère religieuse. On ne m
'appelle pas comme ça.
116
00:17:03,020 --> 00:17:05,220
T 'as bien été élevée chez les
religieuses avec ta petite sœur.
117
00:17:05,460 --> 00:17:06,460
Oui.
118
00:17:06,599 --> 00:17:08,740
C 'est pour ça que j 'ai dû aller te
chercher jusque dans l 'église.
119
00:17:09,200 --> 00:17:10,859
Devant mon mari et devant l 'ingénieur.
120
00:17:11,560 --> 00:17:12,599
Marie, pas comme ça.
121
00:17:13,200 --> 00:17:14,200
Tu me fais peur.
122
00:17:15,099 --> 00:17:17,359
On te voit trop, tout le temps, partout,
trop.
123
00:17:19,420 --> 00:17:25,540
Pourquoi, s 'il te plaît ? Tu
124
00:17:25,540 --> 00:17:28,520
sais qu 'il va aller en enfer.
125
00:17:33,160 --> 00:17:36,240
Et tu viendrais en enfer si tu savais qu
'on pouvait s 'aimer comme ça,
126
00:17:36,260 --> 00:17:37,260
librement, sans se cacher.
127
00:17:38,040 --> 00:17:39,040
Tu viendrais.
128
00:17:47,620 --> 00:17:48,020
Et
129
00:17:48,020 --> 00:17:57,440
toi,
130
00:17:57,440 --> 00:18:00,660
fils de rien ? Tu iras en enfer, toi ?
131
00:18:03,400 --> 00:18:04,400
Ah, Raoul.
132
00:18:06,120 --> 00:18:07,880
Tu es en enfer, toi !
133
00:18:07,880 --> 00:18:14,820
Elle
134
00:18:14,820 --> 00:18:18,340
s 'appelle Mathilde.
135
00:18:21,320 --> 00:18:22,500
Bonjour, Mathilde.
136
00:18:25,860 --> 00:18:26,860
Bonjour, monsieur.
137
00:18:28,200 --> 00:18:29,200
C 'est Charles.
138
00:18:30,060 --> 00:18:31,780
C 'est bien ça, hein, monsieur Gravet ?
139
00:18:32,929 --> 00:18:33,929
Oui, Charles.
140
00:18:35,130 --> 00:18:36,550
Et elle, c 'est ta soeur Julie.
141
00:18:40,050 --> 00:18:42,190
Bon, tu vas passer huit jours ici.
142
00:18:56,430 --> 00:18:58,110
Oh, ça c 'est toi.
143
00:18:58,650 --> 00:19:02,410
Tenez. C 'est des fleurs que ma mère
accueille dans le jardin. Oh, c 'est
144
00:19:02,410 --> 00:19:03,410
gentil.
145
00:19:07,470 --> 00:19:12,870
Vous avez bien dormi, père ? Oh, je ne
dors pas plus d 'une heure.
146
00:19:13,170 --> 00:19:15,730
Depuis dix ans, je ne dors plus du tout.
147
00:19:16,770 --> 00:19:17,770
Je pense.
148
00:19:18,230 --> 00:19:19,230
Je vous appelle.
149
00:19:20,270 --> 00:19:24,830
Je me suis remémoré toute la nuit ton
poème de Rimbaud que vous étudiez en
150
00:19:24,830 --> 00:19:25,830
classe.
151
00:19:26,100 --> 00:19:29,800
Mignonne, allons voir si la rose... Non,
père, c 'est ronçard.
152
00:19:30,140 --> 00:19:36,980
Comment ? Ronçard ! Ah oui, mince,
ronçard ! Je l 'étudiais au collège à
153
00:19:36,980 --> 00:19:37,980
Arras.
154
00:19:39,180 --> 00:19:45,100
Splendide. Est -ce que tu le sais par
cœur ? Cueillez, cueillez votre
155
00:19:45,420 --> 00:19:49,480
Donc, si vous m 'en croyez, mignonne...
Tandis que votre âge fleuronne en sa
156
00:19:49,480 --> 00:19:54,040
plus verte nouveauté, cueillez, cueillez
votre jeunesse. Comme à cette fleur, la
157
00:19:54,040 --> 00:20:00,140
vieillesse fera ternir votre beauté.
Comme à cette fleur, la vieillesse fera
158
00:20:00,140 --> 00:20:02,120
ternir votre beauté.
159
00:20:03,600 --> 00:20:06,300
Il faut bien respecter la syntaxe.
160
00:20:07,360 --> 00:20:10,220
Bravo. Tu as une très bonne mémoire.
161
00:20:11,280 --> 00:20:14,020
C 'est comme moi, j 'aurais dû continuer
mes études.
162
00:20:15,020 --> 00:20:19,480
Si mon père ne m 'avait pas arrêté pour
me faire épouser une paysanne, j 'en ai
163
00:20:19,480 --> 00:20:20,560
rêvé cette nuit.
164
00:20:21,580 --> 00:20:22,780
Des sauvages.
165
00:20:23,280 --> 00:20:25,020
Ça, ton père ne veut pas le comprendre.
166
00:20:26,220 --> 00:20:28,220
Ça envoie bien qu 'il n 'était pas à ma
place.
167
00:20:30,840 --> 00:20:31,840
Bon.
168
00:20:33,680 --> 00:20:39,840
Je pensais... J 'y ai songé toute la
nuit. L 'univers, le cosmos.
169
00:20:41,400 --> 00:20:42,400
Attends.
170
00:20:44,840 --> 00:20:48,820
Et où est -ce que je l 'ai noté ?
Pascal.
171
00:20:50,060 --> 00:20:51,960
Vous ne l 'avez pas encore étudié.
172
00:20:53,360 --> 00:21:00,060
Pascal, ça leur put avoir, terrifiant,
le silence, l 'infini.
173
00:21:03,320 --> 00:21:04,320
Ah, voilà.
174
00:21:04,700 --> 00:21:09,880
Le silence éternel de ces espaces
infinis, mes frères.
175
00:21:13,870 --> 00:21:18,170
Le silence éternel de ces espaces
infinis m 'effraie.
176
00:21:19,470 --> 00:21:22,250
En si peu de mots exprimer une pensée
pareille.
177
00:21:23,390 --> 00:21:25,450
La terrible angoisse de la mort.
178
00:21:26,490 --> 00:21:28,750
Alors pour moi qui ne suis qu 'un vieux
bonhomme.
179
00:21:29,810 --> 00:21:31,690
Oh mais j 'ai eu mes jours de gloire.
180
00:21:33,250 --> 00:21:36,450
Et Julien, ton père, est rentré ? Non,
pas encore.
181
00:21:36,930 --> 00:21:39,730
Bon, je vais aller faire mes devoirs.
Non, attends, j 'écoute encore.
182
00:21:41,870 --> 00:21:42,870
L 'univers.
183
00:21:43,980 --> 00:21:46,700
Tu vas voir. Alors, il parle de l
'univers.
184
00:21:47,600 --> 00:21:54,340
Une sphère infinie dont le centre est
partout et la circonférence
185
00:21:54,340 --> 00:21:55,340
nulle part.
186
00:21:57,800 --> 00:22:02,760
Essaie d 'imaginer le centre partout, la
circonférence nulle part.
187
00:22:03,860 --> 00:22:04,860
Vas -y.
188
00:22:05,800 --> 00:22:06,860
Oh là là, non.
189
00:22:07,600 --> 00:22:08,660
J 'y arrive pas.
190
00:22:09,580 --> 00:22:14,060
Tu vois, Jacques, terrible,
inimaginable, l 'impuissance de l
191
00:22:14,400 --> 00:22:16,380
Julien, je m 'appelle Julien.
192
00:22:18,020 --> 00:22:23,740
Incapable de voir le néant d 'où il est
tiré et l 'infini où il est englouti.
193
00:22:27,320 --> 00:22:34,080
Le néant d 'où il est tiré et l 'infini
où il est englouti.
194
00:22:51,980 --> 00:22:52,839
Marie, elle vient pas.
195
00:22:52,840 --> 00:22:54,560
Ça peut pas venir son mari de nouveau de
vous.
196
00:22:56,100 --> 00:22:58,040
Comment elle pourra ? Je sais pas.
197
00:22:59,220 --> 00:23:00,220
Débrouillez -vous.
198
00:23:00,680 --> 00:23:01,700
Vous, vous ferez prendre.
199
00:23:03,640 --> 00:23:04,640
Attends.
200
00:23:07,020 --> 00:23:08,020
Attends !
201
00:23:19,880 --> 00:23:21,500
Il faut que je m 'en aille, je ne m 'en
suis pas préparée.
202
00:23:23,760 --> 00:23:30,260
Lise a volé François -Marie. De
François, elle
203
00:23:30,260 --> 00:23:32,300
sera l 'épouse.
204
00:23:33,280 --> 00:23:39,980
Sa grande sœur n 'hérita du terril qu
'un bâtard
205
00:23:39,980 --> 00:23:42,480
nommé Raoul.
206
00:23:42,900 --> 00:23:43,900
Oui.
207
00:23:44,620 --> 00:23:45,900
François d 'Auchy.
208
00:23:46,440 --> 00:23:52,640
Acceptez -vous de prendre pour épouse
Lise Paulet ? Oui. Vous êtes unis par
209
00:23:52,640 --> 00:23:54,000
liens éternels du mariage.
210
00:23:59,420 --> 00:24:05,780
Seigneur, quand nous serons poussières,
du mal
211
00:24:05,780 --> 00:24:12,600
nous serons délivrés, du bien nous
verrons
212
00:24:12,600 --> 00:24:13,600
la lumière.
213
00:24:15,790 --> 00:24:22,490
Seigneur de l 'éternité, Vierge
214
00:24:22,490 --> 00:24:23,490
Marie,
215
00:24:24,110 --> 00:24:27,110
Vierge Marie,
216
00:24:28,310 --> 00:24:30,590
Vierge Marie,
217
00:24:46,719 --> 00:24:48,120
Merci.
218
00:25:13,000 --> 00:25:14,680
... ...
219
00:25:14,680 --> 00:25:24,300
...
220
00:25:24,300 --> 00:25:30,060
... ...
221
00:25:30,060 --> 00:25:31,380
... ...
222
00:25:43,240 --> 00:25:44,640
Bonjour.
223
00:26:28,510 --> 00:26:33,230
Si j 'étais un homme, moi, j 'aurais été
capable de voir de vrais garçons.
224
00:26:34,810 --> 00:26:40,110
Ceux qui l 'ont fait à ma fille étaient
gâtés, à quelques mois, morts sous les
225
00:26:40,110 --> 00:26:41,110
toits.
226
00:26:41,330 --> 00:26:44,080
Je préfère casser des œufs D 'être un
incapable.
227
00:26:45,140 --> 00:26:46,240
Allez, dépêchez -vous.
228
00:26:47,260 --> 00:26:48,520
C 'est pas que ça à faire.
229
00:26:50,840 --> 00:26:54,560
Les petites filles, elles, elles auront
des fils.
230
00:26:55,400 --> 00:26:56,400
Plein de fils.
231
00:26:56,620 --> 00:27:00,240
Pas trop de cassés ? Oh, vous aurez ce
que je voudrais, sinon vous n 'auriez
232
00:27:00,240 --> 00:27:01,240
mon beurre.
233
00:27:01,960 --> 00:27:04,440
On fera pas une blette sans les cassés,
alors.
234
00:27:06,520 --> 00:27:07,600
Un incapable.
235
00:27:09,680 --> 00:27:10,800
Même pas un fils.
236
00:27:19,370 --> 00:27:21,530
Ma soeur demande si vous voulez bien
vous promener avec elle.
237
00:27:25,790 --> 00:27:28,490
Julie, viens -t 'en !
238
00:27:28,490 --> 00:27:35,330
Le
239
00:27:35,330 --> 00:27:37,410
grand regret de mes parents, c 'est de n
'avoir pas eu de garçons.
240
00:27:37,950 --> 00:27:39,870
Ils sont tous morts et nous ne sommes
que deux filles.
241
00:27:41,310 --> 00:27:44,950
Vous n 'avez jamais été fiancée ? Je ne
connais personne ici.
242
00:27:45,810 --> 00:27:47,910
J 'étais en pension à Amiens chez les
soeurs.
243
00:27:48,520 --> 00:27:50,320
Moi, chez les frères, à Arras.
244
00:27:52,040 --> 00:27:55,220
Vous avez des soeurs ? Non, j 'ai un
frère.
245
00:27:56,260 --> 00:27:58,620
À la maison, il y a ma mère et ma tante.
246
00:27:59,480 --> 00:28:03,660
Vous voudrez avoir des enfants ? J
'aimerais une famille avec beaucoup d
247
00:28:03,660 --> 00:28:04,660
'enfants.
248
00:28:04,720 --> 00:28:05,720
Nous vivrons ici.
249
00:28:06,800 --> 00:28:12,120
Vous vous habiturez à ce pays ? Il faut
venir manger.
250
00:29:55,600 --> 00:29:59,020
C 'est pour faire voir le pays en
cariole, hein. Donc il me dégourdira un
251
00:29:59,120 --> 00:30:00,240
pas vous. Ah, moi je veux bien.
252
00:30:09,580 --> 00:30:09,880
Mais
253
00:30:09,880 --> 00:30:20,640
j
254
00:30:20,640 --> 00:30:21,640
'aime beaucoup ce pays.
255
00:30:22,720 --> 00:30:24,780
Vous aimez ? Oui, oui, j 'aime pas la
ville.
256
00:30:25,200 --> 00:30:26,200
J 'aime l 'odeur de la terre.
257
00:31:26,960 --> 00:31:31,620
Arrêtez -le ! Il m 'a mis en joie avec
mon propre fusil, il faut l 'arrêter !
258
00:31:31,620 --> 00:31:37,420
nom du conseil municipal, arrêtez -le !
Prends les mains !
259
00:31:38,990 --> 00:31:45,370
Qu 'est -ce qui vous prend ? Arrêtez !
Arrêtez, voyons ! Vous n 'avez pas le
260
00:31:45,370 --> 00:31:46,370
droit d 'arrêter votre fils.
261
00:31:46,470 --> 00:31:51,030
La patrie est en danger. Mon fils,
voleur, tu as volé le bien de ta femme,
262
00:31:51,030 --> 00:31:52,030
bien.
263
00:31:53,770 --> 00:31:55,190
Il lui a fait signer une donation.
264
00:31:56,730 --> 00:31:58,450
Il est allé tout dilapider à Paris.
265
00:31:59,650 --> 00:32:01,250
Ses cinq enfants meurent de feu.
266
00:32:04,430 --> 00:32:05,810
Mes pauvres petits enfants.
267
00:32:15,390 --> 00:32:16,390
Charles, va -t 'en.
268
00:32:16,850 --> 00:32:17,970
Je ne veux plus jamais te voir.
269
00:32:22,930 --> 00:32:24,150
Ne me touchez pas.
270
00:32:26,670 --> 00:32:31,410
Qu 'est -ce qu 'il va encore inventer ?
271
00:32:31,410 --> 00:32:37,930
Ma femme vient de me renier devant tout
le monde.
272
00:32:38,330 --> 00:32:42,090
Quant à votre sympathie, c 'est une
basse manœuvre politique pour m
273
00:32:42,090 --> 00:32:43,090
'être élu maire de ce village.
274
00:32:43,450 --> 00:32:46,010
Mais vous en êtes indigne. Vous n 'êtes
que des arriérés.
275
00:32:46,730 --> 00:32:49,930
Monsieur, mes avocats se présenteront
devant vous la demain.
276
00:32:59,070 --> 00:33:01,490
Madame, je pars sans me retourner.
277
00:33:05,710 --> 00:33:06,890
Allez, à Jacques Taest.
278
00:34:00,660 --> 00:34:02,820
Son fils, Julien. Très heureux jeune
homme.
279
00:34:03,740 --> 00:34:06,240
T 'as grandi.
280
00:34:06,720 --> 00:34:07,720
T 'es un homme maintenant.
281
00:34:11,380 --> 00:34:14,960
Tu as bien fait d 'aller te chercher,
non ? Trop bien que tu vois ton père de
282
00:34:14,960 --> 00:34:15,960
temps en temps.
283
00:34:24,139 --> 00:34:25,960
Je t 'ai enlevé en pleine nuit comme un
voleur.
284
00:34:32,080 --> 00:34:37,440
T 'es content, hein ? Allez, regarde les
belles femmes de Paris.
285
00:34:42,440 --> 00:34:46,820
T 'as pas l 'habitude d 'un endroit
pareil, hein ? Avec tes paysans.
286
00:34:47,719 --> 00:34:54,139
Mes chers amis, voici maintenant, en
hommage au grand peintre Edgar Degas,
287
00:34:54,260 --> 00:35:00,240
qui a su mieux que quiconque dévoiler
les contours secrets du corps féminin.
288
00:35:00,730 --> 00:35:07,490
Lorsque la femme effectue sa toilette,
voici précisément la
289
00:35:07,490 --> 00:35:12,430
femme à sa toilette. C 'est le plus beau
numéro de Paris.
290
00:35:13,090 --> 00:35:14,230
Belle poulette.
291
00:36:11,120 --> 00:36:17,300
Afin d 'animer ce tableau vivant et bien
en chair, nous demandons à l 'un des
292
00:36:17,300 --> 00:36:23,880
messieurs de l 'assistance de bien
vouloir arroser le corps de la jeune
293
00:36:23,880 --> 00:36:30,360
avec cet accessoire et d 'ensuite l
'essuyer avec une
294
00:36:30,360 --> 00:36:34,880
serviette. Allez, vas -y ! Ici, oui !
Allez, vas -y, je ne lui en ai pas peur
295
00:36:34,880 --> 00:36:38,000
Allez, vas -y !
296
00:36:40,300 --> 00:36:43,660
C 'est un tout jeune homme. Eh bien,
heureusement que nous sommes entre nous.
297
00:36:45,180 --> 00:36:46,180
Allons -y, jeune homme.
298
00:36:46,480 --> 00:36:47,700
Paris vous regarde.
299
00:36:49,200 --> 00:36:50,200
Remercie.
300
00:37:34,280 --> 00:37:35,280
Bravo, mon pote.
301
00:37:38,400 --> 00:37:41,760
François le mineur défend la France.
302
00:37:42,140 --> 00:37:45,560
En guerre de 14, la massacrant.
303
00:37:48,760 --> 00:37:49,760
Arrêtez d 'abord.
304
00:37:50,720 --> 00:37:52,360
Le régiment s 'est mutiné.
305
00:37:53,720 --> 00:37:55,440
Ils ont chanté l 'international.
306
00:37:56,020 --> 00:37:58,340
Les gendarmes ont été pendus. Tais -toi.
307
00:38:03,050 --> 00:38:07,190
Je ne sais plus ce qu 'on peut demander
à un homme ! On est comme des rats
308
00:38:07,190 --> 00:38:14,170
crevés ! Je n 'ai plus une maison ! Je
suis
309
00:38:14,170 --> 00:38:20,770
dans ma maison comme un rat avec d
'autres rats crevés ! Mais j 'ai une
310
00:38:20,770 --> 00:38:27,170
deux enfants ! François !
311
00:38:39,840 --> 00:38:46,420
Le même François Garde -Champêtre, en
36, tient le bistrot d
312
00:38:46,420 --> 00:38:53,200
'Émile, a deux enfants, Marcel, Joseph,
ainsi
313
00:38:53,200 --> 00:38:56,620
que Raoul, le fils d 'Utéril.
314
00:38:58,680 --> 00:39:01,240
De mon temps, on travaillait pour sa
famille.
315
00:39:01,520 --> 00:39:03,020
J 'avais déjà deux enfants.
316
00:39:03,260 --> 00:39:05,840
Mon père ne me donnait pas la permission
de me marier.
317
00:39:06,350 --> 00:39:08,010
Il fallait que j 'y donne toute la
quinzaine.
318
00:39:08,530 --> 00:39:13,330
Encore maintenant ? C 'est normal, on
les nourrit pendant 15 ans. Ils peuvent
319
00:39:13,330 --> 00:39:14,350
bien payer un an ou deux.
320
00:39:14,870 --> 00:39:17,830
S 'il va de soldat à 18 ans, il ira là
-bas en Afrique.
321
00:39:18,330 --> 00:39:19,330
Il reviendra pas.
322
00:39:19,650 --> 00:39:21,110
Eh ben, mon gars, il paiera pas.
323
00:39:21,830 --> 00:39:23,430
Il va s 'engager soldat maintenant.
324
00:39:25,350 --> 00:39:29,150
Comme ça, il sera muté en Allemagne en
garnison. Il n 'ira pas en Afrique à la
325
00:39:29,150 --> 00:39:30,310
guerre du Riff. Voilà.
326
00:39:30,990 --> 00:39:34,370
Hein, mon garçon ? Papa, je suis mon
huilier.
327
00:39:35,259 --> 00:39:36,360
Soldat, c 'est un beau métier.
328
00:39:36,840 --> 00:39:42,620
Tu prendras des galons ? On est trop
nerveux, celui -là. Mais c 'est pas bon,
329
00:39:42,680 --> 00:39:43,960
ça. C 'est un beau métier.
330
00:39:44,780 --> 00:39:48,400
En temps de paix, oui. En temps de
guerre, on est tous au casse -pique.
331
00:39:48,800 --> 00:39:50,200
Galon ou pas galon.
332
00:39:50,580 --> 00:39:51,900
Ou alors, il faut être général.
333
00:39:54,860 --> 00:39:57,340
S 'engager, c 'est le seul moyen qu 'il
n 'aille pas en Afrique.
334
00:39:57,720 --> 00:40:01,140
De mon temps, on n 'avait pas peur de l
'ennemi comme ça.
335
00:40:01,420 --> 00:40:03,860
C 'est simple avec toi. Ton temps, tout
était mieux.
336
00:40:04,830 --> 00:40:06,310
T 'as beau te foutre de moi, toi.
337
00:40:06,750 --> 00:40:11,250
Mes enfants et moi, nous avons défendu
le village en 14 contre les Boches.
338
00:40:11,570 --> 00:40:13,110
J 'ai perdu trois garçons.
339
00:40:14,110 --> 00:40:19,370
Lui, François, on lui a trouvé le poumon
juste à l 'emplacement du bistrot.
340
00:40:19,650 --> 00:40:20,670
On ne le sait pas.
341
00:40:20,930 --> 00:40:23,130
Dans le marais d 'à côté, ils m 'ont
trouvé la carcasse.
342
00:40:23,650 --> 00:40:25,270
Justement, il a failli y rester.
343
00:40:26,190 --> 00:40:29,050
Moi, j 'étais au fond de la fosse à 10
ans.
344
00:40:30,190 --> 00:40:31,250
J 'ai eu neuf enfants.
345
00:40:32,540 --> 00:40:36,060
Celui -là, quand il est descendu au
four, on a bu la bière.
346
00:40:37,740 --> 00:40:40,220
Le petit Doshi, c 'est un grand
bonhomme.
347
00:40:51,340 --> 00:40:54,360
Tu ne dis pas que la mère est arrosée d
'obédience tous les jours avant qu 'il
348
00:40:54,360 --> 00:40:55,360
parte à la fraude.
349
00:41:09,250 --> 00:41:11,890
Josette, donne -lui tournée de genièvre.
Maman, va voir mes pigeons.
350
00:41:12,590 --> 00:41:13,710
Putain de chumier.
351
00:41:14,130 --> 00:41:15,170
Maman, je suis un pig.
352
00:41:15,690 --> 00:41:18,890
Et toi, je pourrais te donner encore une
poule pour l 'essayer. Allez, lâchez
353
00:41:18,890 --> 00:41:21,890
-vous. Et nous, on veut voir mes
pigeons.
354
00:41:23,010 --> 00:41:24,010
Putain de con.
355
00:41:29,550 --> 00:41:31,290
Allez, t 'en fais pas avant d 'embrasser
ta mère.
356
00:41:31,530 --> 00:41:32,670
T 'iras pas en Afrique.
357
00:41:38,090 --> 00:41:39,630
Un spin -off à la mairie pour l
'engagement.
358
00:41:42,430 --> 00:41:48,650
Sacré Raoul, le fils du terril, l
'enfant François du coron.
359
00:41:50,170 --> 00:41:57,170
Le coquin découvre sa belle cousine, la
ronde palmire sous le
360
00:41:57,170 --> 00:41:58,170
torchon.
361
00:42:22,760 --> 00:42:24,980
Mon syndicat, ils se battent presque
pour avoir leur cas.
362
00:42:30,680 --> 00:42:32,320
Laisse -moi, je ne suis pas encore là.
363
00:42:32,840 --> 00:42:34,040
Tu ne te salis pas, toi.
364
00:42:46,420 --> 00:42:47,600
Allez, je vais les mettre rouler.
365
00:42:48,680 --> 00:42:49,680
Lâche -toi en vitesse.
366
00:42:49,820 --> 00:42:50,658
Et lui?
367
00:42:50,660 --> 00:42:51,660
Il est loin.
368
00:42:52,310 --> 00:42:53,550
Il y a qu 'à lui mettre un torchon.
369
00:42:59,630 --> 00:43:00,630
Comme ça, tiens.
370
00:43:01,630 --> 00:43:02,630
Allez, dépêche -toi.
371
00:45:17,149 --> 00:45:19,870
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Qu 'est -ce que
tu fais ici ? Je m 'en suis battue avec
372
00:45:19,870 --> 00:45:21,450
Rachel au moment de mon crash dessus.
373
00:45:22,090 --> 00:45:24,010
Elle me fait partout que je lui ai volé
son homme.
374
00:45:24,890 --> 00:45:25,990
Je voulais que je te voie.
375
00:45:27,590 --> 00:45:29,230
Ça nous arrangera pas que tu sois venue
ici.
376
00:45:29,970 --> 00:45:31,450
J 'en ai assez de me cacher.
377
00:45:31,650 --> 00:45:32,770
J 'en peux plus, Raoul.
378
00:45:33,090 --> 00:45:34,730
Je t 'assure, j 'en peux plus, j 'en ai
assez.
379
00:45:37,190 --> 00:45:38,210
Écoute, on va plus se cacher.
380
00:45:39,650 --> 00:45:41,850
Je vais venir travailler avec toi à la
fosse 12.
381
00:45:42,990 --> 00:45:46,730
Et si tout le monde nous connaît ? Là,
on part à vivre ensemble comme ça nous
382
00:45:46,730 --> 00:45:48,810
plaira. C 'est vrai ce que tu dis.
383
00:45:49,250 --> 00:45:52,170
Tu ne mens pas, hein ? On va avoir le
temps de s 'aimer.
384
00:45:53,390 --> 00:45:57,230
Tu vas venir dans ma fosse, on va
changer de coron et on va habiter tous
385
00:45:57,230 --> 00:45:58,230
deux.
386
00:45:58,710 --> 00:46:04,170
C 'est vrai ? Tu m 'as déjà vu parler en
l 'air ? Allez, viens.
387
00:48:32,560 --> 00:48:39,220
En 54, Charles Gravel, très riche et
veuf d 'une
388
00:48:39,220 --> 00:48:45,180
troisième, retrouve Julien, son fils
aîné.
389
00:48:47,520 --> 00:48:52,360
Lui dit, je suis ton père, je t 'aime.
390
00:48:53,200 --> 00:48:55,180
Ça, c 'est le tableau d 'un grand
maître.
391
00:48:55,700 --> 00:48:58,220
C 'est une copie, c 'est pas l
'original.
392
00:48:58,740 --> 00:49:01,440
Ah bon ? C 'est pas le vrai, celui -là ?
C 'est beau.
393
00:49:01,980 --> 00:49:03,240
On dirait qu 'elle se lave vraiment.
394
00:49:03,560 --> 00:49:04,800
C 'est une copine.
395
00:49:05,060 --> 00:49:06,500
C 'est un bon maître.
396
00:49:07,180 --> 00:49:08,360
Ça vaut son prix.
397
00:49:12,780 --> 00:49:16,440
Pas de la chance d 'avoir une aussi
belle femme.
398
00:49:18,320 --> 00:49:19,540
Bien plantée.
399
00:49:21,620 --> 00:49:23,180
Et deux beaux enfants.
400
00:49:23,680 --> 00:49:25,880
On va en avoir trois. Le premier est
mort d 'un accident.
401
00:49:30,990 --> 00:49:37,810
Ma troisième femme, splendide,
cantatrice, une
402
00:49:37,810 --> 00:49:40,330
voix supurbe, morte.
403
00:49:41,210 --> 00:49:46,790
Fatoum ! Eh ben, elle était costaud.
404
00:49:48,110 --> 00:49:49,690
Vous devez arrêter de vous marrer.
405
00:49:50,690 --> 00:49:52,270
Il rigole, Jacques.
406
00:49:53,230 --> 00:49:55,370
Il se moque de son vieux grand -père.
407
00:49:55,670 --> 00:49:56,670
Je m 'appelle Julien.
408
00:49:59,400 --> 00:50:01,380
Château Margaux, 1937.
409
00:50:02,360 --> 00:50:07,080
Ça vous dit quelque chose ? De l 'or en
bouteille.
410
00:50:07,900 --> 00:50:09,000
Quelle belle couleur.
411
00:50:09,320 --> 00:50:10,960
Bien sûr, à ce prix -là.
412
00:50:12,200 --> 00:50:13,860
Là, là, t 'es dans le commerce.
413
00:50:14,760 --> 00:50:16,400
Ça bricole, ça bricole.
414
00:50:17,300 --> 00:50:18,660
Honneur aux dames.
415
00:50:20,540 --> 00:50:22,380
À ma belle, belle fille.
416
00:50:33,390 --> 00:50:34,390
Mon Dieu, c 'est bon, ça.
417
00:50:35,590 --> 00:50:37,450
Bois pas tout de suite, toi, tu vas être
bourré.
418
00:50:38,110 --> 00:50:42,330
Je suis très ému de te retrouver après
toutes ces années avec ta famille.
419
00:50:43,430 --> 00:50:45,290
T 'as toujours été mon préféré.
420
00:50:46,030 --> 00:50:50,510
Il me reste que toi et tes deux frères
sur mes cinq enfants.
421
00:50:51,070 --> 00:50:55,530
Tu crois qu 'on le sait pas ? J 'ai pas
pu retrouver Lucien et Jacques.
422
00:50:55,790 --> 00:50:56,830
On les voit plus depuis la guerre.
423
00:50:57,330 --> 00:50:59,010
Les frères ne se voient plus.
424
00:50:59,330 --> 00:51:02,370
Trop de travail, puis ça finissait
toujours par de la bagarre. C 'est des
425
00:51:02,370 --> 00:51:06,380
sauvages. Il ne me reste plus que des
photos et des vieilles peintures.
426
00:51:07,060 --> 00:51:08,780
Je me suis ruiné trois fois.
427
00:51:09,420 --> 00:51:11,700
Mais je me suis refait à chaque fois.
428
00:51:12,260 --> 00:51:16,700
Le jeu, les courses, les femmes aussi.
429
00:51:17,860 --> 00:51:19,320
J 'ai eu trois épouses.
430
00:51:19,540 --> 00:51:22,300
Ma deuxième, je l 'ai quittée au bout de
quinze jours de mariage.
431
00:51:22,600 --> 00:51:24,220
Elle faisait passer bien l 'amour.
432
00:51:24,480 --> 00:51:25,520
Et hop, terminé.
433
00:51:27,740 --> 00:51:29,120
Quelle vie bien remplie.
434
00:51:29,460 --> 00:51:30,760
Tu parles.
435
00:51:31,740 --> 00:51:33,720
Bon, on y va, j 'ai pas que ça à faire,
je travaille, moi.
436
00:51:34,420 --> 00:51:35,420
Allez, on y va.
437
00:51:43,960 --> 00:51:49,180
Est -ce que vous me permettez de vous
appeler par votre petit nom ? Bien sûr,
438
00:51:49,180 --> 00:51:50,180
m 'appelle Josette.
439
00:51:50,720 --> 00:51:53,180
Josette, oh ! Alors, ça me fait plaisir.
440
00:51:54,700 --> 00:51:58,640
Vous l 'êtes -tu connue ? Il est entré
acheter un paquet de caporal, mais pas
441
00:51:58,640 --> 00:51:59,940
rentrer un café tabac.
442
00:52:00,640 --> 00:52:04,260
Il m 'a fait des livres. Ça n 'a pas
traîné. Trois mois après, on se mariait.
443
00:52:05,120 --> 00:52:07,000
J 'aime les belles femmes comme vous.
444
00:52:08,340 --> 00:52:09,360
Revenez me voir bientôt.
445
00:52:13,160 --> 00:52:14,500
Je m 'embrasse ton père.
446
00:52:15,240 --> 00:52:16,640
Mon père, mon père.
447
00:52:23,240 --> 00:52:26,840
En l 'an 36, le même Julien.
448
00:52:27,770 --> 00:52:34,410
conseillé par son frère Jacques, revient
de Paris retrouver
449
00:52:34,410 --> 00:52:39,490
les siens pour vendre du beurre sur les
places.
450
00:52:55,690 --> 00:52:58,390
Tu t 'installes et on fonce au marché.
Comme ça, tu feras pas de temps à te
451
00:52:58,390 --> 00:52:59,390
mettre au boulot.
452
00:53:01,430 --> 00:53:02,430
Me voilà.
453
00:53:05,970 --> 00:53:06,970
Bonjour, maman.
454
00:53:10,050 --> 00:53:11,790
Tu fais bien de venir t 'installer avec
nous.
455
00:53:12,270 --> 00:53:13,370
Ici, tu seras mieux qu 'à Paris.
456
00:53:23,870 --> 00:53:29,650
Il y a encore... Trop chaud ce café,
merde ! Je vais te donner une blouse.
457
00:53:30,370 --> 00:53:35,470
On va pas aller au marché comme ça, non
? Quoi en aurait -elle ? Ça change de
458
00:53:35,470 --> 00:53:36,470
Paris, ici.
459
00:53:37,090 --> 00:53:38,830
Nous voilà tous dans le Pas -de -Calais,
maintenant.
460
00:53:39,050 --> 00:53:40,050
À part Léon.
461
00:53:40,650 --> 00:53:43,170
Ce sera plus facile d 'aller chercher
les mottes de beurre dans la Somme.
462
00:53:44,750 --> 00:53:45,750
C 'est mauvaise mine.
463
00:53:47,330 --> 00:53:50,130
T 'as pas vu ton père, au moins ? Lui ?
Non.
464
00:53:51,250 --> 00:53:52,970
Tiens, prends ça.
465
00:53:54,160 --> 00:53:56,600
Dépêche -toi. Faut arriver tôt au marché
si on veut avoir une bonne place.
466
00:54:03,840 --> 00:54:04,840
Viens voir.
467
00:54:08,560 --> 00:54:09,560
Tiens, regarde.
468
00:54:11,800 --> 00:54:12,820
Là, tu es avec sa poule.
469
00:54:32,170 --> 00:54:33,170
C 'est celui -là le pire.
470
00:54:33,490 --> 00:54:34,530
C 'est celui -là le plus fort.
471
00:54:37,070 --> 00:54:38,110
Regarde ça. Regarde ça.
472
00:54:44,430 --> 00:54:45,430
Allez, allez, allez.
473
00:54:45,630 --> 00:54:46,630
Allez, c 'est fini.
474
00:54:47,830 --> 00:54:49,430
Regarde, il a baisé sa poule sous son
nez.
475
00:54:50,170 --> 00:54:51,310
C 'est cocu, hein.
476
00:54:52,090 --> 00:54:55,070
C 'est lui le meilleur.
477
00:54:55,790 --> 00:54:57,550
C 'est lui qui va gagner dimanche contre
les mineurs.
478
00:55:02,040 --> 00:55:08,700
La Josette, fille du bistrot, fut adorée
de Jacques et de Julien.
479
00:55:10,300 --> 00:55:13,360
Les deux frères se battent comme des
cons.
480
00:55:15,240 --> 00:55:19,340
Mais c 'est Julien qui en a le gain.
481
00:55:21,060 --> 00:55:22,220
Partout, c 'est toujours la guerre.
482
00:55:23,520 --> 00:55:24,920
Bientôt, ce sera en Espagne.
483
00:55:25,560 --> 00:55:26,800
Ils en meurent tous les jours.
484
00:55:27,100 --> 00:55:29,800
Mais là -bas, c 'est pas la même guerre.
C 'est une guerre contre les fascistes.
485
00:55:30,759 --> 00:55:33,940
Albert s 'est engagé dans les brigades.
Il est parti combattre.
486
00:55:34,340 --> 00:55:36,160
Ça va toujours, Marcel ? Oui.
487
00:55:37,400 --> 00:55:40,900
Il prend des galops ? Ah, mon gars !
488
00:55:40,900 --> 00:55:54,440
Bonjour.
489
00:55:55,980 --> 00:55:57,180
De bien, vous êtes tous.
490
00:56:02,730 --> 00:56:03,730
J 'en ai un bon aujourd 'hui.
491
00:56:05,450 --> 00:56:07,090
Merci. Il y a un paquet de caporal.
492
00:56:17,070 --> 00:56:21,130
Vous êtes parisienne, vous ? Comment ?
Vous avez le sourire d 'une parisienne,
493
00:56:21,190 --> 00:56:23,850
vous n 'êtes pas parisienne ? Ben non,
je suis née ici, dans les mines.
494
00:56:24,870 --> 00:56:27,930
Pourquoi vous êtes de Paris, vous ? Oui,
je suis venu voir mon frère.
495
00:56:28,730 --> 00:56:30,230
J 'ai installé un commerce dans la
région.
496
00:56:31,210 --> 00:56:34,910
Ah bon, Jacques, c 'est votre frère ?
Vous ne ressemblez pas beaucoup.
497
00:56:35,310 --> 00:56:42,210
Vous me trouvez mieux que lui ? Et
comment, votre petit nom ? Josette. Moi,
498
00:56:42,210 --> 00:56:43,210
'appelle Julie.
499
00:56:43,650 --> 00:56:45,330
Dis -la, oui. Ne commence pas à faire le
malin.
500
00:56:46,910 --> 00:56:50,690
Et votre bière ? Tu peux te la garder,
ta bière.
501
00:56:58,050 --> 00:56:59,390
Maman, pourquoi tu pleures ?
502
00:56:59,610 --> 00:57:00,810
Un jour, ils vont te tuer.
503
00:57:01,630 --> 00:57:04,010
Je n 'ai pas eu de parents, j 'aurais
voulu conserver mon pays.
504
00:57:05,570 --> 00:57:07,290
Reprends ton métier de menuisier, mon
gars.
505
00:57:08,110 --> 00:57:09,690
Écoute, maman, c 'est mon métier
maintenant.
506
00:57:10,370 --> 00:57:13,810
Il ne peut plus s 'arrêter maintenant ?
Il monte de grâce sans arrêt ? J 'ai vu
507
00:57:13,810 --> 00:57:15,050
ce qu 'il t 'a éprouvé, c 'est à la
cuisine.
508
00:57:15,750 --> 00:57:17,450
Les clients n 'ont pas besoin d 'être au
courant de tout.
509
00:57:22,190 --> 00:57:24,970
Je n 'aime pas beaucoup de voir parler
aux gens qui font les marchés.
510
00:57:25,870 --> 00:57:28,690
Il est de Paris, alors ? Justement, on
ne sait pas d 'où ils viennent. Ils ne
511
00:57:28,690 --> 00:57:29,690
sont pas d 'ici.
512
00:58:10,030 --> 00:58:11,150
T 'as pas intérêt à lui tourner autour.
513
00:58:11,410 --> 00:58:16,970
T 'es pas attendu, non ? Ah ouais ?
Parce qu 'on a demandé en mariage, si tu
514
00:58:16,970 --> 00:58:17,970
sais pas.
515
00:58:18,730 --> 00:58:19,629
Regarde le mien.
516
00:58:19,630 --> 00:58:21,370
C 'est pas de ma faute si elle me tombe
dans les bras.
517
00:58:21,730 --> 00:58:24,670
Le sale con, va que j 'en me, parisien
de mes fesses.
518
00:58:25,390 --> 00:58:27,730
C 'est une fille pour aller avec des
gars sérieux, pas avec des fainéants.
519
00:58:27,930 --> 00:58:29,790
Ouais, sinon ça va, hein ? Ouais, ouais,
on verra.
520
00:58:45,310 --> 00:58:46,910
Les meilleurs, mon garçon.
521
00:58:47,330 --> 00:58:48,830
Tu lui as donné ton secret.
522
00:58:49,190 --> 00:58:51,010
Les meilleurs coqs, comme toi.
523
00:58:55,910 --> 00:58:57,170
Je me sens mal.
524
00:59:56,040 --> 00:59:57,040
C 'est fou si mon père vient.
525
01:00:10,800 --> 01:00:11,800
Je ne veux pas.
526
01:00:12,040 --> 01:00:13,120
Il ne faut pas.
527
01:00:15,140 --> 01:00:17,860
C 'est le mari dans lui, mon amour.
528
01:01:18,990 --> 01:01:24,110
C 'est interdit, non ? On n 'a pas le
droit de le faire.
529
01:01:38,950 --> 01:01:45,770
Arrête ! C 'est toi qui a
530
01:01:45,770 --> 01:01:46,770
crié, Josette ?
531
01:01:49,100 --> 01:01:54,260
Qu 'est -ce que t 'as ? T 'es malade ?
Hein ? Non, papa, j 'ai rêvé.
532
01:01:55,660 --> 01:02:00,460
Tu veux quelque chose ? Mais non, rien.
Laisse -moi dormir.
533
01:02:01,000 --> 01:02:02,380
On n 'a pas l 'idée de rêver comme ça.
534
01:02:03,420 --> 01:02:05,560
T 'as bien fermé la lumière du village ?
Oui.
535
01:03:41,079 --> 01:03:43,420
Je suis tellement heureuse.
536
01:03:45,360 --> 01:03:46,920
D 'accord, laisse -moi tranquille.
537
01:03:47,280 --> 01:03:48,280
D 'accord.
538
01:03:53,000 --> 01:03:59,540
Dans le même temps, la fille de Charles,
les hommes coiffeuses
539
01:03:59,540 --> 01:04:00,540
restent ensemble.
540
01:04:01,960 --> 01:04:03,400
C 'est trop chaud.
541
01:04:03,840 --> 01:04:06,140
Mon mère, celle -là, toujours à se
plaindre.
542
01:04:10,600 --> 01:04:13,300
Il faut, c 'est bien, c 'est bien,
tranquille.
543
01:04:14,420 --> 01:04:16,740
C 'est l 'électricien de malheur qui
devait passer ce matin.
544
01:04:17,900 --> 01:04:20,760
Ah, ça brûle, ça brûle. Voilà, j 'ai
baissé.
545
01:04:22,360 --> 01:04:23,960
Tu parles les boudillers, ce truc -là.
546
01:04:32,720 --> 01:04:35,600
Quoi, c 'est vous l 'électricien ? C
'est maintenant que vous arrivez.
547
01:04:37,540 --> 01:04:38,980
Je connais pas encore bien le pays.
548
01:04:39,660 --> 01:04:40,660
Je suis de l 'Oise, moi.
549
01:04:42,340 --> 01:04:46,940
Aïe, arrêtez ! Voilà, sec.
550
01:04:48,820 --> 01:04:51,000
Écoutez, ça m 'a brûlé, c 'est
incroyable.
551
01:04:51,280 --> 01:04:55,960
Il faut que ça sèche, non ? Voilà, c
'est bon.
552
01:04:56,480 --> 01:04:57,940
Il faut savoir souffrir pour être belle.
553
01:05:01,460 --> 01:05:03,620
Mais, mais je sens bleu.
554
01:05:04,320 --> 01:05:07,560
Quoi, où ça ? Quoi, bleu ? Oui, il sent
bleu.
555
01:05:08,300 --> 01:05:09,300
Ça va pas, non ?
556
01:05:09,630 --> 01:05:10,630
Ils sont cendrés.
557
01:05:11,130 --> 01:05:15,750
Vous les voyez bleus, vous ? Eh bien,
répondez, ils sont bleus ou cendrés ?
558
01:05:15,750 --> 01:05:19,210
Plutôt... cendrés.
559
01:05:19,590 --> 01:05:21,150
Eh bien, voilà, ils sont cendrés.
560
01:05:21,390 --> 01:05:24,250
Et vous commencez à m 'énerver, vous. J
'aime pas les sucrés, moi.
561
01:05:24,490 --> 01:05:26,050
Allez, pas que ça à faire. Pousse.
562
01:05:26,610 --> 01:05:28,790
Dors. Je vais vous montrer des cheveux
bleus, moi.
563
01:05:31,930 --> 01:05:32,930
Paysonne.
564
01:05:34,910 --> 01:05:36,530
Voyez -vous, restez pas là à me regarder
comme ça.
565
01:05:37,070 --> 01:05:38,910
Faut réparer ce casque, il est toujours
trop chaud.
566
01:05:42,190 --> 01:05:49,010
Mais pourquoi vous me regardez comme ça
? Lucien Gravet,
567
01:05:49,070 --> 01:05:50,070
boulanger.
568
01:05:51,510 --> 01:05:54,550
Lui, la passion des belles voitures.
569
01:05:56,050 --> 01:05:58,830
Gaston, le cadet, lui, est bouché.
570
01:06:00,230 --> 01:06:04,710
Les cinq enfants se retrouveront sur...
571
01:09:08,920 --> 01:09:11,300
Vous l 'avez tué ?
572
01:09:28,550 --> 01:09:29,550
Prends le maillet.
573
01:09:32,790 --> 01:09:33,790
J 'aime pas faire ça.
574
01:09:36,069 --> 01:09:37,109
Regardez -moi la famelette.
575
01:09:58,500 --> 01:10:00,120
Gaston, je suis enceinte.
576
01:10:17,340 --> 01:10:19,340
Ça a été faire la sieste ou quoi ?
577
01:10:30,280 --> 01:10:33,260
Eh bien dis donc, t 'es pas très
courageux dans ton pays.
578
01:11:11,590 --> 01:11:17,050
Qu 'est -ce qu 'il veut qu 'on foute aux
voix des dames ? Merde, monte, moi j 'y
579
01:11:17,050 --> 01:11:21,430
vais pas ! Julien, je veux voir Lucien.
580
01:11:21,810 --> 01:11:23,550
Aujourd 'hui je veux avoir tous mes
enfants.
581
01:11:23,810 --> 01:11:25,650
Tant pis pour lui, il n 'a qu 'à être au
vrai rendez -vous.
582
01:11:25,870 --> 01:11:30,490
Quel con ! Il se balade avec son pot de
peinture.
583
01:11:30,830 --> 01:11:33,050
Écoute Julien, je veux voir Lucien.
584
01:11:33,840 --> 01:11:37,600
Et comment on se trouvera Jacques ?
Allons d 'abord chercher Lucien, on
585
01:11:37,600 --> 01:11:40,780
retrouvera Jacques après. Ce sera trop
tard. En plus, Jacques, il amène sa
586
01:11:40,780 --> 01:11:44,600
fiancée. Toujours été le plus gâté,
celui -là. Il est complètement barjot,
587
01:11:44,680 --> 01:11:45,680
maintenant.
588
01:11:46,400 --> 01:11:49,440
Je m 'en quitte pas, maman, maman, je m
'en quitte pas.
589
01:11:49,660 --> 01:11:51,340
Non, derrière, avec tonton.
590
01:11:51,640 --> 01:11:53,000
Allez, viens avec moi, Julien.
591
01:11:55,740 --> 01:11:56,860
Viens avec tonton, tonton.
592
01:11:59,340 --> 01:12:01,760
Qui c 'est qu 'il a trouvé, Jacques ? C
'est une fille d 'ici ?
593
01:12:03,050 --> 01:12:04,050
Il est plein morceau de toi.
594
01:12:04,590 --> 01:12:05,650
C 'est malin.
595
01:12:06,170 --> 01:12:08,350
Mon grand Julien, c 'est pour rire.
596
01:12:42,860 --> 01:12:44,480
Il a fallu que je descende dans la
Somme.
597
01:12:45,400 --> 01:12:46,400
Avec la crise.
598
01:12:48,020 --> 01:12:50,100
J 'étais claragiste de cinéma à Paris.
599
01:12:51,220 --> 01:12:52,560
Et ils ont fermé les studios.
600
01:12:55,220 --> 01:12:56,600
Maintenant, je suis électricien.
601
01:12:57,920 --> 01:12:59,480
La crise, je ne l 'aurais jamais connue.
602
01:13:03,020 --> 01:13:08,160
Quoi, la crise ? Mordenberg.
603
01:13:09,140 --> 01:13:11,540
Mordenberg. Mon père est belge.
604
01:13:12,320 --> 01:13:13,520
Il était mineur en Belgique.
605
01:13:14,020 --> 01:13:15,240
Puis nous sommes venus en France.
606
01:13:16,920 --> 01:13:21,400
Et vous, vous étiez dans le commerce.
Mais non, maman ! Dis -donc, tu pourrais
607
01:13:21,400 --> 01:13:25,060
parler autrement à ta mère, toi ! Laisse
-le, il est fatigué, il travaille toute
608
01:13:25,060 --> 01:13:26,060
la nuit.
609
01:13:28,500 --> 01:13:34,740
Tu aimerais pas manger le pain qu 'il
fait ? Qu 'est -ce que t 'as, Léone ?
610
01:13:34,740 --> 01:13:38,040
sont bêtes, hein ? Tonton Lucien !
611
01:13:51,310 --> 01:13:52,310
Tonton Jacques.
612
01:13:58,590 --> 01:13:59,770
Tonton Tonton.
613
01:14:03,470 --> 01:14:04,550
Tonton Léon.
614
01:14:04,950 --> 01:14:05,970
Et Tonton Eugène.
615
01:14:06,310 --> 01:14:07,650
Et Tonton Jeanne.
616
01:14:10,550 --> 01:14:12,730
Julien, viens un peu plus devant.
617
01:14:14,090 --> 01:14:15,090
Stop.
618
01:14:15,790 --> 01:14:17,250
Alors il dépêche, merde.
619
01:14:18,870 --> 01:14:19,950
Recule un peu maintenant.
620
01:14:21,370 --> 01:14:22,370
Là.
621
01:14:24,830 --> 01:14:25,830
Viens.
622
01:14:27,350 --> 01:14:28,630
Mais alors tu décides.
623
01:14:29,510 --> 01:14:31,190
On voit qu 'il a travaillé dans le petit
débat.
624
01:14:36,430 --> 01:14:37,430
Bon, j 'en ai marre.
625
01:14:38,690 --> 01:14:42,190
Jacques -Ref, viens sur la photo pour
une fois qu 'on est tous réunis. Non, j
626
01:14:42,190 --> 01:14:43,190
'en ai marre.
627
01:14:52,270 --> 01:14:53,270
Allez, va lui dire.
628
01:14:53,690 --> 01:14:54,690
Allez, vas -y.
629
01:14:58,470 --> 01:15:00,510
Ils viennent pour la photo.
630
01:15:01,970 --> 01:15:03,110
Non, ils m 'emmerdent tous.
631
01:15:03,610 --> 01:15:04,930
Ils m 'emmerdent tous.
632
01:15:05,170 --> 01:15:06,470
Ils m 'emmerdent tous.
633
01:15:06,930 --> 01:15:08,270
Ils m 'emmerdent tous.
634
01:15:08,670 --> 01:15:09,970
Ils m 'emmerdent tous.
635
01:15:10,470 --> 01:15:13,590
Ils m 'emmerdent tous. Ben, dis -donc,
toi, qu 'est -ce que tu déconnes ?
636
01:15:58,600 --> 01:16:00,260
Moi, j 'aime bien couper de la bidoche.
637
01:16:03,380 --> 01:16:05,900
Il est sérieux, il pourra économiser et
se mettre à son compte.
638
01:16:09,320 --> 01:16:12,560
Économiser en ce moment ? On dit que 39,
ce sera l 'année de la guerre.
639
01:16:12,860 --> 01:16:19,760
Oh, je t 'en prie, hein ! Jacques vous a
pas dit ce que faisaient ses frères
640
01:16:19,760 --> 01:16:21,400
? Non, je ne le savais pas.
641
01:16:22,530 --> 01:16:27,650
T 'as pas dit que ta star était coiffée
? Ils ont de choses à parler, non ? Toi,
642
01:16:27,650 --> 01:16:30,830
on t 'a pas demandé ton avis, hein ? Ah,
dis donc, eh ! Je te pourrais te parler
643
01:16:30,830 --> 01:16:34,470
à ma femme sur un autre ton ? Tu
parlerais sur le ton que je veux, merde
644
01:16:34,470 --> 01:16:37,990
hors de Dieu, tu vas être poli, oui ? Et
puis, j 'en ai marre de vos journées à
645
01:16:37,990 --> 01:16:39,090
la con. Tu viens, j 'allons foutre le
camp.
646
01:16:40,990 --> 01:16:47,950
Eh ben, tu viens, merde ! C 'est la
dernière fois que vous mourrez plus avec
647
01:16:47,950 --> 01:16:48,950
réunions de famille.
648
01:16:49,080 --> 01:16:51,180
Quand ta mère est là et que ta sœur
vient à la somme, tu pourrais faire un
649
01:16:51,180 --> 01:16:53,100
effort. Oh, ma sœur, je peux lui parler
quand je veux.
650
01:16:53,420 --> 01:16:54,680
Et toi, tu commences à m 'emmerder.
651
01:16:55,020 --> 01:16:57,200
Mais tu le veux, je suis là, tu le veux.
Julien, allez, arrête.
652
01:16:57,560 --> 01:17:00,380
Jacques, arrêtez, je vous en supplie.
Mais vous, arrêtez de faire la timorée.
653
01:17:00,580 --> 01:17:02,760
Mon Dieu, je vais le démolir, ce grand
con.
654
01:17:04,800 --> 01:17:07,760
Bah, et toi, fais quelque chose au lieu
de rien faire. Allez, dépêche -toi,
655
01:17:07,780 --> 01:17:08,780
ramasse.
656
01:17:18,320 --> 01:17:19,320
Chaque fois, t 'es pareil.
657
01:17:19,720 --> 01:17:24,100
J 'ai arrêté de lui faire les yeux doux.
Mais Julien... Merde ! Je t 'ai vu, là.
658
01:17:31,660 --> 01:17:38,500
Il y a le grand four au boulanger Qui un
jour s 'est
659
01:17:38,500 --> 01:17:45,080
mis à craquer Tous les petits pains, ils
étaient gâtés
660
01:17:45,760 --> 01:17:49,180
Y 'avait plus rien à manger.
661
01:17:51,780 --> 01:17:53,400
C 'est pas la peine de pleurer, vous
savez.
662
01:17:56,040 --> 01:17:57,060
Julien, c 'est tout son père.
663
01:17:59,760 --> 01:18:01,840
Moi, j 'ai attendu d 'avoir cinq enfants
pour comprendre.
664
01:18:05,580 --> 01:18:06,580
Emmenez le petit.
665
01:18:07,720 --> 01:18:08,960
Et laissez -le tomber maintenant.
666
01:18:17,640 --> 01:18:18,760
Alors tu m 'as volé, ma fille.
667
01:18:19,940 --> 01:18:25,060
Papa, on s 'aime. On va se marier. Se
marier, ma pauvre fille ? Mais qu 'est
668
01:18:25,060 --> 01:18:26,900
qui l 'amène ? Rien ! Trois fois rien.
669
01:18:27,860 --> 01:18:29,200
Sonnerre, d 'ailleurs, c 'est tout.
670
01:18:31,460 --> 01:18:32,780
Je vous jure que j 'ai pas voulu.
671
01:18:34,620 --> 01:18:35,478
On s 'aime.
672
01:18:35,480 --> 01:18:38,980
Ah, ça me dégoûte. Allez, foutez -moi le
camp, tous les deux.
673
01:18:39,780 --> 01:18:41,020
J 'aurais dû vous surveiller.
674
01:18:41,660 --> 01:18:43,260
Allez, foutez -moi le camp, madiazins.
675
01:18:43,740 --> 01:18:45,680
Laissez -moi découper mon cochon
tranquille.
676
01:18:56,460 --> 01:18:57,700
Ton père, il est dépassé.
677
01:18:58,340 --> 01:18:59,860
Il ne s 'attendait pas à ça.
678
01:19:01,580 --> 01:19:04,360
Ah, si ta mère était là, elle serait
charmée.
679
01:19:07,420 --> 01:19:08,700
Ben, va au magasin, toi.
680
01:19:10,020 --> 01:19:11,860
C 'est encore moi le patron, non ?
681
01:19:11,860 --> 01:19:18,840
Ben, va avec lui,
682
01:19:18,900 --> 01:19:19,900
toi.
683
01:19:45,260 --> 01:19:46,440
visite au grand -père.
684
01:19:51,060 --> 01:19:53,620
Ça fait deux ans qu 'il a raison, on
profite.
685
01:19:58,900 --> 01:20:00,700
On vient voir notre grand -père, M.
686
01:20:00,920 --> 01:20:02,280
Ternelin. Ah, M.
687
01:20:02,540 --> 01:20:04,160
Ternelin, chambre 9, au premier.
688
01:20:05,040 --> 01:20:07,340
Tu vas être surpris, je ne l 'ai pas vu
depuis trois ans.
689
01:20:07,860 --> 01:20:08,860
Moi, je l 'ai vu.
690
01:20:23,220 --> 01:20:25,380
Parce qu 'il n 'a pas la peine de
frapper, il n 'entendra rien de toute
691
01:20:42,920 --> 01:20:44,760
Merde ! Le vieux !
692
01:21:11,240 --> 01:21:12,280
toujours en forme.
693
01:21:30,200 --> 01:21:35,900
En l 'an 39, cette année
694
01:21:35,900 --> 01:21:40,280
maudite, dans la boucherie de Gaston.
695
01:21:41,200 --> 01:21:48,160
Le petit Julien qui est en visite
bascule et meurt dans
696
01:21:48,160 --> 01:21:49,160
le chaudron.
697
01:22:07,800 --> 01:22:10,840
Et du merlan, encore meilleur que l
'araignée.
698
01:22:12,220 --> 01:22:14,440
Quel morceau de la bouchère, ça fond
dans la bouche.
699
01:24:03,570 --> 01:24:09,830
Marcel qui est le fils de François, en
quarante est
700
01:24:09,830 --> 01:24:11,050
officier.
701
01:24:13,450 --> 01:24:19,870
Raoul, autre fils, simple soldat,
poisson de mi -frère
702
01:24:19,870 --> 01:24:21,130
modifié.
703
01:24:26,530 --> 01:24:31,430
Eh bien Marcel, t 'es là aussi ? Je m
'attendais pas à te voir ici, dis donc.
704
01:24:33,640 --> 01:24:35,100
Bonjour Jacqueline. Bonjour Raoul.
705
01:24:37,440 --> 01:24:38,440
Michel.
706
01:24:40,180 --> 01:24:42,640
T 'as grandi, toi, Tito.
707
01:24:42,900 --> 01:24:44,760
Soldat, lâchez cet enfant et rectifiez
la position.
708
01:24:45,920 --> 01:24:47,220
Mais Marcel, on est cousins.
709
01:24:48,360 --> 01:24:49,940
On était à l 'école communale ensemble.
710
01:24:50,340 --> 01:24:53,180
On est comme des frères. Rectifiez la
position, soldat, ou je vais mettre aux
711
01:24:53,180 --> 01:24:54,180
arrêts.
712
01:24:58,520 --> 01:25:00,120
Soldat, prenez qu 'à l 'armée, il n 'y a
pas de famille.
713
01:25:00,640 --> 01:25:01,800
Et encore moins en temps de guerre.
714
01:25:03,720 --> 01:25:05,620
Si il fallait pas défendre le pays, je t
'aurais fait mettre aux arrêts pour
715
01:25:05,620 --> 01:25:06,720
refus de saluer un sous -opifié.
716
01:25:07,420 --> 01:25:08,420
Espèce de bâtard.
717
01:25:08,600 --> 01:25:13,020
Et tu crois que je sais pas que t 'es le
fils de mon père ? Allez, rampez et
718
01:25:13,020 --> 01:25:14,020
dégagez.
719
01:25:25,560 --> 01:25:27,800
Une nuit de juin 40
720
01:25:30,079 --> 01:25:36,380
très mémorable pour Josette, en plein
marché noir et l
721
01:25:36,380 --> 01:25:42,900
'enfante, le troisième Julien que l 'on
va voir naître.
722
01:25:43,540 --> 01:25:45,000
On ne rentrera jamais, les pauvres.
723
01:25:47,740 --> 01:25:50,520
Nom de Dieu, tu vas y aller, oui, tu vas
rentrer.
724
01:25:56,600 --> 01:25:58,220
La première, la dernière fois.
725
01:26:10,410 --> 01:26:14,130
Elle est d 'abord du premier coup. Oh là
là, j 'aime pas ça. Oh, dis, tu vas
726
01:26:14,130 --> 01:26:19,150
tenir le coup, toi, hein ? Eh ben, qu
'est -ce que tu fous, là ? Armand va te
727
01:26:19,150 --> 01:26:20,150
coucher.
728
01:26:21,470 --> 01:26:24,090
Ah, aïe, aïe, aïe. Ça y est, elle l 'a
cassée.
729
01:26:24,350 --> 01:26:26,730
Oh, mon Dieu, là, là, là. Oh, les
douleurs.
730
01:26:27,550 --> 01:26:28,550
C 'est pour maintenant.
731
01:26:28,670 --> 01:26:32,430
Quoi ? Non, t 'es sûre ? Oh, mon Dieu,
oui. Allez, vas -y dans la chambre.
732
01:26:33,570 --> 01:26:34,570
Vous gardez la belle.
733
01:26:36,810 --> 01:26:40,820
Maman, on va recevoir son petit bébé. Et
après ? Ne dis pas de conneries, c 'est
734
01:26:40,820 --> 01:26:41,860
une petite soeur que tu vas voir.
735
01:26:42,180 --> 01:26:43,440
Mais va dans la chambre, toi.
736
01:26:44,340 --> 01:26:46,620
Ne vous inquiétez pas, je vous quitte de
la bête.
737
01:26:47,660 --> 01:26:49,860
Qu 'est -ce qu 'on peut être emmerdé,
alors.
738
01:26:50,460 --> 01:26:51,460
Allez, sors d 'ici.
739
01:26:51,560 --> 01:26:52,560
C 'est trop dangereux.
740
01:26:52,800 --> 01:26:58,760
C 'est Julien qui revient du... C 'est
Julien, c 'est... C 'est un garçon.
741
01:26:59,600 --> 01:27:01,420
Ne vous inquiétez pas, j 'ai tué la
bête.
742
01:27:03,780 --> 01:27:06,680
De mon corps, Julien, Julien... Oh, mon
Dieu.
743
01:27:07,340 --> 01:27:08,840
Je crois que je vais m 'évanouir.
744
01:27:09,320 --> 01:27:14,420
Vous allez lui chercher un verre d 'eau
? Non, pas d 'eau, du genièvre, un verre
745
01:27:14,420 --> 01:27:15,420
de genièvre.
746
01:27:17,320 --> 01:27:21,980
C 'est mon frère maman, mon petit frère
Julien.
747
01:27:22,480 --> 01:27:28,340
C 'est Julien ? C 'est lui ?
748
01:27:28,340 --> 01:27:35,080
Il est revenu ?
749
01:27:57,620 --> 01:27:58,820
On a gagné.
750
01:27:59,140 --> 01:28:00,140
Huit semaines.
751
01:28:00,200 --> 01:28:01,540
Il y a plus long depuis 36.
752
01:28:01,800 --> 01:28:02,800
J 'avais dit.
753
01:28:03,080 --> 01:28:05,200
On a mis huit semaines, mais on a obtenu
ce qu 'on voulait.
754
01:28:06,380 --> 01:28:07,400
On a failli lâcher.
755
01:28:07,760 --> 01:28:09,120
Il faut tenir la grève toujours.
756
01:28:09,630 --> 01:28:11,870
Jusqu 'à ce qu 'ils reculent. Ils ne
peuvent pas se passer de nous.
757
01:28:12,530 --> 01:28:13,530
Raoul, l 'homme.
758
01:28:13,950 --> 01:28:15,470
Je t 'ai demandé au bureau de la
direction.
759
01:28:16,030 --> 01:28:17,030
À titre personnel.
760
01:28:20,750 --> 01:28:21,750
Attendez -moi, là.
761
01:28:22,270 --> 01:28:23,650
Ils vont me faire payer, sûrement.
762
01:28:24,430 --> 01:28:25,430
Mais pas cher.
763
01:28:35,090 --> 01:28:37,570
Ça, c 'est pour le virer. Il était trop
loin.
764
01:28:37,980 --> 01:28:39,720
Ils n 'ouvriront pas. Tiens, ils vont te
gêner.
765
01:28:40,820 --> 01:28:42,480
Ils savent qu 'on est épuisé par les
deux mois.
766
01:28:43,280 --> 01:28:46,040
Gilbert de la fausse note, il a été viré
comme ça, juste à la reprise du
767
01:28:46,040 --> 01:28:47,040
travail.
768
01:29:12,240 --> 01:29:13,240
Tu n 'as pas fini ton tracé.
769
01:29:13,500 --> 01:29:14,500
Regarde les deux coques.
770
01:29:15,360 --> 01:29:17,240
On va voir s 'il va être aussi dur pour
les siens.
771
01:29:18,200 --> 01:29:19,200
Ça, je te mets au blâme.
772
01:29:19,380 --> 01:29:20,680
Tu n 'avais qu 'à finir ton tracé.
773
01:29:21,000 --> 01:29:22,680
Il n 'y a pas de même pas.
774
01:29:23,540 --> 01:29:24,800
À la fosse, il n 'y a plus de famille.
775
01:29:25,720 --> 01:29:26,720
Il n 'y a plus de fils.
776
01:29:27,140 --> 01:29:28,140
Plus de frères.
777
01:29:29,220 --> 01:29:30,260
Je ne connais personne au boulot.
778
01:29:31,280 --> 01:29:32,440
À la maison, tant que tu veux.
779
01:29:33,820 --> 01:29:35,560
Mais ici, il faut faire son travail.
780
01:29:37,300 --> 01:29:38,300
Frère ou non.
781
01:29:39,740 --> 01:29:40,740
Fils ou pas fils.
782
01:29:43,440 --> 01:29:44,440
Souviens -toi de ça.
783
01:29:45,760 --> 01:29:46,820
Et me laver ton nez.
784
01:30:20,460 --> 01:30:26,800
concernent la maison, les dépendances,
les meubles, les peintures, les livres
785
01:30:26,800 --> 01:30:30,100
anciens, tous les objets dont l
'inventaire figure ci -après.
786
01:30:33,260 --> 01:30:38,320
L 'allocation pour cette vente viagère
est fixée à 20 000 francs par mois.
787
01:30:39,420 --> 01:30:46,340
À la mort de Charles Gravet, tous ces
biens deviendront la propriété exclusive
788
01:30:46,340 --> 01:30:48,420
de Mlle Edwige Rapet.
789
01:30:49,660 --> 01:30:53,600
fait à Roubaix le 10 mai 1954, et
suivent les signatures.
790
01:30:54,900 --> 01:30:57,300
Il faut tout répéter, j 'ai rien
compris.
791
01:30:58,220 --> 01:31:00,500
J 'ai tout vu, mais j 'ai rien compris.
792
01:31:02,680 --> 01:31:04,540
Oh, à ta santé, déesse.
793
01:31:10,200 --> 01:31:14,200
Oh, ta robe déjanière, que je monte à
ton bûcher.
794
01:31:15,140 --> 01:31:18,480
Oh, je vais jeter mes culottes en l
'air.
795
01:31:32,150 --> 01:31:33,470
Il faut signer.
796
01:31:34,670 --> 01:31:36,470
Je ne me rappelle plus comment je m
'appelle.
797
01:31:37,550 --> 01:31:38,550
Charles.
798
01:31:38,930 --> 01:31:40,070
Charles Gravet.
799
01:31:40,670 --> 01:31:43,710
Un nom qui chante et qui m 'enchante.
800
01:31:44,570 --> 01:31:47,050
Charles Gravet.
801
01:31:48,370 --> 01:31:50,650
Allez, j 'attends.
802
01:32:03,000 --> 01:32:04,820
Longue nuit à Charles Gravet.
803
01:32:09,600 --> 01:32:10,600
Merci.
804
01:32:13,900 --> 01:32:18,980
Prends -moi chez toi, dans un petit
coin, du pain sec et de l 'eau.
805
01:32:19,560 --> 01:32:23,280
Je te donnerai ma pension, invalidité,
croix de terre.
806
01:32:24,650 --> 01:32:26,050
Je suis avec mes petits -enfants.
807
01:32:27,070 --> 01:32:28,070
Plus rien.
808
01:32:28,950 --> 01:32:29,950
Raid.
809
01:32:30,110 --> 01:32:31,110
T 'as tout donné.
810
01:32:32,170 --> 01:32:33,170
Ils m 'ont volé.
811
01:32:33,510 --> 01:32:34,510
Tout.
812
01:32:34,930 --> 01:32:35,930
J 'ai signé.
813
01:32:36,150 --> 01:32:37,150
J 'avais bu.
814
01:32:37,890 --> 01:32:39,550
J 'ai pas vu ce que je signais.
815
01:32:39,830 --> 01:32:40,830
T 'as plus rien.
816
01:32:42,430 --> 01:32:43,990
Il s 'est encore ruiné.
817
01:32:44,810 --> 01:32:47,050
Seulement, cette fois, c 'est fini. Tu
te relèveras plus.
818
01:32:47,810 --> 01:32:51,430
T 'as vu où t 'es maintenant ? Eh bien,
compte pas sur moi pour sortir de là.
819
01:32:52,220 --> 01:32:54,220
Il devait me garder, c 'était dans le
contrat.
820
01:32:54,540 --> 01:32:56,020
Il devait me garder et me nourrir.
821
01:32:56,960 --> 01:32:58,420
Ils m 'ont mis à l 'hospice.
822
01:33:00,840 --> 01:33:02,320
J 'ai promis ce qu 'il était.
823
01:33:03,640 --> 01:33:05,060
J 'ai que des vieux ici.
824
01:33:09,820 --> 01:33:11,180
Julien. Ah non, toi.
825
01:33:11,400 --> 01:33:13,640
Je ne vais pas le prendre alors qu 'il
nous a laissé tomber ma mère et les cinq
826
01:33:13,640 --> 01:33:16,540
gosses. Ils t 'ont tout croqué. T 'es
nettoyé.
827
01:33:25,330 --> 01:33:29,230
Julien, tu peux pas laisser ton père
comme ça. Ton père ? T 'es plus mon
828
01:33:29,530 --> 01:33:33,350
Ils t 'ont déchu de tes droits
paternels, mon vieux. Alors ? T 'as plus
829
01:33:33,350 --> 01:33:34,350
t 'es plus rien.
830
01:33:34,790 --> 01:33:35,910
Du pain et de l 'eau.
831
01:33:37,430 --> 01:33:38,690
Avec mes petits -enfants.
832
01:33:39,930 --> 01:33:42,050
Julien, du pain et de l 'eau.
833
01:33:43,230 --> 01:33:45,970
Julien ! Oh, Julien !
834
01:34:20,110 --> 01:34:23,350
qu 'on fasse monter le chauffage
central, il y a une fourtoise, non ? J
835
01:34:23,350 --> 01:34:24,350
les moyens.
836
01:34:26,630 --> 01:34:29,490
Quand je pense que t 'avais les moyens d
'avoir des servantes autour de toi.
837
01:34:30,010 --> 01:34:32,550
Hein ? Vieux salaud.
838
01:34:33,090 --> 01:34:38,470
Hein ? C 'est moi qui te lave, alors que
tu nous as laissé tomber quand j 'avais
839
01:34:38,470 --> 01:34:39,470
14 ans.
840
01:34:40,170 --> 01:34:41,390
Je serai riche aujourd 'hui.
841
01:34:43,070 --> 01:34:47,070
Laisser tomber ma mère avec ses 5
enfants pour aller tout dilapider. Ah
842
01:34:47,070 --> 01:34:48,070
Julien !
843
01:34:49,800 --> 01:34:53,080
Vu qu 'il est arrivé après, ça c 'est
encore la meilleure celle -là.
844
01:35:05,120 --> 01:35:06,240
Je suis comme Job.
845
01:35:06,460 --> 01:35:08,560
Quoi ? Je suis comme Job.
846
01:35:09,140 --> 01:35:10,640
Job. Ah oui ?
847
01:35:48,040 --> 01:35:51,560
Seulement, monsieur faisait le jeune
homme à Paris pendant que sa famille
848
01:35:51,560 --> 01:35:52,560
crevait de faim.
849
01:36:52,309 --> 01:36:53,089
la compagnie.
850
01:36:53,090 --> 01:36:54,470
À table !
851
01:36:54,470 --> 01:37:07,890
Qu
852
01:37:07,890 --> 01:37:16,150
'est
853
01:37:16,150 --> 01:37:18,870
-ce que c 'est que ça ? C 'est pour la
plaire. Oui, pour la tonnerre.
854
01:37:51,210 --> 01:37:56,430
Stop ! Il en a assez ! Ah non, moi je ne
fais pas manger quand on me sert comme
855
01:37:56,430 --> 01:37:57,430
ça.
856
01:37:57,650 --> 01:37:59,710
Écoutez, vous êtes là pour donner un
coup de main, pas pour nous mettre mal à
857
01:37:59,710 --> 01:38:01,790
'aise. Je la trouve très stylée.
858
01:38:02,010 --> 01:38:03,010
C 'est comme ça qu 'on sert.
859
01:38:15,690 --> 01:38:17,570
Ah non, on ne changera pas les habitudes
ici, là.
860
01:38:18,990 --> 01:38:19,809
Bon, voilà.
861
01:38:19,810 --> 01:38:22,190
Arrêtez de nous servir et allez chercher
votre assiette. Puis emmenez cette
862
01:38:22,190 --> 01:38:23,710
coche. On n 'est pas chez les maîtres
ici.
863
01:38:24,210 --> 01:38:25,970
Il y en a un là, mais il faut le faire.
864
01:38:28,170 --> 01:38:29,550
Mais papa, elle est sur madame.
865
01:38:29,910 --> 01:38:31,190
Elle viendra manger avec nous.
866
01:38:31,930 --> 01:38:33,690
Allez madame, allez chercher votre
assiette.
867
01:38:35,150 --> 01:38:38,370
Écoutez, moi je veux bien faire ce qu
'on me dit, mais faudrait vous mettre d
868
01:38:38,370 --> 01:38:39,329
'accord.
869
01:38:39,330 --> 01:38:41,170
C 'est votre père... Mon père, rien du
tout.
870
01:38:41,570 --> 01:38:42,650
D 'abord c 'est plus mon père.
871
01:38:42,870 --> 01:38:44,990
Il n 'a pas la parole ici. C 'est moi
qui commande.
872
01:38:45,450 --> 01:38:46,970
Allez, allez chercher votre assiette.
873
01:39:00,200 --> 01:39:02,040
T 'es sûr ? Toi, t 'es toujours d
'accord avec lui ?
874
01:39:02,040 --> 01:39:08,760
Donnez. Servez -vous, madame.
875
01:40:25,480 --> 01:40:31,880
C 'était l 'histoire de la mémoire des
paysans chevillards
876
01:40:31,880 --> 01:40:38,580
ouvriers, toutes les vies en cent
années, dans le Pas -de
877
01:40:38,580 --> 01:40:44,620
-Calais et la Picardie, des Ternolins,
des Gravets, des Dauchis.
878
01:41:55,670 --> 01:41:57,250
Il y a un autre communion qui joue du
piano.
65180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.