Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,780 --> 00:00:21,780
Scusami!
2
00:01:01,840 --> 00:01:02,880
sono in quattro
3
00:03:12,750 --> 00:03:16,050
Bella guardia, senza neanche un
proiettile in canna.
4
00:03:16,310 --> 00:03:18,570
Ce li danno solo in caso di necessità.
5
00:03:19,450 --> 00:03:23,050
Perché ve lo mandiamo a dire prima che
scappiamo?
6
00:03:23,450 --> 00:03:25,150
Tieni, coglioni.
7
00:03:42,880 --> 00:03:44,760
Non fargli troppo male.
8
00:03:57,420 --> 00:03:58,420
Ancora vivo!
9
00:03:58,980 --> 00:03:59,980
Comenzo io.
10
00:04:03,480 --> 00:04:07,440
Commissario Santini, mandate un
'ambulanza in via Orsinio. Fate presto.
11
00:04:29,200 --> 00:04:30,200
Grazie.
12
00:05:23,400 --> 00:05:25,860
Che bella fiammata. Penso che se la
ricorderà.
13
00:05:26,260 --> 00:05:29,420
Che ne dì? Sì, ma adesso bisogna
cambiare macchina.
14
00:05:29,960 --> 00:05:32,160
Sei un genio tu. È un dritto.
15
00:05:33,360 --> 00:05:38,820
Ci vuole una macchina veloce. E anche
dei soldi. E sparire per un po'. Già. Io
16
00:05:38,820 --> 00:05:39,820
penso ai documenti.
17
00:05:39,980 --> 00:05:41,220
Vabbè, quelli si trovano.
18
00:05:41,920 --> 00:05:43,180
Basta soltanto pagare.
19
00:05:44,100 --> 00:05:46,380
Ma prima andiamo a dire un requiem a un
amico.
20
00:06:07,310 --> 00:06:08,310
Dammi il portafoglio.
21
00:06:08,990 --> 00:06:11,730
Grazie. Vieni fuori, stai zitta, non
fare storie.
22
00:06:12,710 --> 00:06:13,710
Vieni, Bruno.
23
00:06:48,270 --> 00:06:51,090
Non hanno lasciato neanche le chiavi. Ci
è andata bene, ma potevano anche
24
00:06:51,090 --> 00:06:52,090
ucciderci.
25
00:07:21,480 --> 00:07:22,540
Fai il pieno, svelto.
26
00:08:07,600 --> 00:08:14,080
Quanto vuoi? Undici mil... Papà,
27
00:08:14,080 --> 00:08:15,080
fermo!
28
00:08:29,540 --> 00:08:32,140
Dimmi dove tenete i soldi o ti ammazzo!
Cassetto!
29
00:08:41,570 --> 00:08:42,570
Guardagli in tasca.
30
00:08:56,890 --> 00:08:57,890
Dai, via!
31
00:09:04,550 --> 00:09:06,290
Quanto c 'è? Non lo so, parecchio.
32
00:09:29,160 --> 00:09:30,160
Papà! Papà!
33
00:09:31,200 --> 00:09:32,420
Che ti hanno fatto, papà?
34
00:09:33,940 --> 00:09:34,940
Stai calmo.
35
00:09:35,620 --> 00:09:37,840
Chiama la polizia.
36
00:09:38,260 --> 00:09:39,260
Presto. Va bene.
37
00:09:45,040 --> 00:09:48,640
Ma a letto te la sei portata? Ma che a
letto? Figurati dopo 12 ore di servizio
38
00:09:48,640 --> 00:09:49,640
dice voglio andare a cina.
39
00:09:58,990 --> 00:10:00,630
Le cartelle dei quattro evasi,
commissario.
40
00:10:03,610 --> 00:10:04,670
Chiami mio padre.
41
00:10:07,750 --> 00:10:08,830
Mario Portet.
42
00:10:14,170 --> 00:10:15,530
Bruno Esposito.
43
00:10:18,330 --> 00:10:20,450
Anche quest 'altro ruba automobili.
44
00:10:21,570 --> 00:10:22,830
Pietro Caporali.
45
00:10:27,560 --> 00:10:29,120
Braccio destro di Nanni Vitale.
46
00:10:36,240 --> 00:10:40,740
Nanni Vitale, rapinatore e assassino.
Condannato all 'ergastolo per aver
47
00:10:40,740 --> 00:10:43,340
una guardia giurata e il cassiere della
banca commerciale.
48
00:10:44,260 --> 00:10:47,980
Signor commissario, il procuratore al
telefono. Sì.
49
00:10:49,960 --> 00:10:52,740
Papà, scusami se ti disturbo.
50
00:10:53,500 --> 00:10:56,720
Fosti tu il pubblico ministero al
processo contro Nanni Vitale?
51
00:11:01,920 --> 00:11:03,360
Sono scappati. Lo so.
52
00:11:04,100 --> 00:11:05,400
Te ne stai occupando tu.
53
00:11:05,780 --> 00:11:10,620
Sì, io. Stavo andando al carcere per un
confronto quando sono evasi. Nanni
54
00:11:10,620 --> 00:11:14,020
Vitali. Fu arrestato per la delazione di
un nostro informatore, un certo
55
00:11:14,020 --> 00:11:16,900
Barbareschi. E Vitali, giuro, gli fa in
la pelle.
56
00:11:17,480 --> 00:11:20,240
Barbareschi. Grazie, mi sei stato
utilissimo.
57
00:11:20,660 --> 00:11:21,660
Scusa un momento.
58
00:11:21,820 --> 00:11:23,400
Cerco in archivio questo tizio.
59
00:11:25,100 --> 00:11:27,620
Senti, che altro sai del Barbareschi?
60
00:11:27,900 --> 00:11:29,200
Che viveva qui in città.
61
00:11:35,470 --> 00:11:37,630
Mi basta questo, papà. Te ringrazio.
62
00:11:37,950 --> 00:11:38,950
Ciao.
63
00:13:22,699 --> 00:13:23,860
Mario, fermati con lei.
64
00:13:31,660 --> 00:13:33,600
Adesso posso sapere che cosa volete da
me.
65
00:13:35,780 --> 00:13:36,780
Leggi qua.
66
00:13:37,460 --> 00:13:40,840
Così capirai quello che vogliamo. Tu mi
hai mandato in galera con una spiata.
67
00:13:41,540 --> 00:13:44,020
Ora sono qui. Gli altri sono amici.
68
00:13:44,400 --> 00:13:46,680
E neanche a loro piace chi fa la spia.
69
00:13:47,420 --> 00:13:48,600
Ti stai sbagliando.
70
00:13:49,680 --> 00:13:51,240
Non sono stato io a denunciarti.
71
00:13:51,790 --> 00:13:52,910
Se neanche ti conosco.
72
00:13:54,450 --> 00:13:55,450
Davvero?
73
00:13:56,070 --> 00:13:59,530
Chi fa il tuo lavoro sa cosa merita.
74
00:13:59,790 --> 00:14:01,130
Deve crepare.
75
00:14:02,130 --> 00:14:05,890
Quindi sai, brutto porco, sei fottuto.
76
00:14:06,630 --> 00:14:07,630
No!
77
00:14:22,730 --> 00:14:27,490
Ucciderò il tuo amico, lo farò morire
molto lentamente e ti costringerò a
78
00:14:27,490 --> 00:14:32,010
guardare. Devi vederlo crepare quel
figlio di troia che ha denunciato Nanni
79
00:14:32,010 --> 00:14:33,950
Vitali. Leggi i giornali.
80
00:14:35,210 --> 00:14:36,210
Leggi lì.
81
00:14:39,150 --> 00:14:43,250
Nanni Vitali, il pericoloso criminale
che ha già ucciso due persone.
82
00:14:43,670 --> 00:14:45,290
Detto il killer pazzo.
83
00:14:49,230 --> 00:14:51,530
Tutti hanno paura di me, tutti.
84
00:14:52,640 --> 00:14:54,240
Tu non hai paura di me?
85
00:14:54,460 --> 00:14:55,760
No! Non mi toccare!
86
00:14:55,960 --> 00:14:56,960
Non mi toccare!
87
00:14:57,380 --> 00:14:58,380
Lascia stare!
88
00:15:01,400 --> 00:15:05,940
Come fai di stare con quel coglione?
Come fai?
89
00:15:07,780 --> 00:15:08,800
Lascia stare!
90
00:15:10,040 --> 00:15:11,040
Lascia!
91
00:15:11,580 --> 00:15:13,000
La tua donna mi piace.
92
00:15:13,700 --> 00:15:15,420
Hai scelto proprio bene.
93
00:15:16,500 --> 00:15:19,060
È tanto tempo che non mi faccio una
donna.
94
00:15:19,360 --> 00:15:20,360
Troppo tempo.
95
00:15:22,550 --> 00:15:27,670
Che sa fare a letto? Scommetto niente
con quello stronzo. Figlio di puttana!
96
00:15:28,170 --> 00:15:29,710
Vieni, facciamogli vedere.
97
00:15:30,050 --> 00:15:31,610
Su, avanti, cammini.
98
00:22:04,860 --> 00:22:06,040
Vedi che non scherzo.
99
00:22:08,260 --> 00:22:12,120
Una mossa fa e farai la stessa fine.
100
00:22:14,500 --> 00:22:15,540
Quindi regolati.
101
00:22:16,540 --> 00:22:17,540
Vieni con me.
102
00:22:36,010 --> 00:22:38,030
Brigatevi! Qua non mi diverto più.
103
00:22:47,570 --> 00:22:48,570
Ehi.
104
00:22:51,090 --> 00:22:52,290
Apri bene gli occhi.
105
00:22:58,630 --> 00:23:00,270
Adesso basta, prendetelo!
106
00:23:38,410 --> 00:23:40,770
Su, Sventi, prendete la calce viva.
107
00:25:22,600 --> 00:25:24,960
Sta uscendo, commissario. Ha una
valigia.
108
00:25:27,680 --> 00:25:28,680
Bene.
109
00:25:28,960 --> 00:25:31,620
Tra poco la vedrò passare. Mi trovo già
qui.
110
00:28:09,960 --> 00:28:11,400
Avanti. Buongiorno.
111
00:28:14,220 --> 00:28:15,280
Chi è lei?
112
00:28:15,900 --> 00:28:17,660
La signorina Giuliana Carolli?
113
00:28:18,480 --> 00:28:19,480
Sì.
114
00:28:21,580 --> 00:28:23,740
Sono il commissario Santini della
squadra mobile.
115
00:28:27,100 --> 00:28:28,100
Pulizia?
116
00:28:28,860 --> 00:28:30,180
Che cosa vuole?
117
00:28:30,380 --> 00:28:31,380
Una semplice domanda.
118
00:28:32,520 --> 00:28:34,580
Lei conosce un certo Barbareschi?
119
00:28:36,460 --> 00:28:37,660
Sì? Perché?
120
00:28:38,520 --> 00:28:41,320
Lo stiamo cercando, ci dovrebbe fornire
alcune informazioni.
121
00:28:49,160 --> 00:28:51,620
Ci siamo lasciati da qualche giorno.
122
00:28:51,840 --> 00:28:53,240
Non so dove sia.
123
00:28:53,460 --> 00:28:55,000
Che significa ci siamo lasciati?
124
00:28:56,540 --> 00:28:59,360
Se cerca Barbareschi saprà tutto di lui,
immagino.
125
00:28:59,920 --> 00:29:02,280
Anche che io ero la sua amica.
126
00:29:04,140 --> 00:29:05,140
Esatto.
127
00:29:06,190 --> 00:29:09,510
Beh, abbiamo litigato. E così ci siamo
lasciati.
128
00:29:11,050 --> 00:29:12,770
Da allora non l 'ho più rivisto.
129
00:29:13,550 --> 00:29:15,310
Sono andata via da casa sua.
130
00:29:19,250 --> 00:29:20,250
Capisco.
131
00:29:24,810 --> 00:29:25,990
Posso sedermi?
132
00:29:38,510 --> 00:29:39,670
Permette un 'altra domanda?
133
00:29:40,570 --> 00:29:44,370
Se ha vissuto con Barbareschi per
qualche tempo, avrà conosciuto i suoi
134
00:29:44,570 --> 00:29:45,910
Chi sono queste persone?
135
00:29:46,210 --> 00:29:47,690
Forse potrebbero dirmi qualcosa.
136
00:29:48,430 --> 00:29:51,630
Per esempio, dove si è cacciato il suo
amico.
137
00:29:52,410 --> 00:29:55,290
Ma non ricordo. Ecco, mi è difficile.
138
00:29:55,830 --> 00:29:59,290
Sa, Barbareschi faceva il
rappresentante.
139
00:29:59,810 --> 00:30:02,030
Riceveva molta gente che io neanche
conoscevo.
140
00:30:04,430 --> 00:30:06,850
Lei dice... faceva.
141
00:30:07,420 --> 00:30:08,420
Perché non lo è più?
142
00:30:09,020 --> 00:30:11,300
No, no, mi sono sbagliata.
143
00:30:12,600 --> 00:30:13,600
Certo, certo.
144
00:30:13,700 --> 00:30:17,140
Un 'ultima cosa, lei era al corrente dei
suoi rapporti con la polizia?
145
00:30:17,460 --> 00:30:19,220
No, non so niente.
146
00:30:20,020 --> 00:30:23,860
Cosa aveva... cioè, cosa... cosa ha
fatto?
147
00:30:24,980 --> 00:30:25,980
Niente.
148
00:30:29,320 --> 00:30:32,980
Se dovesse vederlo, gli dica soltanto
che voglio fare due chiacchiere con lui.
149
00:30:33,960 --> 00:30:35,080
Così da buoni amici.
150
00:30:36,360 --> 00:30:37,360
Certo.
151
00:30:38,060 --> 00:30:39,060
Buongiorno.
152
00:31:27,560 --> 00:31:28,560
Ha saputo qualcosa?
153
00:31:28,720 --> 00:31:32,200
Eh, dice che... che non sa niente.
154
00:31:32,900 --> 00:31:34,180
Dice che si sono lasciati.
155
00:31:34,380 --> 00:31:35,920
Bisogna sorvegliarla. Ma tutto qui.
156
00:31:36,580 --> 00:31:39,240
Commissario, c 'è qualcosa che non
quadra?
157
00:31:40,120 --> 00:31:42,140
Eh sì, quella ragazza mi fa proprio
pena.
158
00:31:42,640 --> 00:31:44,040
Era terrorizzata.
159
00:31:44,780 --> 00:31:46,940
Ci dava freddo per raccontarmi i quattro
bugie.
160
00:31:48,740 --> 00:31:52,620
Papalardo, scendi e tienila d 'occhio.
Poi Argenti verrà a darti il cambio. È l
161
00:31:52,620 --> 00:31:54,840
'unico oltre te che la conosce. Vai. D
'accordo.
162
00:32:12,720 --> 00:32:14,560
Così conciato non potranno trovarmi.
163
00:32:27,280 --> 00:32:28,280
Congratulazioni.
164
00:32:29,800 --> 00:32:32,260
Vi rendo conto che è ingranato subito.
165
00:32:34,300 --> 00:32:37,040
Io credo che andremo d 'accordo.
166
00:32:37,520 --> 00:32:39,240
Se sarai obbediente.
167
00:32:43,120 --> 00:32:47,620
Del resto mi piace parlare poco, chi
tradisce l 'ammazzo.
168
00:32:49,100 --> 00:32:51,860
Ricordatelo, ficcalo bene in testa,
capito?
169
00:32:54,020 --> 00:33:00,200
Tu mi devi obbedire e basta, come fanno
i miei uomini, che stanno nascosti
170
00:33:00,200 --> 00:33:04,600
aspettando soltanto i miei ordini. Se
scarrano li uccido.
171
00:33:06,860 --> 00:33:09,440
Lo sai che mi piace uccidere, l 'hai
visto?
172
00:33:29,000 --> 00:33:33,740
Io ho in mente un progetto meraviglioso
e tu ne fai parte.
173
00:33:37,520 --> 00:33:42,260
La polizia sta cercando Barbareschi, l
'hai sentito?
174
00:33:42,740 --> 00:33:46,380
Me ne frego che lo cerchino.
175
00:33:49,440 --> 00:33:52,340
Ma adesso stammi a sentire.
176
00:33:54,460 --> 00:33:56,920
Devi dimenticare quell 'uomo quel
giorno.
177
00:33:59,980 --> 00:34:00,980
Ci sono io.
178
00:34:02,200 --> 00:34:03,320
Io valgo più di lui.
179
00:34:04,160 --> 00:34:05,280
Funziono meglio, lo sai.
180
00:34:05,680 --> 00:34:07,720
Ormai tu sei cosa mia.
181
00:34:28,429 --> 00:34:30,210
Nel mio progetto tu avrai una parte
importante.
182
00:34:33,070 --> 00:34:38,210
E ti spetteranno... un sacco di soldi.
183
00:34:43,730 --> 00:34:48,429
E poi noi... noi andremo via insieme.
184
00:34:51,230 --> 00:34:53,210
Rispondi, dimmi, rispondi!
185
00:34:53,949 --> 00:34:55,570
Va bene, va bene.
186
00:35:10,280 --> 00:35:13,380
E poi dovrai distrarre tuo padre, come a
far tuo.
187
00:35:14,060 --> 00:35:18,080
È da tanto che non lo vedo, da quando
incontrai i Barbareschi.
188
00:35:18,320 --> 00:35:19,320
Ah, meglio così.
189
00:35:20,120 --> 00:35:21,400
È una buona scusa.
190
00:35:21,760 --> 00:35:24,820
Tu vuoi fare pace, sei tanto pentita,
vuoi tornare a casa.
191
00:35:26,280 --> 00:35:28,240
Queste storie fanno presa sui genitori.
192
00:35:28,800 --> 00:35:32,840
Una volta fatto il colpo, raggiungeremo
l 'aeroporto e lì troveremo un amico che
193
00:35:32,840 --> 00:35:36,920
ci darà i passaporti e i biglietti per
volarcene via in Venezuela.
194
00:35:37,780 --> 00:35:39,100
Quando daranno l 'allarme.
195
00:35:39,920 --> 00:35:41,540
Noi saremo fra le nuvole.
196
00:35:45,700 --> 00:35:47,720
Non ci sarà pericolo.
197
00:35:49,580 --> 00:35:53,480
Il pericolo è tuo padre, che sorveglia
la cassa.
198
00:35:53,820 --> 00:35:55,860
A noi bastano dieci minuti.
199
00:35:56,440 --> 00:36:00,780
Devi recitare la parte della ragazza
sola e disperata.
200
00:36:02,480 --> 00:36:04,380
Sono sicuro che ce la farai.
201
00:36:05,860 --> 00:36:06,860
Certo.
202
00:36:09,740 --> 00:36:14,480
Comunque per sicurezza, avrai una
pistola, potrai obbligarlo.
203
00:36:14,720 --> 00:36:16,640
Non preoccuparti.
204
00:36:18,860 --> 00:36:22,820
Non spargeremo una goccia di sangue.
205
00:36:27,040 --> 00:36:33,880
Non spargeremo una goccia di
206
00:36:33,880 --> 00:36:34,880
sangue.
207
00:37:17,770 --> 00:37:19,010
Mi fa accendere, per favore?
208
00:37:20,570 --> 00:37:21,570
Novità?
209
00:37:21,890 --> 00:37:23,630
Sto facendo adesso dopo tre giorni, dai,
vai.
210
00:37:24,710 --> 00:37:25,790
Va bene, la seguo.
211
00:38:16,780 --> 00:38:18,800
Questo è il vero volto di Nanni Vitali.
212
00:38:19,920 --> 00:38:22,300
Che però potrebbe assumere questi
cambiamenti.
213
00:38:22,840 --> 00:38:27,360
Quindi occhi bene aperti. Aeroporto,
stazione, scalo marittimo, dovunque
214
00:38:27,360 --> 00:38:30,800
insomma. Organizziamo posti di blocco
sulle strade provinciali, sulle
215
00:38:30,800 --> 00:38:34,220
autostrade. Mi hanno avvertito che
quella donna è qui e che sta salendo.
216
00:38:34,520 --> 00:38:35,520
Ma chi?
217
00:38:38,200 --> 00:38:39,200
Sì.
218
00:38:41,200 --> 00:38:42,200
Giuliana Garolli.
219
00:38:44,000 --> 00:38:45,000
Fatela passare.
220
00:38:47,190 --> 00:38:48,190
Voi andate pure?
221
00:38:48,530 --> 00:38:50,310
No, tu no, aspetta. Buongiorno.
222
00:38:51,330 --> 00:38:52,590
Senti, oggi vado alla stazione.
223
00:38:54,790 --> 00:38:57,130
Signor commissario, c 'è una signorina
qui fuori.
224
00:38:57,590 --> 00:38:58,590
Falla entrare.
225
00:39:06,870 --> 00:39:08,150
Buongiorno. Buongiorno.
226
00:39:08,590 --> 00:39:09,590
Si accomodi.
227
00:39:33,230 --> 00:39:36,130
Un feroce criminale quello lì,
Barbareschi lo conosceva bene.
228
00:39:55,410 --> 00:39:57,150
Barbareschi è stato assassinato.
229
00:39:59,590 --> 00:40:01,670
Lui, lui diceva che era una spia.
230
00:40:02,010 --> 00:40:03,010
Un traditore.
231
00:40:04,390 --> 00:40:06,250
Lo ha massacrato.
232
00:40:07,870 --> 00:40:12,250
L 'ha fatto sotterrare, ricoprendolo di
calci e viva.
233
00:40:13,230 --> 00:40:15,230
È stata la croce.
234
00:40:18,070 --> 00:40:21,310
E mi ha obbligato ad assistere a tutto.
235
00:40:22,650 --> 00:40:25,350
A tutto, fino alla fine.
236
00:40:31,530 --> 00:40:33,750
E io ero lì senza poter reagire.
237
00:40:34,070 --> 00:40:35,790
È stato pazzesco.
238
00:40:38,810 --> 00:40:40,390
Poi mi ha violentata.
239
00:40:43,070 --> 00:40:49,230
E mi ha minacciata di farmi fare la
stessa fine di Barbareschi.
240
00:40:50,530 --> 00:40:52,350
Mi ha terrorizzato.
241
00:40:53,590 --> 00:41:00,470
Da quel giorno io vivo come in un
incubo. Ho paura.
242
00:41:00,880 --> 00:41:01,880
Ho paura.
243
00:41:02,400 --> 00:41:04,700
Ho paura.
244
00:41:15,240 --> 00:41:21,340
Quando lei è venuto da me, l 'altro
giorno ero troppo spaventata per
245
00:41:23,540 --> 00:41:26,240
Lui era di là, nell 'altra stanza.
246
00:41:28,940 --> 00:41:30,820
Lei conosce quella fabbrica?
247
00:41:31,460 --> 00:41:33,520
È per venerdì pomeriggio alle tre.
248
00:41:34,680 --> 00:41:39,680
All 'aeroporto ci aspetta un complice
che non conosco. Ci darà i biglietti e i
249
00:41:39,680 --> 00:41:40,700
passaporti per il Venezuela.
250
00:41:43,140 --> 00:41:44,140
Dammi il questore.
251
00:41:46,000 --> 00:41:48,340
Ho lasciato la casa di mio padre due
anni fa.
252
00:41:48,880 --> 00:41:50,800
Lui è guardia giurata in quella
fabbrica.
253
00:41:51,720 --> 00:41:54,660
Io dovrei distrarlo per permettere a
quelli di fare il colpo.
254
00:41:56,960 --> 00:41:57,960
Mio padre.
255
00:41:58,640 --> 00:42:05,220
rivederlo dopo due anni, dovergli
mentire e vedermelo uccidere davanti
256
00:42:05,220 --> 00:42:06,218
occhi.
257
00:42:06,220 --> 00:42:11,480
E poi lui, lui non è il tipo che alza le
braccia se qualcuno gli punta una
258
00:42:11,480 --> 00:42:13,680
pistola. Lui reagisce.
259
00:42:14,920 --> 00:42:17,020
Sarà un altro massacro, lo sento.
260
00:42:19,780 --> 00:42:21,060
Questo non succederà.
261
00:42:22,360 --> 00:42:26,580
Il colpo avverrà come il Vitale lo ha
previsto, ma il personale sarà
262
00:42:26,580 --> 00:42:27,580
da nostri agenti.
263
00:42:27,770 --> 00:42:29,070
Anche il danaro sarà falso.
264
00:42:29,530 --> 00:42:33,050
Parlerò io con suo padre. I banditi
sicuramente lo conoscono, quindi lui ci
265
00:42:33,050 --> 00:42:35,730
essere. Ma stia tranquilla, noi
sorveglieremo.
266
00:42:36,610 --> 00:42:37,610
E poi?
267
00:42:37,730 --> 00:42:38,910
Il resto è affare mio.
268
00:42:39,630 --> 00:42:41,810
Lei vada con loro e si fidi di me.
269
00:42:44,010 --> 00:42:45,010
Si fida?
270
00:42:45,350 --> 00:42:46,350
Sì.
271
00:43:03,400 --> 00:43:04,400
E mi paghi la corsa.
272
00:43:10,200 --> 00:43:12,240
Si comporti con la donna? D 'accordo,
certo.
273
00:43:12,780 --> 00:43:13,779
Quante è?
274
00:43:13,780 --> 00:43:15,380
Queste bastano?
275
00:43:15,800 --> 00:43:19,160
Con queste ci prenderemo un aperitivo.
276
00:43:20,040 --> 00:43:21,840
Non esca dall 'hotel fino a venerdì,
capito?
277
00:43:22,380 --> 00:43:23,380
Va bene.
278
00:43:23,820 --> 00:43:25,400
Soprattutto deve restare calma.
279
00:43:27,040 --> 00:43:28,040
Sì.
280
00:43:29,880 --> 00:43:31,420
Giuliana, per ora...
281
00:43:31,790 --> 00:43:32,870
Faccia quello che dice lui.
282
00:43:33,590 --> 00:43:35,130
Penserò io a proteggerla, capito?
283
00:43:35,510 --> 00:43:36,510
Sì.
284
00:43:36,810 --> 00:43:37,810
Vada.
285
00:43:38,910 --> 00:43:40,430
Grazie di tutto, arrivederci.
286
00:43:48,610 --> 00:43:49,690
Oh, taxi!
287
00:43:51,070 --> 00:43:54,490
Oh, taxi, che fortuna, meno male. Tenga,
tenga.
288
00:43:54,950 --> 00:43:58,610
No, è occupato. Io devo raggiungere via
Cavour, se no chiudo i beauty doll.
289
00:43:58,990 --> 00:43:59,990
Oh, Dio.
290
00:44:01,770 --> 00:44:06,330
Sa, l 'istituto di bellezze per cani. Il
mio povero Rocky è tutto spettinato. Lo
291
00:44:06,330 --> 00:44:10,370
guardi, poverino? La prego, se la prego.
Per l 'amore del cielo, hurry up,
292
00:44:10,370 --> 00:44:11,370
please.
293
00:44:45,270 --> 00:44:50,130
Speravo in un 'occasione migliore per
ritrovarci, ma l 'importante è che tu
294
00:44:50,130 --> 00:44:51,129
sei qui.
295
00:44:51,130 --> 00:44:55,030
Il commissario mi ha detto tutto dopo
che la direzione ha accettato il piano
296
00:44:55,030 --> 00:44:56,230
acciuffare quei delinquenti.
297
00:44:57,830 --> 00:45:00,470
Quello che non capisco è la tua parte in
questa storia.
298
00:45:01,550 --> 00:45:02,550
Spiegamelo, Giuliana.
299
00:45:05,210 --> 00:45:07,350
Papà, ti prego, abbi pazienza.
300
00:45:08,790 --> 00:45:13,410
Saprai tutto, ma per ora posso dirti che
sono felice di rivederti.
301
00:45:14,120 --> 00:45:15,420
Sai che non ho che te.
302
00:45:15,700 --> 00:45:18,560
E' triste avere una figlia e non vederla
per due anni.
303
00:45:21,180 --> 00:45:22,640
Mi sei mancata, sai?
304
00:45:34,340 --> 00:45:36,320
Quelli saranno già arrivati ormai.
305
00:45:36,580 --> 00:45:37,600
Ora tocca a noi.
306
00:46:01,220 --> 00:46:02,220
Buone ospato!
307
00:46:58,160 --> 00:46:59,160
Chi si rivede?
308
00:46:59,800 --> 00:47:02,560
Prendete delle ragazze. Le terremo come
ostaggio.
309
00:47:05,600 --> 00:47:06,800
Commissario Santini.
310
00:47:10,020 --> 00:47:14,280
Sono lieto di rivederti, signor Santini.
311
00:47:16,080 --> 00:47:17,360
Fa gettare le armi.
312
00:47:17,900 --> 00:47:20,500
Su, amati! Non sei altro che un
vigliacco.
313
00:47:20,960 --> 00:47:22,860
E hai il coraggio di un vigliacco.
314
00:47:23,120 --> 00:47:25,160
Vorrei vederti senza quell 'arma in
mano.
315
00:47:25,460 --> 00:47:27,340
E senza ostaggi da uccidere.
316
00:47:42,000 --> 00:47:43,260
State buoni.
317
00:47:44,220 --> 00:47:45,520
Neanche un passo.
318
00:47:46,040 --> 00:47:47,240
Fermi, state fermi.
319
00:47:47,800 --> 00:47:48,800
Lasciateli andare.
320
00:47:49,220 --> 00:47:50,500
Esatto, vi conviene.
321
00:47:52,560 --> 00:47:53,560
Maria!
322
00:47:54,560 --> 00:47:55,560
Maria!
323
00:47:59,580 --> 00:48:01,540
Fuori, fuori, fuori!
324
00:48:05,620 --> 00:48:06,620
Fermi!
325
00:48:08,680 --> 00:48:11,040
Montate tutte su quel furgone, cretine!
326
00:48:13,870 --> 00:48:15,110
Questo! Su, state!
327
00:48:15,690 --> 00:48:16,690
Su, mangiate!
328
00:48:16,850 --> 00:48:18,330
Fate le armi voi! Giù!
329
00:48:18,930 --> 00:48:21,590
E tu che fai, idiota? Vai alla guida!
Su, su!
330
00:48:22,350 --> 00:48:23,350
Vai!
331
00:48:44,140 --> 00:48:44,999
Sono Santini.
332
00:48:45,000 --> 00:48:48,460
Hanno ucciso una donna e ferito anche un
agente. Hanno preso degli operai e l
333
00:48:48,460 --> 00:48:50,140
'ostaggio. Bisogna bloccarli lungo la
strada.
334
00:48:50,920 --> 00:48:52,480
È andata meno male.
335
00:48:52,700 --> 00:48:54,800
Comunque... Comunque era una trappola.
336
00:48:55,060 --> 00:48:58,520
Qualcuno ha tradito. Il nostro amico?
No, l 'amico che ci aspetta è sicuro.
337
00:48:58,520 --> 00:48:59,520
dobbiamo troppi soldi.
338
00:49:00,280 --> 00:49:01,280
Accidenti, la polizia!
339
00:49:02,380 --> 00:49:03,380
Abbiamo gli ostaggi.
340
00:49:03,660 --> 00:49:04,680
Non preoccuparti.
341
00:49:07,680 --> 00:49:08,820
Ma dove stai andando?
342
00:49:09,100 --> 00:49:10,100
Chi ti prende?
343
00:49:16,970 --> 00:49:17,970
Grazie a tutti.
344
00:49:51,880 --> 00:49:54,000
Facci passare, non dimenticare gli
ostaggi.
345
00:49:54,320 --> 00:49:56,300
Ostaggi? Quali ostaggi?
346
00:49:57,060 --> 00:49:58,640
Buffoni, scendete avanti!
347
00:50:34,730 --> 00:50:37,050
riuscito a salvare le ragazze. Ha avuto
coraggio.
348
00:50:38,690 --> 00:50:40,970
Sì, ma adesso lui lo sa che sono stata
io.
349
00:50:45,030 --> 00:50:46,070
Si vendicherà.
350
00:50:46,950 --> 00:50:49,930
Eh sì, lo penso anch 'io. La cercherà.
351
00:50:51,130 --> 00:50:52,410
Ma la proteggeremo noi.
352
00:51:06,190 --> 00:51:09,570
Fallo medicare subito, dobbiamo fare una
bella passeggiata dopo.
353
00:52:14,800 --> 00:52:15,800
Sediamoci qui.
354
00:52:20,440 --> 00:52:24,680
Rosa, non ho molto tempo. A posto sono
venuto da te e siccome sanno che ho una
355
00:52:24,680 --> 00:52:25,800
sorella ti cercheranno.
356
00:52:27,960 --> 00:52:30,420
Crederanno che tu mi nasconda.
357
00:52:30,700 --> 00:52:32,040
Ma cosa hai fatto ancora?
358
00:52:34,040 --> 00:52:38,640
Quando ho letto della tua evasione ho
pensato che tu fossi scappato all
359
00:52:46,250 --> 00:52:51,470
Ma prima devo sistemare due cose. Una
carogna che ha tradito e un poliziotto
360
00:52:51,470 --> 00:52:52,470
rompiballe.
361
00:52:53,510 --> 00:52:54,870
Tu devi aiutarmi.
362
00:52:56,210 --> 00:52:59,190
Devi dire che sono nella zona, che mi
hai visto.
363
00:52:59,730 --> 00:53:02,830
Ti sorveglieranno per potermi catturare.
364
00:53:03,050 --> 00:53:06,750
E invece torno in città, perché quei due
la devono pagare.
365
00:53:13,270 --> 00:53:14,390
Hai il denaro?
366
00:53:19,560 --> 00:53:24,280
Questi sono falsi. Ne ho tanti, milioni,
ma tutti falsi.
367
00:53:28,100 --> 00:53:29,800
Tu quanto mi hai portato?
368
00:53:33,140 --> 00:53:35,820
Questo è tutto quello che posso darti.
369
00:53:42,820 --> 00:53:44,240
Il bar come va?
370
00:53:44,600 --> 00:53:45,600
Tiro avanti.
371
00:53:49,960 --> 00:53:51,180
Chiedo troppo se...
372
00:55:29,740 --> 00:55:31,080
Non ne sapevate niente, vero?
373
00:55:31,700 --> 00:55:33,520
Quella puttana ha fatto la spia.
374
00:55:33,800 --> 00:55:36,480
Ma Nanni è libero, gliela farà pagare.
375
00:55:39,040 --> 00:55:41,860
L 'ergastolo non ve lo leva nessuno, vi
conviene parlare.
376
00:55:44,920 --> 00:55:46,280
Manca solo Nanni Vitali.
377
00:55:47,360 --> 00:55:48,660
Dove si è nascosto Nanni?
378
00:55:49,420 --> 00:55:53,100
Io non l 'ho ammazzato quello lì. È
stato Nanni, io non so niente. Brutto
379
00:55:53,100 --> 00:55:54,140
di puttana! Fatelo via.
380
00:55:56,700 --> 00:55:58,560
Chiama il medico legale e un 'ambulanza.
381
00:56:02,120 --> 00:56:07,040
Mi ucciderà, lo sento. Lo prenderemo, lo
prenderemo, stia tranquilla. Ho tanta
382
00:56:07,040 --> 00:56:08,040
paura.
383
00:56:08,400 --> 00:56:12,320
Qui, Papalardo. Il commissario chiede il
medico legale e un 'ambulanza. Abbiamo
384
00:56:12,320 --> 00:56:13,320
trovato il cadavere.
385
00:56:13,940 --> 00:56:14,940
Come ha detto lei?
386
00:56:15,260 --> 00:56:16,260
Che ha paura?
387
00:56:17,060 --> 00:56:18,060
Perché io no.
388
00:56:18,980 --> 00:56:20,420
Oggi chi è che non ha paura?
389
00:56:47,790 --> 00:56:48,990
La casa è controllata.
390
00:56:49,630 --> 00:56:53,850
Anzi, l 'intero edificio. Un agente
nella pensione e altri due sulla
391
00:56:54,270 --> 00:56:55,430
Può stare tranquilla.
392
00:56:56,550 --> 00:57:00,170
Lei non lo conosce come lo conosco io.
Il pericolo lo eccita.
393
00:57:00,590 --> 00:57:01,790
Lo rende lucido.
394
00:57:02,970 --> 00:57:04,630
Lo so, lei farà tutto il possibile.
395
00:57:05,750 --> 00:57:10,410
Ma io starò tranquilla soltanto...
quando l 'avrete preso.
396
00:57:11,390 --> 00:57:13,030
Sì, se non mi avrà ucciso prima.
397
00:57:14,190 --> 00:57:15,810
Ora cerchi di rilassarsi.
398
00:57:16,250 --> 00:57:17,430
E di dormire, se può.
399
00:57:21,010 --> 00:57:22,330
Sì, cercherò.
400
00:58:45,960 --> 00:58:46,960
Sì, pronto.
401
00:58:49,880 --> 00:58:50,940
Sto bene.
402
00:58:56,960 --> 00:58:59,320
Giuliana, risponda.
403
00:59:00,260 --> 00:59:01,260
Giuliana.
404
00:59:03,340 --> 00:59:05,360
Giuliana. Là.
405
00:59:17,390 --> 00:59:23,050
E lui, e lui mi ha sparato addosso, dai
tetti di fronte. Posso ancora vederlo.
406
00:59:24,270 --> 00:59:25,970
Mi ha ferita, ma non è niente.
407
00:59:26,930 --> 00:59:29,150
Ho sentito la sua presenza un attimo
prima.
408
00:59:31,190 --> 00:59:33,010
Gliel 'avevo detto, è diabolico.
409
01:00:03,880 --> 01:00:04,880
La ragazza sono ferita.
410
01:00:08,040 --> 01:00:10,340
Si era nascosta nel palazzo di fronte.
Chi se l 'ha aspettato?
411
01:00:10,760 --> 01:00:12,140
Così ha potuto beccare due dei nostri.
412
01:00:12,940 --> 01:00:15,920
Appena sparato io sono corso subito di
là. La ragazza era già ferita.
413
01:00:18,160 --> 01:00:19,160
Tutto a posto?
414
01:00:19,180 --> 01:00:21,580
Sì, sono andati su in otto col
brigadiere Uzza. Bene.
415
01:00:23,680 --> 01:00:25,580
Sì, ho sentito gli spari, ma che
potevo...
416
01:00:52,140 --> 01:00:53,140
Quindi è venuto da lei?
417
01:00:53,380 --> 01:00:55,580
Sì, sono sua sorella dopo tutto.
418
01:00:56,940 --> 01:01:02,620
Lei lavora, è incensurata, ma non legge
i giornali. Suo fratello Nanni è un
419
01:01:02,620 --> 01:01:05,020
assassino che continua a uccidere.
420
01:01:05,300 --> 01:01:10,760
Non ha mai avuto la testa a posto, fin
da piccolo, litigioso, spaccone, voleva
421
01:01:10,760 --> 01:01:13,120
emergere su tutti, farsi notare.
422
01:01:13,740 --> 01:01:18,120
Solo quando nostro padre lo picchiava
con la cinghia dei pantaloni, piangeva e
423
01:01:18,120 --> 01:01:19,120
si raccomandava.
424
01:01:19,720 --> 01:01:21,700
E poi tornava peggio di prima.
425
01:01:22,410 --> 01:01:23,410
Dove sta ora?
426
01:01:23,670 --> 01:01:24,910
Lei lo sa? No.
427
01:01:25,870 --> 01:01:28,810
No. Ma forse è da queste parti.
428
01:01:29,470 --> 01:01:30,870
Se lo sa, lo dica.
429
01:01:31,330 --> 01:01:33,090
Mi creda, è meglio.
430
01:01:34,190 --> 01:01:35,490
È pericoloso.
431
01:01:38,290 --> 01:01:39,890
Lei vuole proteggerlo.
432
01:01:41,490 --> 01:01:43,630
Ma così diventa solo la sua complice.
433
01:01:46,670 --> 01:01:50,670
Sono davvero contento che ti hanno
sbattuto fuori. Quando ti hanno
434
01:01:50,870 --> 01:01:52,230
Giovedì. Non avevano prove.
435
01:01:54,630 --> 01:01:55,810
Ma il colpo l 'hai fatto?
436
01:01:56,970 --> 01:01:58,610
Certo, non sono mica un novellino.
437
01:02:00,650 --> 01:02:03,370
Lo so, è per questo che ti ho preso con
me.
438
01:02:03,610 --> 01:02:06,090
Ho letto quello che hai fatto, sei
fantastico.
439
01:02:06,330 --> 01:02:08,930
Dimmi, quel cadavere ritrovato, quel
Barbareschi, è merito tuo?
440
01:02:09,490 --> 01:02:11,130
Adesso non cominciare a fare troppe
domande.
441
01:02:14,990 --> 01:02:16,090
Eccoli, andiamo.
442
01:02:23,120 --> 01:02:24,120
Dai, muovi!
443
01:02:25,980 --> 01:02:26,980
Cosa vuoi?
444
01:02:32,860 --> 01:02:33,860
Eccole qui, hai visto?
445
01:02:35,160 --> 01:02:36,160
Completamente mano nostra.
446
01:02:36,900 --> 01:02:41,540
E adesso, Nanni, li portiamo in un
bellissimo posto. Conosco io la strada.
447
01:02:41,540 --> 01:02:44,060
sai che questa strada porta solo in
galera.
448
01:02:44,400 --> 01:02:49,360
Le galere sono case di riposo oggi. Esci
quando vuoi. Vero, Nanni?
449
01:02:52,780 --> 01:02:58,300
Ah, sì, nanni vitali, adesso ti
riconosco, sei nanni vitali.
450
01:03:01,780 --> 01:03:05,580
Bravissimo, come vedi io della tua legge
me ne frego completamente.
451
01:03:07,500 --> 01:03:14,500
Ed eccomi qua, un evaso che ha come
ostaggio il
452
01:03:14,500 --> 01:03:16,180
procuratore Ruggero Santini.
453
01:03:17,720 --> 01:03:21,920
E come rompi, coglioni, suo figlio che
adesso...
454
01:03:24,240 --> 01:03:25,960
Sarà costretto a lasciarmi in pace.
455
01:03:29,920 --> 01:03:32,160
Centrale, chiama auto 137X.
456
01:03:32,920 --> 01:03:35,960
Qui auto 137X, Pappalardo, parla.
457
01:03:36,220 --> 01:03:39,500
C 'è una chiamata anonima del
commissario, qualcosa di grande. Te lo
458
01:03:39,600 --> 01:03:44,000
intanto cerca di individuare la
provenienza della chiamata. Santini,
459
01:03:44,000 --> 01:03:45,320
Santini, venga, è urgente.
460
01:03:47,600 --> 01:03:48,600
Cosa c 'è?
461
01:03:50,360 --> 01:03:51,360
Sì.
462
01:04:01,100 --> 01:04:06,740
Giulio, senti, io e papà siamo stati...
Senti, commissario, e sta ferma.
463
01:04:07,260 --> 01:04:09,240
Sto facendo una gita e tua sorella è con
me.
464
01:04:09,540 --> 01:04:11,120
Con te? No, non è sola.
465
01:04:11,360 --> 01:04:12,440
Puoi stare tranquillo.
466
01:04:12,660 --> 01:04:13,940
C 'è tuo padre con noi.
467
01:04:14,160 --> 01:04:14,839
Mio padre?
468
01:04:14,840 --> 01:04:15,840
Sì, tuo padre.
469
01:04:16,320 --> 01:04:19,540
Se questo è un ricatto, dillo. Chi sei?
Da dove stai parlando?
470
01:04:20,100 --> 01:04:21,680
Figurati se ti dico da dove chiamo.
471
01:04:22,220 --> 01:04:26,040
Posso dirti così, tanto per aiutarti,
che sono un tuo vecchio amico.
472
01:04:26,360 --> 01:04:30,080
Un tuo amico che hai perduto un po' di
vista, direi. Non hai ancora capito?
473
01:04:30,860 --> 01:04:34,220
Possibile che sei così stronzo. Sono
nanni vitali, imbecille.
474
01:04:34,460 --> 01:04:35,460
Nanni vitali!
475
01:04:36,200 --> 01:04:37,860
Non ho tempo da buttar via.
476
01:04:38,440 --> 01:04:43,900
Sai bene che non scherzo. Se vuoi
rivedere i tuoi, vederli ancora vivi. Tu
477
01:04:43,900 --> 01:04:47,740
devi sganciare 500 milioni con l
'aggiunta di un lascia passare.
478
01:04:48,000 --> 01:04:49,200
Sei un vigliacco.
479
01:04:49,440 --> 01:04:53,400
Ti credi un genio e non sei che un
comune delinquente. Te la prendi con chi
480
01:04:53,400 --> 01:04:58,080
sa difendersi. Se tu avessi il fegato di
cui ti vanti, mi affronteresti faccia a
481
01:04:58,080 --> 01:04:59,500
faccia. Miserabile!
482
01:05:00,760 --> 01:05:03,880
Testa di cazzo, non mi provocare, o te
li ammazzo immediatamente.
483
01:05:04,260 --> 01:05:06,900
Fra tre giorni ti richiamo, prepara
tutto, chiaro?
484
01:05:08,140 --> 01:05:09,320
Dai, muoviti.
485
01:05:11,240 --> 01:05:12,240
Levati, guido io.
486
01:05:23,300 --> 01:05:27,040
Abbiamo individuato la telefonata,
commissario. Una cabina pubblica all
487
01:05:27,040 --> 01:05:28,360
'ingresso del prese di San Bergaro.
488
01:05:28,570 --> 01:05:33,030
140 chilometri dalla città. Ordini?
Avvise il questore, devo vederlo.
489
01:05:33,290 --> 01:05:34,950
Ce l 'avete fatta registrare la
telefonata?
490
01:05:35,690 --> 01:05:37,750
Vengo subito. Bene, commissario.
491
01:05:40,410 --> 01:05:41,410
Dai, sali.
492
01:06:17,290 --> 01:06:18,390
E che tu sei ancora vergine.
493
01:06:20,270 --> 01:06:22,330
Eh, potrebbe anche essere.
494
01:07:50,190 --> 01:07:51,190
State zitti!
495
01:07:51,450 --> 01:07:52,630
Vuoi fare la stessa cosa?
496
01:08:05,410 --> 01:08:07,630
Sì? Giuliana, come stai?
497
01:08:08,750 --> 01:08:09,750
Ah, è lei.
498
01:08:10,190 --> 01:08:11,770
Molto meglio, davvero. Mi piace.
499
01:08:12,350 --> 01:08:14,150
Ma mi dica, ancora niente?
500
01:08:14,990 --> 01:08:16,630
Altri due agenti fatti fuori.
501
01:08:17,390 --> 01:08:20,050
Che notizie dei suoi? Purtroppo sono
ancora nelle sue mani.
502
01:08:20,450 --> 01:08:21,910
Vi ha detto, stia attento.
503
01:08:22,410 --> 01:08:23,430
Quell 'uomo è una biva.
504
01:08:23,890 --> 01:08:26,450
Bene, ora pensiamo a lei. Cerchi di
stare calma.
505
01:08:26,850 --> 01:08:28,689
Argenti, procurami subito questo
materiale.
506
01:08:29,569 --> 01:08:30,569
Mi scusi.
507
01:08:30,970 --> 01:08:33,609
Le darò notizia più presto. D 'accordo.
508
01:08:57,740 --> 01:09:01,540
e gli stessi gesti della povera mamma.
Mi sembra ancora di rivederla.
509
01:09:02,880 --> 01:09:06,540
Spero che tornerai a casa quando questa
storia sarà finita.
510
01:09:08,180 --> 01:09:12,640
Gli anni passano e la solitudine pesa
sempre di più. Su, su, non ci pensare
511
01:09:12,640 --> 01:09:15,260
adesso. Guarda, hai la cravatta fuori
posto.
512
01:09:15,620 --> 01:09:17,460
Sei sempre il solito disordinato.
513
01:09:28,490 --> 01:09:29,490
Su, cammina.
514
01:09:36,189 --> 01:09:37,609
Dici che non la possono ritrovare?
515
01:09:37,810 --> 01:09:40,830
Il lago è profondo, nessuno troverà mai
la macchina laggiù. Bravo, bravo.
516
01:09:48,870 --> 01:09:53,609
Tu conosci bene questa zona, vero?
Certo, ci sono nato, sta tranquillo.
517
01:09:54,950 --> 01:09:56,070
Non ce la faccio più.
518
01:09:57,500 --> 01:09:58,500
Sono stanca.
519
01:10:05,300 --> 01:10:08,220
Qui non ci stanano nemmeno con i cani
poliziotto.
520
01:10:08,580 --> 01:10:09,840
C 'è troppa puzza.
521
01:10:14,100 --> 01:10:16,640
Ecco qua, adesso vi farete una bella
dormita.
522
01:10:19,700 --> 01:10:20,700
Vieni.
523
01:11:31,940 --> 01:11:35,660
Buonanotte. Papà, papà. Sì, cara.
524
01:11:37,780 --> 01:11:38,860
Coraggio, Carla.
525
01:11:40,580 --> 01:11:43,680
Ho paura, ho tanta paura.
526
01:11:47,480 --> 01:11:49,340
Giulio riuscirà a salvarmi.
527
01:11:51,850 --> 01:11:55,330
Hai visto come hanno ammazzato quei due
disgraziati?
528
01:11:55,590 --> 01:11:57,190
Non disperare, Carla.
529
01:12:00,290 --> 01:12:03,450
La nostra vita è legata alla loro
follia.
530
01:12:04,630 --> 01:12:07,930
Ma Giulio farà tutto il possibile anche
se questi sono due irresponsabili.
531
01:12:08,750 --> 01:12:09,870
Due pazzi.
532
01:12:10,290 --> 01:12:12,050
Due pazzi criminali.
533
01:12:26,920 --> 01:12:28,420
Qui staremo al sicuro, vedrai.
534
01:12:29,060 --> 01:12:31,160
È una vecchia fabbrica che hanno
abbandonato.
535
01:12:31,500 --> 01:12:32,500
Chissà perché.
536
01:12:32,960 --> 01:12:35,640
Io una volta mi ci sono nascosto, mica
mi hanno trovato.
537
01:12:38,700 --> 01:12:41,360
Tu farei strada, se starai con me.
538
01:12:42,260 --> 01:12:43,620
Sei davvero in gamba.
539
01:12:44,060 --> 01:12:48,880
Grazie. Ma tu sei in gamba. Io cerco
solo di imitarti, ma vedo che non è
540
01:12:54,960 --> 01:12:57,080
Ma adesso sono stanco, non ce la faccio
più.
541
01:12:57,540 --> 01:12:58,860
Ho bisogno di dormire.
542
01:12:59,940 --> 01:13:02,860
Fai tu la guardia per un paio d 'ore.
543
01:14:58,830 --> 01:15:00,830
Mangia. Non voglio mangiare.
544
01:15:01,070 --> 01:15:02,090
Non ho fame.
545
01:15:02,430 --> 01:15:03,750
Chi se ne frega.
546
01:15:07,390 --> 01:15:08,870
Anche tu fai il martire.
547
01:15:17,710 --> 01:15:18,710
Voglio bere.
548
01:15:19,630 --> 01:15:20,750
Attaccati al fiasco.
549
01:15:34,570 --> 01:15:37,750
Oggi si dovrebbe partire. Bimbo è andato
a telefonare al vostro poliziotto e se
550
01:15:37,750 --> 01:15:42,890
lui fa quello che gli ho detto di fare,
forse lo rivedrete, vi lascio vivi.
551
01:15:45,270 --> 01:15:48,110
Ma ho tanta paura che lui farà lo
stronzo.
552
01:16:26,670 --> 01:16:30,070
Li hanno intercettati, non si sono
ancora allontanati dalla zona.
553
01:16:31,530 --> 01:16:32,770
Passami la registrazione.
554
01:16:33,090 --> 01:16:34,090
Eccola.
555
01:16:34,330 --> 01:16:35,910
Doveva restare vicino al telefono.
556
01:16:36,290 --> 01:16:37,590
Questi erano gli accordi.
557
01:16:38,430 --> 01:16:40,430
Comunque, state a sentire le condizioni.
558
01:16:40,830 --> 01:16:42,410
Ma non è Nanni Vitali questo?
559
01:16:42,770 --> 01:16:43,850
No, commissario.
560
01:16:44,150 --> 01:16:47,770
Dalle indagini sulla morte dei due
agenti, sembra che il Nanni Vitali non
561
01:16:47,770 --> 01:16:51,170
solo. Con lui c 'è un ragazzo, Aldo
Spaccesi, detto il bimbo.
562
01:16:51,550 --> 01:16:54,250
Prosciolto otto giorni fa dall 'accusa
di rapina per mancanza di prove.
563
01:16:54,670 --> 01:16:57,050
E lui ha il telefono. Giù dai, riattacca
la registrazione.
564
01:16:58,390 --> 01:17:00,330
Comunque, state a sentire le condizioni.
565
01:17:00,830 --> 01:17:04,470
Il pacco col denaro lasciatelo a luna
alla fontana del mercato di Sant 'Agata.
566
01:17:04,830 --> 01:17:06,010
Ci sarà un mendicante.
567
01:17:06,730 --> 01:17:09,050
I due ostaggi saranno riconsegnati il
giorno dopo.
568
01:17:10,030 --> 01:17:12,470
Naturalmente niente scherzi, nessuna
sorveglianza.
569
01:17:13,210 --> 01:17:14,730
Altrimenti ritroverete due cadaveri.
570
01:17:15,710 --> 01:17:16,850
Questo è tutto, commissario.
571
01:17:17,510 --> 01:17:20,070
Come ho detto, la telefonata proveniva
dalla piazza di Sant 'Agata.
572
01:17:20,630 --> 01:17:23,110
Abbiamo già avvisato il commissario
Santoro che si trova nella zona.
573
01:17:25,010 --> 01:17:28,590
Beh, che se ne stia lì e che non si
muova fin quando non glielo dico io.
574
01:17:34,870 --> 01:17:37,570
Davvero strano, ho l 'impressione che
stiano vicino.
575
01:17:37,930 --> 01:17:39,130
Qui, a due passi.
576
01:18:29,260 --> 01:18:30,260
Molliamo tutto.
577
01:18:33,000 --> 01:18:35,400
Ho visto qualcuno laggiù, nella vecchia
fornace.
578
01:18:35,960 --> 01:18:37,340
Forse ci siamo. Vieni!
579
01:18:37,620 --> 01:18:39,040
Non ci resta che aspettare.
580
01:18:39,740 --> 01:18:43,720
Forse. Però io non mi fido di quello lì.
Lo conosco troppo bene.
581
01:18:43,980 --> 01:18:45,340
Cerca solo di guadagnare tempo.
582
01:18:45,620 --> 01:18:48,780
Ci farà avere tutto quello che hai
richiesto. Non sono due ostaggi
583
01:18:48,860 --> 01:18:50,300
Sono suo padre e sua sorella.
584
01:18:51,420 --> 01:18:54,220
Ci siamo, eh? Il fratellino sarà
obbediente.
585
01:19:05,380 --> 01:19:06,380
Papà!
586
01:19:07,640 --> 01:19:08,640
Papà!
587
01:19:12,380 --> 01:19:13,380
Papà!
588
01:19:14,420 --> 01:19:17,820
Ma dico, sei impazzito?
589
01:19:18,160 --> 01:19:22,720
Scusa, ma ho perso la testa. Non
provarci mai più, hai capito? E adesso
590
01:19:22,720 --> 01:19:23,398
a vedere.
591
01:19:23,400 --> 01:19:25,300
Sta tranquillo, qua giù non viene mai
nessuno.
592
01:19:31,230 --> 01:19:33,890
Bisogna curarlo. Non si può lasciarlo
così.
593
01:19:34,310 --> 01:19:36,390
Bisogna farlo in casa. Senta!
594
01:19:36,670 --> 01:19:38,070
Negli occhi, negli occhi.
595
01:19:38,730 --> 01:19:40,630
Cioè non la finisci, ti ammazzo, hai
capito?
596
01:19:41,010 --> 01:19:42,910
Non puoi ammazzarmi.
597
01:19:44,270 --> 01:19:45,490
Che cazzo!
598
01:19:45,750 --> 01:19:46,750
Che ti sei perduto.
599
01:19:47,010 --> 01:19:48,010
Non puoi.
600
01:19:48,270 --> 01:19:49,650
Non piangere.
601
01:19:50,770 --> 01:19:52,850
Io ti servo vivo, capisci?
602
01:19:54,230 --> 01:19:56,230
L 'hai voluto tu questo.
603
01:21:52,589 --> 01:21:53,730
Nanni, ci penso io!
604
01:22:25,870 --> 01:22:27,050
Ascoltami, poliziotto!
605
01:22:28,650 --> 01:22:30,710
Non fare l 'eroe!
606
01:22:30,930 --> 01:22:33,450
Tuo padre sta crepando!
607
01:22:34,050 --> 01:22:40,450
Tua sorella è qui con me e mi fa da
scudo!
608
01:22:42,890 --> 01:22:45,470
Fate avanti oppure vattane, coglione!
609
01:22:54,440 --> 01:22:55,460
Dove sta il tuo coraggio?
610
01:23:04,580 --> 01:23:05,580
Cala! Giulio!
611
01:23:05,760 --> 01:23:08,320
Sì, eccola qui, ancora viva.
612
01:23:08,620 --> 01:23:10,240
Fai una mossa e te la stendo.
613
01:23:14,380 --> 01:23:15,420
Butta quella pistola.
614
01:23:29,960 --> 01:23:31,020
Vedo che sai obbedire.
615
01:23:34,640 --> 01:23:36,580
Ma non hai portato i soldi, però.
616
01:23:37,260 --> 01:23:38,700
Volevi fare l 'eroe.
617
01:23:39,020 --> 01:23:40,280
Ti dico una cosa.
618
01:23:41,180 --> 01:23:45,320
Non me ne frega più niente, dei soldi.
Quello che voglio adesso è ammazzarti.
619
01:23:45,680 --> 01:23:48,500
Ti immagini che bel elogio funebre
avrai.
620
01:23:49,640 --> 01:23:53,660
È morto da vero stronzo, nell
'adempimento del suo dovere.
621
01:23:53,940 --> 01:23:55,920
Un altro sport...
622
01:24:05,919 --> 01:24:07,160
Disarmato sei perduto, eh?
623
01:24:07,780 --> 01:24:09,520
Sarebbe troppo facile ammazzarti adesso.
624
01:24:10,420 --> 01:24:11,940
Facile e anche inutile.
625
01:24:15,220 --> 01:24:17,800
Devi finire i tuoi giorni rinchiusi in
una cella.
626
01:24:18,160 --> 01:24:20,160
Fino a quando marcirai.
627
01:24:20,500 --> 01:24:23,400
Dov 'è finita la tua sfavaldria, eh? La
tua ferocia.
628
01:24:23,820 --> 01:24:25,480
Ti si sono seccati i coglioni?
629
01:24:26,600 --> 01:24:28,540
Senza un 'arma ti senti un verme, eh?
630
01:24:29,020 --> 01:24:30,020
Basta così!
631
01:24:30,520 --> 01:24:32,340
Ti è tornato il coraggio.
632
01:25:08,490 --> 01:25:09,490
di non ucciderti
633
01:27:25,290 --> 01:27:26,290
Ce l 'abbiamo fatta.
634
01:27:26,630 --> 01:27:29,370
Sì, Carla, ce l 'abbiamo fatta.
635
01:27:29,790 --> 01:27:32,290
Ma ti vendichiamo adesso.
636
01:27:33,010 --> 01:27:34,010
Andate.
637
01:28:15,180 --> 01:28:16,480
Grazie.
638
01:30:22,380 --> 01:30:28,080
Sì, ucciderò il tuo amico, lo farò
morire molto lentamente e ti costringerò
639
01:30:28,080 --> 01:30:32,580
guardare. Devi vederlo cretare quel
figlio di troia che ha denunciato Nanni
640
01:30:32,580 --> 01:30:34,280
Vitali. Prendiamo quella.
641
01:30:38,860 --> 01:30:42,280
Non spargeremo una goccia di sangue.
642
01:30:51,180 --> 01:30:54,040
Non spargeremo una goccia di sangue.
643
01:31:05,340 --> 01:31:06,760
La polizia!
644
01:31:07,200 --> 01:31:08,600
La polizia!
645
01:31:10,460 --> 01:31:12,700
Fate largo, se no vi ammazzo tutti!
646
01:31:19,760 --> 01:31:20,940
Tutti hanno paura di me.
647
01:31:21,440 --> 01:31:22,440
Tutti.
648
01:31:22,980 --> 01:31:27,040
Tu non hai paura di me? No! Non mi
toccare! Non mi toccare!
649
01:31:28,180 --> 01:31:31,100
Prendete delle ragazze. Le terremo come
ostaccio.
650
01:31:34,000 --> 01:31:35,280
Commissario Santini.
651
01:31:38,400 --> 01:31:42,660
Sono lieto di rivedervi, signor Santini.
652
01:31:44,080 --> 01:31:45,340
Papà! No!
653
01:31:48,490 --> 01:31:49,630
Ma dico, sei impazzito?
654
01:31:49,950 --> 01:31:53,150
Scusa, ma ho perso la testa. Non
trovarci mai più, hai capito?
655
01:31:53,450 --> 01:31:54,730
E adesso va fuori a vedere.
656
01:31:55,170 --> 01:31:57,070
Sta tranquillo, qua giù non viene mai
nessuno.
657
01:32:00,490 --> 01:32:03,890
Non bisogna curarlo.
658
01:32:04,130 --> 01:32:05,670
Non si può lasciarlo così.
659
01:32:10,090 --> 01:32:11,090
Lasciami!
660
01:32:17,610 --> 01:32:18,610
Grazie.
45816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.