All language subtitles for La belva col mitra xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,780 --> 00:00:21,780 Scusami! 2 00:01:01,840 --> 00:01:02,880 sono in quattro 3 00:03:12,750 --> 00:03:16,050 Bella guardia, senza neanche un proiettile in canna. 4 00:03:16,310 --> 00:03:18,570 Ce li danno solo in caso di necessità. 5 00:03:19,450 --> 00:03:23,050 Perché ve lo mandiamo a dire prima che scappiamo? 6 00:03:23,450 --> 00:03:25,150 Tieni, coglioni. 7 00:03:42,880 --> 00:03:44,760 Non fargli troppo male. 8 00:03:57,420 --> 00:03:58,420 Ancora vivo! 9 00:03:58,980 --> 00:03:59,980 Comenzo io. 10 00:04:03,480 --> 00:04:07,440 Commissario Santini, mandate un 'ambulanza in via Orsinio. Fate presto. 11 00:04:29,200 --> 00:04:30,200 Grazie. 12 00:05:23,400 --> 00:05:25,860 Che bella fiammata. Penso che se la ricorderà. 13 00:05:26,260 --> 00:05:29,420 Che ne dì? Sì, ma adesso bisogna cambiare macchina. 14 00:05:29,960 --> 00:05:32,160 Sei un genio tu. È un dritto. 15 00:05:33,360 --> 00:05:38,820 Ci vuole una macchina veloce. E anche dei soldi. E sparire per un po'. Già. Io 16 00:05:38,820 --> 00:05:39,820 penso ai documenti. 17 00:05:39,980 --> 00:05:41,220 Vabbè, quelli si trovano. 18 00:05:41,920 --> 00:05:43,180 Basta soltanto pagare. 19 00:05:44,100 --> 00:05:46,380 Ma prima andiamo a dire un requiem a un amico. 20 00:06:07,310 --> 00:06:08,310 Dammi il portafoglio. 21 00:06:08,990 --> 00:06:11,730 Grazie. Vieni fuori, stai zitta, non fare storie. 22 00:06:12,710 --> 00:06:13,710 Vieni, Bruno. 23 00:06:48,270 --> 00:06:51,090 Non hanno lasciato neanche le chiavi. Ci è andata bene, ma potevano anche 24 00:06:51,090 --> 00:06:52,090 ucciderci. 25 00:07:21,480 --> 00:07:22,540 Fai il pieno, svelto. 26 00:08:07,600 --> 00:08:14,080 Quanto vuoi? Undici mil... Papà, 27 00:08:14,080 --> 00:08:15,080 fermo! 28 00:08:29,540 --> 00:08:32,140 Dimmi dove tenete i soldi o ti ammazzo! Cassetto! 29 00:08:41,570 --> 00:08:42,570 Guardagli in tasca. 30 00:08:56,890 --> 00:08:57,890 Dai, via! 31 00:09:04,550 --> 00:09:06,290 Quanto c 'è? Non lo so, parecchio. 32 00:09:29,160 --> 00:09:30,160 Papà! Papà! 33 00:09:31,200 --> 00:09:32,420 Che ti hanno fatto, papà? 34 00:09:33,940 --> 00:09:34,940 Stai calmo. 35 00:09:35,620 --> 00:09:37,840 Chiama la polizia. 36 00:09:38,260 --> 00:09:39,260 Presto. Va bene. 37 00:09:45,040 --> 00:09:48,640 Ma a letto te la sei portata? Ma che a letto? Figurati dopo 12 ore di servizio 38 00:09:48,640 --> 00:09:49,640 dice voglio andare a cina. 39 00:09:58,990 --> 00:10:00,630 Le cartelle dei quattro evasi, commissario. 40 00:10:03,610 --> 00:10:04,670 Chiami mio padre. 41 00:10:07,750 --> 00:10:08,830 Mario Portet. 42 00:10:14,170 --> 00:10:15,530 Bruno Esposito. 43 00:10:18,330 --> 00:10:20,450 Anche quest 'altro ruba automobili. 44 00:10:21,570 --> 00:10:22,830 Pietro Caporali. 45 00:10:27,560 --> 00:10:29,120 Braccio destro di Nanni Vitale. 46 00:10:36,240 --> 00:10:40,740 Nanni Vitale, rapinatore e assassino. Condannato all 'ergastolo per aver 47 00:10:40,740 --> 00:10:43,340 una guardia giurata e il cassiere della banca commerciale. 48 00:10:44,260 --> 00:10:47,980 Signor commissario, il procuratore al telefono. Sì. 49 00:10:49,960 --> 00:10:52,740 Papà, scusami se ti disturbo. 50 00:10:53,500 --> 00:10:56,720 Fosti tu il pubblico ministero al processo contro Nanni Vitale? 51 00:11:01,920 --> 00:11:03,360 Sono scappati. Lo so. 52 00:11:04,100 --> 00:11:05,400 Te ne stai occupando tu. 53 00:11:05,780 --> 00:11:10,620 Sì, io. Stavo andando al carcere per un confronto quando sono evasi. Nanni 54 00:11:10,620 --> 00:11:14,020 Vitali. Fu arrestato per la delazione di un nostro informatore, un certo 55 00:11:14,020 --> 00:11:16,900 Barbareschi. E Vitali, giuro, gli fa in la pelle. 56 00:11:17,480 --> 00:11:20,240 Barbareschi. Grazie, mi sei stato utilissimo. 57 00:11:20,660 --> 00:11:21,660 Scusa un momento. 58 00:11:21,820 --> 00:11:23,400 Cerco in archivio questo tizio. 59 00:11:25,100 --> 00:11:27,620 Senti, che altro sai del Barbareschi? 60 00:11:27,900 --> 00:11:29,200 Che viveva qui in città. 61 00:11:35,470 --> 00:11:37,630 Mi basta questo, papà. Te ringrazio. 62 00:11:37,950 --> 00:11:38,950 Ciao. 63 00:13:22,699 --> 00:13:23,860 Mario, fermati con lei. 64 00:13:31,660 --> 00:13:33,600 Adesso posso sapere che cosa volete da me. 65 00:13:35,780 --> 00:13:36,780 Leggi qua. 66 00:13:37,460 --> 00:13:40,840 Così capirai quello che vogliamo. Tu mi hai mandato in galera con una spiata. 67 00:13:41,540 --> 00:13:44,020 Ora sono qui. Gli altri sono amici. 68 00:13:44,400 --> 00:13:46,680 E neanche a loro piace chi fa la spia. 69 00:13:47,420 --> 00:13:48,600 Ti stai sbagliando. 70 00:13:49,680 --> 00:13:51,240 Non sono stato io a denunciarti. 71 00:13:51,790 --> 00:13:52,910 Se neanche ti conosco. 72 00:13:54,450 --> 00:13:55,450 Davvero? 73 00:13:56,070 --> 00:13:59,530 Chi fa il tuo lavoro sa cosa merita. 74 00:13:59,790 --> 00:14:01,130 Deve crepare. 75 00:14:02,130 --> 00:14:05,890 Quindi sai, brutto porco, sei fottuto. 76 00:14:06,630 --> 00:14:07,630 No! 77 00:14:22,730 --> 00:14:27,490 Ucciderò il tuo amico, lo farò morire molto lentamente e ti costringerò a 78 00:14:27,490 --> 00:14:32,010 guardare. Devi vederlo crepare quel figlio di troia che ha denunciato Nanni 79 00:14:32,010 --> 00:14:33,950 Vitali. Leggi i giornali. 80 00:14:35,210 --> 00:14:36,210 Leggi lì. 81 00:14:39,150 --> 00:14:43,250 Nanni Vitali, il pericoloso criminale che ha già ucciso due persone. 82 00:14:43,670 --> 00:14:45,290 Detto il killer pazzo. 83 00:14:49,230 --> 00:14:51,530 Tutti hanno paura di me, tutti. 84 00:14:52,640 --> 00:14:54,240 Tu non hai paura di me? 85 00:14:54,460 --> 00:14:55,760 No! Non mi toccare! 86 00:14:55,960 --> 00:14:56,960 Non mi toccare! 87 00:14:57,380 --> 00:14:58,380 Lascia stare! 88 00:15:01,400 --> 00:15:05,940 Come fai di stare con quel coglione? Come fai? 89 00:15:07,780 --> 00:15:08,800 Lascia stare! 90 00:15:10,040 --> 00:15:11,040 Lascia! 91 00:15:11,580 --> 00:15:13,000 La tua donna mi piace. 92 00:15:13,700 --> 00:15:15,420 Hai scelto proprio bene. 93 00:15:16,500 --> 00:15:19,060 È tanto tempo che non mi faccio una donna. 94 00:15:19,360 --> 00:15:20,360 Troppo tempo. 95 00:15:22,550 --> 00:15:27,670 Che sa fare a letto? Scommetto niente con quello stronzo. Figlio di puttana! 96 00:15:28,170 --> 00:15:29,710 Vieni, facciamogli vedere. 97 00:15:30,050 --> 00:15:31,610 Su, avanti, cammini. 98 00:22:04,860 --> 00:22:06,040 Vedi che non scherzo. 99 00:22:08,260 --> 00:22:12,120 Una mossa fa e farai la stessa fine. 100 00:22:14,500 --> 00:22:15,540 Quindi regolati. 101 00:22:16,540 --> 00:22:17,540 Vieni con me. 102 00:22:36,010 --> 00:22:38,030 Brigatevi! Qua non mi diverto più. 103 00:22:47,570 --> 00:22:48,570 Ehi. 104 00:22:51,090 --> 00:22:52,290 Apri bene gli occhi. 105 00:22:58,630 --> 00:23:00,270 Adesso basta, prendetelo! 106 00:23:38,410 --> 00:23:40,770 Su, Sventi, prendete la calce viva. 107 00:25:22,600 --> 00:25:24,960 Sta uscendo, commissario. Ha una valigia. 108 00:25:27,680 --> 00:25:28,680 Bene. 109 00:25:28,960 --> 00:25:31,620 Tra poco la vedrò passare. Mi trovo già qui. 110 00:28:09,960 --> 00:28:11,400 Avanti. Buongiorno. 111 00:28:14,220 --> 00:28:15,280 Chi è lei? 112 00:28:15,900 --> 00:28:17,660 La signorina Giuliana Carolli? 113 00:28:18,480 --> 00:28:19,480 Sì. 114 00:28:21,580 --> 00:28:23,740 Sono il commissario Santini della squadra mobile. 115 00:28:27,100 --> 00:28:28,100 Pulizia? 116 00:28:28,860 --> 00:28:30,180 Che cosa vuole? 117 00:28:30,380 --> 00:28:31,380 Una semplice domanda. 118 00:28:32,520 --> 00:28:34,580 Lei conosce un certo Barbareschi? 119 00:28:36,460 --> 00:28:37,660 Sì? Perché? 120 00:28:38,520 --> 00:28:41,320 Lo stiamo cercando, ci dovrebbe fornire alcune informazioni. 121 00:28:49,160 --> 00:28:51,620 Ci siamo lasciati da qualche giorno. 122 00:28:51,840 --> 00:28:53,240 Non so dove sia. 123 00:28:53,460 --> 00:28:55,000 Che significa ci siamo lasciati? 124 00:28:56,540 --> 00:28:59,360 Se cerca Barbareschi saprà tutto di lui, immagino. 125 00:28:59,920 --> 00:29:02,280 Anche che io ero la sua amica. 126 00:29:04,140 --> 00:29:05,140 Esatto. 127 00:29:06,190 --> 00:29:09,510 Beh, abbiamo litigato. E così ci siamo lasciati. 128 00:29:11,050 --> 00:29:12,770 Da allora non l 'ho più rivisto. 129 00:29:13,550 --> 00:29:15,310 Sono andata via da casa sua. 130 00:29:19,250 --> 00:29:20,250 Capisco. 131 00:29:24,810 --> 00:29:25,990 Posso sedermi? 132 00:29:38,510 --> 00:29:39,670 Permette un 'altra domanda? 133 00:29:40,570 --> 00:29:44,370 Se ha vissuto con Barbareschi per qualche tempo, avrà conosciuto i suoi 134 00:29:44,570 --> 00:29:45,910 Chi sono queste persone? 135 00:29:46,210 --> 00:29:47,690 Forse potrebbero dirmi qualcosa. 136 00:29:48,430 --> 00:29:51,630 Per esempio, dove si è cacciato il suo amico. 137 00:29:52,410 --> 00:29:55,290 Ma non ricordo. Ecco, mi è difficile. 138 00:29:55,830 --> 00:29:59,290 Sa, Barbareschi faceva il rappresentante. 139 00:29:59,810 --> 00:30:02,030 Riceveva molta gente che io neanche conoscevo. 140 00:30:04,430 --> 00:30:06,850 Lei dice... faceva. 141 00:30:07,420 --> 00:30:08,420 Perché non lo è più? 142 00:30:09,020 --> 00:30:11,300 No, no, mi sono sbagliata. 143 00:30:12,600 --> 00:30:13,600 Certo, certo. 144 00:30:13,700 --> 00:30:17,140 Un 'ultima cosa, lei era al corrente dei suoi rapporti con la polizia? 145 00:30:17,460 --> 00:30:19,220 No, non so niente. 146 00:30:20,020 --> 00:30:23,860 Cosa aveva... cioè, cosa... cosa ha fatto? 147 00:30:24,980 --> 00:30:25,980 Niente. 148 00:30:29,320 --> 00:30:32,980 Se dovesse vederlo, gli dica soltanto che voglio fare due chiacchiere con lui. 149 00:30:33,960 --> 00:30:35,080 Così da buoni amici. 150 00:30:36,360 --> 00:30:37,360 Certo. 151 00:30:38,060 --> 00:30:39,060 Buongiorno. 152 00:31:27,560 --> 00:31:28,560 Ha saputo qualcosa? 153 00:31:28,720 --> 00:31:32,200 Eh, dice che... che non sa niente. 154 00:31:32,900 --> 00:31:34,180 Dice che si sono lasciati. 155 00:31:34,380 --> 00:31:35,920 Bisogna sorvegliarla. Ma tutto qui. 156 00:31:36,580 --> 00:31:39,240 Commissario, c 'è qualcosa che non quadra? 157 00:31:40,120 --> 00:31:42,140 Eh sì, quella ragazza mi fa proprio pena. 158 00:31:42,640 --> 00:31:44,040 Era terrorizzata. 159 00:31:44,780 --> 00:31:46,940 Ci dava freddo per raccontarmi i quattro bugie. 160 00:31:48,740 --> 00:31:52,620 Papalardo, scendi e tienila d 'occhio. Poi Argenti verrà a darti il cambio. È l 161 00:31:52,620 --> 00:31:54,840 'unico oltre te che la conosce. Vai. D 'accordo. 162 00:32:12,720 --> 00:32:14,560 Così conciato non potranno trovarmi. 163 00:32:27,280 --> 00:32:28,280 Congratulazioni. 164 00:32:29,800 --> 00:32:32,260 Vi rendo conto che è ingranato subito. 165 00:32:34,300 --> 00:32:37,040 Io credo che andremo d 'accordo. 166 00:32:37,520 --> 00:32:39,240 Se sarai obbediente. 167 00:32:43,120 --> 00:32:47,620 Del resto mi piace parlare poco, chi tradisce l 'ammazzo. 168 00:32:49,100 --> 00:32:51,860 Ricordatelo, ficcalo bene in testa, capito? 169 00:32:54,020 --> 00:33:00,200 Tu mi devi obbedire e basta, come fanno i miei uomini, che stanno nascosti 170 00:33:00,200 --> 00:33:04,600 aspettando soltanto i miei ordini. Se scarrano li uccido. 171 00:33:06,860 --> 00:33:09,440 Lo sai che mi piace uccidere, l 'hai visto? 172 00:33:29,000 --> 00:33:33,740 Io ho in mente un progetto meraviglioso e tu ne fai parte. 173 00:33:37,520 --> 00:33:42,260 La polizia sta cercando Barbareschi, l 'hai sentito? 174 00:33:42,740 --> 00:33:46,380 Me ne frego che lo cerchino. 175 00:33:49,440 --> 00:33:52,340 Ma adesso stammi a sentire. 176 00:33:54,460 --> 00:33:56,920 Devi dimenticare quell 'uomo quel giorno. 177 00:33:59,980 --> 00:34:00,980 Ci sono io. 178 00:34:02,200 --> 00:34:03,320 Io valgo più di lui. 179 00:34:04,160 --> 00:34:05,280 Funziono meglio, lo sai. 180 00:34:05,680 --> 00:34:07,720 Ormai tu sei cosa mia. 181 00:34:28,429 --> 00:34:30,210 Nel mio progetto tu avrai una parte importante. 182 00:34:33,070 --> 00:34:38,210 E ti spetteranno... un sacco di soldi. 183 00:34:43,730 --> 00:34:48,429 E poi noi... noi andremo via insieme. 184 00:34:51,230 --> 00:34:53,210 Rispondi, dimmi, rispondi! 185 00:34:53,949 --> 00:34:55,570 Va bene, va bene. 186 00:35:10,280 --> 00:35:13,380 E poi dovrai distrarre tuo padre, come a far tuo. 187 00:35:14,060 --> 00:35:18,080 È da tanto che non lo vedo, da quando incontrai i Barbareschi. 188 00:35:18,320 --> 00:35:19,320 Ah, meglio così. 189 00:35:20,120 --> 00:35:21,400 È una buona scusa. 190 00:35:21,760 --> 00:35:24,820 Tu vuoi fare pace, sei tanto pentita, vuoi tornare a casa. 191 00:35:26,280 --> 00:35:28,240 Queste storie fanno presa sui genitori. 192 00:35:28,800 --> 00:35:32,840 Una volta fatto il colpo, raggiungeremo l 'aeroporto e lì troveremo un amico che 193 00:35:32,840 --> 00:35:36,920 ci darà i passaporti e i biglietti per volarcene via in Venezuela. 194 00:35:37,780 --> 00:35:39,100 Quando daranno l 'allarme. 195 00:35:39,920 --> 00:35:41,540 Noi saremo fra le nuvole. 196 00:35:45,700 --> 00:35:47,720 Non ci sarà pericolo. 197 00:35:49,580 --> 00:35:53,480 Il pericolo è tuo padre, che sorveglia la cassa. 198 00:35:53,820 --> 00:35:55,860 A noi bastano dieci minuti. 199 00:35:56,440 --> 00:36:00,780 Devi recitare la parte della ragazza sola e disperata. 200 00:36:02,480 --> 00:36:04,380 Sono sicuro che ce la farai. 201 00:36:05,860 --> 00:36:06,860 Certo. 202 00:36:09,740 --> 00:36:14,480 Comunque per sicurezza, avrai una pistola, potrai obbligarlo. 203 00:36:14,720 --> 00:36:16,640 Non preoccuparti. 204 00:36:18,860 --> 00:36:22,820 Non spargeremo una goccia di sangue. 205 00:36:27,040 --> 00:36:33,880 Non spargeremo una goccia di 206 00:36:33,880 --> 00:36:34,880 sangue. 207 00:37:17,770 --> 00:37:19,010 Mi fa accendere, per favore? 208 00:37:20,570 --> 00:37:21,570 Novità? 209 00:37:21,890 --> 00:37:23,630 Sto facendo adesso dopo tre giorni, dai, vai. 210 00:37:24,710 --> 00:37:25,790 Va bene, la seguo. 211 00:38:16,780 --> 00:38:18,800 Questo è il vero volto di Nanni Vitali. 212 00:38:19,920 --> 00:38:22,300 Che però potrebbe assumere questi cambiamenti. 213 00:38:22,840 --> 00:38:27,360 Quindi occhi bene aperti. Aeroporto, stazione, scalo marittimo, dovunque 214 00:38:27,360 --> 00:38:30,800 insomma. Organizziamo posti di blocco sulle strade provinciali, sulle 215 00:38:30,800 --> 00:38:34,220 autostrade. Mi hanno avvertito che quella donna è qui e che sta salendo. 216 00:38:34,520 --> 00:38:35,520 Ma chi? 217 00:38:38,200 --> 00:38:39,200 Sì. 218 00:38:41,200 --> 00:38:42,200 Giuliana Garolli. 219 00:38:44,000 --> 00:38:45,000 Fatela passare. 220 00:38:47,190 --> 00:38:48,190 Voi andate pure? 221 00:38:48,530 --> 00:38:50,310 No, tu no, aspetta. Buongiorno. 222 00:38:51,330 --> 00:38:52,590 Senti, oggi vado alla stazione. 223 00:38:54,790 --> 00:38:57,130 Signor commissario, c 'è una signorina qui fuori. 224 00:38:57,590 --> 00:38:58,590 Falla entrare. 225 00:39:06,870 --> 00:39:08,150 Buongiorno. Buongiorno. 226 00:39:08,590 --> 00:39:09,590 Si accomodi. 227 00:39:33,230 --> 00:39:36,130 Un feroce criminale quello lì, Barbareschi lo conosceva bene. 228 00:39:55,410 --> 00:39:57,150 Barbareschi è stato assassinato. 229 00:39:59,590 --> 00:40:01,670 Lui, lui diceva che era una spia. 230 00:40:02,010 --> 00:40:03,010 Un traditore. 231 00:40:04,390 --> 00:40:06,250 Lo ha massacrato. 232 00:40:07,870 --> 00:40:12,250 L 'ha fatto sotterrare, ricoprendolo di calci e viva. 233 00:40:13,230 --> 00:40:15,230 È stata la croce. 234 00:40:18,070 --> 00:40:21,310 E mi ha obbligato ad assistere a tutto. 235 00:40:22,650 --> 00:40:25,350 A tutto, fino alla fine. 236 00:40:31,530 --> 00:40:33,750 E io ero lì senza poter reagire. 237 00:40:34,070 --> 00:40:35,790 È stato pazzesco. 238 00:40:38,810 --> 00:40:40,390 Poi mi ha violentata. 239 00:40:43,070 --> 00:40:49,230 E mi ha minacciata di farmi fare la stessa fine di Barbareschi. 240 00:40:50,530 --> 00:40:52,350 Mi ha terrorizzato. 241 00:40:53,590 --> 00:41:00,470 Da quel giorno io vivo come in un incubo. Ho paura. 242 00:41:00,880 --> 00:41:01,880 Ho paura. 243 00:41:02,400 --> 00:41:04,700 Ho paura. 244 00:41:15,240 --> 00:41:21,340 Quando lei è venuto da me, l 'altro giorno ero troppo spaventata per 245 00:41:23,540 --> 00:41:26,240 Lui era di là, nell 'altra stanza. 246 00:41:28,940 --> 00:41:30,820 Lei conosce quella fabbrica? 247 00:41:31,460 --> 00:41:33,520 È per venerdì pomeriggio alle tre. 248 00:41:34,680 --> 00:41:39,680 All 'aeroporto ci aspetta un complice che non conosco. Ci darà i biglietti e i 249 00:41:39,680 --> 00:41:40,700 passaporti per il Venezuela. 250 00:41:43,140 --> 00:41:44,140 Dammi il questore. 251 00:41:46,000 --> 00:41:48,340 Ho lasciato la casa di mio padre due anni fa. 252 00:41:48,880 --> 00:41:50,800 Lui è guardia giurata in quella fabbrica. 253 00:41:51,720 --> 00:41:54,660 Io dovrei distrarlo per permettere a quelli di fare il colpo. 254 00:41:56,960 --> 00:41:57,960 Mio padre. 255 00:41:58,640 --> 00:42:05,220 rivederlo dopo due anni, dovergli mentire e vedermelo uccidere davanti 256 00:42:05,220 --> 00:42:06,218 occhi. 257 00:42:06,220 --> 00:42:11,480 E poi lui, lui non è il tipo che alza le braccia se qualcuno gli punta una 258 00:42:11,480 --> 00:42:13,680 pistola. Lui reagisce. 259 00:42:14,920 --> 00:42:17,020 Sarà un altro massacro, lo sento. 260 00:42:19,780 --> 00:42:21,060 Questo non succederà. 261 00:42:22,360 --> 00:42:26,580 Il colpo avverrà come il Vitale lo ha previsto, ma il personale sarà 262 00:42:26,580 --> 00:42:27,580 da nostri agenti. 263 00:42:27,770 --> 00:42:29,070 Anche il danaro sarà falso. 264 00:42:29,530 --> 00:42:33,050 Parlerò io con suo padre. I banditi sicuramente lo conoscono, quindi lui ci 265 00:42:33,050 --> 00:42:35,730 essere. Ma stia tranquilla, noi sorveglieremo. 266 00:42:36,610 --> 00:42:37,610 E poi? 267 00:42:37,730 --> 00:42:38,910 Il resto è affare mio. 268 00:42:39,630 --> 00:42:41,810 Lei vada con loro e si fidi di me. 269 00:42:44,010 --> 00:42:45,010 Si fida? 270 00:42:45,350 --> 00:42:46,350 Sì. 271 00:43:03,400 --> 00:43:04,400 E mi paghi la corsa. 272 00:43:10,200 --> 00:43:12,240 Si comporti con la donna? D 'accordo, certo. 273 00:43:12,780 --> 00:43:13,779 Quante è? 274 00:43:13,780 --> 00:43:15,380 Queste bastano? 275 00:43:15,800 --> 00:43:19,160 Con queste ci prenderemo un aperitivo. 276 00:43:20,040 --> 00:43:21,840 Non esca dall 'hotel fino a venerdì, capito? 277 00:43:22,380 --> 00:43:23,380 Va bene. 278 00:43:23,820 --> 00:43:25,400 Soprattutto deve restare calma. 279 00:43:27,040 --> 00:43:28,040 Sì. 280 00:43:29,880 --> 00:43:31,420 Giuliana, per ora... 281 00:43:31,790 --> 00:43:32,870 Faccia quello che dice lui. 282 00:43:33,590 --> 00:43:35,130 Penserò io a proteggerla, capito? 283 00:43:35,510 --> 00:43:36,510 Sì. 284 00:43:36,810 --> 00:43:37,810 Vada. 285 00:43:38,910 --> 00:43:40,430 Grazie di tutto, arrivederci. 286 00:43:48,610 --> 00:43:49,690 Oh, taxi! 287 00:43:51,070 --> 00:43:54,490 Oh, taxi, che fortuna, meno male. Tenga, tenga. 288 00:43:54,950 --> 00:43:58,610 No, è occupato. Io devo raggiungere via Cavour, se no chiudo i beauty doll. 289 00:43:58,990 --> 00:43:59,990 Oh, Dio. 290 00:44:01,770 --> 00:44:06,330 Sa, l 'istituto di bellezze per cani. Il mio povero Rocky è tutto spettinato. Lo 291 00:44:06,330 --> 00:44:10,370 guardi, poverino? La prego, se la prego. Per l 'amore del cielo, hurry up, 292 00:44:10,370 --> 00:44:11,370 please. 293 00:44:45,270 --> 00:44:50,130 Speravo in un 'occasione migliore per ritrovarci, ma l 'importante è che tu 294 00:44:50,130 --> 00:44:51,129 sei qui. 295 00:44:51,130 --> 00:44:55,030 Il commissario mi ha detto tutto dopo che la direzione ha accettato il piano 296 00:44:55,030 --> 00:44:56,230 acciuffare quei delinquenti. 297 00:44:57,830 --> 00:45:00,470 Quello che non capisco è la tua parte in questa storia. 298 00:45:01,550 --> 00:45:02,550 Spiegamelo, Giuliana. 299 00:45:05,210 --> 00:45:07,350 Papà, ti prego, abbi pazienza. 300 00:45:08,790 --> 00:45:13,410 Saprai tutto, ma per ora posso dirti che sono felice di rivederti. 301 00:45:14,120 --> 00:45:15,420 Sai che non ho che te. 302 00:45:15,700 --> 00:45:18,560 E' triste avere una figlia e non vederla per due anni. 303 00:45:21,180 --> 00:45:22,640 Mi sei mancata, sai? 304 00:45:34,340 --> 00:45:36,320 Quelli saranno già arrivati ormai. 305 00:45:36,580 --> 00:45:37,600 Ora tocca a noi. 306 00:46:01,220 --> 00:46:02,220 Buone ospato! 307 00:46:58,160 --> 00:46:59,160 Chi si rivede? 308 00:46:59,800 --> 00:47:02,560 Prendete delle ragazze. Le terremo come ostaggio. 309 00:47:05,600 --> 00:47:06,800 Commissario Santini. 310 00:47:10,020 --> 00:47:14,280 Sono lieto di rivederti, signor Santini. 311 00:47:16,080 --> 00:47:17,360 Fa gettare le armi. 312 00:47:17,900 --> 00:47:20,500 Su, amati! Non sei altro che un vigliacco. 313 00:47:20,960 --> 00:47:22,860 E hai il coraggio di un vigliacco. 314 00:47:23,120 --> 00:47:25,160 Vorrei vederti senza quell 'arma in mano. 315 00:47:25,460 --> 00:47:27,340 E senza ostaggi da uccidere. 316 00:47:42,000 --> 00:47:43,260 State buoni. 317 00:47:44,220 --> 00:47:45,520 Neanche un passo. 318 00:47:46,040 --> 00:47:47,240 Fermi, state fermi. 319 00:47:47,800 --> 00:47:48,800 Lasciateli andare. 320 00:47:49,220 --> 00:47:50,500 Esatto, vi conviene. 321 00:47:52,560 --> 00:47:53,560 Maria! 322 00:47:54,560 --> 00:47:55,560 Maria! 323 00:47:59,580 --> 00:48:01,540 Fuori, fuori, fuori! 324 00:48:05,620 --> 00:48:06,620 Fermi! 325 00:48:08,680 --> 00:48:11,040 Montate tutte su quel furgone, cretine! 326 00:48:13,870 --> 00:48:15,110 Questo! Su, state! 327 00:48:15,690 --> 00:48:16,690 Su, mangiate! 328 00:48:16,850 --> 00:48:18,330 Fate le armi voi! Giù! 329 00:48:18,930 --> 00:48:21,590 E tu che fai, idiota? Vai alla guida! Su, su! 330 00:48:22,350 --> 00:48:23,350 Vai! 331 00:48:44,140 --> 00:48:44,999 Sono Santini. 332 00:48:45,000 --> 00:48:48,460 Hanno ucciso una donna e ferito anche un agente. Hanno preso degli operai e l 333 00:48:48,460 --> 00:48:50,140 'ostaggio. Bisogna bloccarli lungo la strada. 334 00:48:50,920 --> 00:48:52,480 È andata meno male. 335 00:48:52,700 --> 00:48:54,800 Comunque... Comunque era una trappola. 336 00:48:55,060 --> 00:48:58,520 Qualcuno ha tradito. Il nostro amico? No, l 'amico che ci aspetta è sicuro. 337 00:48:58,520 --> 00:48:59,520 dobbiamo troppi soldi. 338 00:49:00,280 --> 00:49:01,280 Accidenti, la polizia! 339 00:49:02,380 --> 00:49:03,380 Abbiamo gli ostaggi. 340 00:49:03,660 --> 00:49:04,680 Non preoccuparti. 341 00:49:07,680 --> 00:49:08,820 Ma dove stai andando? 342 00:49:09,100 --> 00:49:10,100 Chi ti prende? 343 00:49:16,970 --> 00:49:17,970 Grazie a tutti. 344 00:49:51,880 --> 00:49:54,000 Facci passare, non dimenticare gli ostaggi. 345 00:49:54,320 --> 00:49:56,300 Ostaggi? Quali ostaggi? 346 00:49:57,060 --> 00:49:58,640 Buffoni, scendete avanti! 347 00:50:34,730 --> 00:50:37,050 riuscito a salvare le ragazze. Ha avuto coraggio. 348 00:50:38,690 --> 00:50:40,970 Sì, ma adesso lui lo sa che sono stata io. 349 00:50:45,030 --> 00:50:46,070 Si vendicherà. 350 00:50:46,950 --> 00:50:49,930 Eh sì, lo penso anch 'io. La cercherà. 351 00:50:51,130 --> 00:50:52,410 Ma la proteggeremo noi. 352 00:51:06,190 --> 00:51:09,570 Fallo medicare subito, dobbiamo fare una bella passeggiata dopo. 353 00:52:14,800 --> 00:52:15,800 Sediamoci qui. 354 00:52:20,440 --> 00:52:24,680 Rosa, non ho molto tempo. A posto sono venuto da te e siccome sanno che ho una 355 00:52:24,680 --> 00:52:25,800 sorella ti cercheranno. 356 00:52:27,960 --> 00:52:30,420 Crederanno che tu mi nasconda. 357 00:52:30,700 --> 00:52:32,040 Ma cosa hai fatto ancora? 358 00:52:34,040 --> 00:52:38,640 Quando ho letto della tua evasione ho pensato che tu fossi scappato all 359 00:52:46,250 --> 00:52:51,470 Ma prima devo sistemare due cose. Una carogna che ha tradito e un poliziotto 360 00:52:51,470 --> 00:52:52,470 rompiballe. 361 00:52:53,510 --> 00:52:54,870 Tu devi aiutarmi. 362 00:52:56,210 --> 00:52:59,190 Devi dire che sono nella zona, che mi hai visto. 363 00:52:59,730 --> 00:53:02,830 Ti sorveglieranno per potermi catturare. 364 00:53:03,050 --> 00:53:06,750 E invece torno in città, perché quei due la devono pagare. 365 00:53:13,270 --> 00:53:14,390 Hai il denaro? 366 00:53:19,560 --> 00:53:24,280 Questi sono falsi. Ne ho tanti, milioni, ma tutti falsi. 367 00:53:28,100 --> 00:53:29,800 Tu quanto mi hai portato? 368 00:53:33,140 --> 00:53:35,820 Questo è tutto quello che posso darti. 369 00:53:42,820 --> 00:53:44,240 Il bar come va? 370 00:53:44,600 --> 00:53:45,600 Tiro avanti. 371 00:53:49,960 --> 00:53:51,180 Chiedo troppo se... 372 00:55:29,740 --> 00:55:31,080 Non ne sapevate niente, vero? 373 00:55:31,700 --> 00:55:33,520 Quella puttana ha fatto la spia. 374 00:55:33,800 --> 00:55:36,480 Ma Nanni è libero, gliela farà pagare. 375 00:55:39,040 --> 00:55:41,860 L 'ergastolo non ve lo leva nessuno, vi conviene parlare. 376 00:55:44,920 --> 00:55:46,280 Manca solo Nanni Vitali. 377 00:55:47,360 --> 00:55:48,660 Dove si è nascosto Nanni? 378 00:55:49,420 --> 00:55:53,100 Io non l 'ho ammazzato quello lì. È stato Nanni, io non so niente. Brutto 379 00:55:53,100 --> 00:55:54,140 di puttana! Fatelo via. 380 00:55:56,700 --> 00:55:58,560 Chiama il medico legale e un 'ambulanza. 381 00:56:02,120 --> 00:56:07,040 Mi ucciderà, lo sento. Lo prenderemo, lo prenderemo, stia tranquilla. Ho tanta 382 00:56:07,040 --> 00:56:08,040 paura. 383 00:56:08,400 --> 00:56:12,320 Qui, Papalardo. Il commissario chiede il medico legale e un 'ambulanza. Abbiamo 384 00:56:12,320 --> 00:56:13,320 trovato il cadavere. 385 00:56:13,940 --> 00:56:14,940 Come ha detto lei? 386 00:56:15,260 --> 00:56:16,260 Che ha paura? 387 00:56:17,060 --> 00:56:18,060 Perché io no. 388 00:56:18,980 --> 00:56:20,420 Oggi chi è che non ha paura? 389 00:56:47,790 --> 00:56:48,990 La casa è controllata. 390 00:56:49,630 --> 00:56:53,850 Anzi, l 'intero edificio. Un agente nella pensione e altri due sulla 391 00:56:54,270 --> 00:56:55,430 Può stare tranquilla. 392 00:56:56,550 --> 00:57:00,170 Lei non lo conosce come lo conosco io. Il pericolo lo eccita. 393 00:57:00,590 --> 00:57:01,790 Lo rende lucido. 394 00:57:02,970 --> 00:57:04,630 Lo so, lei farà tutto il possibile. 395 00:57:05,750 --> 00:57:10,410 Ma io starò tranquilla soltanto... quando l 'avrete preso. 396 00:57:11,390 --> 00:57:13,030 Sì, se non mi avrà ucciso prima. 397 00:57:14,190 --> 00:57:15,810 Ora cerchi di rilassarsi. 398 00:57:16,250 --> 00:57:17,430 E di dormire, se può. 399 00:57:21,010 --> 00:57:22,330 Sì, cercherò. 400 00:58:45,960 --> 00:58:46,960 Sì, pronto. 401 00:58:49,880 --> 00:58:50,940 Sto bene. 402 00:58:56,960 --> 00:58:59,320 Giuliana, risponda. 403 00:59:00,260 --> 00:59:01,260 Giuliana. 404 00:59:03,340 --> 00:59:05,360 Giuliana. Là. 405 00:59:17,390 --> 00:59:23,050 E lui, e lui mi ha sparato addosso, dai tetti di fronte. Posso ancora vederlo. 406 00:59:24,270 --> 00:59:25,970 Mi ha ferita, ma non è niente. 407 00:59:26,930 --> 00:59:29,150 Ho sentito la sua presenza un attimo prima. 408 00:59:31,190 --> 00:59:33,010 Gliel 'avevo detto, è diabolico. 409 01:00:03,880 --> 01:00:04,880 La ragazza sono ferita. 410 01:00:08,040 --> 01:00:10,340 Si era nascosta nel palazzo di fronte. Chi se l 'ha aspettato? 411 01:00:10,760 --> 01:00:12,140 Così ha potuto beccare due dei nostri. 412 01:00:12,940 --> 01:00:15,920 Appena sparato io sono corso subito di là. La ragazza era già ferita. 413 01:00:18,160 --> 01:00:19,160 Tutto a posto? 414 01:00:19,180 --> 01:00:21,580 Sì, sono andati su in otto col brigadiere Uzza. Bene. 415 01:00:23,680 --> 01:00:25,580 Sì, ho sentito gli spari, ma che potevo... 416 01:00:52,140 --> 01:00:53,140 Quindi è venuto da lei? 417 01:00:53,380 --> 01:00:55,580 Sì, sono sua sorella dopo tutto. 418 01:00:56,940 --> 01:01:02,620 Lei lavora, è incensurata, ma non legge i giornali. Suo fratello Nanni è un 419 01:01:02,620 --> 01:01:05,020 assassino che continua a uccidere. 420 01:01:05,300 --> 01:01:10,760 Non ha mai avuto la testa a posto, fin da piccolo, litigioso, spaccone, voleva 421 01:01:10,760 --> 01:01:13,120 emergere su tutti, farsi notare. 422 01:01:13,740 --> 01:01:18,120 Solo quando nostro padre lo picchiava con la cinghia dei pantaloni, piangeva e 423 01:01:18,120 --> 01:01:19,120 si raccomandava. 424 01:01:19,720 --> 01:01:21,700 E poi tornava peggio di prima. 425 01:01:22,410 --> 01:01:23,410 Dove sta ora? 426 01:01:23,670 --> 01:01:24,910 Lei lo sa? No. 427 01:01:25,870 --> 01:01:28,810 No. Ma forse è da queste parti. 428 01:01:29,470 --> 01:01:30,870 Se lo sa, lo dica. 429 01:01:31,330 --> 01:01:33,090 Mi creda, è meglio. 430 01:01:34,190 --> 01:01:35,490 È pericoloso. 431 01:01:38,290 --> 01:01:39,890 Lei vuole proteggerlo. 432 01:01:41,490 --> 01:01:43,630 Ma così diventa solo la sua complice. 433 01:01:46,670 --> 01:01:50,670 Sono davvero contento che ti hanno sbattuto fuori. Quando ti hanno 434 01:01:50,870 --> 01:01:52,230 Giovedì. Non avevano prove. 435 01:01:54,630 --> 01:01:55,810 Ma il colpo l 'hai fatto? 436 01:01:56,970 --> 01:01:58,610 Certo, non sono mica un novellino. 437 01:02:00,650 --> 01:02:03,370 Lo so, è per questo che ti ho preso con me. 438 01:02:03,610 --> 01:02:06,090 Ho letto quello che hai fatto, sei fantastico. 439 01:02:06,330 --> 01:02:08,930 Dimmi, quel cadavere ritrovato, quel Barbareschi, è merito tuo? 440 01:02:09,490 --> 01:02:11,130 Adesso non cominciare a fare troppe domande. 441 01:02:14,990 --> 01:02:16,090 Eccoli, andiamo. 442 01:02:23,120 --> 01:02:24,120 Dai, muovi! 443 01:02:25,980 --> 01:02:26,980 Cosa vuoi? 444 01:02:32,860 --> 01:02:33,860 Eccole qui, hai visto? 445 01:02:35,160 --> 01:02:36,160 Completamente mano nostra. 446 01:02:36,900 --> 01:02:41,540 E adesso, Nanni, li portiamo in un bellissimo posto. Conosco io la strada. 447 01:02:41,540 --> 01:02:44,060 sai che questa strada porta solo in galera. 448 01:02:44,400 --> 01:02:49,360 Le galere sono case di riposo oggi. Esci quando vuoi. Vero, Nanni? 449 01:02:52,780 --> 01:02:58,300 Ah, sì, nanni vitali, adesso ti riconosco, sei nanni vitali. 450 01:03:01,780 --> 01:03:05,580 Bravissimo, come vedi io della tua legge me ne frego completamente. 451 01:03:07,500 --> 01:03:14,500 Ed eccomi qua, un evaso che ha come ostaggio il 452 01:03:14,500 --> 01:03:16,180 procuratore Ruggero Santini. 453 01:03:17,720 --> 01:03:21,920 E come rompi, coglioni, suo figlio che adesso... 454 01:03:24,240 --> 01:03:25,960 Sarà costretto a lasciarmi in pace. 455 01:03:29,920 --> 01:03:32,160 Centrale, chiama auto 137X. 456 01:03:32,920 --> 01:03:35,960 Qui auto 137X, Pappalardo, parla. 457 01:03:36,220 --> 01:03:39,500 C 'è una chiamata anonima del commissario, qualcosa di grande. Te lo 458 01:03:39,600 --> 01:03:44,000 intanto cerca di individuare la provenienza della chiamata. Santini, 459 01:03:44,000 --> 01:03:45,320 Santini, venga, è urgente. 460 01:03:47,600 --> 01:03:48,600 Cosa c 'è? 461 01:03:50,360 --> 01:03:51,360 Sì. 462 01:04:01,100 --> 01:04:06,740 Giulio, senti, io e papà siamo stati... Senti, commissario, e sta ferma. 463 01:04:07,260 --> 01:04:09,240 Sto facendo una gita e tua sorella è con me. 464 01:04:09,540 --> 01:04:11,120 Con te? No, non è sola. 465 01:04:11,360 --> 01:04:12,440 Puoi stare tranquillo. 466 01:04:12,660 --> 01:04:13,940 C 'è tuo padre con noi. 467 01:04:14,160 --> 01:04:14,839 Mio padre? 468 01:04:14,840 --> 01:04:15,840 Sì, tuo padre. 469 01:04:16,320 --> 01:04:19,540 Se questo è un ricatto, dillo. Chi sei? Da dove stai parlando? 470 01:04:20,100 --> 01:04:21,680 Figurati se ti dico da dove chiamo. 471 01:04:22,220 --> 01:04:26,040 Posso dirti così, tanto per aiutarti, che sono un tuo vecchio amico. 472 01:04:26,360 --> 01:04:30,080 Un tuo amico che hai perduto un po' di vista, direi. Non hai ancora capito? 473 01:04:30,860 --> 01:04:34,220 Possibile che sei così stronzo. Sono nanni vitali, imbecille. 474 01:04:34,460 --> 01:04:35,460 Nanni vitali! 475 01:04:36,200 --> 01:04:37,860 Non ho tempo da buttar via. 476 01:04:38,440 --> 01:04:43,900 Sai bene che non scherzo. Se vuoi rivedere i tuoi, vederli ancora vivi. Tu 477 01:04:43,900 --> 01:04:47,740 devi sganciare 500 milioni con l 'aggiunta di un lascia passare. 478 01:04:48,000 --> 01:04:49,200 Sei un vigliacco. 479 01:04:49,440 --> 01:04:53,400 Ti credi un genio e non sei che un comune delinquente. Te la prendi con chi 480 01:04:53,400 --> 01:04:58,080 sa difendersi. Se tu avessi il fegato di cui ti vanti, mi affronteresti faccia a 481 01:04:58,080 --> 01:04:59,500 faccia. Miserabile! 482 01:05:00,760 --> 01:05:03,880 Testa di cazzo, non mi provocare, o te li ammazzo immediatamente. 483 01:05:04,260 --> 01:05:06,900 Fra tre giorni ti richiamo, prepara tutto, chiaro? 484 01:05:08,140 --> 01:05:09,320 Dai, muoviti. 485 01:05:11,240 --> 01:05:12,240 Levati, guido io. 486 01:05:23,300 --> 01:05:27,040 Abbiamo individuato la telefonata, commissario. Una cabina pubblica all 487 01:05:27,040 --> 01:05:28,360 'ingresso del prese di San Bergaro. 488 01:05:28,570 --> 01:05:33,030 140 chilometri dalla città. Ordini? Avvise il questore, devo vederlo. 489 01:05:33,290 --> 01:05:34,950 Ce l 'avete fatta registrare la telefonata? 490 01:05:35,690 --> 01:05:37,750 Vengo subito. Bene, commissario. 491 01:05:40,410 --> 01:05:41,410 Dai, sali. 492 01:06:17,290 --> 01:06:18,390 E che tu sei ancora vergine. 493 01:06:20,270 --> 01:06:22,330 Eh, potrebbe anche essere. 494 01:07:50,190 --> 01:07:51,190 State zitti! 495 01:07:51,450 --> 01:07:52,630 Vuoi fare la stessa cosa? 496 01:08:05,410 --> 01:08:07,630 Sì? Giuliana, come stai? 497 01:08:08,750 --> 01:08:09,750 Ah, è lei. 498 01:08:10,190 --> 01:08:11,770 Molto meglio, davvero. Mi piace. 499 01:08:12,350 --> 01:08:14,150 Ma mi dica, ancora niente? 500 01:08:14,990 --> 01:08:16,630 Altri due agenti fatti fuori. 501 01:08:17,390 --> 01:08:20,050 Che notizie dei suoi? Purtroppo sono ancora nelle sue mani. 502 01:08:20,450 --> 01:08:21,910 Vi ha detto, stia attento. 503 01:08:22,410 --> 01:08:23,430 Quell 'uomo è una biva. 504 01:08:23,890 --> 01:08:26,450 Bene, ora pensiamo a lei. Cerchi di stare calma. 505 01:08:26,850 --> 01:08:28,689 Argenti, procurami subito questo materiale. 506 01:08:29,569 --> 01:08:30,569 Mi scusi. 507 01:08:30,970 --> 01:08:33,609 Le darò notizia più presto. D 'accordo. 508 01:08:57,740 --> 01:09:01,540 e gli stessi gesti della povera mamma. Mi sembra ancora di rivederla. 509 01:09:02,880 --> 01:09:06,540 Spero che tornerai a casa quando questa storia sarà finita. 510 01:09:08,180 --> 01:09:12,640 Gli anni passano e la solitudine pesa sempre di più. Su, su, non ci pensare 511 01:09:12,640 --> 01:09:15,260 adesso. Guarda, hai la cravatta fuori posto. 512 01:09:15,620 --> 01:09:17,460 Sei sempre il solito disordinato. 513 01:09:28,490 --> 01:09:29,490 Su, cammina. 514 01:09:36,189 --> 01:09:37,609 Dici che non la possono ritrovare? 515 01:09:37,810 --> 01:09:40,830 Il lago è profondo, nessuno troverà mai la macchina laggiù. Bravo, bravo. 516 01:09:48,870 --> 01:09:53,609 Tu conosci bene questa zona, vero? Certo, ci sono nato, sta tranquillo. 517 01:09:54,950 --> 01:09:56,070 Non ce la faccio più. 518 01:09:57,500 --> 01:09:58,500 Sono stanca. 519 01:10:05,300 --> 01:10:08,220 Qui non ci stanano nemmeno con i cani poliziotto. 520 01:10:08,580 --> 01:10:09,840 C 'è troppa puzza. 521 01:10:14,100 --> 01:10:16,640 Ecco qua, adesso vi farete una bella dormita. 522 01:10:19,700 --> 01:10:20,700 Vieni. 523 01:11:31,940 --> 01:11:35,660 Buonanotte. Papà, papà. Sì, cara. 524 01:11:37,780 --> 01:11:38,860 Coraggio, Carla. 525 01:11:40,580 --> 01:11:43,680 Ho paura, ho tanta paura. 526 01:11:47,480 --> 01:11:49,340 Giulio riuscirà a salvarmi. 527 01:11:51,850 --> 01:11:55,330 Hai visto come hanno ammazzato quei due disgraziati? 528 01:11:55,590 --> 01:11:57,190 Non disperare, Carla. 529 01:12:00,290 --> 01:12:03,450 La nostra vita è legata alla loro follia. 530 01:12:04,630 --> 01:12:07,930 Ma Giulio farà tutto il possibile anche se questi sono due irresponsabili. 531 01:12:08,750 --> 01:12:09,870 Due pazzi. 532 01:12:10,290 --> 01:12:12,050 Due pazzi criminali. 533 01:12:26,920 --> 01:12:28,420 Qui staremo al sicuro, vedrai. 534 01:12:29,060 --> 01:12:31,160 È una vecchia fabbrica che hanno abbandonato. 535 01:12:31,500 --> 01:12:32,500 Chissà perché. 536 01:12:32,960 --> 01:12:35,640 Io una volta mi ci sono nascosto, mica mi hanno trovato. 537 01:12:38,700 --> 01:12:41,360 Tu farei strada, se starai con me. 538 01:12:42,260 --> 01:12:43,620 Sei davvero in gamba. 539 01:12:44,060 --> 01:12:48,880 Grazie. Ma tu sei in gamba. Io cerco solo di imitarti, ma vedo che non è 540 01:12:54,960 --> 01:12:57,080 Ma adesso sono stanco, non ce la faccio più. 541 01:12:57,540 --> 01:12:58,860 Ho bisogno di dormire. 542 01:12:59,940 --> 01:13:02,860 Fai tu la guardia per un paio d 'ore. 543 01:14:58,830 --> 01:15:00,830 Mangia. Non voglio mangiare. 544 01:15:01,070 --> 01:15:02,090 Non ho fame. 545 01:15:02,430 --> 01:15:03,750 Chi se ne frega. 546 01:15:07,390 --> 01:15:08,870 Anche tu fai il martire. 547 01:15:17,710 --> 01:15:18,710 Voglio bere. 548 01:15:19,630 --> 01:15:20,750 Attaccati al fiasco. 549 01:15:34,570 --> 01:15:37,750 Oggi si dovrebbe partire. Bimbo è andato a telefonare al vostro poliziotto e se 550 01:15:37,750 --> 01:15:42,890 lui fa quello che gli ho detto di fare, forse lo rivedrete, vi lascio vivi. 551 01:15:45,270 --> 01:15:48,110 Ma ho tanta paura che lui farà lo stronzo. 552 01:16:26,670 --> 01:16:30,070 Li hanno intercettati, non si sono ancora allontanati dalla zona. 553 01:16:31,530 --> 01:16:32,770 Passami la registrazione. 554 01:16:33,090 --> 01:16:34,090 Eccola. 555 01:16:34,330 --> 01:16:35,910 Doveva restare vicino al telefono. 556 01:16:36,290 --> 01:16:37,590 Questi erano gli accordi. 557 01:16:38,430 --> 01:16:40,430 Comunque, state a sentire le condizioni. 558 01:16:40,830 --> 01:16:42,410 Ma non è Nanni Vitali questo? 559 01:16:42,770 --> 01:16:43,850 No, commissario. 560 01:16:44,150 --> 01:16:47,770 Dalle indagini sulla morte dei due agenti, sembra che il Nanni Vitali non 561 01:16:47,770 --> 01:16:51,170 solo. Con lui c 'è un ragazzo, Aldo Spaccesi, detto il bimbo. 562 01:16:51,550 --> 01:16:54,250 Prosciolto otto giorni fa dall 'accusa di rapina per mancanza di prove. 563 01:16:54,670 --> 01:16:57,050 E lui ha il telefono. Giù dai, riattacca la registrazione. 564 01:16:58,390 --> 01:17:00,330 Comunque, state a sentire le condizioni. 565 01:17:00,830 --> 01:17:04,470 Il pacco col denaro lasciatelo a luna alla fontana del mercato di Sant 'Agata. 566 01:17:04,830 --> 01:17:06,010 Ci sarà un mendicante. 567 01:17:06,730 --> 01:17:09,050 I due ostaggi saranno riconsegnati il giorno dopo. 568 01:17:10,030 --> 01:17:12,470 Naturalmente niente scherzi, nessuna sorveglianza. 569 01:17:13,210 --> 01:17:14,730 Altrimenti ritroverete due cadaveri. 570 01:17:15,710 --> 01:17:16,850 Questo è tutto, commissario. 571 01:17:17,510 --> 01:17:20,070 Come ho detto, la telefonata proveniva dalla piazza di Sant 'Agata. 572 01:17:20,630 --> 01:17:23,110 Abbiamo già avvisato il commissario Santoro che si trova nella zona. 573 01:17:25,010 --> 01:17:28,590 Beh, che se ne stia lì e che non si muova fin quando non glielo dico io. 574 01:17:34,870 --> 01:17:37,570 Davvero strano, ho l 'impressione che stiano vicino. 575 01:17:37,930 --> 01:17:39,130 Qui, a due passi. 576 01:18:29,260 --> 01:18:30,260 Molliamo tutto. 577 01:18:33,000 --> 01:18:35,400 Ho visto qualcuno laggiù, nella vecchia fornace. 578 01:18:35,960 --> 01:18:37,340 Forse ci siamo. Vieni! 579 01:18:37,620 --> 01:18:39,040 Non ci resta che aspettare. 580 01:18:39,740 --> 01:18:43,720 Forse. Però io non mi fido di quello lì. Lo conosco troppo bene. 581 01:18:43,980 --> 01:18:45,340 Cerca solo di guadagnare tempo. 582 01:18:45,620 --> 01:18:48,780 Ci farà avere tutto quello che hai richiesto. Non sono due ostaggi 583 01:18:48,860 --> 01:18:50,300 Sono suo padre e sua sorella. 584 01:18:51,420 --> 01:18:54,220 Ci siamo, eh? Il fratellino sarà obbediente. 585 01:19:05,380 --> 01:19:06,380 Papà! 586 01:19:07,640 --> 01:19:08,640 Papà! 587 01:19:12,380 --> 01:19:13,380 Papà! 588 01:19:14,420 --> 01:19:17,820 Ma dico, sei impazzito? 589 01:19:18,160 --> 01:19:22,720 Scusa, ma ho perso la testa. Non provarci mai più, hai capito? E adesso 590 01:19:22,720 --> 01:19:23,398 a vedere. 591 01:19:23,400 --> 01:19:25,300 Sta tranquillo, qua giù non viene mai nessuno. 592 01:19:31,230 --> 01:19:33,890 Bisogna curarlo. Non si può lasciarlo così. 593 01:19:34,310 --> 01:19:36,390 Bisogna farlo in casa. Senta! 594 01:19:36,670 --> 01:19:38,070 Negli occhi, negli occhi. 595 01:19:38,730 --> 01:19:40,630 Cioè non la finisci, ti ammazzo, hai capito? 596 01:19:41,010 --> 01:19:42,910 Non puoi ammazzarmi. 597 01:19:44,270 --> 01:19:45,490 Che cazzo! 598 01:19:45,750 --> 01:19:46,750 Che ti sei perduto. 599 01:19:47,010 --> 01:19:48,010 Non puoi. 600 01:19:48,270 --> 01:19:49,650 Non piangere. 601 01:19:50,770 --> 01:19:52,850 Io ti servo vivo, capisci? 602 01:19:54,230 --> 01:19:56,230 L 'hai voluto tu questo. 603 01:21:52,589 --> 01:21:53,730 Nanni, ci penso io! 604 01:22:25,870 --> 01:22:27,050 Ascoltami, poliziotto! 605 01:22:28,650 --> 01:22:30,710 Non fare l 'eroe! 606 01:22:30,930 --> 01:22:33,450 Tuo padre sta crepando! 607 01:22:34,050 --> 01:22:40,450 Tua sorella è qui con me e mi fa da scudo! 608 01:22:42,890 --> 01:22:45,470 Fate avanti oppure vattane, coglione! 609 01:22:54,440 --> 01:22:55,460 Dove sta il tuo coraggio? 610 01:23:04,580 --> 01:23:05,580 Cala! Giulio! 611 01:23:05,760 --> 01:23:08,320 Sì, eccola qui, ancora viva. 612 01:23:08,620 --> 01:23:10,240 Fai una mossa e te la stendo. 613 01:23:14,380 --> 01:23:15,420 Butta quella pistola. 614 01:23:29,960 --> 01:23:31,020 Vedo che sai obbedire. 615 01:23:34,640 --> 01:23:36,580 Ma non hai portato i soldi, però. 616 01:23:37,260 --> 01:23:38,700 Volevi fare l 'eroe. 617 01:23:39,020 --> 01:23:40,280 Ti dico una cosa. 618 01:23:41,180 --> 01:23:45,320 Non me ne frega più niente, dei soldi. Quello che voglio adesso è ammazzarti. 619 01:23:45,680 --> 01:23:48,500 Ti immagini che bel elogio funebre avrai. 620 01:23:49,640 --> 01:23:53,660 È morto da vero stronzo, nell 'adempimento del suo dovere. 621 01:23:53,940 --> 01:23:55,920 Un altro sport... 622 01:24:05,919 --> 01:24:07,160 Disarmato sei perduto, eh? 623 01:24:07,780 --> 01:24:09,520 Sarebbe troppo facile ammazzarti adesso. 624 01:24:10,420 --> 01:24:11,940 Facile e anche inutile. 625 01:24:15,220 --> 01:24:17,800 Devi finire i tuoi giorni rinchiusi in una cella. 626 01:24:18,160 --> 01:24:20,160 Fino a quando marcirai. 627 01:24:20,500 --> 01:24:23,400 Dov 'è finita la tua sfavaldria, eh? La tua ferocia. 628 01:24:23,820 --> 01:24:25,480 Ti si sono seccati i coglioni? 629 01:24:26,600 --> 01:24:28,540 Senza un 'arma ti senti un verme, eh? 630 01:24:29,020 --> 01:24:30,020 Basta così! 631 01:24:30,520 --> 01:24:32,340 Ti è tornato il coraggio. 632 01:25:08,490 --> 01:25:09,490 di non ucciderti 633 01:27:25,290 --> 01:27:26,290 Ce l 'abbiamo fatta. 634 01:27:26,630 --> 01:27:29,370 Sì, Carla, ce l 'abbiamo fatta. 635 01:27:29,790 --> 01:27:32,290 Ma ti vendichiamo adesso. 636 01:27:33,010 --> 01:27:34,010 Andate. 637 01:28:15,180 --> 01:28:16,480 Grazie. 638 01:30:22,380 --> 01:30:28,080 Sì, ucciderò il tuo amico, lo farò morire molto lentamente e ti costringerò 639 01:30:28,080 --> 01:30:32,580 guardare. Devi vederlo cretare quel figlio di troia che ha denunciato Nanni 640 01:30:32,580 --> 01:30:34,280 Vitali. Prendiamo quella. 641 01:30:38,860 --> 01:30:42,280 Non spargeremo una goccia di sangue. 642 01:30:51,180 --> 01:30:54,040 Non spargeremo una goccia di sangue. 643 01:31:05,340 --> 01:31:06,760 La polizia! 644 01:31:07,200 --> 01:31:08,600 La polizia! 645 01:31:10,460 --> 01:31:12,700 Fate largo, se no vi ammazzo tutti! 646 01:31:19,760 --> 01:31:20,940 Tutti hanno paura di me. 647 01:31:21,440 --> 01:31:22,440 Tutti. 648 01:31:22,980 --> 01:31:27,040 Tu non hai paura di me? No! Non mi toccare! Non mi toccare! 649 01:31:28,180 --> 01:31:31,100 Prendete delle ragazze. Le terremo come ostaccio. 650 01:31:34,000 --> 01:31:35,280 Commissario Santini. 651 01:31:38,400 --> 01:31:42,660 Sono lieto di rivedervi, signor Santini. 652 01:31:44,080 --> 01:31:45,340 Papà! No! 653 01:31:48,490 --> 01:31:49,630 Ma dico, sei impazzito? 654 01:31:49,950 --> 01:31:53,150 Scusa, ma ho perso la testa. Non trovarci mai più, hai capito? 655 01:31:53,450 --> 01:31:54,730 E adesso va fuori a vedere. 656 01:31:55,170 --> 01:31:57,070 Sta tranquillo, qua giù non viene mai nessuno. 657 01:32:00,490 --> 01:32:03,890 Non bisogna curarlo. 658 01:32:04,130 --> 01:32:05,670 Non si può lasciarlo così. 659 01:32:10,090 --> 01:32:11,090 Lasciami! 660 01:32:17,610 --> 01:32:18,610 Grazie. 45816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.