All language subtitles for La Femme Nikita S04E18 Toys in the Basement.DVDRip.NonHI.cc.en.WB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,363 --> 00:00:30,529 BABY... 2 00:00:31,032 --> 00:00:32,331 BABY... 3 00:00:32,666 --> 00:00:33,932 AH. 4 00:00:38,172 --> 00:00:40,839 IT'S OK. IT'S OK. 5 00:00:43,610 --> 00:00:45,444 DON'T BE FRIGHTENED. 6 00:00:49,250 --> 00:00:51,016 I'LL TAKE VERY GOOD CARE OF YOU. 7 00:01:01,895 --> 00:01:03,462 DON'T BE FRIGHTENED. 8 00:01:05,266 --> 00:01:07,499 I'M GOING TO TAKE VERY GOOD CARE OF YOU. 9 00:01:38,432 --> 00:01:40,310 EXCUSE ME? CAN I HELP YOU? 10 00:01:40,334 --> 00:01:42,245 I WANT YOUR DATABASE. 11 00:01:42,269 --> 00:01:45,982 LOOK, I DON'T KNOW WHAT YOU THINK YOU'RE GONNA FIND HERE, WE'RE JUST A... 12 00:01:46,006 --> 00:01:47,439 I WASN'T ASKING. 13 00:01:50,744 --> 00:01:52,556 ALL RIGHT, ALL RIGHT. 14 00:02:06,327 --> 00:02:07,904 LOOKS LIKE WE'VE GOT A PROBLEM. 15 00:02:07,928 --> 00:02:09,408 WHAT? 16 00:02:11,565 --> 00:02:14,466 MICHAEL, HOSTILES CONVERGING FROM THE SOUTH QUADRANT. 17 00:02:16,737 --> 00:02:18,403 UH, LISTEN, PLEASE... 18 00:02:24,778 --> 00:02:26,111 MICHAEL, GO! 19 00:03:03,551 --> 00:03:05,695 I NEED A LOCATION ON NIKITA. 20 00:03:05,719 --> 00:03:07,397 SHE'S JUST BEHIND YOU, MICHAEL. 21 00:03:07,421 --> 00:03:09,154 GETTING AN ELEVATION READING. 22 00:03:28,609 --> 00:03:30,576 ♪♪ 23 00:03:36,317 --> 00:03:38,662 NIKITA'S LOCATION. 24 00:03:38,686 --> 00:03:40,430 SHE'S ON THE GROUND, MICHAEL. 25 00:03:40,454 --> 00:03:42,265 16 METERS SOUTH-SOUTHEAST. 26 00:03:42,289 --> 00:03:44,223 YOU'RE GOING TO HAVE TO MAKE A GROUND APPROACH. 27 00:03:46,493 --> 00:03:49,127 SHE SHOULD BE RIGHT IN FRONT OF YOU, MICHAEL. 28 00:03:52,199 --> 00:03:53,998 MICHAEL, DO YOU HAVE HER? 29 00:03:54,602 --> 00:03:55,734 MICHAEL? 30 00:04:02,943 --> 00:04:04,987 MICHAEL, REPORT. 31 00:04:05,011 --> 00:04:06,778 MICHAEL, CAN YOU HEAR ME? 32 00:04:08,014 --> 00:04:09,180 MICHAEL? 33 00:04:09,717 --> 00:04:10,882 MICHAEL? 34 00:05:13,079 --> 00:05:15,758 HOUSEKEEPING FOUND THIS. 35 00:05:15,782 --> 00:05:17,694 IT'S A THERMO-BLOCK. 36 00:05:17,718 --> 00:05:22,031 WE KNEW THAT BRIGHT STAR HAD THE TECHNOLOGY TO BLOCK OUR I.R. AND R.F. SCANS. 37 00:05:22,055 --> 00:05:23,265 BUT NOT THIS. 38 00:05:23,289 --> 00:05:24,734 THIS IS WHY WE COULDN'T SEE THEM 39 00:05:24,758 --> 00:05:26,803 UNTIL THEY LEFT THE BACK ROOM. 40 00:05:26,827 --> 00:05:28,738 WHAT'S THE STATUS ON NIKITA? 41 00:05:28,762 --> 00:05:32,430 NIKITA'S IMPLANT WENT DARK A FEW MINUTES AFTER WE LOST VISUAL ON HER. 42 00:05:34,701 --> 00:05:36,646 LAST KNOWN LOCATION? 43 00:05:39,205 --> 00:05:41,272 2 BLOCKS FROM WHERE SHE FELL. 44 00:05:42,676 --> 00:05:44,242 SHE'S OFF THE BOARD. 45 00:05:45,245 --> 00:05:46,422 QUINN'S ISOLATED 46 00:05:46,446 --> 00:05:49,325 ANOTHER BRIGHT STAR SUBSTATION IN ROUMAN. 47 00:05:49,349 --> 00:05:51,728 AND SINCE THEY MIRROR THEIR DATABASE INFORMATION 48 00:05:51,752 --> 00:05:54,786 ACROSS THEIR NETWORK, WE'LL ASSEMBLE A STORM TEAM 49 00:05:55,422 --> 00:05:57,367 AND ATTEMPT TO ACQUIRE 50 00:05:57,391 --> 00:06:00,336 THE PERSONNEL DATABASE WE LOST. 51 00:06:00,360 --> 00:06:02,438 IT IS ESSENTIAL WE OBTAIN THIS INFORMATION 52 00:06:02,462 --> 00:06:05,040 WITHIN THE NEXT 72 HOURS. 53 00:06:05,064 --> 00:06:07,832 THERE WILL BE SEVERE REPERCUSSIONS IF WE CAN'T. 54 00:06:08,735 --> 00:06:10,346 NIKITA HAS THE DISK. 55 00:06:10,370 --> 00:06:12,548 YOUR MISSION IS NOW LISTED AS ABORTED, MICHAEL. 56 00:06:12,572 --> 00:06:14,717 WE CONSIDER DATABASE INFORMATION YOU ACQUIRED 57 00:06:14,741 --> 00:06:16,340 ON PREMISES UNOBTAINABLE. 58 00:06:19,546 --> 00:06:22,458 WE'VE HAD NO CONTACT WITH HER FOR 6 HOURS. 59 00:06:22,482 --> 00:06:23,693 PER PROCEDURE, 60 00:06:23,717 --> 00:06:25,957 SHE'LL BE LISTED AS KILLED IN ACTION. 61 00:06:45,972 --> 00:06:47,683 I DON'T THINK YOU'RE BEING FAIR, MOTHER. 62 00:06:47,707 --> 00:06:51,175 I MADE YOU DINNER AND THERE'S A NICE, HOT BATH WAITING FOR YOU. 63 00:07:53,607 --> 00:07:54,973 YOU'RE ALIVE. 64 00:07:57,343 --> 00:07:59,388 WHERE AM I? 65 00:07:59,412 --> 00:08:02,132 WELL, YOU KNOW, YOU WOULDN'T BE IF IT WASN'T FOR ME. 66 00:08:02,649 --> 00:08:05,027 ALIVE, THAT IS. 67 00:08:05,051 --> 00:08:07,752 IT WASN'T EASY GETTING THAT BULLET OUT OF YOU. 68 00:08:08,254 --> 00:08:09,420 THANK YOU. 69 00:08:13,393 --> 00:08:14,570 MOTHER ALWAYS SAID 70 00:08:14,594 --> 00:08:16,572 IF YOU'RE GOING TO BE GOOD AT ANYTHING, 71 00:08:16,596 --> 00:08:19,497 YOU'D BETTER RESOLVE YOURSELF TO PRACTICE. 72 00:08:24,203 --> 00:08:25,803 WHO ARE YOU? 73 00:08:28,141 --> 00:08:29,607 YOUR DOCTOR. 74 00:08:38,685 --> 00:08:39,996 OH. 75 00:08:40,020 --> 00:08:42,554 YOU SMELL A LOT NICER THAN MOST OF MY PATIENTS. 76 00:08:47,594 --> 00:08:50,372 DO YOU THINK YOU COULD TAKE THESE HANDCUFFS OFF ME? 77 00:08:51,531 --> 00:08:52,742 I LIKE THAT. 78 00:08:52,766 --> 00:08:54,977 THE PATIENT TELLING THE DOCTOR WHAT TO DO. 79 00:08:55,001 --> 00:08:59,470 I'LL M-MAKE THOSE DECISIONS, IF IT'S ALL RIGHT WITH YOU. 80 00:09:00,907 --> 00:09:04,119 I APPRECIATE EVERYTHING YOU'VE DONE FOR ME. 81 00:09:04,143 --> 00:09:07,356 I WILL TAKE VERY GOOD CARE OF YOU. 82 00:09:07,380 --> 00:09:10,147 YOU'RE VERY SAFE HERE. 83 00:09:13,152 --> 00:09:14,652 WHAT'S YOUR NAME? 84 00:09:15,922 --> 00:09:18,890 HENRY PAUL COLLINS. 85 00:09:20,560 --> 00:09:21,859 WHAT'S YOURS? 86 00:09:22,361 --> 00:09:23,494 NIKITA. 87 00:09:23,964 --> 00:09:25,675 NIKITA. 88 00:09:25,699 --> 00:09:27,699 THAT IS A VERY PRETTY NAME. 89 00:09:29,368 --> 00:09:30,668 NIKITA. 90 00:09:36,009 --> 00:09:37,976 DO YOU WANT TO KNOW A SECRET? 91 00:09:38,912 --> 00:09:40,656 BESIDES MY MOTHER, 92 00:09:40,680 --> 00:09:44,649 YOU'RE THE FIRST GIRL I HAVE... HAVE EVER, UH, 93 00:09:46,185 --> 00:09:48,820 UH, BEEN ABLE TO TALK TO. 94 00:09:58,464 --> 00:10:02,900 NO ONE AS SMART AND PRETTY LIKE YOU. 95 00:10:26,159 --> 00:10:27,937 WHERE'S MICHAEL? 96 00:10:27,961 --> 00:10:30,139 HE'S IN HIS OFFICE. 97 00:10:30,163 --> 00:10:32,008 WAS HE INFORMED ABOUT THE BRIEFING? 98 00:10:32,032 --> 00:10:33,264 YES, SIR. 99 00:10:34,901 --> 00:10:36,646 THIS BRIEFING WILL BE RESCHEDULED 100 00:10:36,670 --> 00:10:38,202 ONE HALF HOUR FROM NOW. 101 00:10:44,343 --> 00:10:46,022 YOU'RE AWARE OF THE PROCEDURE, MICHAEL. 102 00:10:46,046 --> 00:10:48,913 DID YOU EXPECT WE'D MAKE AN EXCEPTION FOR NIKITA? 103 00:10:49,582 --> 00:10:51,226 NO. 104 00:10:51,250 --> 00:10:53,129 THEN YOU KNOW YOU HAVE A JOB TO DO 105 00:10:53,153 --> 00:10:55,330 AND YOU'RE EXPECTED TO DO IT. 106 00:10:55,354 --> 00:10:58,056 IF YOU HAVE TO GRIEVE, DO IT ON YOUR OWN TIME. 107 00:11:02,628 --> 00:11:04,361 YOU OWE ME 15 DAYS. 108 00:11:07,133 --> 00:11:08,900 FOR HELPING YOUR FRIEND. 109 00:11:09,736 --> 00:11:11,635 YES, I DID PROMISE YOU THAT. 110 00:11:14,040 --> 00:11:15,840 I'D LIKE TO TAKE THEM NOW. 111 00:11:18,611 --> 00:11:20,923 ALL RIGHT, MICHAEL. 112 00:11:20,947 --> 00:11:22,914 YOU DO WHAT YOU'VE GOT TO DO. 113 00:11:24,450 --> 00:11:26,150 BUT YOU'RE ON YOUR OWN. 114 00:11:27,520 --> 00:11:29,765 IF I FIND OUT YOU EMPLOYED 115 00:11:29,789 --> 00:11:31,555 ANY SECTION RESOURCES, 116 00:11:32,892 --> 00:11:34,892 PUT A DRAIN ON OUR MANPOWER, 117 00:11:37,163 --> 00:11:38,863 I WILL ACT ACCORDINGLY. 118 00:11:40,666 --> 00:11:41,966 I UNDERSTAND. 119 00:12:03,123 --> 00:12:04,688 YOU KNOW WHAT I WISHED FOR? 120 00:12:06,226 --> 00:12:08,192 WHAT DID YOU WISH FOR, HENRY? 121 00:12:11,264 --> 00:12:12,529 NOTHING. 122 00:12:14,167 --> 00:12:15,767 ABSOLUTELY NOTHING. 123 00:12:17,103 --> 00:12:19,815 I FINALLY THINK I'VE GOT EVERYTHING I ALWAYS WANTED, 124 00:12:19,839 --> 00:12:21,305 RIGHT HERE. 125 00:12:26,946 --> 00:12:28,557 YOU CARE ABOUT ME? 126 00:12:28,581 --> 00:12:29,680 OH. 127 00:12:30,716 --> 00:12:33,796 YOU'RE VERY SPECIAL, NIKITA. 128 00:12:33,820 --> 00:12:36,487 HAVEN'T I PROVEN THAT TO YOU BY SAVING YOUR LIFE? 129 00:12:42,829 --> 00:12:44,740 BUT I DON'T UNDERSTAND 130 00:12:44,764 --> 00:12:47,442 WHY YOU'RE KEEPING ME DOWN HERE. 131 00:12:47,466 --> 00:12:49,779 WHY THE HANDCUFFS? 132 00:12:51,337 --> 00:12:54,316 YOU DON'T WANT ME TO FEEL LIKE A PRISONER, DO YOU? 133 00:12:54,340 --> 00:12:56,551 YOU'RE NOT NEARLY WELL ENOUGH TO... TO GET OUT OF BED 134 00:12:56,575 --> 00:12:57,820 AND... AND START RUNNING AROUND. 135 00:12:57,844 --> 00:12:59,421 YOU'LL CATCH YOUR DEATH. 136 00:12:59,445 --> 00:13:02,724 I'D TAKE YOUR ADVICE, HENRY. 137 00:13:02,748 --> 00:13:05,194 EVEN IF YOU TOOK THE HANDCUFFS OFF, I... 138 00:13:06,853 --> 00:13:09,431 IF YOU SAID THAT I SHOULD STAY IN BED, I WOULD STAY IN BED. 139 00:13:09,455 --> 00:13:12,902 THEN IT REALLY DOESN'T MATTER THAT MUCH, DOES IT? 140 00:13:12,926 --> 00:13:16,060 YOU KNOW, MOTHER BAKED THIS CAKE HERSELF. 141 00:13:20,333 --> 00:13:22,812 I THINK SHE'S GETTING RATHER JEALOUS 142 00:13:22,836 --> 00:13:25,269 THAT I BROUGHT THE REST OF IT DOWN HERE. 143 00:13:27,106 --> 00:13:29,451 SHE THINKS I SPEND TOO MUCH TIME DOWN HERE. 144 00:13:29,475 --> 00:13:32,521 DOES SHE KNOW ABOUT ME? SHE KNOW I'M DOWN HERE? 145 00:13:32,545 --> 00:13:33,745 TRUTH IS, 146 00:13:35,114 --> 00:13:38,015 I THINK SHE'S GETTING A LITTLE TOO ATTACHED TO ME. 147 00:13:40,253 --> 00:13:42,364 OH, WELL. 148 00:13:42,388 --> 00:13:44,788 I SUPPOSE IT'S BETTER THAN NOT BEING LOVED. 149 00:13:55,701 --> 00:13:58,836 SHE SOUNDS LIKE SHE'S REALLY VERY NICE, YOUR MOTHER. 150 00:14:00,740 --> 00:14:02,373 I'D LOVE TO MEET HER. 151 00:14:10,616 --> 00:14:12,149 I'M SURE YOU WOULD. 152 00:14:14,354 --> 00:14:16,420 YOU SEE, I KNEW YOU WERE SMART. 153 00:14:18,358 --> 00:14:21,703 HENRY, I NEED SOMETHING TO DRINK. 154 00:14:22,862 --> 00:14:23,973 SOME WATER. 155 00:14:23,997 --> 00:14:26,308 MOTHER... 156 00:14:26,332 --> 00:14:29,111 ONE OF THESE DAYS SHE'S GONNA PUSH ME TOO FAR. 157 00:14:32,638 --> 00:14:34,872 BE A GOOD GIRL AND DRINK YOUR MILK. 158 00:14:49,822 --> 00:14:51,088 NUT CASE. 159 00:14:56,562 --> 00:14:58,129 THANK YOU, HENRY. 160 00:15:37,636 --> 00:15:38,769 HI. 161 00:16:12,205 --> 00:16:14,005 FORGIVE ME FOR BEING RUDE. 162 00:16:17,510 --> 00:16:19,310 I FORGOT TO SAY GOODNIGHT. 163 00:16:23,449 --> 00:16:25,516 MOTHER SAID YOU MIGHT NEED THIS. 164 00:17:25,444 --> 00:17:27,055 OH, HI. 165 00:17:27,079 --> 00:17:28,445 CAN I HELP YOU? 166 00:17:29,215 --> 00:17:30,380 HI. 167 00:19:54,160 --> 00:19:56,360 YOU FEELING BETTER, NIKITA? 168 00:19:59,832 --> 00:20:01,843 IF YOU'RE GOING TO RECYCLE A SIM 169 00:20:01,867 --> 00:20:03,078 OR CHECK REDUNDANCIES, 170 00:20:03,102 --> 00:20:05,347 YOU'VE GOT TO CLEAR YOUR SUBNET MASK AND MAKE SURE 171 00:20:05,371 --> 00:20:08,116 YOUR GATEWAYS LINE UP. 172 00:20:08,140 --> 00:20:10,718 OH, YOU'RE JUST SAYING THAT TO GET ME EXCITED, AREN'T YOU? 173 00:20:12,378 --> 00:20:15,023 YOUR LOINS MUST BE A SAD AND PRIMITIVE PLACE, MR. CRAWFORD. 174 00:20:15,047 --> 00:20:17,592 THEY'RE JUST LACKING FOR COMPANY, IS ALL, DARLING. 175 00:20:17,616 --> 00:20:20,095 UH-HUH, AND TACT, APPARENTLY. 176 00:20:20,119 --> 00:20:22,897 TACT IS FOR THE BOARDROOM, NOT THE BEDROOM. 177 00:20:22,921 --> 00:20:25,789 OR IN YOUR CASE, JUST BORED IN THE BEDROOM. 178 00:20:27,326 --> 00:20:29,037 YOU'RE TOO GOOD FOR ME, DARLING. 179 00:20:29,061 --> 00:20:32,074 SMARTER, FASTER WITH THE ONE-LINERS, 180 00:20:32,098 --> 00:20:34,076 AND I'LL BET THAT MOAT AROUND YOUR THIGHS 181 00:20:34,100 --> 00:20:37,446 HAS KEPT MOST EVERY HUMAN MALE STANDING AT THE DRAWBRIDGE, 182 00:20:37,470 --> 00:20:39,647 TRYING TO FIGURE OUT WHY HE EVER WANTED TO CROSS IT 183 00:20:39,671 --> 00:20:40,971 IN THE FIRST PLACE. 184 00:20:43,609 --> 00:20:45,454 I NEED A D.M.V. TRACE. 185 00:20:45,478 --> 00:20:47,544 NO CAN DO, MICHAEL, YOU KNOW THE DRILL. 186 00:20:57,390 --> 00:21:00,635 TRUST ME, PAL. BEEN THERE, DONE THAT. FORGET IT. 187 00:21:00,659 --> 00:21:03,305 YOU KNOW THE ICEBERG THAT SUNK THE TITANIC? 188 00:21:03,329 --> 00:21:04,895 IT'S AN AMATEUR. 189 00:21:05,797 --> 00:21:07,231 WHAT DO YOU NEED? 190 00:21:09,801 --> 00:21:11,801 NO GOOD DEED GOES UNPUNISHED. 191 00:21:14,440 --> 00:21:17,052 SHE'S ALWAYS TRYING TO POUND THAT INTO ME. 192 00:21:17,076 --> 00:21:18,742 AND I ALWAYS RESISTED. 193 00:21:22,014 --> 00:21:23,747 SEEMS MOTHER KNOWS BEST. 194 00:21:25,117 --> 00:21:29,119 NIKITA, YOU AND I ARE FRIENDS NOW. 195 00:21:30,389 --> 00:21:35,092 AND WE SHOULD TREAT EACH OTHER 196 00:21:36,595 --> 00:21:37,894 LIKE FRIENDS. 197 00:21:46,905 --> 00:21:49,106 YOU REALLY DO NEED YOUR MILK. 198 00:22:00,152 --> 00:22:01,685 ♪♪ 199 00:22:06,292 --> 00:22:08,258 YOU ARE SO BEAUTIFUL, NIKITA. 200 00:22:09,528 --> 00:22:11,595 SO VERY BEAUTIFUL. 201 00:22:36,322 --> 00:22:37,632 WON'T MOTHER BE HAPPY 202 00:22:37,656 --> 00:22:39,789 WHEN SHE LEARNS OF OUR SURPRISE? 203 00:22:47,366 --> 00:22:50,778 I SPLICED OFF QUINN'S NETWORK BUS, 204 00:22:50,802 --> 00:22:53,203 AND STUCK A NULL TERMINAL ON THE LINE. 205 00:22:55,341 --> 00:22:57,508 SHE WON'T EVEN KNOW WE WERE HERE. 206 00:23:00,746 --> 00:23:02,624 THAT'S GOOD THERE. 207 00:23:02,648 --> 00:23:04,881 I CAN ENLARGE AND ENHANCE. 208 00:23:09,488 --> 00:23:11,128 THAT'S GOOD. 209 00:23:12,124 --> 00:23:14,002 NOW ALL WE GOTTA DO IS RUN THIS PUPPY 210 00:23:14,026 --> 00:23:16,238 THROUGH THE D.M.V. DATABASE. 211 00:23:16,262 --> 00:23:17,539 THAT MEANS QUINN. 212 00:23:17,563 --> 00:23:18,706 HALF AN HOUR. 213 00:23:18,730 --> 00:23:20,342 I'LL DO MY BEST. 214 00:23:20,366 --> 00:23:22,076 WHEN MY BEST ISN'T GOOD ENOUGH, 215 00:23:22,100 --> 00:23:23,600 I TRY A LITTLE HARDER. 216 00:23:47,593 --> 00:23:49,025 DEAR GOD. 217 00:24:02,407 --> 00:24:03,652 IT'S GOING TO BE SMALL, 218 00:24:03,676 --> 00:24:06,076 BUT THAT DOESN'T MEAN WE CAN'T DO IT RIGHT. 219 00:24:13,085 --> 00:24:15,597 I THINK IT REALLY DOES SOMETHING FOR THE ROOM, DON'T YOU? 220 00:24:15,621 --> 00:24:16,887 HENRY... 221 00:24:20,158 --> 00:24:21,358 HENRY, 222 00:24:22,227 --> 00:24:23,460 COME HERE. 223 00:24:27,666 --> 00:24:28,999 SIT DOWN. 224 00:24:31,604 --> 00:24:32,903 SIT DOWN. 225 00:24:36,208 --> 00:24:38,328 I'M VERY EXCITED ABOUT ALL THIS. 226 00:24:40,312 --> 00:24:42,412 HAVEN'T YOU FORGOTTEN SOMETHING? 227 00:24:43,782 --> 00:24:45,259 FORGOTTEN SOMETHING? 228 00:24:45,283 --> 00:24:46,495 HMM. 229 00:24:46,519 --> 00:24:48,363 WELL, UH, 230 00:24:48,387 --> 00:24:52,300 WELL, I'VE GOT THE DECORATIONS, THE, UH, THE CAKE, 231 00:24:52,324 --> 00:24:54,836 AND, UH, WE'RE BOTH HERE. 232 00:24:54,860 --> 00:24:57,661 NO. NO, I DON'T, UH... 233 00:24:59,231 --> 00:25:01,351 I DON'T THINK I LEFT ANYTHING OUT. 234 00:25:02,768 --> 00:25:05,569 YOU NEVER ASKED ME HOW I FELT ABOUT ALL OF THIS. 235 00:25:11,744 --> 00:25:13,454 I SAVED YOUR LIFE, NIKITA. 236 00:25:13,478 --> 00:25:15,390 I-I'VE TAKEN EXCELLENT CARE OF YOU. 237 00:25:15,414 --> 00:25:16,925 I CAN'T THINK OF ANY REASON WHY... 238 00:25:16,949 --> 00:25:20,395 THEN YOU DON'T KNOW ANYTHING ABOUT WOMEN, DO YOU, HENRY? 239 00:25:26,959 --> 00:25:29,793 EVEN IF A GIRL'S GOING TO SAY YES, 240 00:25:32,598 --> 00:25:34,397 SHE LIKES TO BE ASKED. 241 00:25:39,438 --> 00:25:41,638 IF I ASK, YOU PROMISE YOU'LL SAY YES? 242 00:25:42,908 --> 00:25:44,340 THAT'S CHEATING. 243 00:26:04,229 --> 00:26:06,575 NIKITA, WILL YOU MARRY ME? 244 00:26:06,599 --> 00:26:08,065 HENRY, LOOK AT ME. 245 00:26:08,934 --> 00:26:10,601 LOOK AT ME! 246 00:26:13,939 --> 00:26:15,839 COME BACK HERE AND SIT DOWN. 247 00:26:21,346 --> 00:26:22,646 YOU PROMISED. 248 00:26:24,116 --> 00:26:26,116 HENRY, TAKE THE HANDCUFFS OFF. 249 00:26:27,185 --> 00:26:28,897 YOU KNOW I CAN'T DO THAT. 250 00:26:28,921 --> 00:26:30,465 IF YOU CARED ABOUT ME... 251 00:26:30,489 --> 00:26:32,934 OH, NIKITA, PLEASE. YOU'RE LIKE A BROKEN RECORD. 252 00:26:32,958 --> 00:26:34,970 "IF YOU CARE ABOUT ME..." 253 00:26:34,994 --> 00:26:37,038 IF I UNLOCK THOSE HANDCUFFS, 254 00:26:37,062 --> 00:26:38,940 YOU'RE GOING TO TRY AND RUN FOR THE ROAD. 255 00:26:38,964 --> 00:26:40,396 HENRY, I'M SORRY. 256 00:26:41,100 --> 00:26:43,044 YOU'RE RIGHT. 257 00:26:43,068 --> 00:26:45,769 THAT WAS BEFORE YOU ASKED ME TO MARRY YOU. 258 00:26:49,441 --> 00:26:52,053 IT'S DIFFERENT NOW. 259 00:26:52,077 --> 00:26:56,179 WHAT-WHAT-WHAT'S SO, UH, WHAT'S SO DIFFERENT NOW? 260 00:26:57,082 --> 00:26:59,415 WHEN I'M ALL TIED UP LIKE THIS, 261 00:27:04,456 --> 00:27:06,156 I CAN'T EVEN TOUCH YOU. 262 00:27:08,027 --> 00:27:10,304 HENRY, 263 00:27:10,328 --> 00:27:12,963 I WANT TO KNOW WHAT YOU FEEL LIKE. 264 00:27:16,535 --> 00:27:19,136 YOU SOUND LIKE A WHORE, NIKITA. 265 00:27:21,640 --> 00:27:23,907 I WOULD NEVER MARRY A WHORE! 266 00:27:31,650 --> 00:27:35,030 YOU UTILIZED SECTION FACILITIES AND MANPOWER 267 00:27:35,054 --> 00:27:37,487 TO ASSIST IN AN OFF-PROFILE OPERATION. 268 00:27:39,491 --> 00:27:41,502 I THOUGHT MICHAEL WORKED HERE. 269 00:27:41,526 --> 00:27:43,966 YOU KNOW VERY WELL WHAT I MEAN. 270 00:27:44,697 --> 00:27:45,807 ALL RIGHT. 271 00:27:45,831 --> 00:27:47,831 SO I HELPED THE GUY OUT SOME. 272 00:27:48,767 --> 00:27:51,680 IT TOOK 10 MINUTES. 273 00:27:51,704 --> 00:27:55,305 YOU'RE NOT GOING TO CLIMB OUT OF YOUR SKIRT ABOUT THAT, ARE YOU? 274 00:27:56,975 --> 00:27:58,452 WHY DID YOU DO IT? 275 00:27:58,476 --> 00:27:59,996 THE GUY'S OK. 276 00:28:00,679 --> 00:28:02,824 DOESN'T TALK MUCH, 277 00:28:02,848 --> 00:28:05,082 BUT HE PLAYS STRAIGHT. I LIKE THAT. 278 00:28:06,251 --> 00:28:07,829 BESIDES, 279 00:28:07,853 --> 00:28:11,232 ALL HE'S DOING IS TRYING TO HELP SOMEONE HE CARES ABOUT. 280 00:28:11,256 --> 00:28:13,256 I DON'T REALLY SEE THE HARM IN THAT. 281 00:28:14,392 --> 00:28:17,172 AND DESPITE THE RULES, 282 00:28:17,196 --> 00:28:20,030 YOU BELIEVE IT ALL COMES DOWN TO HOW YOU SEE IT. 283 00:28:29,808 --> 00:28:31,074 I GET THE POINT. 284 00:28:36,048 --> 00:28:37,513 SO WHAT NOW? 285 00:28:39,684 --> 00:28:41,484 YOU GONNA CUT MY HEAD OFF? 286 00:28:42,354 --> 00:28:43,453 NO. 287 00:28:45,824 --> 00:28:48,524 I'M ACTUALLY QUITE PLEASED WITH YOUR PROGRESS. 288 00:28:50,195 --> 00:28:52,107 IT SEEMS THE MORE TIME YOU SPEND WITH US, 289 00:28:52,131 --> 00:28:54,197 THE MORE LIKE YOUR BROTHER YOU BECOME. 290 00:28:55,267 --> 00:28:57,511 YOU'RE DOING QUITE WELL, JASON. 291 00:28:57,535 --> 00:28:58,869 QUITE WELL. 292 00:29:25,097 --> 00:29:26,329 MR COLLINS? 293 00:29:28,400 --> 00:29:30,044 THAT'S RIGHT. 294 00:29:30,068 --> 00:29:31,835 I'M, UH, HERE TO READ YOUR METER. 295 00:29:32,470 --> 00:29:34,570 MY METER? RIGHT. 296 00:29:36,141 --> 00:29:39,020 THIS IS, UH, REALLY A BAD TIME. 297 00:29:39,044 --> 00:29:40,789 I'D HAVE TO CLEAR A PATH FOR YOU. 298 00:29:40,813 --> 00:29:42,390 MAYBE YOU COULD COME BACK NEXT WEEK. 299 00:29:42,414 --> 00:29:43,758 I'M SORRY. 300 00:29:43,782 --> 00:29:46,416 ACCORDING TO OUR RECORDS, YOU'RE ALREADY OVERDUE. 301 00:29:50,122 --> 00:29:52,100 IF... IF YOU COULD JUST GIVE ME A COUPLE DAYS... 302 00:29:52,124 --> 00:29:53,701 I WISH I COULD. 303 00:29:53,725 --> 00:29:54,958 RULES. 304 00:30:02,334 --> 00:30:03,666 BEAUTIFUL DAY. 305 00:31:57,215 --> 00:31:59,160 WHAT... 306 00:31:59,184 --> 00:32:01,195 WHAT ARE YOU DOING DOWN THERE? 307 00:32:01,219 --> 00:32:02,585 MRS. COLLINS, 308 00:32:04,089 --> 00:32:05,855 CAN YOU HELP ME, PLEASE? 309 00:32:19,838 --> 00:32:22,116 TALK ABOUT BAD TIMING. 310 00:32:22,140 --> 00:32:24,586 HENRY PLEADED WITH HIM TO COME BACK NEXT WEEK, 311 00:32:24,610 --> 00:32:27,088 BUT HE WOULDN'T HAVE IT. 312 00:32:27,112 --> 00:32:30,246 ANYWAY, IT'LL BE NICE TO HAVE ANOTHER GUEST, HUH? 313 00:32:32,117 --> 00:32:34,718 I'D SAY YOU WERE, WHAT? AUTUMN. 314 00:32:35,487 --> 00:32:37,386 EARTHY. ROSY. 315 00:32:41,159 --> 00:32:45,773 HENRY'S SO EXCITED ABOUT ALL OF THIS. 316 00:32:45,797 --> 00:32:49,198 YOU'VE MADE HIM HAPPIER THAN I'VE SEEN HIM IN YEARS. 317 00:32:53,105 --> 00:32:54,816 I BELIEVE THAT A BOY 318 00:32:54,840 --> 00:32:57,085 INEVITABLY REACHES A CERTAIN AGE 319 00:32:57,109 --> 00:33:01,489 WHEN HIS MOTHER'S ATTENTIONS JUST AREN'T ENOUGH ANYMORE. 320 00:33:01,513 --> 00:33:04,191 IT'S FUNNY, YOU KNOW, BECAUSE YOU KEEP 321 00:33:04,215 --> 00:33:06,260 TENDING TO THINK OF THEM AS BABIES 322 00:33:06,284 --> 00:33:08,195 AND THEN, UM, ONE DAY, 323 00:33:08,219 --> 00:33:11,721 YOU OPEN YOUR EYES AND YOU REALIZE THAT THEY'RE ALL GROWN UP. 324 00:33:13,925 --> 00:33:15,703 AND THAT YOUR HUGS AND KISSES 325 00:33:15,727 --> 00:33:18,094 ARE NOT WHAT THEY'RE LOOKING FOR. 326 00:33:19,631 --> 00:33:20,964 SAD, ISN'T IT? 327 00:33:23,035 --> 00:33:25,735 THERE ARE PEOPLE LOOKING FOR ME, MRS. COLLINS. 328 00:33:27,539 --> 00:33:29,839 VERY DANGEROUS PEOPLE 329 00:33:30,942 --> 00:33:33,509 WHO WON'T HESITATE TO HURT YOUR SON. 330 00:33:34,713 --> 00:33:37,925 SEE, YOU HAVE TO UNDERSTAND ABOUT HENRY. 331 00:33:37,949 --> 00:33:39,994 HIS FATHER DIED JUST AFTER HE WAS BORN. 332 00:33:40,018 --> 00:33:43,219 AND I'VE TRIED TO BE BOTH A MOTHER AND A FATHER TO HIM. 333 00:33:44,923 --> 00:33:48,058 I EXPECT THAT YOU'LL DO EVERYTHING IN YOUR POWER 334 00:33:48,994 --> 00:33:50,905 TO MAKE HIM HAPPY. 335 00:33:50,929 --> 00:33:52,473 MRS. COLLINS, 336 00:33:52,497 --> 00:33:55,932 IF YOU KEEP ME HERE, YOU AND HENRY 337 00:33:57,836 --> 00:33:59,446 WILL BE IN JEOPARDY. 338 00:33:59,470 --> 00:34:02,305 OH, LOOK AT YOU! YOU'VE GOT BUTTERFLIES! 339 00:34:03,675 --> 00:34:06,888 I REMEMBER I HAD SUCH A CASE OF THE HUMPY-JUMPIES 340 00:34:06,912 --> 00:34:09,090 BEFORE MY WEDDING. 341 00:34:09,114 --> 00:34:11,059 IT'S PERFECTLY NORMAL, YOU KNOW. 342 00:34:11,083 --> 00:34:13,649 YOU ARE GOING TO BE JUST FINE. 343 00:34:38,810 --> 00:34:40,009 GOT IT. 344 00:34:43,181 --> 00:34:45,659 I RAN SATELLITE SURVEILLANCE ON THE 4 LIKELIES 345 00:34:45,683 --> 00:34:47,228 I TOLD YOU ABOUT. 346 00:34:47,252 --> 00:34:49,630 AND LOOKIE HERE. 347 00:34:49,654 --> 00:34:53,322 THAT'S THE SAME TRUCK YOU WERE LOOKING AT ON THOSE SECURITY TAPES. 348 00:34:54,659 --> 00:34:56,170 YOU HAVE AN ADDRESS? 349 00:34:56,194 --> 00:34:58,762 I GOT MORE THAN AN ADDRESS. LOOK AT THIS. 350 00:35:01,599 --> 00:35:05,046 THOUGHT MAYBE I COULD PICK UP SOME FACES FOR YOU. 351 00:35:05,070 --> 00:35:07,448 COULDN'T GET MUCH MORE THAN THE TOP OF THE HEAD 352 00:35:07,472 --> 00:35:09,550 OF THIS LITTLE GUY OVER HERE. 353 00:35:09,574 --> 00:35:11,786 BUT THE GAS MAN, 354 00:35:11,810 --> 00:35:13,476 JUST AS HE LOOKS UP, 355 00:35:13,912 --> 00:35:15,689 HERE, 356 00:35:15,713 --> 00:35:18,292 I RAN AN IDENT SCAN ON THE GUY. 357 00:35:18,316 --> 00:35:20,661 HIS NAME'S CRAIG BURRELL. 358 00:35:20,685 --> 00:35:25,121 WE HAVE HIM LISTED IN OUR DATABASE AS A 3RD-LEVEL OPERATIVE FOR BRIGHT STAR. 359 00:35:25,857 --> 00:35:28,202 HE NEVER LEFT THE HOUSE. 360 00:35:28,226 --> 00:35:31,094 COULD BE WE STUMBLED ON A BRIGHT STAR SUBSTATION. 361 00:35:32,130 --> 00:35:34,197 THOUGHT YOU MIGHT WANT TO KNOW. 362 00:35:35,366 --> 00:35:37,011 THANK YOU. 363 00:35:37,035 --> 00:35:38,780 HEY, ANY TIME. 364 00:35:38,804 --> 00:35:41,448 AS SOON AS THEY GOT WIND THAT I WAS HELPING YOU OUT, 365 00:35:41,472 --> 00:35:44,752 OLD MATA HARI WITH THE SHAPE TO DIE FOR, 366 00:35:44,776 --> 00:35:47,521 SHE WAS ALL OVER ME WITH THE COMPLIMENTS. 367 00:35:47,545 --> 00:35:50,479 I THINK SHE LIKES IT WHEN I TAKE MY OWN INITIATIVE. 368 00:36:04,896 --> 00:36:07,130 YOU REALLY THINK SHE'S STILL ALIVE? 369 00:36:07,565 --> 00:36:08,676 YES. 370 00:36:09,935 --> 00:36:12,302 YOU THINK OR YOU WANT TO THINK? 371 00:36:20,611 --> 00:36:23,713 YOU KNOW YOU'VE GOT ENOUGH TO GO TO OPERATIONS ON THIS. 372 00:36:24,850 --> 00:36:26,194 YOU'VE GOT A LOCATION, 373 00:36:26,218 --> 00:36:27,895 YOU'VE I.D.'D A BRIGHT STAR OPERATIVE. 374 00:36:27,919 --> 00:36:30,932 IF SHE IS IN THAT HOUSE AND SHE'S STILL ALIVE, 375 00:36:30,956 --> 00:36:32,322 HE MIGHT RECONSIDER. 376 00:36:33,024 --> 00:36:34,468 HE WON'T. 377 00:36:34,492 --> 00:36:36,237 YOU DON'T KNOW WHAT YOU'RE WALKING INTO. 378 00:36:36,261 --> 00:36:37,905 IF THIS IS A BRIGHT STAR OPERATION, 379 00:36:37,929 --> 00:36:40,842 YOU MIGHT FIND A VERY LARGE WELCOMING COMMITTEE. 380 00:36:40,866 --> 00:36:42,298 I'LL GET HER OUT. 381 00:36:55,780 --> 00:36:58,748 ♪♪ 382 00:37:09,627 --> 00:37:11,405 HENRY... 383 00:37:11,429 --> 00:37:13,796 YOU LOOK JUST LIKE YOUR FATHER. 384 00:37:22,007 --> 00:37:23,384 YOU LOOK BEAUTIFUL. 385 00:37:27,245 --> 00:37:28,956 DEARLY BELOVED, 386 00:37:28,980 --> 00:37:30,892 WE'VE GATHERED HERE TODAY TO WITNESS 387 00:37:30,916 --> 00:37:33,127 THE BONDING OF THESE 2 YOUNG PEOPLE 388 00:37:33,151 --> 00:37:34,750 IN HOLY MATRIMONY. 389 00:37:36,687 --> 00:37:38,821 DO YOU HAVE THE RINGS? 390 00:37:46,531 --> 00:37:48,609 ONE AT A TIME, HENRY. 391 00:37:48,633 --> 00:37:49,899 YOURS FIRST. 392 00:37:52,137 --> 00:37:56,617 DO YOU, HENRY PAUL COLLINS, TAKE THIS WOMAN, NIKITA, 393 00:37:56,641 --> 00:37:59,053 TO BE YOUR LAWFULLY WEDDED WIFE? 394 00:37:59,077 --> 00:38:00,977 IN SICKNESS AND IN HEALTH, 395 00:38:01,712 --> 00:38:04,125 FOR RICHER OR POORER, 396 00:38:04,149 --> 00:38:06,460 FORSAKING ALL OTHERS, 397 00:38:06,484 --> 00:38:08,551 UNTIL DEATH DO YOU PART? 398 00:38:09,054 --> 00:38:10,164 I DO. 399 00:38:11,589 --> 00:38:12,922 YOU CAN'T DO THIS. 400 00:38:21,333 --> 00:38:22,765 WHERE'S THE DISK? 401 00:38:24,936 --> 00:38:27,136 I DON'T KNOW WHAT YOU'RE TALKING ABOUT. 402 00:38:59,104 --> 00:39:00,714 WHERE IS IT? 403 00:39:00,738 --> 00:39:03,172 I DON'T KNOW WHAT YOU'RE TALKING ABOUT. 404 00:40:08,005 --> 00:40:09,805 YOU SHOULD'VE HAD BACKUP. 405 00:40:11,642 --> 00:40:14,544 YOU HAD NO WAY OF KNOWING I WAS GOING TO BE ALIVE. 406 00:40:15,846 --> 00:40:18,614 WHAT IF THIS HAD BEEN A BRIGHT STAR SUBSTATION? 407 00:40:19,217 --> 00:40:20,661 HMM? 408 00:40:20,685 --> 00:40:22,930 YOU WOULDN'T HAVE MADE IT OUT OF HERE. 409 00:40:22,954 --> 00:40:25,754 IF YOU WEREN'T ALIVE, IT WOULDN'T HAVE MATTERED. 410 00:40:36,434 --> 00:40:38,434 ♪♪ 411 00:40:59,490 --> 00:41:01,702 BEEN HERE A COUPLE OF WEEKS NOW, JASON, 412 00:41:01,726 --> 00:41:05,239 AND ALREADY YOU'RE CHECKING ANOMALIES IN THE INVENTORY. 413 00:41:05,263 --> 00:41:07,108 WHAT CAN I TELL YOU? THEY DON'T HAVE CABLE. 414 00:41:07,132 --> 00:41:08,509 GOTTA KEEP BUSY. 415 00:41:08,533 --> 00:41:09,613 HMM. 416 00:41:10,435 --> 00:41:12,546 SO WHAT DO YOU SAY, WALTER? 417 00:41:12,570 --> 00:41:16,517 I GOT A COUPLE OF BERETTA 92F'S, A GLOCK 9 MILLIMETER, 418 00:41:16,541 --> 00:41:20,687 A MAC-10, ALL UNACCOUNTED FOR. 419 00:41:20,711 --> 00:41:24,091 THEY SEEMED TO GO MISSING AROUND THE TIME MICHAEL SHOWED UP. 420 00:41:24,115 --> 00:41:25,759 YOU KNOW, MAYBE YOU SHOULD, UH, 421 00:41:25,783 --> 00:41:27,783 CHECK YOUR FIGURES ONE MORE TIME. 422 00:41:31,656 --> 00:41:32,855 4 TIMES. 423 00:41:35,793 --> 00:41:37,305 ALL RIGHT, BE THAT WAY. 424 00:41:37,329 --> 00:41:38,639 I GUESS YOU'RE THE KIND OF GUY 425 00:41:38,663 --> 00:41:40,908 WHO JUST DOESN'T LIKE TO GET A PAT ON THE BACK. 426 00:41:40,932 --> 00:41:42,332 DON'T MAKE SENSE TO ME. 427 00:41:43,401 --> 00:41:45,201 WHAT DO YOU MEAN BY THAT? 428 00:41:47,005 --> 00:41:48,916 YOU AND ME, PAL. 429 00:41:48,940 --> 00:41:50,751 WE SEEM TO BE THE ONLY TWO IN THIS PLACE 430 00:41:50,775 --> 00:41:52,486 WHO WANT TO HELP THAT GUY. 431 00:41:52,510 --> 00:41:55,278 THAT REALLY SEEMS TO IMPRESS THE BRASS. 432 00:41:57,015 --> 00:41:58,625 IMPRESS THEM? 433 00:41:58,649 --> 00:42:00,261 HELL, YEAH. 434 00:42:00,285 --> 00:42:02,863 I THOUGHT I WAS GONNA GET A PROMOTION ON THE SPOT. 435 00:42:02,887 --> 00:42:04,087 WOW. 436 00:42:05,256 --> 00:42:07,168 I'LL PUT IN A GOOD WORD FOR YOU. 437 00:42:07,192 --> 00:42:08,869 DON'T. 438 00:42:08,893 --> 00:42:11,227 ALL RIGHT. HAVE IT YOUR WAY. 439 00:42:12,964 --> 00:42:14,464 I LIKE YOU, WALTER. 440 00:42:15,800 --> 00:42:17,811 I REALLY DO. 441 00:42:17,835 --> 00:42:19,635 YOU'RE MY KIND OF PEOPLE. 442 00:42:24,442 --> 00:42:25,641 EXCUSE ME. 443 00:42:27,012 --> 00:42:28,889 I DON'T THINK YOU SHOULD PRESS THOSE BUTTONS 444 00:42:28,913 --> 00:42:30,113 WHILE YOU'RE WALKING. 445 00:42:34,019 --> 00:42:36,130 I'M JUST FINISHING THE DOWNLOAD NOW. 446 00:42:36,154 --> 00:42:39,034 IT'S THE ENTIRE BRIGHT STAR DATABASE FROM NIKITA'S DISK. 447 00:42:39,891 --> 00:42:41,469 IT'S COMPLETE. 448 00:42:41,493 --> 00:42:44,372 DO YOU HAVE A LOCATION AND AN E.T.A. ON MICHAEL AND NIKITA? 449 00:42:44,396 --> 00:42:47,375 NO, SIR, THE DOWNLOAD WAS SENT AUTOMATICALLY, ON A TIMER. 450 00:42:47,399 --> 00:42:49,076 I HAD ONLY ONE VOICE CONTACT FROM MICHAEL, 451 00:42:49,100 --> 00:42:50,711 GIVING ME THE CHANNEL AND FREQUENCY. 452 00:42:50,735 --> 00:42:52,213 WELL, WHERE THE HELL ARE THEY? 453 00:42:52,237 --> 00:42:54,948 THERE WAS A MESSAGE ON THE FILE HEADER. 454 00:42:54,972 --> 00:42:57,651 IT SEEMED CRYPTIC TO ME. CODE, MAYBE. 455 00:42:57,675 --> 00:42:59,053 ALL IT SAID WAS: 456 00:42:59,077 --> 00:43:01,544 "IT TOOK ME 4 DAYS TO FIND NIKITA. 457 00:43:02,480 --> 00:43:04,013 THAT LEAVES 11." 458 00:43:06,251 --> 00:43:08,291 DOES THAT MAKE SENSE TO YOU? 29620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.