Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,310 --> 00:00:16,740
Qual é o problema?
2
00:00:16,740 --> 00:00:18,950
Uh ... algo no meu ouvido.
3
00:00:18,950 --> 00:00:21,840
Você pode me ouvir, Yuji Itadori?
4
00:00:21,840 --> 00:00:22,940
Ouça e-
5
00:00:29,450 --> 00:00:31,630
Espere, espere, espere! Eu sou seu aliado, seu idiota!
6
00:00:31,630 --> 00:00:33,590
Sou eu, Mechamaru, da Kyoto School!
7
00:00:35,430 --> 00:00:36,780
Não há tempo.
8
00:00:36,780 --> 00:00:38,340
Ouça e entenda a primeira vez.
9
00:00:39,150 --> 00:00:42,370
Satoru Gojo foi selado.
10
00:00:49,080 --> 00:00:51,540
Boa noite, Satoru Gojo.
11
00:00:51,980 --> 00:00:54,990
Nos encontraremos novamente no Novo Mundo.
12
00:00:54,990 --> 00:00:56,660
Talvez para mim.
13
00:00:56,660 --> 00:00:58,990
Mas é hora de você acordar já.
14
00:00:59,260 --> 00:01:02,240
Quanto tempo você vai continuar deixando isso
Tem o seu caminho com você, Suguru?
15
00:01:21,580 --> 00:01:23,000
Incrível!
16
00:01:23,000 --> 00:01:24,930
Este é o primeiro!
17
00:01:30,260 --> 00:01:32,070
Ei, geto.
18
00:01:32,070 --> 00:01:34,190
Mahito, veja isso.
19
00:01:34,530 --> 00:01:38,630
Você propôs que a alma
existe diante do corpo,
20
00:01:38,630 --> 00:01:41,030
Mas na verdade, o corpo faz parte da alma,
21
00:01:41,030 --> 00:01:43,520
E a alma faz parte do corpo.
22
00:01:43,520 --> 00:01:45,760
Não há outra maneira de
Explique esse fenômeno
23
00:01:45,760 --> 00:01:51,590
ou o fato de que as memórias do corpo fluem
no meu cérebro depois de trocar os anfitriões.
24
00:01:51,590 --> 00:01:54,210
Isso realmente tem que ser uma verdade universal?
25
00:01:54,970 --> 00:01:58,300
Tem certeza que o mundo não opera
Diferentemente para sua técnica e minha?
26
00:01:58,920 --> 00:02:01,510
Então, cada técnica é sua própria visão de mundo?
27
00:02:02,670 --> 00:02:05,170
Eu gosto disso. Que ideia adorável.
28
00:02:05,170 --> 00:02:07,180
Ei!
29
00:02:07,450 --> 00:02:09,830
Se você vai fazer isso, apresse -o.
30
00:02:09,830 --> 00:02:12,190
Não é apenas absolutamente sujo,
Mas a visão aqui também é horrível.
31
00:02:12,770 --> 00:02:16,190
Eu queria aproveitar isso
mira por um pouco mais, mas ...
32
00:02:16,190 --> 00:02:19,680
Na verdade, eu não gostaria que nada acontecesse.
33
00:02:20,080 --> 00:02:21,200
Portão, feche.
34
00:02:43,640 --> 00:02:46,330
Agora não podemos mais usar isso, certo?
35
00:02:46,330 --> 00:02:49,080
Sim, isso só segura um.
36
00:02:49,080 --> 00:02:52,720
A menos que o homem dentro mate
ele mesmo, é inutilizável agora.
37
00:02:52,720 --> 00:02:55,030
Huh. Muito ruim.
38
00:02:55,030 --> 00:02:57,190
Bem, em qualquer caso ...
39
00:02:58,460 --> 00:03:00,600
{\ an8} A vedação está completa.
40
00:02:59,940 --> 00:03:02,940
Episódio 34
Pandemônio
41
00:03:13,500 --> 00:03:18,010
Jujutsu Kaisen
Incidente de Shibuya
42
00:04:38,670 --> 00:04:41,000
Estamos falando de Satoru Gojo aqui.
43
00:04:41,000 --> 00:04:44,000
Que prova você tem
Para eu acreditar em você?
44
00:04:44,000 --> 00:04:46,220
Desculpe, mas não tenho nada.
45
00:04:46,220 --> 00:04:48,060
Se devo fornecer algo,
46
00:04:48,060 --> 00:04:50,010
É o próprio fato de estar aqui.
47
00:04:50,430 --> 00:04:52,770
Fui morto em 19 de outubro
48
00:04:52,770 --> 00:04:56,100
pelo grau especial
Espírito Amaldiçoado chamado Mahito.
49
00:04:56,100 --> 00:05:00,020
O que está aqui é agora não é mais do que o
Seguro que saí quando ainda estava vivo.
50
00:05:00,020 --> 00:05:01,740
Seguro avançado, sim.
51
00:05:01,740 --> 00:05:03,280
Então eu não tive escolha senão
52
00:05:03,280 --> 00:05:06,660
Defina sua condição para ativar
"Depois que Satoru Gojo foi selado."
53
00:05:06,660 --> 00:05:09,080
Para diminuir o risco de não sair,
54
00:05:09,080 --> 00:05:13,030
Eu só consegui furtar esses bonecos
em três locais com antecedência.
55
00:05:13,320 --> 00:05:16,420
Yuji Itadori era o Jujutsu High Sorcerer
56
00:05:16,420 --> 00:05:19,040
menos provável de vazar qualquer informação.
57
00:05:19,570 --> 00:05:24,480
E Mei Mei, dada a situação,
Agora tenho certeza de que você também está claro.
58
00:05:24,480 --> 00:05:25,550
Por que?
59
00:05:26,820 --> 00:05:30,310
Porque alguém como hábil
na reunião de inteligência como você
60
00:05:30,310 --> 00:05:33,550
foi despachado aqui para a estação de santuário de Meiji
Em vez de agir nas sombras de Shibuya.
61
00:05:33,550 --> 00:05:38,670
Itadori nem sequer fez parte de Jujutsu
Sociedade até vários meses atrás, também.
62
00:05:38,670 --> 00:05:42,560
Ei, isso pode ter sido, então eu teria
uma desculpa para recusar ajudá -los.
63
00:05:42,560 --> 00:05:46,080
Além disso, sou eu quem tem
Continuou parando Itadori-kun
64
00:05:46,080 --> 00:05:49,290
de ir direto
para Shibuya todo esse tempo.
65
00:05:49,290 --> 00:05:51,630
Mesmo se fomos ordens para estar em espera.
66
00:05:51,630 --> 00:05:52,980
Então porque ...
67
00:05:53,780 --> 00:05:57,790
é um usuário de maldição atualmente
sua maneira de eliminá -lo?
68
00:06:07,870 --> 00:06:10,960
Um, dois ... dois, hein?
69
00:06:11,340 --> 00:06:16,340
Itadori-kun, o que é mais forte, esses dois
Ou o espírito amaldiçoado que você lutou mais cedo?
70
00:06:16,860 --> 00:06:19,830
Eles provavelmente são mais fortes
do que aquele gafanhoto.
71
00:06:20,470 --> 00:06:24,810
Aparentemente, o espírito amaldiçoado itadori-kun
lutou foi capaz de falar linguagem humana,
72
00:06:24,810 --> 00:06:27,830
Então, era semi-primeira ou superior, pelo menos ...
73
00:06:27,830 --> 00:06:30,960
E coisas assim são
rastejando para fora da madeira?
74
00:06:32,010 --> 00:06:34,830
Eu me pergunto onde eles estão escondendo
E o que eles têm feito até agora.
75
00:06:36,480 --> 00:06:39,040
Vamos ignorar os usuários da maldição
e mover para frente.
76
00:06:39,040 --> 00:06:41,400
Precisamos confirmar o status de Gojo-kun primeiro.
77
00:06:41,400 --> 00:06:42,780
Não.
78
00:06:43,110 --> 00:06:45,830
A situação em Shibuya já mudou.
79
00:06:45,830 --> 00:06:49,110
Suas técnicas de barreira são
vários graus melhores que os nossos.
80
00:06:49,110 --> 00:06:52,870
Estação Shibuya
81
00:06:49,650 --> 00:06:52,870
Atualmente há quatro
véus abaixados sobre Shibuya,
82
00:06:53,140 --> 00:06:56,250
R: O véu prendendo as pessoas comuns dentro,
83
00:06:56,250 --> 00:06:59,430
B: O véu que aprisiona Satoru Gojo por dentro,
84
00:06:59,430 --> 00:07:01,860
C: O véu que impede os feiticeiros de entrar,
85
00:07:02,160 --> 00:07:06,860
e D: outro véu como um para manter
Pessoas comuns presas dentro.
86
00:07:06,860 --> 00:07:10,790
E você está dizendo mais a área
Abaixo dessas faixas é bloqueada por C.
87
00:07:10,790 --> 00:07:12,050
Isso mesmo.
88
00:07:12,050 --> 00:07:15,890
Os feiticeiros em espera são
Já dentro do véu, certo?
89
00:07:15,890 --> 00:07:19,130
E você não pode usar telefones celulares dentro do véu.
90
00:07:19,130 --> 00:07:21,250
Parece que isso também não é tudo.
91
00:07:21,250 --> 00:07:24,750
Não consigo entender os supervisores assistentes
que deveriam estar fora dos véus.
92
00:07:24,750 --> 00:07:27,870
Por favor, basta seguir minhas instruções.
93
00:07:28,220 --> 00:07:31,000
Este seguro meu não vai durar muito.
94
00:07:31,000 --> 00:07:32,110
Por favor.
95
00:07:33,720 --> 00:07:34,790
Mei-san.
96
00:07:37,360 --> 00:07:40,270
Tudo bem, diga -nos.
97
00:07:40,750 --> 00:07:45,270
Itadori, retorne à estação de santuário de Meiji,
e siga para Shibuya da superfície.
98
00:07:45,730 --> 00:07:48,280
Diga a todos os feiticeiros lá
sobre Gojo sendo selado.
99
00:07:48,820 --> 00:07:52,030
Faça com que eles compartilhem nosso
Objetivo de recuperar o Gojo.
100
00:07:52,030 --> 00:07:53,030
Certo!
101
00:07:53,380 --> 00:07:56,380
Mei Mei, crie uma oportunidade
Para Itadori escapar.
102
00:07:56,380 --> 00:07:57,770
Depois de derrotar os usuários da maldição,
103
00:07:57,770 --> 00:08:00,280
Eu gostaria que você seguisse
Esta faixa, para iniciantes.
104
00:08:00,280 --> 00:08:02,380
Mas eu não sei o que movimentos
o inimigo fará.
105
00:08:02,380 --> 00:08:04,030
Então adapte e responda.
106
00:08:04,030 --> 00:08:07,630
A propósito, eles não congelaram
sua conta bancária já, não é?
107
00:08:07,630 --> 00:08:08,650
Huh?
108
00:08:10,170 --> 00:08:14,870
Se Satoru Gojo desaparecer, ambos Jujutsu
e a sociedade humana será despertada.
109
00:08:14,870 --> 00:08:17,300
Sinto muito, mas por favor, faça sua vida nisso.
110
00:08:18,100 --> 00:08:20,590
E eu até pensei que
valeria a pena uma vez ...
111
00:08:20,890 --> 00:08:23,310
Eu era o pior.
112
00:08:23,600 --> 00:08:24,950
Ei, e quanto a mim?
113
00:08:24,950 --> 00:08:26,150
Siga o que você preferir.
114
00:08:26,150 --> 00:08:27,310
Ok, nee-sama é!
115
00:08:28,770 --> 00:08:30,770
Todos, eles estão aqui.
116
00:08:35,150 --> 00:08:36,760
Você é Mei Mei, certo?
117
00:08:37,950 --> 00:08:39,950
Vá em frente e faça o que quiser.
118
00:08:39,950 --> 00:08:41,760
Vou combinar você.
119
00:08:41,760 --> 00:08:43,070
Obrigado!
120
00:08:45,080 --> 00:08:47,830
21:26 Metro de Tóquio, estação Shibuya
B5F, plataforma de linha Shin-Toshin
121
00:08:45,690 --> 00:08:47,450
{\ an8} parece que estão todos acordados.
122
00:08:47,830 --> 00:08:50,450
Agora, para o nosso próximo ...
123
00:08:51,170 --> 00:08:52,340
O que está errado?
124
00:08:57,590 --> 00:08:59,090
Eu não posso acreditar nesse cara!
125
00:09:12,510 --> 00:09:15,750
Parece tempo físico
não está passando aqui.
126
00:09:16,950 --> 00:09:18,960
Cara, eu estraguei tudo.
127
00:09:18,960 --> 00:09:20,950
Isso é todo tipo de mal.
128
00:09:22,450 --> 00:09:24,410
Bem, tudo vai dar certo de alguma forma.
129
00:09:27,560 --> 00:09:31,290
Estou contando com você, pessoal.
130
00:09:34,090 --> 00:09:36,970
Jujutsu Kaisen
131
00:09:34,090 --> 00:09:36,970
Jujutsu Kaisen
132
00:09:34,090 --> 00:09:36,970
Jujutsu Kaisen
133
00:09:36,970 --> 00:09:40,730
21:22 Shibuya
134
00:09:40,730 --> 00:09:42,640
Verdadeiro...
135
00:09:42,640 --> 00:09:45,800
Até mesmo contabilizando para aqueles
Preso dentro da estação,
136
00:09:45,800 --> 00:09:48,280
A densidade da multidão foi baixa.
137
00:09:52,620 --> 00:09:56,590
Então os humanos transfigurados eram
deitado em espera dentro dos edifícios,
138
00:09:56,600 --> 00:09:59,950
E agora eles começaram a atacar
Os não-administradores, hein?
139
00:09:59,950 --> 00:10:02,960
É por isso que paramos
Parado e começou a agir.
140
00:10:03,620 --> 00:10:05,590
Não havia muito mais que pudéssemos fazer.
141
00:10:05,590 --> 00:10:08,280
Nossa resposta está ficando muito para trás.
142
00:10:08,280 --> 00:10:10,470
Mas minha maior preocupação é ...
143
00:10:10,470 --> 00:10:11,970
{\ an8} o véu -
144
00:10:10,470 --> 00:10:13,930
O véu mantendo os feiticeiros
Isso abaixou ao mesmo tempo, certo?
145
00:10:14,520 --> 00:10:18,210
Já faz algum tempo desde
Gojo-sensei chegou ao local.
146
00:10:18,210 --> 00:10:20,200
Por que eles escolheram agora, de todos os momentos?
147
00:10:20,200 --> 00:10:22,410
Ou algo aconteceu dentro
148
00:10:22,410 --> 00:10:26,200
ou eles precisavam esperar por isso
momento como parte de sua estratégia.
149
00:10:26,530 --> 00:10:28,200
Tudo o que posso dizer com certeza é
150
00:10:28,560 --> 00:10:32,080
que esses não são os tipos
para nos enfrentar sem um plano.
151
00:10:32,490 --> 00:10:35,210
Vou me concentrar nos inimigos
que abaixou os véus.
152
00:10:35,210 --> 00:10:38,640
Vocês dois, por favor, resgate tudo
as pessoas comuns que você pode.
153
00:10:47,500 --> 00:10:48,500
Todas as três equipes entram simultaneamente
154
00:10:52,430 --> 00:10:54,400
Sim. Certo.
155
00:10:54,400 --> 00:10:58,890
Depois de confirmar a situação,
Por favor, saia do véu novamente, Nitta-san.
156
00:10:58,890 --> 00:11:01,000
Com sinal bloqueado dentro,
157
00:11:01,000 --> 00:11:03,900
Vamos precisar constantemente
alguém do lado de fora.
158
00:11:04,910 --> 00:11:07,400
Eu gostaria que você assumisse esse papel.
159
00:11:07,730 --> 00:11:09,580
Faremos o que for preciso
160
00:11:09,580 --> 00:11:12,400
Para estabelecer uma rede de comunicação
usando apenas os supervisores assistentes.
161
00:11:12,400 --> 00:11:14,990
Deve ser possível se nós
mobilize aqueles de folga
162
00:11:14,990 --> 00:11:16,410
e uma parte do nosso Winco -
163
00:11:15,110 --> 00:11:16,410
Yah!
164
00:11:23,130 --> 00:11:24,110
Yah!
165
00:11:27,840 --> 00:11:29,310
Yah!
166
00:11:30,540 --> 00:11:31,950
Yah!
167
00:11:40,300 --> 00:11:44,470
Cara, intimidando os fracos realmente
é o melhor trabalho para mim!
168
00:11:45,210 --> 00:11:46,940
É isso que todos vocês querem, certo?
169
00:11:47,830 --> 00:11:48,920
Sim.
170
00:11:48,920 --> 00:11:54,440
Por favor, continue caçando tudo
Os humanos em ternos fora do véu.
171
00:11:54,440 --> 00:11:55,850
OK!
172
00:11:55,850 --> 00:11:58,200
E eu posso entrar assim que terminar, certo?
173
00:12:02,740 --> 00:12:05,160
O que é isso? O que está acontecendo?
174
00:12:05,550 --> 00:12:07,840
A vedação está completa.
175
00:12:07,840 --> 00:12:11,540
No entanto, o reino da prisão ainda
não terminou o processamento
176
00:12:11,540 --> 00:12:13,980
Todas as informações que são Satoru Gojo.
177
00:12:14,420 --> 00:12:17,410
Não poderemos movê -lo por um tempo.
178
00:12:27,060 --> 00:12:28,180
Eles conseguiram um sobre nós.
179
00:12:29,620 --> 00:12:31,540
Itadori, boas notícias!
180
00:12:31,540 --> 00:12:32,190
Huh?
181
00:12:32,190 --> 00:12:35,910
{\ an8} eles não podem mover Gojo de
onde ele foi selado no piso B5.
182
00:12:32,190 --> 00:12:38,440
{\ an3} 21:27 Entre as estações de Meiji e Shibuya
183
00:12:35,910 --> 00:12:36,680
{\ an8} Por que não?!
184
00:12:36,680 --> 00:12:38,440
{\ an8} porque ele é Satoru Gojo.
185
00:12:39,120 --> 00:12:40,250
Faz sentido!
186
00:12:40,250 --> 00:12:41,950
Vamos circundá -los.
187
00:12:41,950 --> 00:12:44,100
Teremos feiticeiros seguindo as linhas do metrô
188
00:12:44,100 --> 00:12:46,450
na estação Shibuya de
cada estação vizinha.
189
00:12:46,450 --> 00:12:49,960
{\ an7} linha shin-toshin
Estação Meiji Jingu
190
00:12:46,450 --> 00:12:49,960
{\ an7} linha de fukubumon
Estação Omotesando
191
00:12:46,450 --> 00:12:49,960
{\ an7} Seiyoko Line
Estação Daikanyama
192
00:12:46,450 --> 00:12:49,960
{\ an7} Den-en-toshin Line
Estação Ikejiri-Ohashi
193
00:12:46,450 --> 00:12:49,960
Estação Shibuya
194
00:12:46,790 --> 00:12:49,960
Então, uma vez que o véu manteve os feiticeiros
fora é levantado, cobrimos.
195
00:12:49,960 --> 00:12:53,640
Os seguem?
Mas não consigo entender Ijichi-san!
196
00:12:53,640 --> 00:12:54,800
Oh...
197
00:12:54,800 --> 00:12:55,960
O que?!
198
00:12:56,390 --> 00:12:59,030
Ei, quem foi enviado para Shibuya?
199
00:12:59,030 --> 00:13:01,340
Bem...
200
00:13:13,400 --> 00:13:15,480
Me mata.
201
00:13:41,880 --> 00:13:45,180
D-D-D-Did Você liga para mim?
202
00:14:11,920 --> 00:14:18,920
Nanamina!
203
00:14:18,920 --> 00:14:24,430
Nanamina!
204
00:14:21,920 --> 00:14:25,850
Nanamin, você está aqui?!
205
00:14:25,850 --> 00:14:29,480
Nanamin, você está aqui?!
206
00:14:27,990 --> 00:14:28,890
Itadori?
207
00:14:29,480 --> 00:14:31,150
N-nanamin?
208
00:14:31,150 --> 00:14:34,560
Gojo-sensei ...
209
00:14:35,190 --> 00:14:39,690
foi selado!
210
00:14:39,690 --> 00:14:43,880
... foi selado!
211
00:14:41,680 --> 00:14:42,850
Selado?!
212
00:14:42,850 --> 00:14:45,160
Vocês dois, mudança de planos.
213
00:14:45,160 --> 00:14:47,460
Nós nos encontramos com o Itadori-kun de uma só vez.
214
00:14:47,880 --> 00:14:49,710
Se é verdade que ele foi selado,
215
00:14:49,710 --> 00:14:50,980
Então acabou.
216
00:14:50,980 --> 00:14:53,340
Para todo ser humano neste país.
217
00:14:54,740 --> 00:14:57,980
Cara, agora eles sabem o que estamos fazendo.
218
00:14:57,980 --> 00:15:00,550
Os feiticeiros vão
Venha aqui em vigor agora.
219
00:15:00,550 --> 00:15:04,040
Eu vou ficar para trás.
E o resto de vocês?
220
00:15:04,250 --> 00:15:06,180
Estou me vingando pelos meus irmãos mais novos,
221
00:15:06,180 --> 00:15:09,190
e matando Yuji Itadori e Nobara Kugisaki.
222
00:15:09,190 --> 00:15:14,070
Então eu vou pegar o resto dos meus irmãos de
onde eles estão sendo mantidos em Jujutsu High.
223
00:15:14,070 --> 00:15:17,480
Eu não me importo com este kugisaki,
Mas você não pode matar Itadori.
224
00:15:17,480 --> 00:15:18,900
Estamos transformando -o em Sukuna.
225
00:15:18,900 --> 00:15:20,210
Não é o meu problema.
226
00:15:23,940 --> 00:15:26,110
Jogo, acalme -se.
227
00:15:29,780 --> 00:15:32,470
Honestamente, acho que quero matar Itadori também.
228
00:15:32,470 --> 00:15:34,900
Mahito! O que você está-
229
00:15:34,900 --> 00:15:38,290
Pelo que pude dizer depois
vendo Satoru Gojo pessoalmente,
230
00:15:38,290 --> 00:15:42,300
Agora que ele está selado, os feiticeiros
e espíritos amaldiçoados são igualmente parecidos.
231
00:15:42,300 --> 00:15:45,160
Se Sukuna for ressuscitado,
Teremos uma enorme vantagem,
232
00:15:45,160 --> 00:15:47,120
E a vitória é basicamente nossa, certo?
233
00:15:47,120 --> 00:15:48,800
Bem, isso é verdade.
234
00:15:48,800 --> 00:15:49,890
Mas então,
235
00:15:49,890 --> 00:15:53,310
Isso também significa que somos perfeitamente capazes de
Ganhando com as forças que temos agora, certo?
236
00:15:54,120 --> 00:15:56,280
Então, vamos matar Itadori!
237
00:15:56,280 --> 00:15:57,650
Vai ficar bem!
238
00:15:57,650 --> 00:16:00,990
Mesmo se perdermos Sukuna, ainda podemos vencer.
239
00:16:01,320 --> 00:16:02,360
Você está falando sério?
240
00:16:02,360 --> 00:16:04,610
O mais sério possível.
241
00:16:13,360 --> 00:16:18,370
Eu não preciso ser o único sorrindo
no terreno baldio daqui a um século.
242
00:16:18,730 --> 00:16:22,410
Contanto que as maldições possam viver como pessoas,
Isso é tudo o que importa.
243
00:16:24,630 --> 00:16:27,280
Sukuna não é nosso aliado.
244
00:16:27,280 --> 00:16:31,880
Podemos até ser os que estão enfrentando
maior risco se ele for ressuscitado.
245
00:16:31,880 --> 00:16:36,400
Mas se Sukuna for ressuscitada, isso é
garantido para inaugurar a era das maldições.
246
00:16:36,400 --> 00:16:39,390
Não somos como os humanos de hoje.
247
00:16:39,390 --> 00:16:41,080
Nós não tememos a morte,
248
00:16:41,080 --> 00:16:43,890
E seguimos o caminho para
Nossos objetivos sem falsidades.
249
00:16:43,890 --> 00:16:47,740
Essa é a essência de nós maldições
que aquelas falsificações não têm.
250
00:16:47,740 --> 00:16:48,820
Você está errado.
251
00:16:48,820 --> 00:16:49,660
O que?!
252
00:16:49,660 --> 00:16:52,500
Não importa quão fora de altura ou inconsistente,
253
00:16:52,500 --> 00:16:56,050
Nós sempre agimos de acordo
com nossos verdadeiros desejos.
254
00:16:56,050 --> 00:16:58,160
Isso é o que significa ser uma maldição.
255
00:16:58,160 --> 00:17:02,470
Oh, quando eu disse que você estava errado,
Eu quis dizer sobre o que são maldições.
256
00:17:02,470 --> 00:17:04,800
Eu concordo, toda a ressurreição
coisa é uma possibilidade.
257
00:17:04,800 --> 00:17:06,970
Nem eu realmente quero lutar com você por isso.
258
00:17:06,970 --> 00:17:09,670
Então, que tal jogar um jogo?
259
00:17:09,930 --> 00:17:13,860
Se eu encontrar o Itadori primeiro, vou matá -lo.
260
00:17:14,350 --> 00:17:18,330
Se você o encontrar primeiro, poderá dar a ele o
Dedos e deixe Sukuna recuperar seu poder.
261
00:17:18,680 --> 00:17:21,780
E se eu o encontrar primeiro, eu o mato. Isso está bem?
262
00:17:21,780 --> 00:17:22,620
Ei!
263
00:17:22,620 --> 00:17:25,010
Oh! Você também quer entrar, choso?
264
00:17:25,010 --> 00:17:26,360
Tudo bem, é claro.
265
00:17:26,810 --> 00:17:29,520
Você está mais do lado do JOGO
Se você tivesse que escolher, certo, geto?
266
00:17:29,520 --> 00:17:30,800
E você?
267
00:17:30,800 --> 00:17:33,940
Eu tenho que ficar aqui e assistir
sobre o reino da prisão.
268
00:17:33,940 --> 00:17:35,810
Então eu vou me abster.
269
00:17:37,470 --> 00:17:39,410
Faça o que quiser.
270
00:17:39,410 --> 00:17:41,200
No que me diz respeito,
271
00:17:41,200 --> 00:17:44,440
Sukuna era apenas a alternativa
Se o reino da prisão falhou.
272
00:17:44,440 --> 00:17:46,380
Isso é ridículo.
273
00:17:46,380 --> 00:17:50,890
Todos os feiticeiros, até Itadori,
estará indo para o caminho de salvar Gojo.
274
00:17:50,890 --> 00:17:53,000
Então, tudo o que você precisa fazer é esperar aqui.
275
00:17:53,000 --> 00:17:54,590
Isso nem será um jogo.
276
00:17:53,540 --> 00:17:55,660
Pronto, vá!
277
00:17:56,500 --> 00:17:59,360
O que - desperte!
278
00:18:01,480 --> 00:18:04,850
Esses espíritos amaldiçoados são
Mais inteligente do que vocês dois.
279
00:18:05,160 --> 00:18:06,270
Devolva -o.
280
00:18:10,860 --> 00:18:15,640
Nós cooperamos com você e
continuou jogando macacos para você.
281
00:18:15,640 --> 00:18:18,740
Agora devolva-nos de geto-sama
corpo como você prometeu.
282
00:18:18,740 --> 00:18:21,010
Não brinque com ...
283
00:18:21,010 --> 00:18:23,240
... Geto-sama mais adiante.
284
00:18:23,500 --> 00:18:25,870
Obviamente, não estou devolvendo a ele.
285
00:18:25,870 --> 00:18:29,870
Não me lembro de deixar sua cabeça vazia também.
286
00:18:29,870 --> 00:18:32,160
Da próxima vez que você fizer uma promessa com um feiticeiro,
287
00:18:32,160 --> 00:18:35,130
Você deve deixar claro que é um pacto.
288
00:18:35,130 --> 00:18:36,240
Agora, bego.
289
00:18:36,240 --> 00:18:39,220
Ou você quer ser morto por este corpo?
290
00:18:41,960 --> 00:18:43,580
Você vai se arrepender disso.
291
00:18:45,300 --> 00:18:47,130
Lamento, hein?
292
00:18:47,730 --> 00:18:48,740
Agora...
293
00:18:48,740 --> 00:18:51,880
Como esse gosto de novo?
294
00:18:52,900 --> 00:18:56,740
Nanamina!
295
00:18:54,910 --> 00:18:56,740
Nanamina!
296
00:18:56,740 --> 00:18:59,740
Na-na-min! Na-na-min!
297
00:18:59,740 --> 00:19:03,350
Na-na-na-na-na-na-min!
298
00:19:03,350 --> 00:19:04,310
Ei.
299
00:19:04,990 --> 00:19:06,750
Ei!
300
00:19:07,160 --> 00:19:08,750
Na-na—
301
00:19:08,750 --> 00:19:10,920
Fushiguro! Nanamina!
302
00:19:10,920 --> 00:19:12,110
E ... quem?
303
00:19:12,110 --> 00:19:15,760
Você realmente estava se referindo a
Nanami-san com aquele "nanamin", hein?
304
00:19:16,130 --> 00:19:17,410
Geto-san?
305
00:19:18,010 --> 00:19:22,950
Para ser mais preciso, a coisa
Isso está vivendo dentro de Suguru GOTO.
306
00:19:22,950 --> 00:19:25,920
O interior da estação Shibuya
atualmente é um verdadeiro pandemônio.
307
00:19:25,920 --> 00:19:28,550
Está cheio daquelas séries especiais,
os espíritos amaldiçoados que eles trouxeram,
308
00:19:28,550 --> 00:19:30,730
os usuários da maldição vinculados a geto,
309
00:19:30,730 --> 00:19:33,520
bem como humanos transfigurados
e pessoas normais.
310
00:19:33,520 --> 00:19:36,090
Nesse caso, seria
mais rápido para atacar
311
00:19:36,090 --> 00:19:38,040
o metrô das estações vizinhas.
312
00:19:38,040 --> 00:19:41,520
Mas para fazer isso,
Precisamos levantar esse véu primeiro.
313
00:19:41,520 --> 00:19:43,320
É uma emergência.
314
00:19:43,320 --> 00:19:45,040
Por favor, com várias tarefas.
315
00:19:45,470 --> 00:19:48,040
Eu acho que não é hora de reclamar.
316
00:19:48,370 --> 00:19:51,440
Existem vários pedidos apenas
Uma primeira série pode cumprir.
317
00:19:51,440 --> 00:19:55,410
Vou sair e cuidar
de todos aqueles com Ijichi-kun.
318
00:19:55,880 --> 00:19:58,250
Durante esse tempo, eu quero
vocês três para fazer algo
319
00:19:58,250 --> 00:20:00,050
sobre o véu que mantém os feiticeiros afastados.
320
00:20:00,260 --> 00:20:01,240
Ino-kun.
321
00:20:01,920 --> 00:20:04,910
Kusakabe-san e Zen'in's Special's First grade
322
00:20:04,910 --> 00:20:07,600
O feiticeiro também deve estar dentro desse véu.
323
00:20:07,600 --> 00:20:09,230
Se você é capaz de se encontrar com eles,
324
00:20:09,230 --> 00:20:12,560
Por favor, conte a eles sobre a situação
e solicite sua ajuda.
325
00:20:12,560 --> 00:20:15,480
Eu acho que eles já entendem a situação,
No entanto, graças a isso gritando.
326
00:20:15,480 --> 00:20:16,520
Entendido!
327
00:20:16,760 --> 00:20:21,000
Além disso, cuide -se desses dois.
328
00:20:21,940 --> 00:20:23,500
Eu vou!
329
00:20:26,110 --> 00:20:27,560
Ino-san?
330
00:20:27,560 --> 00:20:30,540
Nanami-san está contando comigo!
331
00:20:30,540 --> 00:20:32,240
Vocês dois!
332
00:20:32,600 --> 00:20:35,760
Antes de iniciarmos a missão,
Deixe -me deixar claro o quanto isso é importante.
333
00:20:35,760 --> 00:20:39,910
Os dois principais problemas com a perda de Gojo-san ...
334
00:20:39,910 --> 00:20:42,660
Primeiro, o colapso do clã Gojo.
335
00:20:42,660 --> 00:20:45,160
O clã Gojo é atualmente um homem único
Equipe do próprio Satoru Gojo.
336
00:20:45,160 --> 00:20:48,070
Há também muitos
Feiticeiros que foram salvos
337
00:20:48,070 --> 00:20:50,520
Devido à influência, orgulho e caprichos de Gojo-san.
338
00:20:48,120 --> 00:20:50,520
{\ an8} em todo o céu e na terra, eu sou o que eu sou honrado
339
00:20:50,520 --> 00:20:53,520
Itadori, você é um desses feiticeiros, certo?
340
00:20:53,520 --> 00:20:54,160
Sim!
341
00:20:54,160 --> 00:20:55,400
Tão casual sobre isso!
342
00:20:55,770 --> 00:20:59,240
Todas essas pessoas vão
encontram -se com problemas,
343
00:20:59,240 --> 00:21:01,160
E, na pior das hipóteses, eliminado!
344
00:21:01,160 --> 00:21:05,580
Isso nos leva a emitir dois:
o colapso do equilíbrio de poder.
345
00:21:05,580 --> 00:21:07,410
Todos os espíritos amaldiçoados
e amaldiçoar usuários que
346
00:21:07,410 --> 00:21:09,320
tenho me mantido quieto porque
Satoru Gojo estava por perto
347
00:21:09,320 --> 00:21:11,410
Começará a agir de uma só vez.
348
00:21:11,410 --> 00:21:14,200
Agora, se esses caras de
Problema Dois Tente começar uma guerra
349
00:21:14,200 --> 00:21:17,160
Enquanto a sociedade está em desordem
de lutar pela edição um,
350
00:21:17,160 --> 00:21:18,420
Vamos perder.
351
00:21:18,970 --> 00:21:21,130
Esse é o futuro como Nanami-san e eu o vejo.
352
00:21:21,130 --> 00:21:22,920
Então, o que você acha que acontece se perdermos?
353
00:21:22,920 --> 00:21:27,680
No mínimo, a era dos humanos
provavelmente acabaria para o Japão.
354
00:21:27,680 --> 00:21:29,690
Veja, você entendeu!
355
00:21:30,280 --> 00:21:32,190
Agora, vamos lá, pessoal!
356
00:21:32,540 --> 00:21:36,040
Vamos quebrar esse véu antes
Nanami-san volta!
357
00:21:36,940 --> 00:21:39,280
Vamos resgatar Satoru Gojo!
358
00:23:11,200 --> 00:23:13,820
Você ouviu isso, Awasaka?
359
00:23:13,820 --> 00:23:16,320
"Satoru Gojo foi selado."
360
00:23:16,320 --> 00:23:19,250
Eles estão vazando informações
para seus inimigos.
361
00:23:19,770 --> 00:23:22,110
O que há de errado nisso, Ogami velho?
362
00:23:22,110 --> 00:23:24,840
Finalmente está começando a parecer real para mim.
363
00:23:24,840 --> 00:23:28,470
Satoru Gojo realmente foi selado.
364
00:23:28,470 --> 00:23:30,840
Estou ficando animado.
365
00:23:30,840 --> 00:23:34,670
Eu me pergunto o que vai
acontecer com este país agora.
366
00:23:35,360 --> 00:23:36,920
Nada de novo.
367
00:23:36,920 --> 00:23:39,850
As pessoas vão amaldiçoar, ser amaldiçoadas e morrer.
368
00:23:40,140 --> 00:23:42,080
Senhora, você ouviu?
369
00:23:42,080 --> 00:23:45,220
Eles disseram o pequeno Gojos
Satoru-kun foi selado!
370
00:23:45,220 --> 00:23:45,950
Oh meu Deus!
371
00:23:45,950 --> 00:23:47,690
Eu sempre pensei que seria
Acontece com aquele garoto um dia!
372
00:23:47,690 --> 00:23:49,320
Ele estava sempre exibindo seu estilo,
373
00:23:49,320 --> 00:23:50,940
agindo como se ele não fosse nada
Mas perna abaixo de seus mamilos!
374
00:23:50,940 --> 00:23:52,130
Da próxima vez, "Seance"!
375
00:23:50,990 --> 00:23:54,870
Próximo episódio
Seance
376
00:23:52,130 --> 00:23:54,970
Oh, geto-san, você ouviu? O pequeno Gojos -
30199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.