All language subtitles for Jujutsu Kaisen 2nd Season - 10 [720p]-pt-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,310 --> 00:00:16,740 Qual é o problema? 2 00:00:16,740 --> 00:00:18,950 Uh ... algo no meu ouvido. 3 00:00:18,950 --> 00:00:21,840 Você pode me ouvir, Yuji Itadori? 4 00:00:21,840 --> 00:00:22,940 Ouça e- 5 00:00:29,450 --> 00:00:31,630 Espere, espere, espere! Eu sou seu aliado, seu idiota! 6 00:00:31,630 --> 00:00:33,590 Sou eu, Mechamaru, da Kyoto School! 7 00:00:35,430 --> 00:00:36,780 Não há tempo. 8 00:00:36,780 --> 00:00:38,340 Ouça e entenda a primeira vez. 9 00:00:39,150 --> 00:00:42,370 Satoru Gojo foi selado. 10 00:00:49,080 --> 00:00:51,540 Boa noite, Satoru Gojo. 11 00:00:51,980 --> 00:00:54,990 Nos encontraremos novamente no Novo Mundo. 12 00:00:54,990 --> 00:00:56,660 Talvez para mim. 13 00:00:56,660 --> 00:00:58,990 Mas é hora de você acordar já. 14 00:00:59,260 --> 00:01:02,240 Quanto tempo você vai continuar deixando isso Tem o seu caminho com você, Suguru? 15 00:01:21,580 --> 00:01:23,000 Incrível! 16 00:01:23,000 --> 00:01:24,930 Este é o primeiro! 17 00:01:30,260 --> 00:01:32,070 Ei, geto. 18 00:01:32,070 --> 00:01:34,190 Mahito, veja isso. 19 00:01:34,530 --> 00:01:38,630 Você propôs que a alma existe diante do corpo, 20 00:01:38,630 --> 00:01:41,030 Mas na verdade, o corpo faz parte da alma, 21 00:01:41,030 --> 00:01:43,520 E a alma faz parte do corpo. 22 00:01:43,520 --> 00:01:45,760 Não há outra maneira de Explique esse fenômeno 23 00:01:45,760 --> 00:01:51,590 ou o fato de que as memórias do corpo fluem no meu cérebro depois de trocar os anfitriões. 24 00:01:51,590 --> 00:01:54,210 Isso realmente tem que ser uma verdade universal? 25 00:01:54,970 --> 00:01:58,300 Tem certeza que o mundo não opera Diferentemente para sua técnica e minha? 26 00:01:58,920 --> 00:02:01,510 Então, cada técnica é sua própria visão de mundo? 27 00:02:02,670 --> 00:02:05,170 Eu gosto disso. Que ideia adorável. 28 00:02:05,170 --> 00:02:07,180 Ei! 29 00:02:07,450 --> 00:02:09,830 Se você vai fazer isso, apresse -o. 30 00:02:09,830 --> 00:02:12,190 Não é apenas absolutamente sujo, Mas a visão aqui também é horrível. 31 00:02:12,770 --> 00:02:16,190 Eu queria aproveitar isso mira por um pouco mais, mas ... 32 00:02:16,190 --> 00:02:19,680 Na verdade, eu não gostaria que nada acontecesse. 33 00:02:20,080 --> 00:02:21,200 Portão, feche. 34 00:02:43,640 --> 00:02:46,330 Agora não podemos mais usar isso, certo? 35 00:02:46,330 --> 00:02:49,080 Sim, isso só segura um. 36 00:02:49,080 --> 00:02:52,720 A menos que o homem dentro mate ele mesmo, é inutilizável agora. 37 00:02:52,720 --> 00:02:55,030 Huh. Muito ruim. 38 00:02:55,030 --> 00:02:57,190 Bem, em qualquer caso ... 39 00:02:58,460 --> 00:03:00,600 {\ an8} A vedação está completa. 40 00:02:59,940 --> 00:03:02,940 Episódio 34 Pandemônio 41 00:03:13,500 --> 00:03:18,010 Jujutsu Kaisen Incidente de Shibuya 42 00:04:38,670 --> 00:04:41,000 Estamos falando de Satoru Gojo aqui. 43 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 Que prova você tem Para eu acreditar em você? 44 00:04:44,000 --> 00:04:46,220 Desculpe, mas não tenho nada. 45 00:04:46,220 --> 00:04:48,060 Se devo fornecer algo, 46 00:04:48,060 --> 00:04:50,010 É o próprio fato de estar aqui. 47 00:04:50,430 --> 00:04:52,770 Fui morto em 19 de outubro 48 00:04:52,770 --> 00:04:56,100 pelo grau especial Espírito Amaldiçoado chamado Mahito. 49 00:04:56,100 --> 00:05:00,020 O que está aqui é agora não é mais do que o Seguro que saí quando ainda estava vivo. 50 00:05:00,020 --> 00:05:01,740 Seguro avançado, sim. 51 00:05:01,740 --> 00:05:03,280 Então eu não tive escolha senão 52 00:05:03,280 --> 00:05:06,660 Defina sua condição para ativar "Depois que Satoru Gojo foi selado." 53 00:05:06,660 --> 00:05:09,080 Para diminuir o risco de não sair, 54 00:05:09,080 --> 00:05:13,030 Eu só consegui furtar esses bonecos em três locais com antecedência. 55 00:05:13,320 --> 00:05:16,420 Yuji Itadori era o Jujutsu High Sorcerer 56 00:05:16,420 --> 00:05:19,040 menos provável de vazar qualquer informação. 57 00:05:19,570 --> 00:05:24,480 E Mei Mei, dada a situação, Agora tenho certeza de que você também está claro. 58 00:05:24,480 --> 00:05:25,550 Por que? 59 00:05:26,820 --> 00:05:30,310 Porque alguém como hábil na reunião de inteligência como você 60 00:05:30,310 --> 00:05:33,550 foi despachado aqui para a estação de santuário de Meiji Em vez de agir nas sombras de Shibuya. 61 00:05:33,550 --> 00:05:38,670 Itadori nem sequer fez parte de Jujutsu Sociedade até vários meses atrás, também. 62 00:05:38,670 --> 00:05:42,560 Ei, isso pode ter sido, então eu teria uma desculpa para recusar ajudá -los. 63 00:05:42,560 --> 00:05:46,080 Além disso, sou eu quem tem Continuou parando Itadori-kun 64 00:05:46,080 --> 00:05:49,290 de ir direto para Shibuya todo esse tempo. 65 00:05:49,290 --> 00:05:51,630 Mesmo se fomos ordens para estar em espera. 66 00:05:51,630 --> 00:05:52,980 Então porque ... 67 00:05:53,780 --> 00:05:57,790 é um usuário de maldição atualmente sua maneira de eliminá -lo? 68 00:06:07,870 --> 00:06:10,960 Um, dois ... dois, hein? 69 00:06:11,340 --> 00:06:16,340 Itadori-kun, o que é mais forte, esses dois Ou o espírito amaldiçoado que você lutou mais cedo? 70 00:06:16,860 --> 00:06:19,830 Eles provavelmente são mais fortes do que aquele gafanhoto. 71 00:06:20,470 --> 00:06:24,810 Aparentemente, o espírito amaldiçoado itadori-kun lutou foi capaz de falar linguagem humana, 72 00:06:24,810 --> 00:06:27,830 Então, era semi-primeira ou superior, pelo menos ... 73 00:06:27,830 --> 00:06:30,960 E coisas assim são rastejando para fora da madeira? 74 00:06:32,010 --> 00:06:34,830 Eu me pergunto onde eles estão escondendo E o que eles têm feito até agora. 75 00:06:36,480 --> 00:06:39,040 Vamos ignorar os usuários da maldição e mover para frente. 76 00:06:39,040 --> 00:06:41,400 Precisamos confirmar o status de Gojo-kun primeiro. 77 00:06:41,400 --> 00:06:42,780 Não. 78 00:06:43,110 --> 00:06:45,830 A situação em Shibuya já mudou. 79 00:06:45,830 --> 00:06:49,110 Suas técnicas de barreira são vários graus melhores que os nossos. 80 00:06:49,110 --> 00:06:52,870 Estação Shibuya 81 00:06:49,650 --> 00:06:52,870 Atualmente há quatro véus abaixados sobre Shibuya, 82 00:06:53,140 --> 00:06:56,250 R: O véu prendendo as pessoas comuns dentro, 83 00:06:56,250 --> 00:06:59,430 B: O véu que aprisiona Satoru Gojo por dentro, 84 00:06:59,430 --> 00:07:01,860 C: O véu que impede os feiticeiros de entrar, 85 00:07:02,160 --> 00:07:06,860 e D: outro véu como um para manter Pessoas comuns presas dentro. 86 00:07:06,860 --> 00:07:10,790 E você está dizendo mais a área Abaixo dessas faixas é bloqueada por C. 87 00:07:10,790 --> 00:07:12,050 Isso mesmo. 88 00:07:12,050 --> 00:07:15,890 Os feiticeiros em espera são Já dentro do véu, certo? 89 00:07:15,890 --> 00:07:19,130 E você não pode usar telefones celulares dentro do véu. 90 00:07:19,130 --> 00:07:21,250 Parece que isso também não é tudo. 91 00:07:21,250 --> 00:07:24,750 Não consigo entender os supervisores assistentes que deveriam estar fora dos véus. 92 00:07:24,750 --> 00:07:27,870 Por favor, basta seguir minhas instruções. 93 00:07:28,220 --> 00:07:31,000 Este seguro meu não vai durar muito. 94 00:07:31,000 --> 00:07:32,110 Por favor. 95 00:07:33,720 --> 00:07:34,790 Mei-san. 96 00:07:37,360 --> 00:07:40,270 Tudo bem, diga -nos. 97 00:07:40,750 --> 00:07:45,270 Itadori, retorne à estação de santuário de Meiji, e siga para Shibuya da superfície. 98 00:07:45,730 --> 00:07:48,280 Diga a todos os feiticeiros lá sobre Gojo sendo selado. 99 00:07:48,820 --> 00:07:52,030 Faça com que eles compartilhem nosso Objetivo de recuperar o Gojo. 100 00:07:52,030 --> 00:07:53,030 Certo! 101 00:07:53,380 --> 00:07:56,380 Mei Mei, crie uma oportunidade Para Itadori escapar. 102 00:07:56,380 --> 00:07:57,770 Depois de derrotar os usuários da maldição, 103 00:07:57,770 --> 00:08:00,280 Eu gostaria que você seguisse Esta faixa, para iniciantes. 104 00:08:00,280 --> 00:08:02,380 Mas eu não sei o que movimentos o inimigo fará. 105 00:08:02,380 --> 00:08:04,030 Então adapte e responda. 106 00:08:04,030 --> 00:08:07,630 A propósito, eles não congelaram sua conta bancária já, não é? 107 00:08:07,630 --> 00:08:08,650 Huh? 108 00:08:10,170 --> 00:08:14,870 Se Satoru Gojo desaparecer, ambos Jujutsu e a sociedade humana será despertada. 109 00:08:14,870 --> 00:08:17,300 Sinto muito, mas por favor, faça sua vida nisso. 110 00:08:18,100 --> 00:08:20,590 E eu até pensei que valeria a pena uma vez ... 111 00:08:20,890 --> 00:08:23,310 Eu era o pior. 112 00:08:23,600 --> 00:08:24,950 Ei, e quanto a mim? 113 00:08:24,950 --> 00:08:26,150 Siga o que você preferir. 114 00:08:26,150 --> 00:08:27,310 Ok, nee-sama é! 115 00:08:28,770 --> 00:08:30,770 Todos, eles estão aqui. 116 00:08:35,150 --> 00:08:36,760 Você é Mei Mei, certo? 117 00:08:37,950 --> 00:08:39,950 Vá em frente e faça o que quiser. 118 00:08:39,950 --> 00:08:41,760 Vou combinar você. 119 00:08:41,760 --> 00:08:43,070 Obrigado! 120 00:08:45,080 --> 00:08:47,830 21:26 Metro de Tóquio, estação Shibuya B5F, plataforma de linha Shin-Toshin 121 00:08:45,690 --> 00:08:47,450 {\ an8} parece que estão todos acordados. 122 00:08:47,830 --> 00:08:50,450 Agora, para o nosso próximo ... 123 00:08:51,170 --> 00:08:52,340 O que está errado? 124 00:08:57,590 --> 00:08:59,090 Eu não posso acreditar nesse cara! 125 00:09:12,510 --> 00:09:15,750 Parece tempo físico não está passando aqui. 126 00:09:16,950 --> 00:09:18,960 Cara, eu estraguei tudo. 127 00:09:18,960 --> 00:09:20,950 Isso é todo tipo de mal. 128 00:09:22,450 --> 00:09:24,410 Bem, tudo vai dar certo de alguma forma. 129 00:09:27,560 --> 00:09:31,290 Estou contando com você, pessoal. 130 00:09:34,090 --> 00:09:36,970 Jujutsu Kaisen 131 00:09:34,090 --> 00:09:36,970 Jujutsu Kaisen 132 00:09:34,090 --> 00:09:36,970 Jujutsu Kaisen 133 00:09:36,970 --> 00:09:40,730 21:22 Shibuya 134 00:09:40,730 --> 00:09:42,640 Verdadeiro... 135 00:09:42,640 --> 00:09:45,800 Até mesmo contabilizando para aqueles Preso dentro da estação, 136 00:09:45,800 --> 00:09:48,280 A densidade da multidão foi baixa. 137 00:09:52,620 --> 00:09:56,590 Então os humanos transfigurados eram deitado em espera dentro dos edifícios, 138 00:09:56,600 --> 00:09:59,950 E agora eles começaram a atacar Os não-administradores, hein? 139 00:09:59,950 --> 00:10:02,960 É por isso que paramos Parado e começou a agir. 140 00:10:03,620 --> 00:10:05,590 Não havia muito mais que pudéssemos fazer. 141 00:10:05,590 --> 00:10:08,280 Nossa resposta está ficando muito para trás. 142 00:10:08,280 --> 00:10:10,470 Mas minha maior preocupação é ... 143 00:10:10,470 --> 00:10:11,970 {\ an8} o véu - 144 00:10:10,470 --> 00:10:13,930 O véu mantendo os feiticeiros Isso abaixou ao mesmo tempo, certo? 145 00:10:14,520 --> 00:10:18,210 Já faz algum tempo desde Gojo-sensei chegou ao local. 146 00:10:18,210 --> 00:10:20,200 Por que eles escolheram agora, de todos os momentos? 147 00:10:20,200 --> 00:10:22,410 Ou algo aconteceu dentro 148 00:10:22,410 --> 00:10:26,200 ou eles precisavam esperar por isso momento como parte de sua estratégia. 149 00:10:26,530 --> 00:10:28,200 Tudo o que posso dizer com certeza é 150 00:10:28,560 --> 00:10:32,080 que esses não são os tipos para nos enfrentar sem um plano. 151 00:10:32,490 --> 00:10:35,210 Vou me concentrar nos inimigos que abaixou os véus. 152 00:10:35,210 --> 00:10:38,640 Vocês dois, por favor, resgate tudo as pessoas comuns que você pode. 153 00:10:47,500 --> 00:10:48,500 Todas as três equipes entram simultaneamente 154 00:10:52,430 --> 00:10:54,400 Sim. Certo. 155 00:10:54,400 --> 00:10:58,890 Depois de confirmar a situação, Por favor, saia do véu novamente, Nitta-san. 156 00:10:58,890 --> 00:11:01,000 Com sinal bloqueado dentro, 157 00:11:01,000 --> 00:11:03,900 Vamos precisar constantemente alguém do lado de fora. 158 00:11:04,910 --> 00:11:07,400 Eu gostaria que você assumisse esse papel. 159 00:11:07,730 --> 00:11:09,580 Faremos o que for preciso 160 00:11:09,580 --> 00:11:12,400 Para estabelecer uma rede de comunicação usando apenas os supervisores assistentes. 161 00:11:12,400 --> 00:11:14,990 Deve ser possível se nós mobilize aqueles de folga 162 00:11:14,990 --> 00:11:16,410 e uma parte do nosso Winco - 163 00:11:15,110 --> 00:11:16,410 Yah! 164 00:11:23,130 --> 00:11:24,110 Yah! 165 00:11:27,840 --> 00:11:29,310 Yah! 166 00:11:30,540 --> 00:11:31,950 Yah! 167 00:11:40,300 --> 00:11:44,470 Cara, intimidando os fracos realmente é o melhor trabalho para mim! 168 00:11:45,210 --> 00:11:46,940 É isso que todos vocês querem, certo? 169 00:11:47,830 --> 00:11:48,920 Sim. 170 00:11:48,920 --> 00:11:54,440 Por favor, continue caçando tudo Os humanos em ternos fora do véu. 171 00:11:54,440 --> 00:11:55,850 OK! 172 00:11:55,850 --> 00:11:58,200 E eu posso entrar assim que terminar, certo? 173 00:12:02,740 --> 00:12:05,160 O que é isso? O que está acontecendo? 174 00:12:05,550 --> 00:12:07,840 A vedação está completa. 175 00:12:07,840 --> 00:12:11,540 No entanto, o reino da prisão ainda não terminou o processamento 176 00:12:11,540 --> 00:12:13,980 Todas as informações que são Satoru Gojo. 177 00:12:14,420 --> 00:12:17,410 Não poderemos movê -lo por um tempo. 178 00:12:27,060 --> 00:12:28,180 Eles conseguiram um sobre nós. 179 00:12:29,620 --> 00:12:31,540 Itadori, boas notícias! 180 00:12:31,540 --> 00:12:32,190 Huh? 181 00:12:32,190 --> 00:12:35,910 {\ an8} eles não podem mover Gojo de onde ele foi selado no piso B5. 182 00:12:32,190 --> 00:12:38,440 {\ an3} 21:27 Entre as estações de Meiji e Shibuya 183 00:12:35,910 --> 00:12:36,680 {\ an8} Por que não?! 184 00:12:36,680 --> 00:12:38,440 {\ an8} porque ele é Satoru Gojo. 185 00:12:39,120 --> 00:12:40,250 Faz sentido! 186 00:12:40,250 --> 00:12:41,950 Vamos circundá -los. 187 00:12:41,950 --> 00:12:44,100 Teremos feiticeiros seguindo as linhas do metrô 188 00:12:44,100 --> 00:12:46,450 na estação Shibuya de cada estação vizinha. 189 00:12:46,450 --> 00:12:49,960 {\ an7} linha shin-toshin Estação Meiji Jingu 190 00:12:46,450 --> 00:12:49,960 {\ an7} linha de fukubumon Estação Omotesando 191 00:12:46,450 --> 00:12:49,960 {\ an7} Seiyoko Line Estação Daikanyama 192 00:12:46,450 --> 00:12:49,960 {\ an7} Den-en-toshin Line Estação Ikejiri-Ohashi 193 00:12:46,450 --> 00:12:49,960 Estação Shibuya 194 00:12:46,790 --> 00:12:49,960 Então, uma vez que o véu manteve os feiticeiros fora é levantado, cobrimos. 195 00:12:49,960 --> 00:12:53,640 Os seguem? Mas não consigo entender Ijichi-san! 196 00:12:53,640 --> 00:12:54,800 Oh... 197 00:12:54,800 --> 00:12:55,960 O que?! 198 00:12:56,390 --> 00:12:59,030 Ei, quem foi enviado para Shibuya? 199 00:12:59,030 --> 00:13:01,340 Bem... 200 00:13:13,400 --> 00:13:15,480 Me mata. 201 00:13:41,880 --> 00:13:45,180 D-D-D-Did Você liga para mim? 202 00:14:11,920 --> 00:14:18,920 Nanamina! 203 00:14:18,920 --> 00:14:24,430 Nanamina! 204 00:14:21,920 --> 00:14:25,850 Nanamin, você está aqui?! 205 00:14:25,850 --> 00:14:29,480 Nanamin, você está aqui?! 206 00:14:27,990 --> 00:14:28,890 Itadori? 207 00:14:29,480 --> 00:14:31,150 N-nanamin? 208 00:14:31,150 --> 00:14:34,560 Gojo-sensei ... 209 00:14:35,190 --> 00:14:39,690 foi selado! 210 00:14:39,690 --> 00:14:43,880 ... foi selado! 211 00:14:41,680 --> 00:14:42,850 Selado?! 212 00:14:42,850 --> 00:14:45,160 Vocês dois, mudança de planos. 213 00:14:45,160 --> 00:14:47,460 Nós nos encontramos com o Itadori-kun de uma só vez. 214 00:14:47,880 --> 00:14:49,710 Se é verdade que ele foi selado, 215 00:14:49,710 --> 00:14:50,980 Então acabou. 216 00:14:50,980 --> 00:14:53,340 Para todo ser humano neste país. 217 00:14:54,740 --> 00:14:57,980 Cara, agora eles sabem o que estamos fazendo. 218 00:14:57,980 --> 00:15:00,550 Os feiticeiros vão Venha aqui em vigor agora. 219 00:15:00,550 --> 00:15:04,040 Eu vou ficar para trás. E o resto de vocês? 220 00:15:04,250 --> 00:15:06,180 Estou me vingando pelos meus irmãos mais novos, 221 00:15:06,180 --> 00:15:09,190 e matando Yuji Itadori e Nobara Kugisaki. 222 00:15:09,190 --> 00:15:14,070 Então eu vou pegar o resto dos meus irmãos de onde eles estão sendo mantidos em Jujutsu High. 223 00:15:14,070 --> 00:15:17,480 Eu não me importo com este kugisaki, Mas você não pode matar Itadori. 224 00:15:17,480 --> 00:15:18,900 Estamos transformando -o em Sukuna. 225 00:15:18,900 --> 00:15:20,210 Não é o meu problema. 226 00:15:23,940 --> 00:15:26,110 Jogo, acalme -se. 227 00:15:29,780 --> 00:15:32,470 Honestamente, acho que quero matar Itadori também. 228 00:15:32,470 --> 00:15:34,900 Mahito! O que você está- 229 00:15:34,900 --> 00:15:38,290 Pelo que pude dizer depois vendo Satoru Gojo pessoalmente, 230 00:15:38,290 --> 00:15:42,300 Agora que ele está selado, os feiticeiros e espíritos amaldiçoados são igualmente parecidos. 231 00:15:42,300 --> 00:15:45,160 Se Sukuna for ressuscitado, Teremos uma enorme vantagem, 232 00:15:45,160 --> 00:15:47,120 E a vitória é basicamente nossa, certo? 233 00:15:47,120 --> 00:15:48,800 Bem, isso é verdade. 234 00:15:48,800 --> 00:15:49,890 Mas então, 235 00:15:49,890 --> 00:15:53,310 Isso também significa que somos perfeitamente capazes de Ganhando com as forças que temos agora, certo? 236 00:15:54,120 --> 00:15:56,280 Então, vamos matar Itadori! 237 00:15:56,280 --> 00:15:57,650 Vai ficar bem! 238 00:15:57,650 --> 00:16:00,990 Mesmo se perdermos Sukuna, ainda podemos vencer. 239 00:16:01,320 --> 00:16:02,360 Você está falando sério? 240 00:16:02,360 --> 00:16:04,610 O mais sério possível. 241 00:16:13,360 --> 00:16:18,370 Eu não preciso ser o único sorrindo no terreno baldio daqui a um século. 242 00:16:18,730 --> 00:16:22,410 Contanto que as maldições possam viver como pessoas, Isso é tudo o que importa. 243 00:16:24,630 --> 00:16:27,280 Sukuna não é nosso aliado. 244 00:16:27,280 --> 00:16:31,880 Podemos até ser os que estão enfrentando maior risco se ele for ressuscitado. 245 00:16:31,880 --> 00:16:36,400 Mas se Sukuna for ressuscitada, isso é garantido para inaugurar a era das maldições. 246 00:16:36,400 --> 00:16:39,390 Não somos como os humanos de hoje. 247 00:16:39,390 --> 00:16:41,080 Nós não tememos a morte, 248 00:16:41,080 --> 00:16:43,890 E seguimos o caminho para Nossos objetivos sem falsidades. 249 00:16:43,890 --> 00:16:47,740 Essa é a essência de nós maldições que aquelas falsificações não têm. 250 00:16:47,740 --> 00:16:48,820 Você está errado. 251 00:16:48,820 --> 00:16:49,660 O que?! 252 00:16:49,660 --> 00:16:52,500 Não importa quão fora de altura ou inconsistente, 253 00:16:52,500 --> 00:16:56,050 Nós sempre agimos de acordo com nossos verdadeiros desejos. 254 00:16:56,050 --> 00:16:58,160 Isso é o que significa ser uma maldição. 255 00:16:58,160 --> 00:17:02,470 Oh, quando eu disse que você estava errado, Eu quis dizer sobre o que são maldições. 256 00:17:02,470 --> 00:17:04,800 Eu concordo, toda a ressurreição coisa é uma possibilidade. 257 00:17:04,800 --> 00:17:06,970 Nem eu realmente quero lutar com você por isso. 258 00:17:06,970 --> 00:17:09,670 Então, que tal jogar um jogo? 259 00:17:09,930 --> 00:17:13,860 Se eu encontrar o Itadori primeiro, vou matá -lo. 260 00:17:14,350 --> 00:17:18,330 Se você o encontrar primeiro, poderá dar a ele o Dedos e deixe Sukuna recuperar seu poder. 261 00:17:18,680 --> 00:17:21,780 E se eu o encontrar primeiro, eu o mato. Isso está bem? 262 00:17:21,780 --> 00:17:22,620 Ei! 263 00:17:22,620 --> 00:17:25,010 Oh! Você também quer entrar, choso? 264 00:17:25,010 --> 00:17:26,360 Tudo bem, é claro. 265 00:17:26,810 --> 00:17:29,520 Você está mais do lado do JOGO Se você tivesse que escolher, certo, geto? 266 00:17:29,520 --> 00:17:30,800 E você? 267 00:17:30,800 --> 00:17:33,940 Eu tenho que ficar aqui e assistir sobre o reino da prisão. 268 00:17:33,940 --> 00:17:35,810 Então eu vou me abster. 269 00:17:37,470 --> 00:17:39,410 Faça o que quiser. 270 00:17:39,410 --> 00:17:41,200 No que me diz respeito, 271 00:17:41,200 --> 00:17:44,440 Sukuna era apenas a alternativa Se o reino da prisão falhou. 272 00:17:44,440 --> 00:17:46,380 Isso é ridículo. 273 00:17:46,380 --> 00:17:50,890 Todos os feiticeiros, até Itadori, estará indo para o caminho de salvar Gojo. 274 00:17:50,890 --> 00:17:53,000 Então, tudo o que você precisa fazer é esperar aqui. 275 00:17:53,000 --> 00:17:54,590 Isso nem será um jogo. 276 00:17:53,540 --> 00:17:55,660 Pronto, vá! 277 00:17:56,500 --> 00:17:59,360 O que - desperte! 278 00:18:01,480 --> 00:18:04,850 Esses espíritos amaldiçoados são Mais inteligente do que vocês dois. 279 00:18:05,160 --> 00:18:06,270 Devolva -o. 280 00:18:10,860 --> 00:18:15,640 Nós cooperamos com você e continuou jogando macacos para você. 281 00:18:15,640 --> 00:18:18,740 Agora devolva-nos de geto-sama corpo como você prometeu. 282 00:18:18,740 --> 00:18:21,010 Não brinque com ... 283 00:18:21,010 --> 00:18:23,240 ... Geto-sama mais adiante. 284 00:18:23,500 --> 00:18:25,870 Obviamente, não estou devolvendo a ele. 285 00:18:25,870 --> 00:18:29,870 Não me lembro de deixar sua cabeça vazia também. 286 00:18:29,870 --> 00:18:32,160 Da próxima vez que você fizer uma promessa com um feiticeiro, 287 00:18:32,160 --> 00:18:35,130 Você deve deixar claro que é um pacto. 288 00:18:35,130 --> 00:18:36,240 Agora, bego. 289 00:18:36,240 --> 00:18:39,220 Ou você quer ser morto por este corpo? 290 00:18:41,960 --> 00:18:43,580 Você vai se arrepender disso. 291 00:18:45,300 --> 00:18:47,130 Lamento, hein? 292 00:18:47,730 --> 00:18:48,740 Agora... 293 00:18:48,740 --> 00:18:51,880 Como esse gosto de novo? 294 00:18:52,900 --> 00:18:56,740 Nanamina! 295 00:18:54,910 --> 00:18:56,740 Nanamina! 296 00:18:56,740 --> 00:18:59,740 Na-na-min! Na-na-min! 297 00:18:59,740 --> 00:19:03,350 Na-na-na-na-na-na-min! 298 00:19:03,350 --> 00:19:04,310 Ei. 299 00:19:04,990 --> 00:19:06,750 Ei! 300 00:19:07,160 --> 00:19:08,750 Na-na— 301 00:19:08,750 --> 00:19:10,920 Fushiguro! Nanamina! 302 00:19:10,920 --> 00:19:12,110 E ... quem? 303 00:19:12,110 --> 00:19:15,760 Você realmente estava se referindo a Nanami-san com aquele "nanamin", hein? 304 00:19:16,130 --> 00:19:17,410 Geto-san? 305 00:19:18,010 --> 00:19:22,950 Para ser mais preciso, a coisa Isso está vivendo dentro de Suguru GOTO. 306 00:19:22,950 --> 00:19:25,920 O interior da estação Shibuya atualmente é um verdadeiro pandemônio. 307 00:19:25,920 --> 00:19:28,550 Está cheio daquelas séries especiais, os espíritos amaldiçoados que eles trouxeram, 308 00:19:28,550 --> 00:19:30,730 os usuários da maldição vinculados a geto, 309 00:19:30,730 --> 00:19:33,520 bem como humanos transfigurados e pessoas normais. 310 00:19:33,520 --> 00:19:36,090 Nesse caso, seria mais rápido para atacar 311 00:19:36,090 --> 00:19:38,040 o metrô das estações vizinhas. 312 00:19:38,040 --> 00:19:41,520 Mas para fazer isso, Precisamos levantar esse véu primeiro. 313 00:19:41,520 --> 00:19:43,320 É uma emergência. 314 00:19:43,320 --> 00:19:45,040 Por favor, com várias tarefas. 315 00:19:45,470 --> 00:19:48,040 Eu acho que não é hora de reclamar. 316 00:19:48,370 --> 00:19:51,440 Existem vários pedidos apenas Uma primeira série pode cumprir. 317 00:19:51,440 --> 00:19:55,410 Vou sair e cuidar de todos aqueles com Ijichi-kun. 318 00:19:55,880 --> 00:19:58,250 Durante esse tempo, eu quero vocês três para fazer algo 319 00:19:58,250 --> 00:20:00,050 sobre o véu que mantém os feiticeiros afastados. 320 00:20:00,260 --> 00:20:01,240 Ino-kun. 321 00:20:01,920 --> 00:20:04,910 Kusakabe-san e Zen'in's Special's First grade 322 00:20:04,910 --> 00:20:07,600 O feiticeiro também deve estar dentro desse véu. 323 00:20:07,600 --> 00:20:09,230 Se você é capaz de se encontrar com eles, 324 00:20:09,230 --> 00:20:12,560 Por favor, conte a eles sobre a situação e solicite sua ajuda. 325 00:20:12,560 --> 00:20:15,480 Eu acho que eles já entendem a situação, No entanto, graças a isso gritando. 326 00:20:15,480 --> 00:20:16,520 Entendido! 327 00:20:16,760 --> 00:20:21,000 Além disso, cuide -se desses dois. 328 00:20:21,940 --> 00:20:23,500 Eu vou! 329 00:20:26,110 --> 00:20:27,560 Ino-san? 330 00:20:27,560 --> 00:20:30,540 Nanami-san está contando comigo! 331 00:20:30,540 --> 00:20:32,240 Vocês dois! 332 00:20:32,600 --> 00:20:35,760 Antes de iniciarmos a missão, Deixe -me deixar claro o quanto isso é importante. 333 00:20:35,760 --> 00:20:39,910 Os dois principais problemas com a perda de Gojo-san ... 334 00:20:39,910 --> 00:20:42,660 Primeiro, o colapso do clã Gojo. 335 00:20:42,660 --> 00:20:45,160 O clã Gojo é atualmente um homem único Equipe do próprio Satoru Gojo. 336 00:20:45,160 --> 00:20:48,070 Há também muitos Feiticeiros que foram salvos 337 00:20:48,070 --> 00:20:50,520 Devido à influência, orgulho e caprichos de Gojo-san. 338 00:20:48,120 --> 00:20:50,520 {\ an8} em todo o céu e na terra, eu sou o que eu sou honrado 339 00:20:50,520 --> 00:20:53,520 Itadori, você é um desses feiticeiros, certo? 340 00:20:53,520 --> 00:20:54,160 Sim! 341 00:20:54,160 --> 00:20:55,400 Tão casual sobre isso! 342 00:20:55,770 --> 00:20:59,240 Todas essas pessoas vão encontram -se com problemas, 343 00:20:59,240 --> 00:21:01,160 E, na pior das hipóteses, eliminado! 344 00:21:01,160 --> 00:21:05,580 Isso nos leva a emitir dois: o colapso do equilíbrio de poder. 345 00:21:05,580 --> 00:21:07,410 Todos os espíritos amaldiçoados e amaldiçoar usuários que 346 00:21:07,410 --> 00:21:09,320 tenho me mantido quieto porque Satoru Gojo estava por perto 347 00:21:09,320 --> 00:21:11,410 Começará a agir de uma só vez. 348 00:21:11,410 --> 00:21:14,200 Agora, se esses caras de Problema Dois Tente começar uma guerra 349 00:21:14,200 --> 00:21:17,160 Enquanto a sociedade está em desordem de lutar pela edição um, 350 00:21:17,160 --> 00:21:18,420 Vamos perder. 351 00:21:18,970 --> 00:21:21,130 Esse é o futuro como Nanami-san e eu o vejo. 352 00:21:21,130 --> 00:21:22,920 Então, o que você acha que acontece se perdermos? 353 00:21:22,920 --> 00:21:27,680 No mínimo, a era dos humanos provavelmente acabaria para o Japão. 354 00:21:27,680 --> 00:21:29,690 Veja, você entendeu! 355 00:21:30,280 --> 00:21:32,190 Agora, vamos lá, pessoal! 356 00:21:32,540 --> 00:21:36,040 Vamos quebrar esse véu antes Nanami-san volta! 357 00:21:36,940 --> 00:21:39,280 Vamos resgatar Satoru Gojo! 358 00:23:11,200 --> 00:23:13,820 Você ouviu isso, Awasaka? 359 00:23:13,820 --> 00:23:16,320 "Satoru Gojo foi selado." 360 00:23:16,320 --> 00:23:19,250 Eles estão vazando informações para seus inimigos. 361 00:23:19,770 --> 00:23:22,110 O que há de errado nisso, Ogami velho? 362 00:23:22,110 --> 00:23:24,840 Finalmente está começando a parecer real para mim. 363 00:23:24,840 --> 00:23:28,470 Satoru Gojo realmente foi selado. 364 00:23:28,470 --> 00:23:30,840 Estou ficando animado. 365 00:23:30,840 --> 00:23:34,670 Eu me pergunto o que vai acontecer com este país agora. 366 00:23:35,360 --> 00:23:36,920 Nada de novo. 367 00:23:36,920 --> 00:23:39,850 As pessoas vão amaldiçoar, ser amaldiçoadas e morrer. 368 00:23:40,140 --> 00:23:42,080 Senhora, você ouviu? 369 00:23:42,080 --> 00:23:45,220 Eles disseram o pequeno Gojos Satoru-kun foi selado! 370 00:23:45,220 --> 00:23:45,950 Oh meu Deus! 371 00:23:45,950 --> 00:23:47,690 Eu sempre pensei que seria Acontece com aquele garoto um dia! 372 00:23:47,690 --> 00:23:49,320 Ele estava sempre exibindo seu estilo, 373 00:23:49,320 --> 00:23:50,940 agindo como se ele não fosse nada Mas perna abaixo de seus mamilos! 374 00:23:50,940 --> 00:23:52,130 Da próxima vez, "Seance"! 375 00:23:50,990 --> 00:23:54,870 Próximo episódio Seance 376 00:23:52,130 --> 00:23:54,970 Oh, geto-san, você ouviu? O pequeno Gojos - 30199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.