All language subtitles for JAG S08E24 A Tangled Webb (3)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,929 --> 00:00:57,370
You wanted to see me, sir?
2
00:00:57,870 --> 00:00:58,870
Close the hatch.
3
00:01:00,310 --> 00:01:03,190
I just got off the phone with the deputy
director of the CIA.
4
00:01:03,790 --> 00:01:06,870
He's got a report from the station chief
in Ciudad del Este.
5
00:01:08,190 --> 00:01:11,570
Mac has vanished somewhere in the
hinterlands of Paraguay.
6
00:01:12,190 --> 00:01:13,190
Is she alive?
7
00:01:13,650 --> 00:01:14,650
Unknown.
8
00:01:15,350 --> 00:01:16,350
Webb?
9
00:01:16,530 --> 00:01:17,890
You knew she was with him?
10
00:01:18,810 --> 00:01:21,890
Well, I knew he sweet -talked her into
going to Paraguay with him as his
11
00:01:21,890 --> 00:01:22,890
pregnant wife.
12
00:01:23,470 --> 00:01:27,330
If he got her killed... And he's
probably dead as well, and you won't
13
00:01:27,330 --> 00:01:28,330
track him down.
14
00:01:30,090 --> 00:01:35,970
If she's dead, there'll be some sort of
a claim of responsibility. If she's
15
00:01:35,970 --> 00:01:38,350
alive, there'll be a demand.
16
00:01:38,830 --> 00:01:43,350
Ransom. A prisoner exchange interview
with Mike Wallace. This isn't about
17
00:01:45,190 --> 00:01:50,930
No. I haven't asked yet, sir. Then
don't. Admiral, I can't stay here and do
18
00:01:50,930 --> 00:01:51,930
nothing.
19
00:01:52,350 --> 00:01:54,990
Send me T .A .D. to Paraguay, sir.
You're needed here.
20
00:01:56,630 --> 00:01:58,010
That's not acceptable, sir.
21
00:02:00,750 --> 00:02:01,750
Excuse me?
22
00:02:02,070 --> 00:02:03,850
We're talking about Mac, Admiral.
23
00:02:06,310 --> 00:02:10,009
All right, make your case. I can do jack
business in Paraguay, sir. Such as?
24
00:02:12,050 --> 00:02:15,790
International military education and
training like I did in Russia. Look how
25
00:02:15,790 --> 00:02:20,590
well that turned out. I can find her,
sir. How? I'll find a way.
26
00:02:24,430 --> 00:02:26,230
Then I request emergency leave, sir.
27
00:02:27,090 --> 00:02:28,090
Denied.
28
00:02:30,710 --> 00:02:32,210
Then I quit, sir.
29
00:02:33,850 --> 00:02:37,190
Consider my commission resigned and my
status as terminal leave.
30
00:02:38,270 --> 00:02:39,870
Paperwork will be on your desk in the
hour.
31
00:02:41,490 --> 00:02:42,610
Do what you gotta do.
32
00:02:49,450 --> 00:02:50,450
Commander.
33
00:02:52,240 --> 00:02:56,280
You're willing to give up your career
and possibly your life to get her back.
34
00:02:57,840 --> 00:02:58,980
What if you're successful?
35
00:02:59,960 --> 00:03:01,240
What if you can bring her home?
36
00:03:03,460 --> 00:03:05,500
What are you willing to risk to keep
her?
37
00:03:09,300 --> 00:03:10,900
I haven't thought it through, sir.
38
00:03:47,080 --> 00:03:48,160
These have no use to me dead.
39
00:03:50,640 --> 00:03:52,360
We were forced to hurt him badly.
40
00:03:52,960 --> 00:03:56,180
It's amazing the amount of pain stored
in a car battery.
41
00:03:56,640 --> 00:03:59,560
I offered to put you in his place, but
he would not hear of it.
42
00:04:00,620 --> 00:04:02,040
He must love you very much.
43
00:04:03,140 --> 00:04:04,140
Yes, he must.
44
00:04:06,940 --> 00:04:07,940
Don't hurt him anymore.
45
00:04:08,360 --> 00:04:10,380
Please, I beg of you, spare him.
46
00:04:10,980 --> 00:04:12,780
Please do not kneel before me.
47
00:04:15,690 --> 00:04:17,010
There will be no more pain today.
48
00:04:17,310 --> 00:04:18,310
Thank God.
49
00:04:18,709 --> 00:04:23,230
Yes. Praise be to Allah, the
compassionate. He has given each of you
50
00:04:23,230 --> 00:04:24,230
day.
51
00:04:24,550 --> 00:04:26,710
Perhaps you can spare him a repeater
today.
52
00:04:27,050 --> 00:04:28,050
I'll do anything.
53
00:04:28,090 --> 00:04:30,410
Then just answer these questions. Who is
he?
54
00:04:30,850 --> 00:04:31,850
My husband.
55
00:04:32,790 --> 00:04:37,530
Well, your husband treats you very well.
56
00:04:37,930 --> 00:04:41,250
Yes. You have just contributed to the
war effort.
57
00:04:41,490 --> 00:04:43,870
I will sell these stones to buy arms.
58
00:04:44,250 --> 00:04:46,150
Now, who is the man you were trying to
rescue?
59
00:04:47,130 --> 00:04:48,230
He owes us money.
60
00:04:48,490 --> 00:04:49,490
Really?
61
00:04:49,670 --> 00:04:54,210
He must owe you a lot of money for you
to kill six of my men to get him back.
62
00:04:55,830 --> 00:04:57,010
Unfortunately, he is dead.
63
00:04:57,850 --> 00:05:01,770
Now, I wanted to ask you, you're wearing
the same clothes in both these
64
00:05:01,770 --> 00:05:05,410
photographs, and your hair, the same.
65
00:05:06,270 --> 00:05:08,030
Now, what are the chances of that
happening?
66
00:05:08,530 --> 00:05:10,670
Both those photographs were taken right
after my wedding.
67
00:05:12,840 --> 00:05:16,600
If you had answered my questions
truthfully, you would have spared your
68
00:05:16,600 --> 00:05:17,600
more pain.
69
00:05:17,740 --> 00:05:20,440
But perhaps you do not love him as he
does you.
70
00:06:03,440 --> 00:06:06,600
Excuse me, I'm looking for Edward Hardy,
Harmon Rabb.
71
00:06:15,080 --> 00:06:16,080
He's here, sir.
72
00:06:20,180 --> 00:06:22,300
I was told to expect you, Commander
Rabb.
73
00:06:22,620 --> 00:06:23,700
What can I do for you?
74
00:06:23,940 --> 00:06:25,700
I need help finding a couple friends.
75
00:06:27,240 --> 00:06:28,560
What's your security clearance?
76
00:06:29,160 --> 00:06:31,640
Well, it was high enough to get through
to your boss back at Langley.
77
00:06:31,900 --> 00:06:34,340
High enough that he accepted my offer of
help.
78
00:06:35,300 --> 00:06:37,740
How well are you acquainted with the
situation down here?
79
00:06:38,560 --> 00:06:40,160
Only what I've read in the papers.
80
00:06:41,260 --> 00:06:45,020
Triple frontiers, as lawless as
Tombstone was 100 years ago.
81
00:06:45,460 --> 00:06:49,280
Except Wyatt Earp didn't have to deal
with terrorists and drug dealers armed
82
00:06:49,280 --> 00:06:50,280
with automatic weapons.
83
00:06:51,580 --> 00:06:53,280
It's a dangerous place, I know that.
84
00:06:53,660 --> 00:06:55,480
A lot of people missing down here.
85
00:06:56,780 --> 00:07:00,440
Recently, two British missionaries were
taken hostage and held for ransom.
86
00:07:01,800 --> 00:07:03,020
You ever drink caña?
87
00:07:03,600 --> 00:07:05,320
Not at 8 .30 in the morning.
88
00:07:05,620 --> 00:07:09,340
It's a mixture of honey and distilled
sugar cane.
89
00:07:10,980 --> 00:07:11,980
Nasty stuff.
90
00:07:16,960 --> 00:07:18,580
You know who I'm looking for?
91
00:07:19,260 --> 00:07:20,260
Yes.
92
00:07:20,840 --> 00:07:22,140
Will you help me find him?
93
00:07:24,500 --> 00:07:26,560
All right, you won't talk to me. I'll
tell you what I know.
94
00:07:28,460 --> 00:07:32,880
United States Marine Corps Lieutenant
Colonel Sarah McKenzie, a JAG lawyer,
95
00:07:33,060 --> 00:07:37,160
volunteered to help recover 100 stolen
Stinger missiles. There's no way we used
96
00:07:37,160 --> 00:07:42,020
her. If armed U .S. uniformed personnel
are caught operating without host
97
00:07:42,020 --> 00:07:44,300
country knowledge, it's an act of war.
98
00:07:44,800 --> 00:07:47,180
You must be mistaken about the colonel's
whereabouts.
99
00:07:47,440 --> 00:07:50,500
You and I both know you bend that rule
when it suits your purpose.
100
00:07:50,880 --> 00:07:54,700
She was undercover with another one of
your agents, Clayton Webb, as his
101
00:07:54,700 --> 00:07:55,700
pregnant wife.
102
00:07:55,740 --> 00:07:56,920
I can neither confirm.
103
00:07:57,470 --> 00:07:58,189
nor deny.
104
00:07:58,190 --> 00:08:01,850
Are you even trying to get them back? My
company has a policy.
105
00:08:02,710 --> 00:08:05,550
We do not negotiate with terrorists.
106
00:08:05,890 --> 00:08:09,750
So if anyone falls into their hands,
they can consider themselves beyond
107
00:08:10,210 --> 00:08:11,850
Life is cheap down here.
108
00:08:12,810 --> 00:08:15,330
You can trust no one.
109
00:09:02,990 --> 00:09:04,490
Is that any way to greet an old friend?
110
00:09:05,190 --> 00:09:06,910
Gunny, what are you doing here?
111
00:09:07,350 --> 00:09:10,190
I'm waiting for somebody to show up.
Never figured it'd be you, sir.
112
00:09:10,490 --> 00:09:11,930
You look like hell. Are you okay?
113
00:09:12,750 --> 00:09:13,910
Long story, sir.
114
00:09:15,090 --> 00:09:16,230
You can drop it, sir.
115
00:09:16,470 --> 00:09:17,750
I'll resign my commission.
116
00:09:19,470 --> 00:09:20,470
Sir?
117
00:09:20,830 --> 00:09:22,750
I'll tell you about it later. Let's hear
your story.
118
00:09:23,990 --> 00:09:26,750
Transferred down here to Marine Barracks
at the American Embassy in Asuncion.
119
00:09:27,790 --> 00:09:29,250
Is this a warm weather uniform?
120
00:09:29,730 --> 00:09:30,970
I'm working undercover, sir.
121
00:09:31,400 --> 00:09:32,940
I gotta sign T .A .D. to Mr. Webb.
122
00:09:33,680 --> 00:09:34,680
Where is Webb?
123
00:09:34,780 --> 00:09:35,920
I don't know for sure, sir.
124
00:09:36,340 --> 00:09:37,239
Where's Mac?
125
00:09:37,240 --> 00:09:38,240
With Mr. Webb.
126
00:09:46,160 --> 00:09:46,560
Hello,
127
00:09:46,560 --> 00:09:53,540
sweetheart.
128
00:09:55,800 --> 00:09:56,800
What can I do?
129
00:09:57,600 --> 00:09:59,180
What you're doing is pretty good.
130
00:10:02,160 --> 00:10:03,220
What did they do to you?
131
00:10:05,360 --> 00:10:07,200
I had no idea it would get this bad.
132
00:10:09,680 --> 00:10:13,460
I'll do whatever I can to keep them away
from you.
133
00:10:25,720 --> 00:10:29,520
Colonel McKenzie and Mr. Webb left Raul
Garcia's camp after exchanging the
134
00:10:29,520 --> 00:10:31,160
Stinger circuit boards for the diamonds.
135
00:10:31,750 --> 00:10:32,830
Garcia's the arms dealer.
136
00:10:33,050 --> 00:10:34,750
I'm trading as a middleman to Sadiq.
137
00:10:35,250 --> 00:10:37,630
So Garcia sent you to Sadiq's camp?
138
00:10:37,890 --> 00:10:41,190
Yes, sir. I drove the truck with the
circuit board to Sadiq's Hacienda on the
139
00:10:41,190 --> 00:10:42,190
Chaco Boreal.
140
00:10:42,370 --> 00:10:45,450
I was supposed to wait for a shipment of
uncut coke to return to Garcia.
141
00:10:46,990 --> 00:10:48,470
And what was Webb's plan?
142
00:10:49,010 --> 00:10:52,330
Once I confirmed the Stinger missiles
were in Sadiq's Hacienda, he was going
143
00:10:52,330 --> 00:10:53,390
call in for a predator strike.
144
00:10:53,650 --> 00:10:57,390
Yeah? Instead, Sadiq had the missiles
moved out by truck and I got jumped.
145
00:10:58,110 --> 00:10:59,790
Well, how did Webb and Mack get caught?
146
00:11:01,480 --> 00:11:05,500
It was on account of me, sir. They came
in to rescue me, and it almost worked.
147
00:11:06,000 --> 00:11:07,180
They made it to a car.
148
00:11:07,520 --> 00:11:08,560
A grenade hit.
149
00:11:09,280 --> 00:11:11,660
That was the last I saw of them. I got
shot.
150
00:11:12,600 --> 00:11:13,600
How'd you get away?
151
00:11:14,000 --> 00:11:16,620
Nope. In all the confusion, I crawled
out of the camp.
152
00:11:16,940 --> 00:11:19,840
Next thing I knew, I woke up in the
middle of a field, and a Mennonite
153
00:11:19,840 --> 00:11:22,040
and his wife found me. They got me
patched up.
154
00:11:22,480 --> 00:11:25,700
Mennonites? Yes, sir. There's a large
religious German community in the Chaco
155
00:11:25,700 --> 00:11:26,700
Boreal.
156
00:11:27,660 --> 00:11:28,660
So what happened next?
157
00:11:28,860 --> 00:11:30,400
I hit back to Ciudad del Este.
158
00:11:31,500 --> 00:11:32,700
Why didn't you go for help?
159
00:11:33,360 --> 00:11:36,560
Mr. Webb told me to trust no one. I
think Sadie knew we were coming.
160
00:11:36,760 --> 00:11:37,760
There was a leak somewhere.
161
00:11:38,500 --> 00:11:39,780
In Garcia's camp?
162
00:11:40,040 --> 00:11:41,040
Or in the CIA.
163
00:11:47,380 --> 00:11:52,460
How bad is it?
164
00:11:53,940 --> 00:11:55,100
A little worse.
165
00:11:58,040 --> 00:12:00,200
They think we're Israelis.
166
00:12:01,180 --> 00:12:02,180
Why?
167
00:12:02,940 --> 00:12:04,460
Because Israel's their enemy.
168
00:12:05,200 --> 00:12:06,760
They see their enemy everywhere.
169
00:12:08,740 --> 00:12:10,160
What are they asking you?
170
00:12:11,940 --> 00:12:13,320
Questions I can't answer.
171
00:12:15,300 --> 00:12:17,280
I think there's something big in the
works.
172
00:12:18,040 --> 00:12:19,860
A strike against the U .S.
173
00:12:21,340 --> 00:12:25,260
Sadiq needs to know if his mission has
been compromised, and he needs to know
174
00:12:25,260 --> 00:12:26,260
soon.
175
00:12:28,900 --> 00:12:30,480
I'm sorry about all this.
176
00:12:32,680 --> 00:12:35,740
I agreed to be here. Yeah, I know.
177
00:12:37,460 --> 00:12:43,360
Sarah... I don't know how much of my
asking you here had to do with your
178
00:12:43,360 --> 00:12:44,360
credentials.
179
00:12:46,540 --> 00:12:49,640
And how much had to do with just wanting
you with me.
180
00:12:53,480 --> 00:12:54,740
I don't know what to say.
181
00:12:55,720 --> 00:12:58,840
I just wish I could die for both of us.
I don't want you to die.
182
00:13:13,449 --> 00:13:20,370
interrupting no i uh i could use the
company you look how i feel
183
00:13:20,370 --> 00:13:25,590
yeah it's hard to keep up appearances
i'm worried about them too i just wish
184
00:13:25,590 --> 00:13:31,890
there was something that i could do i
mean there is a time i mean i knew when
185
00:13:31,890 --> 00:13:35,710
this happened that i'd be limited by my
disability that there would be things
186
00:13:35,710 --> 00:13:40,710
that i couldn't do but i didn't expect
to feel so useless you know when the
187
00:13:40,710 --> 00:13:41,710
came that they
188
00:13:42,410 --> 00:13:43,410
They actually need me.
189
00:13:43,550 --> 00:13:44,550
Oh, they need you here.
190
00:13:44,830 --> 00:13:47,770
You're doing something they can't do.
You're keeping JAGOPS running.
191
00:13:48,190 --> 00:13:49,190
It's important.
192
00:13:50,190 --> 00:13:51,750
There's more than one way to be a hero.
193
00:13:54,310 --> 00:13:57,430
This might be a breach of protocol.
194
00:13:57,630 --> 00:14:00,150
It might get me transferred right back
to the IG's office.
195
00:14:01,010 --> 00:14:04,590
But I won't tell if you won't.
196
00:14:38,800 --> 00:14:39,800
He needs Menaka.
197
00:14:46,080 --> 00:14:47,680
What is that?
198
00:14:48,020 --> 00:14:49,300
Bomb of the Menaka plant.
199
00:14:49,640 --> 00:14:52,580
The Chaco need is abused as an analgesic
for a thousand years.
200
00:14:53,440 --> 00:14:57,020
Last year an American pharmaceutical
company patented it. The Indians got
201
00:14:57,020 --> 00:14:58,020
nothing.
202
00:14:58,660 --> 00:14:59,780
You should sit down.
203
00:15:00,820 --> 00:15:01,820
I'll get you some water.
204
00:15:11,080 --> 00:15:12,460
The water here is brackish.
205
00:15:12,880 --> 00:15:13,880
That's all we have.
206
00:15:15,340 --> 00:15:16,380
Thank you for sharing.
207
00:15:16,840 --> 00:15:18,180
I know the kind of pain he's in.
208
00:15:18,480 --> 00:15:19,960
They used me the same way.
209
00:15:21,500 --> 00:15:23,440
I'm Warren Robinson. This is my wife,
Carla.
210
00:15:24,240 --> 00:15:28,420
The kidnapped missionaries. They came
here to help the Iorio and the Navacale,
211
00:15:28,420 --> 00:15:29,960
and now we've gotten caught in your war.
212
00:15:30,420 --> 00:15:31,420
My war?
213
00:15:31,640 --> 00:15:34,460
You're Americans, aren't you? It's
neither here nor there, Carla.
214
00:15:35,140 --> 00:15:39,460
We're victims of some kind of
fundraising for the jihad. They want two
215
00:15:39,460 --> 00:15:40,460
pounds for us.
216
00:15:41,260 --> 00:15:44,480
They might as well just kill us now
because our church can't raise that kind
217
00:15:44,480 --> 00:15:45,480
money.
218
00:15:46,180 --> 00:15:48,460
It isn't my government that moved these
people to violence.
219
00:15:49,060 --> 00:15:50,740
You're forgetting the battle for a
court.
220
00:15:51,140 --> 00:15:52,780
I have no idea what you're talking
about.
221
00:15:53,220 --> 00:15:54,260
We're not politicians.
222
00:15:54,680 --> 00:15:57,440
We're people of God. It's our calling to
help those in need.
223
00:15:58,280 --> 00:15:59,340
Even if they're Americans.
224
00:16:13,480 --> 00:16:14,480
You know what worries me?
225
00:16:15,000 --> 00:16:16,680
Aside from oncoming traffic?
226
00:16:17,500 --> 00:16:19,400
You ever wonder what Sadiq Fahd's up to?
227
00:16:20,360 --> 00:16:21,560
What his targets are?
228
00:16:22,900 --> 00:16:25,220
I'd lay my money on a large -deck
amphib.
229
00:16:26,320 --> 00:16:27,400
Or maybe a carrier.
230
00:16:29,920 --> 00:16:32,900
You want to keep your eyes on the road,
all right? We want to get there in one
231
00:16:32,900 --> 00:16:33,900
piece, right?
232
00:16:34,100 --> 00:16:36,060
Don't try to blend in with the locals,
sir.
233
00:16:36,280 --> 00:16:39,440
If we blend in anymore, we'll be weird
all over the landscape.
234
00:16:40,560 --> 00:16:41,560
There's trouble.
235
00:16:51,740 --> 00:16:52,740
Documentos. American.
236
00:16:53,620 --> 00:16:54,620
Business?
237
00:16:55,040 --> 00:16:56,520
Pleasure. Tourista.
238
00:16:56,940 --> 00:16:58,800
They call this country the Green Hell.
239
00:16:59,820 --> 00:17:01,080
Why do you want to come here?
240
00:17:01,580 --> 00:17:02,580
Birds.
241
00:17:07,200 --> 00:17:08,800
And you came to the right place.
242
00:17:09,480 --> 00:17:10,839
What have you seen so far?
243
00:17:11,450 --> 00:17:17,670
Well, we saw some parrots, a bluebelly
and a scaly -faced peoness about a mile
244
00:17:17,670 --> 00:17:18,670
back.
245
00:17:19,250 --> 00:17:21,030
Have you seen an alicanto yet?
246
00:17:21,349 --> 00:17:22,829
Yeah, we saw one yesterday.
247
00:17:25,410 --> 00:17:27,150
It is a mythical bird.
248
00:17:29,470 --> 00:17:30,470
AJ.
249
00:17:38,670 --> 00:17:41,850
The chairman wanted you to know that the
Secretary of Defense has approved the
250
00:17:41,850 --> 00:17:43,990
ROE changes for Persian Gulf Ops.
251
00:17:44,350 --> 00:17:46,070
Including use of the new weapon systems?
252
00:17:46,670 --> 00:17:47,670
Reviewed and approved.
253
00:17:48,130 --> 00:17:51,450
We've also been working with the
Department of Justice to fine -tune our
254
00:17:51,450 --> 00:17:52,950
for trying suspected terrorists.
255
00:17:54,270 --> 00:17:55,270
Well, thank you, Admiral.
256
00:17:55,570 --> 00:17:58,290
Been a great help. Glad to assist any
way we can.
257
00:18:01,750 --> 00:18:02,890
Carry on. Yes, sir.
258
00:18:03,330 --> 00:18:04,330
Excuse me, Admiral.
259
00:18:04,690 --> 00:18:07,590
I was just wondering if there was any
news, sir. No news.
260
00:18:08,110 --> 00:18:09,110
What if?
261
00:18:09,310 --> 00:18:10,910
Don't deal in what ifs, Tyner.
262
00:18:14,630 --> 00:18:18,210
For food and all thy gifts of love, we
give thee thanks and praise.
263
00:18:18,850 --> 00:18:22,270
Look down, O Jesus, from above, and
bless us all our days.
264
00:18:24,070 --> 00:18:25,750
I'm sure this isn't what you're used to.
265
00:18:26,130 --> 00:18:27,770
This is more than we've had for a day or
two.
266
00:18:28,210 --> 00:18:29,790
I'm so grateful to the both of you.
267
00:18:31,170 --> 00:18:33,190
Will you be able to pay your ransom?
268
00:18:34,290 --> 00:18:35,330
It's not about the money.
269
00:18:36,680 --> 00:18:37,920
We're prisoners of conscience.
270
00:18:40,140 --> 00:18:41,580
You must be about halfway there.
271
00:18:42,540 --> 00:18:44,120
Yeah, six months.
272
00:18:45,000 --> 00:18:47,160
I hope you weren't here when the baby
calmed you.
273
00:18:48,160 --> 00:18:50,460
But I've worked as a midwife with the
Chaco.
274
00:18:51,860 --> 00:18:53,820
I can help you if you let me.
275
00:18:54,540 --> 00:18:57,680
Hopefully, like you said, they won't be
here.
276
00:19:02,440 --> 00:19:05,800
I can find no fault with you, but you
may continue your journey.
277
00:19:07,240 --> 00:19:08,420
That is Capitan.
278
00:19:08,800 --> 00:19:09,940
Enjoy the bird.
279
00:19:16,800 --> 00:19:19,840
We're about 70 miles to the turnoff.
280
00:19:20,260 --> 00:19:22,500
After that, we'll have to take her one
road at a time.
281
00:19:40,860 --> 00:19:41,860
motherhood.
282
00:19:46,200 --> 00:19:47,200
Carla.
283
00:19:57,760 --> 00:19:58,840
What have you done?
284
00:19:59,960 --> 00:20:01,740
You misunderstand, Sadiq.
285
00:20:02,520 --> 00:20:04,520
He tempers his cruelty with kindness.
286
00:20:05,560 --> 00:20:07,220
He knows what's best for us.
287
00:20:07,480 --> 00:20:08,720
He tortured your husband.
288
00:20:09,260 --> 00:20:12,660
He videotaped it and sent it to your
church to show that he was serious. He's
289
00:20:12,660 --> 00:20:16,280
keeping you captive, and it doesn't look
like you're ever going to get out. Is
290
00:20:16,280 --> 00:20:20,020
that what's best? Is that Islam and
Christianity have much in common?
291
00:20:21,380 --> 00:20:22,500
We're all people of peace.
292
00:20:26,260 --> 00:20:31,680
Well, I hope your God is a loving one,
Mrs. Robinson, because he's going to
293
00:20:31,680 --> 00:20:32,680
a lot to forgive.
294
00:20:53,960 --> 00:20:54,779
I'm fine.
295
00:20:54,780 --> 00:20:56,780
How are you feeling?
296
00:20:57,300 --> 00:20:58,300
I'm great.
297
00:20:58,640 --> 00:20:59,960
I like having babies.
298
00:21:00,340 --> 00:21:01,640
I didn't mean that, ma 'am.
299
00:21:02,380 --> 00:21:03,380
I know.
300
00:21:03,540 --> 00:21:04,900
You're talking about Colonel McKenzie.
301
00:21:05,500 --> 00:21:06,840
And Commander Rapp, ma 'am.
302
00:21:07,700 --> 00:21:09,000
I'm just so afraid for them.
303
00:21:10,620 --> 00:21:11,620
How do you feel?
304
00:21:12,280 --> 00:21:15,800
All you can do is hope and pray and then
trust in God.
305
00:21:16,160 --> 00:21:18,860
My father was a minister, ma 'am. He
kind of soured me on God.
306
00:21:19,640 --> 00:21:21,900
Maybe you should give him a second
chance.
307
00:21:22,200 --> 00:21:22,919
I know.
308
00:21:22,920 --> 00:21:24,660
I never want to see my father again, ma
'am.
309
00:21:26,340 --> 00:21:27,860
That's not the him I'm talking about.
310
00:21:29,220 --> 00:21:30,220
Yes, ma 'am.
311
00:21:30,840 --> 00:21:32,320
I'll take that under advisement.
312
00:21:36,160 --> 00:21:37,160
Ma 'am.
313
00:21:39,260 --> 00:21:42,100
This place is the only real home I've
ever known.
314
00:21:42,740 --> 00:21:44,220
It's pathetic as that sounds.
315
00:21:44,640 --> 00:21:50,060
The truth is, Colonel McKenzie and
Commander Rabb and you and Lieutenant
316
00:21:50,060 --> 00:21:52,960
are... The first people who've given a
damn about me.
317
00:21:54,100 --> 00:21:55,100
Pardon my language.
318
00:21:56,280 --> 00:21:59,740
I just... I couldn't stand it if
something happened to one of you.
319
00:22:00,140 --> 00:22:01,300
Things happen, Jennifer.
320
00:22:02,360 --> 00:22:06,940
My husband stepped on a landmine, and
you stayed with him so he wouldn't bleed
321
00:22:06,940 --> 00:22:08,100
to death until help came.
322
00:22:08,820 --> 00:22:12,500
You handled that situation better than
anybody else, and you can handle this.
323
00:22:12,800 --> 00:22:14,540
That's just it, ma 'am. That was a war
zone.
324
00:22:14,860 --> 00:22:19,180
I thought here, coming back, it would be
safe, and bad things wouldn't happen to
325
00:22:19,180 --> 00:22:20,180
people I care about.
326
00:22:21,020 --> 00:22:22,060
I'm sorry. It's okay.
327
00:22:22,520 --> 00:22:23,520
It's going to be okay.
328
00:22:23,860 --> 00:22:24,860
Excuse me, ma 'am.
329
00:22:39,440 --> 00:22:40,440
Things have changed.
330
00:22:41,980 --> 00:22:43,340
I will leave it up to you.
331
00:22:44,720 --> 00:22:47,260
I will take one of you or the other. You
choose.
332
00:22:48,340 --> 00:22:49,340
Sarah.
333
00:22:49,480 --> 00:22:50,480
Sarah.
334
00:22:51,400 --> 00:22:53,140
The name on your passport is Jane.
335
00:22:55,200 --> 00:23:01,100
But before you decide, Sarah, know that
one of you will be placed in a room with
336
00:23:01,100 --> 00:23:02,100
one of my men.
337
00:23:02,460 --> 00:23:06,400
He will put you through hell, and no one
will be there to call him off.
338
00:23:06,660 --> 00:23:08,620
I thought you believed in a
compassionate God.
339
00:23:09,060 --> 00:23:10,060
Oh, he is.
340
00:23:10,920 --> 00:23:12,940
But I have no interest in debating you.
341
00:23:13,300 --> 00:23:18,100
Because I'm a woman. A woman, an
infidel, perhaps even a Jew, Sarah.
342
00:23:19,080 --> 00:23:24,260
Are you a Jew, a falsifier of words, the
occupier of the holy places, denier of
343
00:23:24,260 --> 00:23:27,260
prophecies, one of the so -called chosen
people?
344
00:23:30,760 --> 00:23:31,760
Okay.
345
00:23:32,960 --> 00:23:36,880
I will try again. So you say you are Mr.
Williams.
346
00:23:37,380 --> 00:23:41,440
You claim you are an arms salesman. You
sell circuit boards to Raul Garcia in
347
00:23:41,440 --> 00:23:43,460
exchange for diamonds. That is your
story? Yeah.
348
00:23:43,920 --> 00:23:44,920
Explain this.
349
00:23:44,990 --> 00:23:49,010
After the sale, Raul Garcia's house
exploded in the middle of the night.
350
00:23:50,670 --> 00:23:54,070
That... That has nothing to do with me.
351
00:23:55,970 --> 00:23:58,390
Why did you shoot your way into my
hacienda?
352
00:23:59,250 --> 00:24:03,510
Who was the man you were trying to
rescue, and where is he now? And who are
353
00:24:03,510 --> 00:24:04,510
working for?
354
00:24:04,950 --> 00:24:06,070
I'm self -employed.
355
00:24:07,230 --> 00:24:08,590
It's the American way.
356
00:24:09,750 --> 00:24:11,510
You live in a free country.
357
00:24:12,270 --> 00:24:17,260
Yes. Well, that's so -called... freedom
is going to drag your nation to the
358
00:24:17,260 --> 00:24:18,260
bottom.
359
00:24:18,780 --> 00:24:22,940
And I, whose country you have taken,
will show you no mercy.
360
00:24:23,320 --> 00:24:24,520
Peace be upon you.
361
00:24:24,760 --> 00:24:29,440
Your lord has laid down for himself a
law of mercy, so that if any one of you
362
00:24:29,440 --> 00:24:34,040
commit a fault through ignorance and
afterwards turn and amend, he will
363
00:24:34,040 --> 00:24:35,380
be gracious and merciful.
364
00:24:36,200 --> 00:24:37,260
You know the Quran?
365
00:24:38,920 --> 00:24:39,920
As do I.
366
00:24:40,360 --> 00:24:41,520
And this I say.
367
00:24:46,540 --> 00:24:50,620
And so we write in blood a language you
can understand.
368
00:24:58,040 --> 00:25:01,200
I have to settle a matter with the
Robinsons. Where are they?
369
00:25:01,620 --> 00:25:03,060
I've made them more comfortable.
370
00:25:04,840 --> 00:25:06,580
I will be back in an hour.
371
00:25:07,060 --> 00:25:08,200
You decide, woman.
372
00:25:08,800 --> 00:25:11,140
Your blood or his.
373
00:25:20,040 --> 00:25:21,420
Enter. Excuse me, Admiral.
374
00:25:21,720 --> 00:25:23,480
Lieutenant Sims would like to see you,
sir.
375
00:25:23,920 --> 00:25:26,140
She did say it wasn't important,
Admiral.
376
00:25:26,900 --> 00:25:28,440
Then why the hell are you bothering me?
377
00:25:29,180 --> 00:25:33,420
Because I believe the lieutenant
believes otherwise, sir, on the
378
00:25:33,420 --> 00:25:34,420
scale.
379
00:25:34,820 --> 00:25:37,260
Tyler, are you, uh, are you clairvoyant?
380
00:25:38,400 --> 00:25:39,620
I don't know, sir.
381
00:25:41,320 --> 00:25:42,380
Read my mind.
382
00:25:44,420 --> 00:25:45,420
Aye, sir.
383
00:25:46,920 --> 00:25:48,660
Lieutenant, the Admiral will see you
now, man.
384
00:25:51,180 --> 00:25:52,660
Is this a bad time, sir?
385
00:25:54,860 --> 00:25:56,320
Bad time for what, Lieutenant?
386
00:25:56,820 --> 00:26:01,640
Sir, I just wanted you to know that if
there's anything I can do, I'll do it.
387
00:26:02,460 --> 00:26:03,720
Other than your job?
388
00:26:05,040 --> 00:26:06,460
Here's the thing, sir.
389
00:26:07,940 --> 00:26:11,600
I know at times like these you normally
turn to Colonel McKenzie or Commander
390
00:26:11,600 --> 00:26:15,400
Rabb. Sir, I just wanted you to know
that if you ever wanted to talk, that
391
00:26:15,400 --> 00:26:16,540
Lieutenant Roberts and I are here.
392
00:26:17,820 --> 00:26:19,580
Have you mentioned this to the
Lieutenant?
393
00:26:20,950 --> 00:26:21,950
No, sir.
394
00:26:22,470 --> 00:26:23,470
Good. Then don't.
395
00:26:23,610 --> 00:26:24,610
Dismissed.
396
00:26:27,950 --> 00:26:28,950
Aye, sir.
397
00:26:35,270 --> 00:26:37,430
How'd it go with the Admiral, ma 'am?
Ducky. Just ducky.
398
00:26:37,630 --> 00:26:40,570
Is that good or bad, ma 'am? Great if
you're a duck, Tyner.
399
00:27:01,800 --> 00:27:03,640
Did I tell you I was sorry about all
this?
400
00:27:03,920 --> 00:27:05,140
About a million times.
401
00:27:06,920 --> 00:27:09,700
If we ever get out of this... When?
When? Not this.
402
00:27:11,780 --> 00:27:13,340
Aren't you the cockeyed optimist?
403
00:27:13,540 --> 00:27:15,880
I can't accept dying here, Clay. I
won't.
404
00:27:16,560 --> 00:27:17,860
And I won't leave you behind.
405
00:27:20,940 --> 00:27:22,620
There's something I need to say to you,
Sarah.
406
00:27:23,120 --> 00:27:24,420
You don't need to say anything.
407
00:27:37,710 --> 00:27:38,710
Sarah!
408
00:27:39,490 --> 00:27:44,970
It is her choice and she has made it.
The grant teaches you to protect women
409
00:27:44,970 --> 00:27:45,970
they can't protect themselves.
410
00:27:46,570 --> 00:27:47,910
They can't do this!
411
00:27:48,270 --> 00:27:51,350
There's no more than you have done to us
for centuries.
412
00:27:52,390 --> 00:27:53,390
Sarah!
413
00:28:15,890 --> 00:28:16,230
I believe
414
00:28:16,230 --> 00:28:31,110
it
415
00:28:31,110 --> 00:28:32,610
is your custom to kneel when you pray.
416
00:28:33,550 --> 00:28:34,550
Get on your knees.
417
00:28:38,320 --> 00:28:40,740
What is going on? Your church has given
its answer.
418
00:28:41,100 --> 00:28:42,820
They will not pay to free you.
419
00:28:43,720 --> 00:28:45,420
I did everything that you asked.
420
00:28:46,460 --> 00:28:49,940
In your scriptures, there was Jesus and
there was Judas.
421
00:28:51,300 --> 00:28:52,940
You followed the wrong example.
422
00:28:54,680 --> 00:28:55,680
Carla!
423
00:28:56,480 --> 00:28:57,560
Who was that, sir?
424
00:28:57,760 --> 00:28:59,220
Can't tell, but it couldn't be good.
425
00:28:59,580 --> 00:29:00,820
Have you no mercy?
426
00:29:01,220 --> 00:29:03,160
I have mercy on those who deserve mercy.
427
00:29:03,640 --> 00:29:06,060
The poor, the widowed, the homeless.
428
00:29:07,020 --> 00:29:09,740
You are none of these things, so you do
not deserve my notice.
429
00:29:13,420 --> 00:29:14,420
There's Mac.
430
00:29:14,920 --> 00:29:17,500
What can I say that will stop this?
Nothing.
431
00:29:17,720 --> 00:29:19,300
I am not interested in you.
432
00:29:19,940 --> 00:29:21,600
But I will sit with your husband.
433
00:29:22,040 --> 00:29:26,560
And when your cries for help go
unanswered and your shrieks become
434
00:29:26,700 --> 00:29:28,580
he will tell me what I need to know.
435
00:29:29,840 --> 00:29:33,160
This goes against everything your
religion has taught you. Don't tell me
436
00:29:33,160 --> 00:29:34,160
my religion!
437
00:29:36,220 --> 00:29:37,480
There is a fatwa.
438
00:29:37,920 --> 00:29:42,140
It says that I can kill Americans when
and where I find them.
439
00:29:43,000 --> 00:29:44,260
So my hands are clean.
440
00:29:46,500 --> 00:29:47,500
Shalom, Sarah.
441
00:29:53,840 --> 00:29:55,080
At least she's alive.
442
00:29:56,440 --> 00:29:58,640
But she won't be for long. If we don't
do something, let's go.
443
00:30:15,340 --> 00:30:16,340
Let's get this thing in.
444
00:30:43,690 --> 00:30:45,070
You take the house out there, man.
445
00:31:35,600 --> 00:31:36,720
We gotta get you out of here.
446
00:31:37,420 --> 00:31:38,820
I'm too far gone, Johnny.
447
00:31:39,640 --> 00:31:40,720
Help's too far away.
448
00:31:49,960 --> 00:31:51,240
What happens now, sir?
449
00:31:51,700 --> 00:31:53,100
We get webbed to a hospital.
450
00:31:54,000 --> 00:31:55,280
There's no ambulance here.
451
00:31:55,600 --> 00:31:57,000
We're a long way from a hospital.
452
00:31:57,300 --> 00:31:58,300
You'll make it.
453
00:31:58,560 --> 00:31:59,560
I have to.
454
00:32:00,820 --> 00:32:03,580
My mother never forgave me if I died
before her.
455
00:32:03,840 --> 00:32:04,840
Neither would I.
456
00:32:06,700 --> 00:32:08,280
I liked having you for a wife.
457
00:32:09,360 --> 00:32:12,780
I liked having you as a husband and a
friend.
458
00:32:14,340 --> 00:32:18,060
There's something about sharing the same
bed.
459
00:32:20,100 --> 00:32:21,240
Same toothbrush.
460
00:32:23,060 --> 00:32:24,500
You used my toothbrush?
461
00:32:25,220 --> 00:32:26,560
I didn't think you'd mind.
462
00:32:27,120 --> 00:32:28,520
You've been single too long.
463
00:32:29,780 --> 00:32:31,140
Maybe we both have.
464
00:33:01,800 --> 00:33:02,800
I'll see you back home, Clay.
465
00:33:04,360 --> 00:33:05,600
Take care of her, Brad.
466
00:33:07,000 --> 00:33:09,100
It's more than I was able to do for her.
467
00:33:09,580 --> 00:33:12,760
Well, whatever you did do, she's
obviously very appreciative.
468
00:33:13,500 --> 00:33:15,900
It was a pleasure working with you,
gang. You too, Benny.
469
00:33:16,280 --> 00:33:17,600
Semper fi, ma 'am. Semper fi.
470
00:33:19,700 --> 00:33:20,700
Good luck, gang.
471
00:33:20,820 --> 00:33:21,820
Thanks.
472
00:33:29,780 --> 00:33:30,840
They think they'll make it.
473
00:33:31,250 --> 00:33:32,890
Depends on how fast Gunny can get him
help.
474
00:33:34,990 --> 00:33:36,610
So what do you know that I need to know?
475
00:33:36,990 --> 00:33:39,290
I overheard one of the guards talking
about the Stingerman.
476
00:33:39,850 --> 00:33:43,370
From what I could make out, they're in a
Mennonite cattle farm about 20 miles
477
00:33:43,370 --> 00:33:44,370
from here.
478
00:33:44,390 --> 00:33:46,470
They didn't happen to mention an
address, did they?
479
00:33:46,670 --> 00:33:50,230
No, all I know is that they're near the
Rio Verde, the Green River. That covers
480
00:33:50,230 --> 00:33:51,230
a lot of ground.
481
00:33:51,850 --> 00:33:54,070
I can't wait to not be pregnant.
482
00:33:54,810 --> 00:33:57,590
I'd, uh, I'd wait on that and make them
at hand.
483
00:34:02,459 --> 00:34:04,560
Sorry about the ride. I can slow it
down.
484
00:34:05,260 --> 00:34:06,500
Eddie, I need help with that.
485
00:34:14,560 --> 00:34:15,900
Well, look at that, man.
486
00:34:21,460 --> 00:34:23,840
All right, you're going into labor, so
let me help you out.
487
00:34:27,820 --> 00:34:28,820
One last in your...
488
00:34:31,280 --> 00:34:33,460
You don't have any money, do you? No, I
had to pick a queen.
489
00:34:33,719 --> 00:34:36,280
A few days ago, I had a diamond necklace
worth half a million dollars.
490
00:34:36,520 --> 00:34:37,520
And where is it now?
491
00:34:37,560 --> 00:34:39,060
Sadiq Fahd took it. You got anything?
492
00:34:39,880 --> 00:34:41,739
300 guarani and a credit card.
493
00:34:43,020 --> 00:34:44,360
Senor, good talk.
494
00:34:45,600 --> 00:34:50,860
Mynheer, we would like to rent your
aircraft.
495
00:34:51,719 --> 00:34:52,678
I don't understand.
496
00:34:52,679 --> 00:34:54,500
I want to rent your plane.
497
00:34:55,179 --> 00:34:57,200
No, you have to spray the fields.
498
00:34:57,940 --> 00:34:58,940
It's very important.
499
00:35:11,260 --> 00:35:12,260
Okay.
500
00:35:15,840 --> 00:35:17,180
Give him all the money.
501
00:35:17,540 --> 00:35:20,660
And your passport and the car keys.
502
00:35:21,880 --> 00:35:27,800
The hospital in Pozzagrande is 100 miles
to the east.
503
00:35:28,060 --> 00:35:29,640
I will fly you myself.
504
00:35:30,040 --> 00:35:32,980
Oh, no, no. My husband flies. He's a
pilot, U .S. Navy.
505
00:35:33,880 --> 00:35:35,260
Hornet? F -14.
506
00:35:35,680 --> 00:35:37,940
Off the Patrick Henry, the Seahawk.
507
00:35:38,600 --> 00:35:39,600
Luftwaffe.
508
00:35:40,040 --> 00:35:42,420
I was a glider pilot before the war.
509
00:35:42,760 --> 00:35:45,260
On religious grounds, I never wanted to
fight.
510
00:35:45,540 --> 00:35:46,399
You're a Mennonite?
511
00:35:46,400 --> 00:35:47,400
Ja.
512
00:35:47,420 --> 00:35:50,600
But I did not want my family put on a
boxcar to Dachau.
513
00:35:50,820 --> 00:35:52,600
I'll get our things, sweetheart.
514
00:35:53,100 --> 00:35:56,360
Oh, I learned how to fly a
Messerschmitt.
515
00:35:58,030 --> 00:36:04,410
B -F -1 -10 -C. They assigned me to a
fighter -bomber unit,
516
00:36:04,710 --> 00:36:10,330
Gruppe 12 -10, Stuttgart, by Spitfire,
near Karlsruhe.
517
00:36:10,610 --> 00:36:13,350
13 August 1940.
518
00:36:27,690 --> 00:36:29,370
Now this is my new life.
519
00:36:30,370 --> 00:36:32,290
Garden from the desert.
520
00:36:32,730 --> 00:36:33,730
We get to go?
521
00:36:33,750 --> 00:36:35,290
Yes. Have
522
00:36:35,290 --> 00:36:46,530
a
523
00:36:46,530 --> 00:36:47,530
safe flight.
524
00:36:48,030 --> 00:36:49,030
Thank you.
525
00:36:57,160 --> 00:36:57,999
You ready?
526
00:36:58,000 --> 00:37:02,220
I'm never ready for this. The last time
you took me up, you crashed and I got
527
00:37:02,220 --> 00:37:05,680
stabbed in the leg by a deranged
hillbilly. I still have the scar.
528
00:37:06,820 --> 00:37:08,980
Try closing your eyes this time.
529
00:37:49,770 --> 00:37:50,770
Roadblock up ahead.
530
00:37:51,370 --> 00:37:52,370
Who are they?
531
00:37:52,690 --> 00:37:54,490
They're Paraguayan military, sir.
532
00:38:00,730 --> 00:38:01,350
I've seen
533
00:38:01,350 --> 00:38:08,050
you
534
00:38:08,050 --> 00:38:09,050
before.
535
00:38:09,990 --> 00:38:12,110
You're the man who claimed to know about
Parrot.
536
00:38:13,230 --> 00:38:16,950
Only then you were driving a nice Land
Cruiser and now it is full of bullet
537
00:38:16,950 --> 00:38:21,610
holes. Now, why don't you tell me who
you are and what you are doing here?
538
00:38:21,610 --> 00:38:22,610
a long story, Capitan.
539
00:38:23,510 --> 00:38:27,670
This man's hurt badly. He needs medical
assistance immediately. Please. First, I
540
00:38:27,670 --> 00:38:28,690
need to see his papers.
541
00:38:29,210 --> 00:38:32,090
We have a problem with that, Capitan. He
doesn't have them.
542
00:38:33,550 --> 00:38:38,010
And I cannot help you. Por favor,
Capitan. How do I know you're not
543
00:38:38,010 --> 00:38:40,810
drugs? If you don't help that man, he's
going to die.
544
00:38:41,030 --> 00:38:45,890
The only way you can help him is to tell
me a story I can believe.
545
00:38:47,060 --> 00:38:48,060
Revisen el auto!
546
00:39:39,210 --> 00:39:43,470
I'm going around again. When I give you
the signal, take the stick.
547
00:39:43,830 --> 00:39:45,930
What? I can't fly this thing.
548
00:39:46,630 --> 00:39:49,730
You can do it, Mac. Just take the stick
and hold on.
549
00:40:24,110 --> 00:40:25,110
to stick back again.
39453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.