All language subtitles for JAG S08E24 A Tangled Webb (3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,929 --> 00:00:57,370 You wanted to see me, sir? 2 00:00:57,870 --> 00:00:58,870 Close the hatch. 3 00:01:00,310 --> 00:01:03,190 I just got off the phone with the deputy director of the CIA. 4 00:01:03,790 --> 00:01:06,870 He's got a report from the station chief in Ciudad del Este. 5 00:01:08,190 --> 00:01:11,570 Mac has vanished somewhere in the hinterlands of Paraguay. 6 00:01:12,190 --> 00:01:13,190 Is she alive? 7 00:01:13,650 --> 00:01:14,650 Unknown. 8 00:01:15,350 --> 00:01:16,350 Webb? 9 00:01:16,530 --> 00:01:17,890 You knew she was with him? 10 00:01:18,810 --> 00:01:21,890 Well, I knew he sweet -talked her into going to Paraguay with him as his 11 00:01:21,890 --> 00:01:22,890 pregnant wife. 12 00:01:23,470 --> 00:01:27,330 If he got her killed... And he's probably dead as well, and you won't 13 00:01:27,330 --> 00:01:28,330 track him down. 14 00:01:30,090 --> 00:01:35,970 If she's dead, there'll be some sort of a claim of responsibility. If she's 15 00:01:35,970 --> 00:01:38,350 alive, there'll be a demand. 16 00:01:38,830 --> 00:01:43,350 Ransom. A prisoner exchange interview with Mike Wallace. This isn't about 17 00:01:45,190 --> 00:01:50,930 No. I haven't asked yet, sir. Then don't. Admiral, I can't stay here and do 18 00:01:50,930 --> 00:01:51,930 nothing. 19 00:01:52,350 --> 00:01:54,990 Send me T .A .D. to Paraguay, sir. You're needed here. 20 00:01:56,630 --> 00:01:58,010 That's not acceptable, sir. 21 00:02:00,750 --> 00:02:01,750 Excuse me? 22 00:02:02,070 --> 00:02:03,850 We're talking about Mac, Admiral. 23 00:02:06,310 --> 00:02:10,009 All right, make your case. I can do jack business in Paraguay, sir. Such as? 24 00:02:12,050 --> 00:02:15,790 International military education and training like I did in Russia. Look how 25 00:02:15,790 --> 00:02:20,590 well that turned out. I can find her, sir. How? I'll find a way. 26 00:02:24,430 --> 00:02:26,230 Then I request emergency leave, sir. 27 00:02:27,090 --> 00:02:28,090 Denied. 28 00:02:30,710 --> 00:02:32,210 Then I quit, sir. 29 00:02:33,850 --> 00:02:37,190 Consider my commission resigned and my status as terminal leave. 30 00:02:38,270 --> 00:02:39,870 Paperwork will be on your desk in the hour. 31 00:02:41,490 --> 00:02:42,610 Do what you gotta do. 32 00:02:49,450 --> 00:02:50,450 Commander. 33 00:02:52,240 --> 00:02:56,280 You're willing to give up your career and possibly your life to get her back. 34 00:02:57,840 --> 00:02:58,980 What if you're successful? 35 00:02:59,960 --> 00:03:01,240 What if you can bring her home? 36 00:03:03,460 --> 00:03:05,500 What are you willing to risk to keep her? 37 00:03:09,300 --> 00:03:10,900 I haven't thought it through, sir. 38 00:03:47,080 --> 00:03:48,160 These have no use to me dead. 39 00:03:50,640 --> 00:03:52,360 We were forced to hurt him badly. 40 00:03:52,960 --> 00:03:56,180 It's amazing the amount of pain stored in a car battery. 41 00:03:56,640 --> 00:03:59,560 I offered to put you in his place, but he would not hear of it. 42 00:04:00,620 --> 00:04:02,040 He must love you very much. 43 00:04:03,140 --> 00:04:04,140 Yes, he must. 44 00:04:06,940 --> 00:04:07,940 Don't hurt him anymore. 45 00:04:08,360 --> 00:04:10,380 Please, I beg of you, spare him. 46 00:04:10,980 --> 00:04:12,780 Please do not kneel before me. 47 00:04:15,690 --> 00:04:17,010 There will be no more pain today. 48 00:04:17,310 --> 00:04:18,310 Thank God. 49 00:04:18,709 --> 00:04:23,230 Yes. Praise be to Allah, the compassionate. He has given each of you 50 00:04:23,230 --> 00:04:24,230 day. 51 00:04:24,550 --> 00:04:26,710 Perhaps you can spare him a repeater today. 52 00:04:27,050 --> 00:04:28,050 I'll do anything. 53 00:04:28,090 --> 00:04:30,410 Then just answer these questions. Who is he? 54 00:04:30,850 --> 00:04:31,850 My husband. 55 00:04:32,790 --> 00:04:37,530 Well, your husband treats you very well. 56 00:04:37,930 --> 00:04:41,250 Yes. You have just contributed to the war effort. 57 00:04:41,490 --> 00:04:43,870 I will sell these stones to buy arms. 58 00:04:44,250 --> 00:04:46,150 Now, who is the man you were trying to rescue? 59 00:04:47,130 --> 00:04:48,230 He owes us money. 60 00:04:48,490 --> 00:04:49,490 Really? 61 00:04:49,670 --> 00:04:54,210 He must owe you a lot of money for you to kill six of my men to get him back. 62 00:04:55,830 --> 00:04:57,010 Unfortunately, he is dead. 63 00:04:57,850 --> 00:05:01,770 Now, I wanted to ask you, you're wearing the same clothes in both these 64 00:05:01,770 --> 00:05:05,410 photographs, and your hair, the same. 65 00:05:06,270 --> 00:05:08,030 Now, what are the chances of that happening? 66 00:05:08,530 --> 00:05:10,670 Both those photographs were taken right after my wedding. 67 00:05:12,840 --> 00:05:16,600 If you had answered my questions truthfully, you would have spared your 68 00:05:16,600 --> 00:05:17,600 more pain. 69 00:05:17,740 --> 00:05:20,440 But perhaps you do not love him as he does you. 70 00:06:03,440 --> 00:06:06,600 Excuse me, I'm looking for Edward Hardy, Harmon Rabb. 71 00:06:15,080 --> 00:06:16,080 He's here, sir. 72 00:06:20,180 --> 00:06:22,300 I was told to expect you, Commander Rabb. 73 00:06:22,620 --> 00:06:23,700 What can I do for you? 74 00:06:23,940 --> 00:06:25,700 I need help finding a couple friends. 75 00:06:27,240 --> 00:06:28,560 What's your security clearance? 76 00:06:29,160 --> 00:06:31,640 Well, it was high enough to get through to your boss back at Langley. 77 00:06:31,900 --> 00:06:34,340 High enough that he accepted my offer of help. 78 00:06:35,300 --> 00:06:37,740 How well are you acquainted with the situation down here? 79 00:06:38,560 --> 00:06:40,160 Only what I've read in the papers. 80 00:06:41,260 --> 00:06:45,020 Triple frontiers, as lawless as Tombstone was 100 years ago. 81 00:06:45,460 --> 00:06:49,280 Except Wyatt Earp didn't have to deal with terrorists and drug dealers armed 82 00:06:49,280 --> 00:06:50,280 with automatic weapons. 83 00:06:51,580 --> 00:06:53,280 It's a dangerous place, I know that. 84 00:06:53,660 --> 00:06:55,480 A lot of people missing down here. 85 00:06:56,780 --> 00:07:00,440 Recently, two British missionaries were taken hostage and held for ransom. 86 00:07:01,800 --> 00:07:03,020 You ever drink caña? 87 00:07:03,600 --> 00:07:05,320 Not at 8 .30 in the morning. 88 00:07:05,620 --> 00:07:09,340 It's a mixture of honey and distilled sugar cane. 89 00:07:10,980 --> 00:07:11,980 Nasty stuff. 90 00:07:16,960 --> 00:07:18,580 You know who I'm looking for? 91 00:07:19,260 --> 00:07:20,260 Yes. 92 00:07:20,840 --> 00:07:22,140 Will you help me find him? 93 00:07:24,500 --> 00:07:26,560 All right, you won't talk to me. I'll tell you what I know. 94 00:07:28,460 --> 00:07:32,880 United States Marine Corps Lieutenant Colonel Sarah McKenzie, a JAG lawyer, 95 00:07:33,060 --> 00:07:37,160 volunteered to help recover 100 stolen Stinger missiles. There's no way we used 96 00:07:37,160 --> 00:07:42,020 her. If armed U .S. uniformed personnel are caught operating without host 97 00:07:42,020 --> 00:07:44,300 country knowledge, it's an act of war. 98 00:07:44,800 --> 00:07:47,180 You must be mistaken about the colonel's whereabouts. 99 00:07:47,440 --> 00:07:50,500 You and I both know you bend that rule when it suits your purpose. 100 00:07:50,880 --> 00:07:54,700 She was undercover with another one of your agents, Clayton Webb, as his 101 00:07:54,700 --> 00:07:55,700 pregnant wife. 102 00:07:55,740 --> 00:07:56,920 I can neither confirm. 103 00:07:57,470 --> 00:07:58,189 nor deny. 104 00:07:58,190 --> 00:08:01,850 Are you even trying to get them back? My company has a policy. 105 00:08:02,710 --> 00:08:05,550 We do not negotiate with terrorists. 106 00:08:05,890 --> 00:08:09,750 So if anyone falls into their hands, they can consider themselves beyond 107 00:08:10,210 --> 00:08:11,850 Life is cheap down here. 108 00:08:12,810 --> 00:08:15,330 You can trust no one. 109 00:09:02,990 --> 00:09:04,490 Is that any way to greet an old friend? 110 00:09:05,190 --> 00:09:06,910 Gunny, what are you doing here? 111 00:09:07,350 --> 00:09:10,190 I'm waiting for somebody to show up. Never figured it'd be you, sir. 112 00:09:10,490 --> 00:09:11,930 You look like hell. Are you okay? 113 00:09:12,750 --> 00:09:13,910 Long story, sir. 114 00:09:15,090 --> 00:09:16,230 You can drop it, sir. 115 00:09:16,470 --> 00:09:17,750 I'll resign my commission. 116 00:09:19,470 --> 00:09:20,470 Sir? 117 00:09:20,830 --> 00:09:22,750 I'll tell you about it later. Let's hear your story. 118 00:09:23,990 --> 00:09:26,750 Transferred down here to Marine Barracks at the American Embassy in Asuncion. 119 00:09:27,790 --> 00:09:29,250 Is this a warm weather uniform? 120 00:09:29,730 --> 00:09:30,970 I'm working undercover, sir. 121 00:09:31,400 --> 00:09:32,940 I gotta sign T .A .D. to Mr. Webb. 122 00:09:33,680 --> 00:09:34,680 Where is Webb? 123 00:09:34,780 --> 00:09:35,920 I don't know for sure, sir. 124 00:09:36,340 --> 00:09:37,239 Where's Mac? 125 00:09:37,240 --> 00:09:38,240 With Mr. Webb. 126 00:09:46,160 --> 00:09:46,560 Hello, 127 00:09:46,560 --> 00:09:53,540 sweetheart. 128 00:09:55,800 --> 00:09:56,800 What can I do? 129 00:09:57,600 --> 00:09:59,180 What you're doing is pretty good. 130 00:10:02,160 --> 00:10:03,220 What did they do to you? 131 00:10:05,360 --> 00:10:07,200 I had no idea it would get this bad. 132 00:10:09,680 --> 00:10:13,460 I'll do whatever I can to keep them away from you. 133 00:10:25,720 --> 00:10:29,520 Colonel McKenzie and Mr. Webb left Raul Garcia's camp after exchanging the 134 00:10:29,520 --> 00:10:31,160 Stinger circuit boards for the diamonds. 135 00:10:31,750 --> 00:10:32,830 Garcia's the arms dealer. 136 00:10:33,050 --> 00:10:34,750 I'm trading as a middleman to Sadiq. 137 00:10:35,250 --> 00:10:37,630 So Garcia sent you to Sadiq's camp? 138 00:10:37,890 --> 00:10:41,190 Yes, sir. I drove the truck with the circuit board to Sadiq's Hacienda on the 139 00:10:41,190 --> 00:10:42,190 Chaco Boreal. 140 00:10:42,370 --> 00:10:45,450 I was supposed to wait for a shipment of uncut coke to return to Garcia. 141 00:10:46,990 --> 00:10:48,470 And what was Webb's plan? 142 00:10:49,010 --> 00:10:52,330 Once I confirmed the Stinger missiles were in Sadiq's Hacienda, he was going 143 00:10:52,330 --> 00:10:53,390 call in for a predator strike. 144 00:10:53,650 --> 00:10:57,390 Yeah? Instead, Sadiq had the missiles moved out by truck and I got jumped. 145 00:10:58,110 --> 00:10:59,790 Well, how did Webb and Mack get caught? 146 00:11:01,480 --> 00:11:05,500 It was on account of me, sir. They came in to rescue me, and it almost worked. 147 00:11:06,000 --> 00:11:07,180 They made it to a car. 148 00:11:07,520 --> 00:11:08,560 A grenade hit. 149 00:11:09,280 --> 00:11:11,660 That was the last I saw of them. I got shot. 150 00:11:12,600 --> 00:11:13,600 How'd you get away? 151 00:11:14,000 --> 00:11:16,620 Nope. In all the confusion, I crawled out of the camp. 152 00:11:16,940 --> 00:11:19,840 Next thing I knew, I woke up in the middle of a field, and a Mennonite 153 00:11:19,840 --> 00:11:22,040 and his wife found me. They got me patched up. 154 00:11:22,480 --> 00:11:25,700 Mennonites? Yes, sir. There's a large religious German community in the Chaco 155 00:11:25,700 --> 00:11:26,700 Boreal. 156 00:11:27,660 --> 00:11:28,660 So what happened next? 157 00:11:28,860 --> 00:11:30,400 I hit back to Ciudad del Este. 158 00:11:31,500 --> 00:11:32,700 Why didn't you go for help? 159 00:11:33,360 --> 00:11:36,560 Mr. Webb told me to trust no one. I think Sadie knew we were coming. 160 00:11:36,760 --> 00:11:37,760 There was a leak somewhere. 161 00:11:38,500 --> 00:11:39,780 In Garcia's camp? 162 00:11:40,040 --> 00:11:41,040 Or in the CIA. 163 00:11:47,380 --> 00:11:52,460 How bad is it? 164 00:11:53,940 --> 00:11:55,100 A little worse. 165 00:11:58,040 --> 00:12:00,200 They think we're Israelis. 166 00:12:01,180 --> 00:12:02,180 Why? 167 00:12:02,940 --> 00:12:04,460 Because Israel's their enemy. 168 00:12:05,200 --> 00:12:06,760 They see their enemy everywhere. 169 00:12:08,740 --> 00:12:10,160 What are they asking you? 170 00:12:11,940 --> 00:12:13,320 Questions I can't answer. 171 00:12:15,300 --> 00:12:17,280 I think there's something big in the works. 172 00:12:18,040 --> 00:12:19,860 A strike against the U .S. 173 00:12:21,340 --> 00:12:25,260 Sadiq needs to know if his mission has been compromised, and he needs to know 174 00:12:25,260 --> 00:12:26,260 soon. 175 00:12:28,900 --> 00:12:30,480 I'm sorry about all this. 176 00:12:32,680 --> 00:12:35,740 I agreed to be here. Yeah, I know. 177 00:12:37,460 --> 00:12:43,360 Sarah... I don't know how much of my asking you here had to do with your 178 00:12:43,360 --> 00:12:44,360 credentials. 179 00:12:46,540 --> 00:12:49,640 And how much had to do with just wanting you with me. 180 00:12:53,480 --> 00:12:54,740 I don't know what to say. 181 00:12:55,720 --> 00:12:58,840 I just wish I could die for both of us. I don't want you to die. 182 00:13:13,449 --> 00:13:20,370 interrupting no i uh i could use the company you look how i feel 183 00:13:20,370 --> 00:13:25,590 yeah it's hard to keep up appearances i'm worried about them too i just wish 184 00:13:25,590 --> 00:13:31,890 there was something that i could do i mean there is a time i mean i knew when 185 00:13:31,890 --> 00:13:35,710 this happened that i'd be limited by my disability that there would be things 186 00:13:35,710 --> 00:13:40,710 that i couldn't do but i didn't expect to feel so useless you know when the 187 00:13:40,710 --> 00:13:41,710 came that they 188 00:13:42,410 --> 00:13:43,410 They actually need me. 189 00:13:43,550 --> 00:13:44,550 Oh, they need you here. 190 00:13:44,830 --> 00:13:47,770 You're doing something they can't do. You're keeping JAGOPS running. 191 00:13:48,190 --> 00:13:49,190 It's important. 192 00:13:50,190 --> 00:13:51,750 There's more than one way to be a hero. 193 00:13:54,310 --> 00:13:57,430 This might be a breach of protocol. 194 00:13:57,630 --> 00:14:00,150 It might get me transferred right back to the IG's office. 195 00:14:01,010 --> 00:14:04,590 But I won't tell if you won't. 196 00:14:38,800 --> 00:14:39,800 He needs Menaka. 197 00:14:46,080 --> 00:14:47,680 What is that? 198 00:14:48,020 --> 00:14:49,300 Bomb of the Menaka plant. 199 00:14:49,640 --> 00:14:52,580 The Chaco need is abused as an analgesic for a thousand years. 200 00:14:53,440 --> 00:14:57,020 Last year an American pharmaceutical company patented it. The Indians got 201 00:14:57,020 --> 00:14:58,020 nothing. 202 00:14:58,660 --> 00:14:59,780 You should sit down. 203 00:15:00,820 --> 00:15:01,820 I'll get you some water. 204 00:15:11,080 --> 00:15:12,460 The water here is brackish. 205 00:15:12,880 --> 00:15:13,880 That's all we have. 206 00:15:15,340 --> 00:15:16,380 Thank you for sharing. 207 00:15:16,840 --> 00:15:18,180 I know the kind of pain he's in. 208 00:15:18,480 --> 00:15:19,960 They used me the same way. 209 00:15:21,500 --> 00:15:23,440 I'm Warren Robinson. This is my wife, Carla. 210 00:15:24,240 --> 00:15:28,420 The kidnapped missionaries. They came here to help the Iorio and the Navacale, 211 00:15:28,420 --> 00:15:29,960 and now we've gotten caught in your war. 212 00:15:30,420 --> 00:15:31,420 My war? 213 00:15:31,640 --> 00:15:34,460 You're Americans, aren't you? It's neither here nor there, Carla. 214 00:15:35,140 --> 00:15:39,460 We're victims of some kind of fundraising for the jihad. They want two 215 00:15:39,460 --> 00:15:40,460 pounds for us. 216 00:15:41,260 --> 00:15:44,480 They might as well just kill us now because our church can't raise that kind 217 00:15:44,480 --> 00:15:45,480 money. 218 00:15:46,180 --> 00:15:48,460 It isn't my government that moved these people to violence. 219 00:15:49,060 --> 00:15:50,740 You're forgetting the battle for a court. 220 00:15:51,140 --> 00:15:52,780 I have no idea what you're talking about. 221 00:15:53,220 --> 00:15:54,260 We're not politicians. 222 00:15:54,680 --> 00:15:57,440 We're people of God. It's our calling to help those in need. 223 00:15:58,280 --> 00:15:59,340 Even if they're Americans. 224 00:16:13,480 --> 00:16:14,480 You know what worries me? 225 00:16:15,000 --> 00:16:16,680 Aside from oncoming traffic? 226 00:16:17,500 --> 00:16:19,400 You ever wonder what Sadiq Fahd's up to? 227 00:16:20,360 --> 00:16:21,560 What his targets are? 228 00:16:22,900 --> 00:16:25,220 I'd lay my money on a large -deck amphib. 229 00:16:26,320 --> 00:16:27,400 Or maybe a carrier. 230 00:16:29,920 --> 00:16:32,900 You want to keep your eyes on the road, all right? We want to get there in one 231 00:16:32,900 --> 00:16:33,900 piece, right? 232 00:16:34,100 --> 00:16:36,060 Don't try to blend in with the locals, sir. 233 00:16:36,280 --> 00:16:39,440 If we blend in anymore, we'll be weird all over the landscape. 234 00:16:40,560 --> 00:16:41,560 There's trouble. 235 00:16:51,740 --> 00:16:52,740 Documentos. American. 236 00:16:53,620 --> 00:16:54,620 Business? 237 00:16:55,040 --> 00:16:56,520 Pleasure. Tourista. 238 00:16:56,940 --> 00:16:58,800 They call this country the Green Hell. 239 00:16:59,820 --> 00:17:01,080 Why do you want to come here? 240 00:17:01,580 --> 00:17:02,580 Birds. 241 00:17:07,200 --> 00:17:08,800 And you came to the right place. 242 00:17:09,480 --> 00:17:10,839 What have you seen so far? 243 00:17:11,450 --> 00:17:17,670 Well, we saw some parrots, a bluebelly and a scaly -faced peoness about a mile 244 00:17:17,670 --> 00:17:18,670 back. 245 00:17:19,250 --> 00:17:21,030 Have you seen an alicanto yet? 246 00:17:21,349 --> 00:17:22,829 Yeah, we saw one yesterday. 247 00:17:25,410 --> 00:17:27,150 It is a mythical bird. 248 00:17:29,470 --> 00:17:30,470 AJ. 249 00:17:38,670 --> 00:17:41,850 The chairman wanted you to know that the Secretary of Defense has approved the 250 00:17:41,850 --> 00:17:43,990 ROE changes for Persian Gulf Ops. 251 00:17:44,350 --> 00:17:46,070 Including use of the new weapon systems? 252 00:17:46,670 --> 00:17:47,670 Reviewed and approved. 253 00:17:48,130 --> 00:17:51,450 We've also been working with the Department of Justice to fine -tune our 254 00:17:51,450 --> 00:17:52,950 for trying suspected terrorists. 255 00:17:54,270 --> 00:17:55,270 Well, thank you, Admiral. 256 00:17:55,570 --> 00:17:58,290 Been a great help. Glad to assist any way we can. 257 00:18:01,750 --> 00:18:02,890 Carry on. Yes, sir. 258 00:18:03,330 --> 00:18:04,330 Excuse me, Admiral. 259 00:18:04,690 --> 00:18:07,590 I was just wondering if there was any news, sir. No news. 260 00:18:08,110 --> 00:18:09,110 What if? 261 00:18:09,310 --> 00:18:10,910 Don't deal in what ifs, Tyner. 262 00:18:14,630 --> 00:18:18,210 For food and all thy gifts of love, we give thee thanks and praise. 263 00:18:18,850 --> 00:18:22,270 Look down, O Jesus, from above, and bless us all our days. 264 00:18:24,070 --> 00:18:25,750 I'm sure this isn't what you're used to. 265 00:18:26,130 --> 00:18:27,770 This is more than we've had for a day or two. 266 00:18:28,210 --> 00:18:29,790 I'm so grateful to the both of you. 267 00:18:31,170 --> 00:18:33,190 Will you be able to pay your ransom? 268 00:18:34,290 --> 00:18:35,330 It's not about the money. 269 00:18:36,680 --> 00:18:37,920 We're prisoners of conscience. 270 00:18:40,140 --> 00:18:41,580 You must be about halfway there. 271 00:18:42,540 --> 00:18:44,120 Yeah, six months. 272 00:18:45,000 --> 00:18:47,160 I hope you weren't here when the baby calmed you. 273 00:18:48,160 --> 00:18:50,460 But I've worked as a midwife with the Chaco. 274 00:18:51,860 --> 00:18:53,820 I can help you if you let me. 275 00:18:54,540 --> 00:18:57,680 Hopefully, like you said, they won't be here. 276 00:19:02,440 --> 00:19:05,800 I can find no fault with you, but you may continue your journey. 277 00:19:07,240 --> 00:19:08,420 That is Capitan. 278 00:19:08,800 --> 00:19:09,940 Enjoy the bird. 279 00:19:16,800 --> 00:19:19,840 We're about 70 miles to the turnoff. 280 00:19:20,260 --> 00:19:22,500 After that, we'll have to take her one road at a time. 281 00:19:40,860 --> 00:19:41,860 motherhood. 282 00:19:46,200 --> 00:19:47,200 Carla. 283 00:19:57,760 --> 00:19:58,840 What have you done? 284 00:19:59,960 --> 00:20:01,740 You misunderstand, Sadiq. 285 00:20:02,520 --> 00:20:04,520 He tempers his cruelty with kindness. 286 00:20:05,560 --> 00:20:07,220 He knows what's best for us. 287 00:20:07,480 --> 00:20:08,720 He tortured your husband. 288 00:20:09,260 --> 00:20:12,660 He videotaped it and sent it to your church to show that he was serious. He's 289 00:20:12,660 --> 00:20:16,280 keeping you captive, and it doesn't look like you're ever going to get out. Is 290 00:20:16,280 --> 00:20:20,020 that what's best? Is that Islam and Christianity have much in common? 291 00:20:21,380 --> 00:20:22,500 We're all people of peace. 292 00:20:26,260 --> 00:20:31,680 Well, I hope your God is a loving one, Mrs. Robinson, because he's going to 293 00:20:31,680 --> 00:20:32,680 a lot to forgive. 294 00:20:53,960 --> 00:20:54,779 I'm fine. 295 00:20:54,780 --> 00:20:56,780 How are you feeling? 296 00:20:57,300 --> 00:20:58,300 I'm great. 297 00:20:58,640 --> 00:20:59,960 I like having babies. 298 00:21:00,340 --> 00:21:01,640 I didn't mean that, ma 'am. 299 00:21:02,380 --> 00:21:03,380 I know. 300 00:21:03,540 --> 00:21:04,900 You're talking about Colonel McKenzie. 301 00:21:05,500 --> 00:21:06,840 And Commander Rapp, ma 'am. 302 00:21:07,700 --> 00:21:09,000 I'm just so afraid for them. 303 00:21:10,620 --> 00:21:11,620 How do you feel? 304 00:21:12,280 --> 00:21:15,800 All you can do is hope and pray and then trust in God. 305 00:21:16,160 --> 00:21:18,860 My father was a minister, ma 'am. He kind of soured me on God. 306 00:21:19,640 --> 00:21:21,900 Maybe you should give him a second chance. 307 00:21:22,200 --> 00:21:22,919 I know. 308 00:21:22,920 --> 00:21:24,660 I never want to see my father again, ma 'am. 309 00:21:26,340 --> 00:21:27,860 That's not the him I'm talking about. 310 00:21:29,220 --> 00:21:30,220 Yes, ma 'am. 311 00:21:30,840 --> 00:21:32,320 I'll take that under advisement. 312 00:21:36,160 --> 00:21:37,160 Ma 'am. 313 00:21:39,260 --> 00:21:42,100 This place is the only real home I've ever known. 314 00:21:42,740 --> 00:21:44,220 It's pathetic as that sounds. 315 00:21:44,640 --> 00:21:50,060 The truth is, Colonel McKenzie and Commander Rabb and you and Lieutenant 316 00:21:50,060 --> 00:21:52,960 are... The first people who've given a damn about me. 317 00:21:54,100 --> 00:21:55,100 Pardon my language. 318 00:21:56,280 --> 00:21:59,740 I just... I couldn't stand it if something happened to one of you. 319 00:22:00,140 --> 00:22:01,300 Things happen, Jennifer. 320 00:22:02,360 --> 00:22:06,940 My husband stepped on a landmine, and you stayed with him so he wouldn't bleed 321 00:22:06,940 --> 00:22:08,100 to death until help came. 322 00:22:08,820 --> 00:22:12,500 You handled that situation better than anybody else, and you can handle this. 323 00:22:12,800 --> 00:22:14,540 That's just it, ma 'am. That was a war zone. 324 00:22:14,860 --> 00:22:19,180 I thought here, coming back, it would be safe, and bad things wouldn't happen to 325 00:22:19,180 --> 00:22:20,180 people I care about. 326 00:22:21,020 --> 00:22:22,060 I'm sorry. It's okay. 327 00:22:22,520 --> 00:22:23,520 It's going to be okay. 328 00:22:23,860 --> 00:22:24,860 Excuse me, ma 'am. 329 00:22:39,440 --> 00:22:40,440 Things have changed. 330 00:22:41,980 --> 00:22:43,340 I will leave it up to you. 331 00:22:44,720 --> 00:22:47,260 I will take one of you or the other. You choose. 332 00:22:48,340 --> 00:22:49,340 Sarah. 333 00:22:49,480 --> 00:22:50,480 Sarah. 334 00:22:51,400 --> 00:22:53,140 The name on your passport is Jane. 335 00:22:55,200 --> 00:23:01,100 But before you decide, Sarah, know that one of you will be placed in a room with 336 00:23:01,100 --> 00:23:02,100 one of my men. 337 00:23:02,460 --> 00:23:06,400 He will put you through hell, and no one will be there to call him off. 338 00:23:06,660 --> 00:23:08,620 I thought you believed in a compassionate God. 339 00:23:09,060 --> 00:23:10,060 Oh, he is. 340 00:23:10,920 --> 00:23:12,940 But I have no interest in debating you. 341 00:23:13,300 --> 00:23:18,100 Because I'm a woman. A woman, an infidel, perhaps even a Jew, Sarah. 342 00:23:19,080 --> 00:23:24,260 Are you a Jew, a falsifier of words, the occupier of the holy places, denier of 343 00:23:24,260 --> 00:23:27,260 prophecies, one of the so -called chosen people? 344 00:23:30,760 --> 00:23:31,760 Okay. 345 00:23:32,960 --> 00:23:36,880 I will try again. So you say you are Mr. Williams. 346 00:23:37,380 --> 00:23:41,440 You claim you are an arms salesman. You sell circuit boards to Raul Garcia in 347 00:23:41,440 --> 00:23:43,460 exchange for diamonds. That is your story? Yeah. 348 00:23:43,920 --> 00:23:44,920 Explain this. 349 00:23:44,990 --> 00:23:49,010 After the sale, Raul Garcia's house exploded in the middle of the night. 350 00:23:50,670 --> 00:23:54,070 That... That has nothing to do with me. 351 00:23:55,970 --> 00:23:58,390 Why did you shoot your way into my hacienda? 352 00:23:59,250 --> 00:24:03,510 Who was the man you were trying to rescue, and where is he now? And who are 353 00:24:03,510 --> 00:24:04,510 working for? 354 00:24:04,950 --> 00:24:06,070 I'm self -employed. 355 00:24:07,230 --> 00:24:08,590 It's the American way. 356 00:24:09,750 --> 00:24:11,510 You live in a free country. 357 00:24:12,270 --> 00:24:17,260 Yes. Well, that's so -called... freedom is going to drag your nation to the 358 00:24:17,260 --> 00:24:18,260 bottom. 359 00:24:18,780 --> 00:24:22,940 And I, whose country you have taken, will show you no mercy. 360 00:24:23,320 --> 00:24:24,520 Peace be upon you. 361 00:24:24,760 --> 00:24:29,440 Your lord has laid down for himself a law of mercy, so that if any one of you 362 00:24:29,440 --> 00:24:34,040 commit a fault through ignorance and afterwards turn and amend, he will 363 00:24:34,040 --> 00:24:35,380 be gracious and merciful. 364 00:24:36,200 --> 00:24:37,260 You know the Quran? 365 00:24:38,920 --> 00:24:39,920 As do I. 366 00:24:40,360 --> 00:24:41,520 And this I say. 367 00:24:46,540 --> 00:24:50,620 And so we write in blood a language you can understand. 368 00:24:58,040 --> 00:25:01,200 I have to settle a matter with the Robinsons. Where are they? 369 00:25:01,620 --> 00:25:03,060 I've made them more comfortable. 370 00:25:04,840 --> 00:25:06,580 I will be back in an hour. 371 00:25:07,060 --> 00:25:08,200 You decide, woman. 372 00:25:08,800 --> 00:25:11,140 Your blood or his. 373 00:25:20,040 --> 00:25:21,420 Enter. Excuse me, Admiral. 374 00:25:21,720 --> 00:25:23,480 Lieutenant Sims would like to see you, sir. 375 00:25:23,920 --> 00:25:26,140 She did say it wasn't important, Admiral. 376 00:25:26,900 --> 00:25:28,440 Then why the hell are you bothering me? 377 00:25:29,180 --> 00:25:33,420 Because I believe the lieutenant believes otherwise, sir, on the 378 00:25:33,420 --> 00:25:34,420 scale. 379 00:25:34,820 --> 00:25:37,260 Tyler, are you, uh, are you clairvoyant? 380 00:25:38,400 --> 00:25:39,620 I don't know, sir. 381 00:25:41,320 --> 00:25:42,380 Read my mind. 382 00:25:44,420 --> 00:25:45,420 Aye, sir. 383 00:25:46,920 --> 00:25:48,660 Lieutenant, the Admiral will see you now, man. 384 00:25:51,180 --> 00:25:52,660 Is this a bad time, sir? 385 00:25:54,860 --> 00:25:56,320 Bad time for what, Lieutenant? 386 00:25:56,820 --> 00:26:01,640 Sir, I just wanted you to know that if there's anything I can do, I'll do it. 387 00:26:02,460 --> 00:26:03,720 Other than your job? 388 00:26:05,040 --> 00:26:06,460 Here's the thing, sir. 389 00:26:07,940 --> 00:26:11,600 I know at times like these you normally turn to Colonel McKenzie or Commander 390 00:26:11,600 --> 00:26:15,400 Rabb. Sir, I just wanted you to know that if you ever wanted to talk, that 391 00:26:15,400 --> 00:26:16,540 Lieutenant Roberts and I are here. 392 00:26:17,820 --> 00:26:19,580 Have you mentioned this to the Lieutenant? 393 00:26:20,950 --> 00:26:21,950 No, sir. 394 00:26:22,470 --> 00:26:23,470 Good. Then don't. 395 00:26:23,610 --> 00:26:24,610 Dismissed. 396 00:26:27,950 --> 00:26:28,950 Aye, sir. 397 00:26:35,270 --> 00:26:37,430 How'd it go with the Admiral, ma 'am? Ducky. Just ducky. 398 00:26:37,630 --> 00:26:40,570 Is that good or bad, ma 'am? Great if you're a duck, Tyner. 399 00:27:01,800 --> 00:27:03,640 Did I tell you I was sorry about all this? 400 00:27:03,920 --> 00:27:05,140 About a million times. 401 00:27:06,920 --> 00:27:09,700 If we ever get out of this... When? When? Not this. 402 00:27:11,780 --> 00:27:13,340 Aren't you the cockeyed optimist? 403 00:27:13,540 --> 00:27:15,880 I can't accept dying here, Clay. I won't. 404 00:27:16,560 --> 00:27:17,860 And I won't leave you behind. 405 00:27:20,940 --> 00:27:22,620 There's something I need to say to you, Sarah. 406 00:27:23,120 --> 00:27:24,420 You don't need to say anything. 407 00:27:37,710 --> 00:27:38,710 Sarah! 408 00:27:39,490 --> 00:27:44,970 It is her choice and she has made it. The grant teaches you to protect women 409 00:27:44,970 --> 00:27:45,970 they can't protect themselves. 410 00:27:46,570 --> 00:27:47,910 They can't do this! 411 00:27:48,270 --> 00:27:51,350 There's no more than you have done to us for centuries. 412 00:27:52,390 --> 00:27:53,390 Sarah! 413 00:28:15,890 --> 00:28:16,230 I believe 414 00:28:16,230 --> 00:28:31,110 it 415 00:28:31,110 --> 00:28:32,610 is your custom to kneel when you pray. 416 00:28:33,550 --> 00:28:34,550 Get on your knees. 417 00:28:38,320 --> 00:28:40,740 What is going on? Your church has given its answer. 418 00:28:41,100 --> 00:28:42,820 They will not pay to free you. 419 00:28:43,720 --> 00:28:45,420 I did everything that you asked. 420 00:28:46,460 --> 00:28:49,940 In your scriptures, there was Jesus and there was Judas. 421 00:28:51,300 --> 00:28:52,940 You followed the wrong example. 422 00:28:54,680 --> 00:28:55,680 Carla! 423 00:28:56,480 --> 00:28:57,560 Who was that, sir? 424 00:28:57,760 --> 00:28:59,220 Can't tell, but it couldn't be good. 425 00:28:59,580 --> 00:29:00,820 Have you no mercy? 426 00:29:01,220 --> 00:29:03,160 I have mercy on those who deserve mercy. 427 00:29:03,640 --> 00:29:06,060 The poor, the widowed, the homeless. 428 00:29:07,020 --> 00:29:09,740 You are none of these things, so you do not deserve my notice. 429 00:29:13,420 --> 00:29:14,420 There's Mac. 430 00:29:14,920 --> 00:29:17,500 What can I say that will stop this? Nothing. 431 00:29:17,720 --> 00:29:19,300 I am not interested in you. 432 00:29:19,940 --> 00:29:21,600 But I will sit with your husband. 433 00:29:22,040 --> 00:29:26,560 And when your cries for help go unanswered and your shrieks become 434 00:29:26,700 --> 00:29:28,580 he will tell me what I need to know. 435 00:29:29,840 --> 00:29:33,160 This goes against everything your religion has taught you. Don't tell me 436 00:29:33,160 --> 00:29:34,160 my religion! 437 00:29:36,220 --> 00:29:37,480 There is a fatwa. 438 00:29:37,920 --> 00:29:42,140 It says that I can kill Americans when and where I find them. 439 00:29:43,000 --> 00:29:44,260 So my hands are clean. 440 00:29:46,500 --> 00:29:47,500 Shalom, Sarah. 441 00:29:53,840 --> 00:29:55,080 At least she's alive. 442 00:29:56,440 --> 00:29:58,640 But she won't be for long. If we don't do something, let's go. 443 00:30:15,340 --> 00:30:16,340 Let's get this thing in. 444 00:30:43,690 --> 00:30:45,070 You take the house out there, man. 445 00:31:35,600 --> 00:31:36,720 We gotta get you out of here. 446 00:31:37,420 --> 00:31:38,820 I'm too far gone, Johnny. 447 00:31:39,640 --> 00:31:40,720 Help's too far away. 448 00:31:49,960 --> 00:31:51,240 What happens now, sir? 449 00:31:51,700 --> 00:31:53,100 We get webbed to a hospital. 450 00:31:54,000 --> 00:31:55,280 There's no ambulance here. 451 00:31:55,600 --> 00:31:57,000 We're a long way from a hospital. 452 00:31:57,300 --> 00:31:58,300 You'll make it. 453 00:31:58,560 --> 00:31:59,560 I have to. 454 00:32:00,820 --> 00:32:03,580 My mother never forgave me if I died before her. 455 00:32:03,840 --> 00:32:04,840 Neither would I. 456 00:32:06,700 --> 00:32:08,280 I liked having you for a wife. 457 00:32:09,360 --> 00:32:12,780 I liked having you as a husband and a friend. 458 00:32:14,340 --> 00:32:18,060 There's something about sharing the same bed. 459 00:32:20,100 --> 00:32:21,240 Same toothbrush. 460 00:32:23,060 --> 00:32:24,500 You used my toothbrush? 461 00:32:25,220 --> 00:32:26,560 I didn't think you'd mind. 462 00:32:27,120 --> 00:32:28,520 You've been single too long. 463 00:32:29,780 --> 00:32:31,140 Maybe we both have. 464 00:33:01,800 --> 00:33:02,800 I'll see you back home, Clay. 465 00:33:04,360 --> 00:33:05,600 Take care of her, Brad. 466 00:33:07,000 --> 00:33:09,100 It's more than I was able to do for her. 467 00:33:09,580 --> 00:33:12,760 Well, whatever you did do, she's obviously very appreciative. 468 00:33:13,500 --> 00:33:15,900 It was a pleasure working with you, gang. You too, Benny. 469 00:33:16,280 --> 00:33:17,600 Semper fi, ma 'am. Semper fi. 470 00:33:19,700 --> 00:33:20,700 Good luck, gang. 471 00:33:20,820 --> 00:33:21,820 Thanks. 472 00:33:29,780 --> 00:33:30,840 They think they'll make it. 473 00:33:31,250 --> 00:33:32,890 Depends on how fast Gunny can get him help. 474 00:33:34,990 --> 00:33:36,610 So what do you know that I need to know? 475 00:33:36,990 --> 00:33:39,290 I overheard one of the guards talking about the Stingerman. 476 00:33:39,850 --> 00:33:43,370 From what I could make out, they're in a Mennonite cattle farm about 20 miles 477 00:33:43,370 --> 00:33:44,370 from here. 478 00:33:44,390 --> 00:33:46,470 They didn't happen to mention an address, did they? 479 00:33:46,670 --> 00:33:50,230 No, all I know is that they're near the Rio Verde, the Green River. That covers 480 00:33:50,230 --> 00:33:51,230 a lot of ground. 481 00:33:51,850 --> 00:33:54,070 I can't wait to not be pregnant. 482 00:33:54,810 --> 00:33:57,590 I'd, uh, I'd wait on that and make them at hand. 483 00:34:02,459 --> 00:34:04,560 Sorry about the ride. I can slow it down. 484 00:34:05,260 --> 00:34:06,500 Eddie, I need help with that. 485 00:34:14,560 --> 00:34:15,900 Well, look at that, man. 486 00:34:21,460 --> 00:34:23,840 All right, you're going into labor, so let me help you out. 487 00:34:27,820 --> 00:34:28,820 One last in your... 488 00:34:31,280 --> 00:34:33,460 You don't have any money, do you? No, I had to pick a queen. 489 00:34:33,719 --> 00:34:36,280 A few days ago, I had a diamond necklace worth half a million dollars. 490 00:34:36,520 --> 00:34:37,520 And where is it now? 491 00:34:37,560 --> 00:34:39,060 Sadiq Fahd took it. You got anything? 492 00:34:39,880 --> 00:34:41,739 300 guarani and a credit card. 493 00:34:43,020 --> 00:34:44,360 Senor, good talk. 494 00:34:45,600 --> 00:34:50,860 Mynheer, we would like to rent your aircraft. 495 00:34:51,719 --> 00:34:52,678 I don't understand. 496 00:34:52,679 --> 00:34:54,500 I want to rent your plane. 497 00:34:55,179 --> 00:34:57,200 No, you have to spray the fields. 498 00:34:57,940 --> 00:34:58,940 It's very important. 499 00:35:11,260 --> 00:35:12,260 Okay. 500 00:35:15,840 --> 00:35:17,180 Give him all the money. 501 00:35:17,540 --> 00:35:20,660 And your passport and the car keys. 502 00:35:21,880 --> 00:35:27,800 The hospital in Pozzagrande is 100 miles to the east. 503 00:35:28,060 --> 00:35:29,640 I will fly you myself. 504 00:35:30,040 --> 00:35:32,980 Oh, no, no. My husband flies. He's a pilot, U .S. Navy. 505 00:35:33,880 --> 00:35:35,260 Hornet? F -14. 506 00:35:35,680 --> 00:35:37,940 Off the Patrick Henry, the Seahawk. 507 00:35:38,600 --> 00:35:39,600 Luftwaffe. 508 00:35:40,040 --> 00:35:42,420 I was a glider pilot before the war. 509 00:35:42,760 --> 00:35:45,260 On religious grounds, I never wanted to fight. 510 00:35:45,540 --> 00:35:46,399 You're a Mennonite? 511 00:35:46,400 --> 00:35:47,400 Ja. 512 00:35:47,420 --> 00:35:50,600 But I did not want my family put on a boxcar to Dachau. 513 00:35:50,820 --> 00:35:52,600 I'll get our things, sweetheart. 514 00:35:53,100 --> 00:35:56,360 Oh, I learned how to fly a Messerschmitt. 515 00:35:58,030 --> 00:36:04,410 B -F -1 -10 -C. They assigned me to a fighter -bomber unit, 516 00:36:04,710 --> 00:36:10,330 Gruppe 12 -10, Stuttgart, by Spitfire, near Karlsruhe. 517 00:36:10,610 --> 00:36:13,350 13 August 1940. 518 00:36:27,690 --> 00:36:29,370 Now this is my new life. 519 00:36:30,370 --> 00:36:32,290 Garden from the desert. 520 00:36:32,730 --> 00:36:33,730 We get to go? 521 00:36:33,750 --> 00:36:35,290 Yes. Have 522 00:36:35,290 --> 00:36:46,530 a 523 00:36:46,530 --> 00:36:47,530 safe flight. 524 00:36:48,030 --> 00:36:49,030 Thank you. 525 00:36:57,160 --> 00:36:57,999 You ready? 526 00:36:58,000 --> 00:37:02,220 I'm never ready for this. The last time you took me up, you crashed and I got 527 00:37:02,220 --> 00:37:05,680 stabbed in the leg by a deranged hillbilly. I still have the scar. 528 00:37:06,820 --> 00:37:08,980 Try closing your eyes this time. 529 00:37:49,770 --> 00:37:50,770 Roadblock up ahead. 530 00:37:51,370 --> 00:37:52,370 Who are they? 531 00:37:52,690 --> 00:37:54,490 They're Paraguayan military, sir. 532 00:38:00,730 --> 00:38:01,350 I've seen 533 00:38:01,350 --> 00:38:08,050 you 534 00:38:08,050 --> 00:38:09,050 before. 535 00:38:09,990 --> 00:38:12,110 You're the man who claimed to know about Parrot. 536 00:38:13,230 --> 00:38:16,950 Only then you were driving a nice Land Cruiser and now it is full of bullet 537 00:38:16,950 --> 00:38:21,610 holes. Now, why don't you tell me who you are and what you are doing here? 538 00:38:21,610 --> 00:38:22,610 a long story, Capitan. 539 00:38:23,510 --> 00:38:27,670 This man's hurt badly. He needs medical assistance immediately. Please. First, I 540 00:38:27,670 --> 00:38:28,690 need to see his papers. 541 00:38:29,210 --> 00:38:32,090 We have a problem with that, Capitan. He doesn't have them. 542 00:38:33,550 --> 00:38:38,010 And I cannot help you. Por favor, Capitan. How do I know you're not 543 00:38:38,010 --> 00:38:40,810 drugs? If you don't help that man, he's going to die. 544 00:38:41,030 --> 00:38:45,890 The only way you can help him is to tell me a story I can believe. 545 00:38:47,060 --> 00:38:48,060 Revisen el auto! 546 00:39:39,210 --> 00:39:43,470 I'm going around again. When I give you the signal, take the stick. 547 00:39:43,830 --> 00:39:45,930 What? I can't fly this thing. 548 00:39:46,630 --> 00:39:49,730 You can do it, Mac. Just take the stick and hold on. 549 00:40:24,110 --> 00:40:25,110 to stick back again. 39453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.