All language subtitles for JAG S08E23 Pas de Deux (2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,150 --> 00:01:04,410
I can make you a rich man role.
2
00:01:05,390 --> 00:01:08,410
I have a line on a Predator B, combat
ready.
3
00:01:09,390 --> 00:01:10,390
Just the airframe?
4
00:01:10,850 --> 00:01:11,850
The works.
5
00:01:12,190 --> 00:01:15,250
Airframe, control van, four Hellfire
missiles.
6
00:01:15,610 --> 00:01:18,510
That would be worth a considerable sum
on the open market.
7
00:01:19,950 --> 00:01:21,410
How would you move it out of America?
8
00:01:21,750 --> 00:01:22,750
It's in Israel.
9
00:01:23,230 --> 00:01:24,230
Why do you need me?
10
00:01:24,710 --> 00:01:26,130
I can obtain the weapon role.
11
00:01:26,850 --> 00:01:28,330
I have no way to transport it.
12
00:01:29,170 --> 00:01:30,250
You have all the contact.
13
00:01:32,780 --> 00:01:34,880
So far you've earned my trust, Mr.
Williams.
14
00:01:36,020 --> 00:01:37,120
As has your wife.
15
00:01:39,260 --> 00:01:40,800
See that you don't abuse it.
16
00:01:41,960 --> 00:01:47,500
Grab a diamond, darling.
17
00:02:04,430 --> 00:02:05,430
No backup?
18
00:02:05,790 --> 00:02:06,990
You're on your own, my friend.
19
00:02:07,610 --> 00:02:09,490
I've done business with Sadiq many
times.
20
00:02:10,229 --> 00:02:12,110
He will pay me because I am useful to
him.
21
00:02:12,730 --> 00:02:14,610
When they are satisfied the circuit
boards are legitimate.
22
00:02:15,550 --> 00:02:18,070
They will give you the drugs and you
will bring them back to my casa.
23
00:02:25,910 --> 00:02:28,390
Central Intelligence Agency, Catherine
Gale Puppet.
24
00:02:28,710 --> 00:02:29,870
May I speak to her, please?
25
00:02:31,930 --> 00:02:34,890
Commander Rapp from the Anchor Truck
Inquiry. Hello, Commander.
26
00:02:35,090 --> 00:02:36,090
Hold on.
27
00:02:36,530 --> 00:02:38,370
Actually, I'm going to have to call
back. Excuse me.
28
00:02:39,330 --> 00:02:40,330
Sir, Meredith?
29
00:02:40,970 --> 00:02:41,970
I'm at ease.
30
00:02:42,910 --> 00:02:47,810
I'm making the rounds. I thought I'd let
you know that I... Well, I finally
31
00:02:47,810 --> 00:02:49,590
proposed to Meredith, and she accepted.
32
00:02:50,690 --> 00:02:56,430
Just to avoid any more confusion, I
brought her along to... To confirm.
33
00:02:57,370 --> 00:02:58,370
It's official.
34
00:02:58,620 --> 00:03:00,520
Well, that's wonderful news.
Congratulations.
35
00:03:00,840 --> 00:03:03,000
Did this just happen?
36
00:03:03,620 --> 00:03:04,960
In a manner of speaking.
37
00:03:05,900 --> 00:03:09,180
No date yet, but I'll keep you informed.
I'll look forward to it, sir.
38
00:03:09,740 --> 00:03:10,740
Carry on.
39
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
Sir, ma 'am.
40
00:03:16,120 --> 00:03:17,120
We're out.
41
00:03:18,420 --> 00:03:20,540
Commander, it's Bud. I'm at home with
Harriet.
42
00:03:26,170 --> 00:03:27,930
Yes, sir. He looks so much better that
way.
43
00:03:29,710 --> 00:03:33,550
Sir, if you need or anybody else there
needs anything, just let me know, okay?
44
00:03:33,810 --> 00:03:35,230
Well, I appreciate the sentiment.
45
00:03:36,270 --> 00:03:38,910
Listen, I'll see you tomorrow, all
right? Okay, yes, sir.
46
00:03:53,360 --> 00:03:55,640
Central Intelligence Agency, Catherine
Gale's office.
47
00:03:55,840 --> 00:03:59,360
Uh, is Commander Rapp for Miss Gale? Oh,
she just left, Commander.
48
00:03:59,920 --> 00:04:03,280
I don't seem to have her cell phone
number.
49
00:04:03,560 --> 00:04:04,640
It's a secured line.
50
00:04:05,740 --> 00:04:07,320
Well, could you patch me through?
51
00:04:07,620 --> 00:04:08,620
I'm afraid not.
52
00:04:08,900 --> 00:04:10,800
It's important that I speak to her.
53
00:04:11,400 --> 00:04:14,840
Well, she generally takes an early
dinner out.
54
00:04:15,420 --> 00:04:17,420
You don't happen to know where, do you?
55
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
Why didn't you tell me you'd enlisted
Gunny in this plan?
56
00:04:24,460 --> 00:04:25,460
Need to know.
57
00:04:25,820 --> 00:04:28,200
Well, I'd like to know what else I need
to know, Clay.
58
00:04:28,600 --> 00:04:29,600
Now.
59
00:04:31,540 --> 00:04:33,500
Navarro, will you pull over to the side
when you get a chance?
60
00:04:33,800 --> 00:04:35,360
Mrs. Williams needs to relieve herself.
61
00:04:38,000 --> 00:04:39,900
Controlling information is one thing.
What do you know?
62
00:04:40,120 --> 00:04:41,120
A mind reader?
63
00:04:41,840 --> 00:04:42,880
Some things can't wait.
64
00:05:09,560 --> 00:05:13,020
Why did you just kill that man? And
don't give me that need -to -know crap.
65
00:05:13,300 --> 00:05:14,440
Doesn't leave a lot of room for
discussion.
66
00:05:14,680 --> 00:05:17,560
Yeah, well, just so you know, I'm about
to punch your lights out if you don't
67
00:05:17,560 --> 00:05:18,560
start making some sense.
68
00:05:19,280 --> 00:05:20,760
I'd say try it, but I think you would.
69
00:05:23,440 --> 00:05:24,880
I didn't have any choice, Sarah.
70
00:05:26,040 --> 00:05:29,620
You asked me why I wanted you, a Marine,
on this mission. The truth is there
71
00:05:29,620 --> 00:05:32,280
have been some leaks in the company down
here. Well, you just plugged one.
72
00:05:32,540 --> 00:05:33,960
I needed somebody I could trust.
73
00:05:34,880 --> 00:05:35,880
Someone on the outside.
74
00:05:35,980 --> 00:05:37,000
Is that why you got Gunny into this?
75
00:05:37,930 --> 00:05:40,710
Look, I don't want to wait until I'm
staring down the barrel of a gun or a
76
00:05:40,710 --> 00:05:41,710
Senate investigation.
77
00:05:42,910 --> 00:05:43,930
I can't tell you.
78
00:05:44,830 --> 00:05:46,210
You're gonna have to trust me.
79
00:05:46,610 --> 00:05:49,670
Well, those two things don't go
together, and apparently neither do we,
80
00:05:50,550 --> 00:05:51,870
I'm catching the next flight out.
81
00:05:53,570 --> 00:05:54,570
Bye.
82
00:05:56,130 --> 00:05:57,710
You're an ass, you know that?
83
00:05:58,990 --> 00:05:59,990
I do.
84
00:06:00,130 --> 00:06:03,110
You know that I can't leave while you've
got Gunny out on your string.
85
00:06:03,430 --> 00:06:04,430
We're leaving the car behind.
86
00:06:04,970 --> 00:06:06,350
It'll look like another drug hit.
87
00:06:06,800 --> 00:06:09,100
Probably the 12th one today. Well, we're
just going to walk all the way to
88
00:06:09,100 --> 00:06:10,420
Ciudad Del Este? It will hit.
89
00:06:10,720 --> 00:06:11,720
In this condition?
90
00:06:12,020 --> 00:06:13,440
Nobody would pass up a pregnant woman.
91
00:06:18,060 --> 00:06:19,060
Thank you.
92
00:06:26,320 --> 00:06:27,320
Commander?
93
00:06:37,840 --> 00:06:39,840
Miss Gale, how are you?
94
00:06:40,480 --> 00:06:41,880
Surprised. You eat here?
95
00:06:42,240 --> 00:06:43,600
First time. How is it?
96
00:06:44,420 --> 00:06:45,420
Eclectic.
97
00:06:45,720 --> 00:06:46,800
Those look interesting.
98
00:06:47,420 --> 00:06:48,740
It's shiitake egg rolls.
99
00:06:51,900 --> 00:06:53,320
Would you care to join me?
100
00:06:53,640 --> 00:06:54,640
Oh, you look busy.
101
00:06:55,020 --> 00:06:57,200
You've given me a good excuse to close
out my day.
102
00:06:58,780 --> 00:06:59,900
All right, thank you.
103
00:07:02,080 --> 00:07:05,900
So, uh, Commander Turner tells me you're
still calling him about the angel
104
00:07:05,900 --> 00:07:06,900
shark.
105
00:07:07,050 --> 00:07:10,190
Some of the Cruz families have requested
more information than we originally
106
00:07:10,190 --> 00:07:11,169
agreed to release.
107
00:07:11,170 --> 00:07:12,450
The agency's refused?
108
00:07:13,230 --> 00:07:14,490
We'll work something out.
109
00:07:14,970 --> 00:07:16,790
Oh, I'm sure you will. You're very good.
110
00:07:18,090 --> 00:07:19,090
Am I?
111
00:07:19,210 --> 00:07:20,550
Yeah, you had me dancing.
112
00:07:22,070 --> 00:07:24,430
And you see yourself as the standard?
113
00:07:25,350 --> 00:07:27,330
Well, only if you're great on a curve.
114
00:07:29,370 --> 00:07:32,350
I always enjoy meeting other attorneys
outside the courtroom.
115
00:07:32,710 --> 00:07:33,970
Oh, yeah? Why's that?
116
00:07:34,310 --> 00:07:35,310
The deep ones.
117
00:07:35,880 --> 00:07:37,020
Tend to drop the mask.
118
00:07:38,300 --> 00:07:39,380
Reveal things about themselves.
119
00:07:40,820 --> 00:07:42,200
Oh, what is it I'm revealing?
120
00:07:43,600 --> 00:07:45,620
An inability to drop the mask.
121
00:07:46,340 --> 00:07:47,620
What is it you need from me, Commander?
122
00:07:49,860 --> 00:07:52,180
I need to know the whereabouts of one of
your operatives.
123
00:07:53,200 --> 00:07:54,200
Clayton Webb.
124
00:07:54,940 --> 00:07:56,780
I don't have access to that information.
125
00:07:58,980 --> 00:07:59,980
Care for an egg roll?
126
00:08:14,440 --> 00:08:17,740
How did you know the driver was the
leak? I didn't know for sure until we
127
00:08:17,740 --> 00:08:20,940
the meeting and I saw that look of
recognition between him and Sadiq's men.
128
00:08:20,940 --> 00:08:21,940
kill him?
129
00:08:25,080 --> 00:08:28,200
We've lost three agents in the last
seven months down here, Sarah.
130
00:08:29,280 --> 00:08:32,120
Sadiq obviously had an informant with
close ties to the CIA.
131
00:08:32,440 --> 00:08:35,860
So you appointed yourself judge, jury,
and executioner. I had to stop the
132
00:08:35,860 --> 00:08:38,760
bleeding. Pull it through the head.
That's a novel approach.
133
00:08:43,690 --> 00:08:45,590
How'd you get Gunny involved in all this
anyway?
134
00:08:47,750 --> 00:08:49,470
I offered him a job. He accepted.
135
00:08:49,810 --> 00:08:51,390
Had him reassigned three months ago.
136
00:08:52,350 --> 00:08:53,350
What's his backup?
137
00:08:53,510 --> 00:08:54,510
Where's his backup?
138
00:08:57,590 --> 00:08:58,870
How did he get in with Garcia?
139
00:08:59,410 --> 00:09:00,410
He gave him a good cover story.
140
00:09:00,630 --> 00:09:03,530
The rest he did on his own. What was
Sadiq's been talking about?
141
00:09:05,010 --> 00:09:09,690
Praising Allah, testing circuit boards,
buying the Predator, you know, all in a
142
00:09:09,690 --> 00:09:10,690
day's work.
143
00:09:13,520 --> 00:09:16,920
So is there anything else you want to
know in this new era of openness?
144
00:09:17,200 --> 00:09:19,080
Yeah. Why Paraguay?
145
00:09:19,620 --> 00:09:23,780
There are over 20 ,000 people of Arab
descent in Ciudad del Este alone. So
146
00:09:23,780 --> 00:09:25,240
terrorists can blend in easily.
147
00:09:25,480 --> 00:09:26,480
And Sadiq?
148
00:09:27,100 --> 00:09:30,940
Sadiq funds his operations by shaking
down local Arab merchants.
149
00:09:31,160 --> 00:09:32,960
Takes as much as 20 % of their profits.
150
00:09:33,500 --> 00:09:37,300
Then he transfers the funds by wire to
the Middle East or moves them out of the
151
00:09:37,300 --> 00:09:38,560
country as illegal weapons.
152
00:09:41,960 --> 00:09:43,040
So what's our plan?
153
00:09:44,540 --> 00:09:48,780
As soon as we locate these stingers,
Senior Garcia's usefulness will cease.
154
00:09:49,400 --> 00:09:50,620
And you've got fresh crack?
155
00:09:50,820 --> 00:09:52,960
Yeah. Then we go after Sadiq.
156
00:09:53,720 --> 00:09:54,820
How are you going to manage that?
157
00:09:55,160 --> 00:09:56,160
Bring in the big guns.
158
00:09:57,900 --> 00:09:59,340
See, that wasn't so hard, was it?
159
00:10:00,340 --> 00:10:01,340
What?
160
00:10:01,740 --> 00:10:02,740
Leveling with me.
161
00:10:03,300 --> 00:10:04,300
Who says I did?
162
00:10:05,220 --> 00:10:06,460
Don't forget, I'm a spook.
163
00:10:18,480 --> 00:10:19,480
Got you.
164
00:10:28,520 --> 00:10:30,260
Look, just make one call. No.
165
00:10:31,920 --> 00:10:34,620
Look, I need to speak to someone inside
the loop.
166
00:10:34,860 --> 00:10:36,000
There's no way into the loop.
167
00:10:36,420 --> 00:10:39,100
The loop is closed. That's why it's
called a loop.
168
00:10:40,620 --> 00:10:43,800
You're an insider. You could easily make
it. You always seem to be operating
169
00:10:43,800 --> 00:10:44,800
under the...
170
00:10:44,890 --> 00:10:48,090
A peculiar notion that the CIA is your
personal information kiosk?
171
00:10:48,490 --> 00:10:52,330
It is when a colleague of mine is
playing spook games with an out -of
172
00:10:52,330 --> 00:10:55,670
operative. Was this colleague aware of
the risks at the time?
173
00:10:55,930 --> 00:10:57,010
I believe so.
174
00:10:57,730 --> 00:10:59,010
Look, I... No, you look.
175
00:11:00,350 --> 00:11:04,650
Anyone arrogant enough to think that
they can seduce me into compromising my
176
00:11:04,650 --> 00:11:08,530
security clearance needs to seriously
consider the benefits of self
177
00:11:11,030 --> 00:11:12,030
Excuse me.
178
00:11:16,439 --> 00:11:20,880
Yes. I'm leaving now.
179
00:11:23,180 --> 00:11:25,820
My mother has just been readmitted to
the hospital.
180
00:11:27,140 --> 00:11:29,820
Wow. I've been blown off before.
181
00:11:34,580 --> 00:11:35,580
I'm sorry.
182
00:11:35,880 --> 00:11:36,940
Is it serious?
183
00:11:37,500 --> 00:11:39,700
Dying. Congestive heart failure.
184
00:11:41,820 --> 00:11:42,820
Chat.
185
00:11:43,630 --> 00:11:45,210
Hey, why don't I drive you to the
hospital?
186
00:11:45,510 --> 00:11:46,510
I'll be fine.
187
00:11:48,530 --> 00:11:52,370
No, no, no. I'll drive. We'll take your
car. I'll catch a cab back, all right?
188
00:11:53,470 --> 00:11:54,470
Settle. We're going.
189
00:11:55,130 --> 00:11:56,130
Come on.
190
00:12:10,460 --> 00:12:13,640
Alvaro Camacho worked for me on and off
for three years. He was my best driver.
191
00:12:13,860 --> 00:12:14,759
He was a mole.
192
00:12:14,760 --> 00:12:17,920
Did you decide that before or after you
shot him in the back of the head? You're
193
00:12:17,920 --> 00:12:18,920
station chief here, Edward.
194
00:12:19,100 --> 00:12:23,080
Take a look at the ops Camacho handled
for you. You'll find he compromised them
195
00:12:23,080 --> 00:12:24,800
all. Don't think I won't check on that.
196
00:12:27,120 --> 00:12:29,380
You come complete with a reputation,
Webb.
197
00:12:30,480 --> 00:12:31,480
Ruthless, efficient.
198
00:12:32,040 --> 00:12:35,220
I'm sure Alvaro Camacho would say as
much were he still with us.
199
00:12:35,980 --> 00:12:39,100
But you're no longer the youngest
undersecretary in the company.
200
00:12:39,560 --> 00:12:41,260
Or its rising star.
201
00:12:41,740 --> 00:12:43,680
You're working in Tierra del Fuego.
202
00:12:43,980 --> 00:12:45,740
The far ends of the earth.
203
00:12:46,760 --> 00:12:49,580
I had to think twice about your request
for my help.
204
00:12:50,300 --> 00:12:54,420
And I do appreciate your assistance,
Edward. Yet you're back here asking me
205
00:12:54,420 --> 00:12:56,440
more. I want to finish what I started.
206
00:12:57,140 --> 00:12:58,800
I want to take out Royal Garcia.
207
00:13:01,060 --> 00:13:02,080
And after that?
208
00:13:03,120 --> 00:13:04,120
Cedric V.
209
00:13:04,620 --> 00:13:05,840
All on the same night.
210
00:13:06,640 --> 00:13:09,600
You didn't tell me Sadiq Fahd was part
of the equation.
211
00:13:09,860 --> 00:13:11,900
It was on a need -to -know basis. I need
to know.
212
00:13:12,640 --> 00:13:14,640
You'll be fully informed when I'm
successful.
213
00:13:14,860 --> 00:13:17,540
Meaning if you fail, no one will know
that you screwed up again.
214
00:13:18,360 --> 00:13:19,900
I appreciate the vote of confidence.
215
00:13:22,840 --> 00:13:24,100
I'll give you what you want.
216
00:13:25,840 --> 00:13:27,820
We'll take out Raul Garcia first.
217
00:13:28,460 --> 00:13:30,500
The DEA will thank us for that.
218
00:13:31,140 --> 00:13:32,780
And then we take Sadiq.
219
00:13:33,380 --> 00:13:34,380
Bam, bam.
220
00:13:35,740 --> 00:13:37,520
But I'll be with you every step of the
way.
221
00:13:38,300 --> 00:13:39,720
That way we both get credit.
222
00:13:41,280 --> 00:13:45,580
You're gonna have to live with me
watching every move you make. I work
223
00:13:45,580 --> 00:13:48,260
you? Then who's that woman you're
traveling with?
224
00:13:49,640 --> 00:13:50,640
No one special.
225
00:13:51,000 --> 00:13:54,940
Look, I don't like being down here any
better than you do, Webb.
226
00:13:55,780 --> 00:13:58,900
Your ticket out of here is gonna have my
name on it, too.
227
00:14:10,920 --> 00:14:12,180
Thanks for driving me, Commander.
228
00:14:12,520 --> 00:14:14,440
You sure there's nothing else I can do
for you?
229
00:14:14,880 --> 00:14:16,320
I'll be fine. Thank you.
230
00:14:17,380 --> 00:14:19,620
This is Commander Rabb.
231
00:14:19,940 --> 00:14:21,240
Commander, my brother Andrew.
232
00:14:21,500 --> 00:14:24,000
Commander, it's good to meet you. I wish
I had better news, Catherine.
233
00:14:25,840 --> 00:14:30,240
We've made your mother comfortable, and
I will check back in an hour, but I'm
234
00:14:30,240 --> 00:14:31,680
not expecting her to last through the
night.
235
00:14:32,820 --> 00:14:33,820
Sorry.
236
00:14:35,900 --> 00:14:36,900
Thank you for your effort.
237
00:14:37,120 --> 00:14:38,079
Yeah.
238
00:14:38,080 --> 00:14:39,540
She's lucid. Has been asking for it.
239
00:14:40,360 --> 00:14:41,360
Excuse me.
240
00:14:42,660 --> 00:14:43,539
Come in.
241
00:14:43,540 --> 00:14:47,200
Oh, hi. No, no, please come in. I'm sure
Catherine would want you with her. Come
242
00:14:47,200 --> 00:14:48,380
on. Hi.
243
00:14:50,080 --> 00:14:51,080
Mom,
244
00:14:53,740 --> 00:14:54,740
I'm here.
245
00:14:55,820 --> 00:14:56,940
You brought him.
246
00:14:57,960 --> 00:14:58,960
Come to me.
247
00:15:02,660 --> 00:15:04,620
And a Navy man knows him.
248
00:15:06,180 --> 00:15:07,180
What's your name?
249
00:15:09,260 --> 00:15:10,260
Arm.
250
00:15:10,960 --> 00:15:12,920
Harmon Rapp, ma 'am.
251
00:15:13,160 --> 00:15:15,820
I didn't believe my daughter when she
told me.
252
00:15:16,300 --> 00:15:19,400
She's been ducking my questions about
men for years.
253
00:15:20,560 --> 00:15:21,600
And your rating?
254
00:15:22,560 --> 00:15:24,100
I'm a commender.
255
00:15:24,460 --> 00:15:25,460
Jack lawyer.
256
00:15:26,460 --> 00:15:27,660
That would make sense.
257
00:15:28,500 --> 00:15:30,340
So what do you think, Harmon Rapp?
258
00:15:31,160 --> 00:15:33,300
Do you and my daughter have a future?
259
00:15:33,920 --> 00:15:38,760
Well, more than I'd anticipated.
260
00:16:02,699 --> 00:16:05,960
We're going to tell you what you have to
do. Can I help you carry this inside?
261
00:16:06,360 --> 00:16:07,299
We're good.
262
00:16:07,300 --> 00:16:08,300
Stay here.
263
00:16:08,360 --> 00:16:09,780
You have to pay me here.
264
00:16:10,800 --> 00:16:11,800
We're going to pay you.
265
00:16:12,020 --> 00:16:13,640
After you examine what you sold us.
266
00:16:14,140 --> 00:16:16,660
Hey, my boss is waiting for me back at
midnight.
267
00:16:17,140 --> 00:16:18,140
Don't worry.
268
00:16:19,240 --> 00:16:20,400
We're going to take care of you.
269
00:16:52,010 --> 00:16:56,310
Why did you come in?
270
00:16:56,510 --> 00:16:57,510
Your brother insisted.
271
00:16:57,950 --> 00:16:59,030
You should have made up an excuse.
272
00:16:59,510 --> 00:17:03,690
A what? Like, gee, I can't come in in
case I get mistaken for the boyfriend of
273
00:17:03,690 --> 00:17:05,050
woman who doesn't even like me?
274
00:17:06,450 --> 00:17:07,450
Let's just sit down.
275
00:17:08,270 --> 00:17:11,210
About a month ago, I told my mom I found
someone.
276
00:17:12,490 --> 00:17:13,490
Take him to fabrication.
277
00:17:14,089 --> 00:17:18,170
I steered clear of specifics, used the
excuse that I didn't know if it was
278
00:17:18,170 --> 00:17:21,349
to last. And if it did, I'd bring him
by.
279
00:17:22,569 --> 00:17:23,569
Why?
280
00:17:24,470 --> 00:17:28,510
Because I sensed she didn't have long. I
thought it might give her closure.
281
00:17:29,050 --> 00:17:30,690
Was she pressuring you to get married?
282
00:17:31,210 --> 00:17:32,490
My brother's divorced.
283
00:17:32,890 --> 00:17:33,890
I'm her last hope.
284
00:17:35,390 --> 00:17:37,150
You know, maybe you ought to tell her
the truth.
285
00:17:38,150 --> 00:17:39,150
You didn't.
286
00:17:39,210 --> 00:17:40,210
It's not my call.
287
00:17:41,900 --> 00:17:44,400
It would be my last act to my dying
mother.
288
00:17:45,080 --> 00:17:47,920
I appreciate that, but I can't play this
out.
289
00:17:48,680 --> 00:17:49,760
Just for an hour.
290
00:17:50,040 --> 00:17:53,620
Sorry. No. Wow, that took me by
surprise.
291
00:17:55,560 --> 00:17:57,820
I'm so thrilled for both of you.
292
00:17:58,960 --> 00:18:04,320
I can't tell you how good it feels to
finally hear some positive news.
293
00:18:05,840 --> 00:18:09,240
It's been a bear of a year, what she's
been through.
294
00:18:09,680 --> 00:18:12,380
71 years old. They cut her open three
times.
295
00:18:12,920 --> 00:18:14,360
She got infected twice.
296
00:18:15,040 --> 00:18:18,020
Last one, it took her over a month just
to recover from the anesthesia.
297
00:18:20,560 --> 00:18:25,080
This, for her, this is like manna from
heaven.
298
00:18:25,680 --> 00:18:27,640
It's great. Just great.
299
00:18:29,620 --> 00:18:30,620
Honey?
300
00:18:33,680 --> 00:18:35,660
Did you tell him we set a date?
301
00:18:37,280 --> 00:18:38,280
No.
302
00:18:40,620 --> 00:18:41,980
Fantastic. Congratulations.
303
00:18:49,100 --> 00:18:53,360
Director to Raul Garcia -Sacenda, GPS
coordinate number 34.
304
00:18:53,860 --> 00:18:54,779
Aye, sir.
305
00:18:54,780 --> 00:18:58,660
Setting up on course 028, level at
Angels 5.
306
00:18:59,760 --> 00:19:02,680
Target area is 10 degrees right, 2
miles.
307
00:19:12,620 --> 00:19:13,620
Require the target.
308
00:19:13,980 --> 00:19:14,980
Let's take him out.
309
00:19:15,040 --> 00:19:17,380
We don't know how many innocents are
sitting in there with him.
310
00:19:17,820 --> 00:19:19,480
It's a little late for cold feet,
Edward.
311
00:19:20,700 --> 00:19:21,880
Target area, one mile.
312
00:19:23,680 --> 00:19:27,820
Garcia sold American military hardware
to a known terrorist. I doubt he's
313
00:19:27,820 --> 00:19:29,100
dinner with a B &O boys choir.
314
00:19:31,940 --> 00:19:32,940
Passing target area.
315
00:19:34,860 --> 00:19:36,260
Come back around for a second, look.
316
00:19:36,740 --> 00:19:37,739
Yes, sir.
317
00:19:37,740 --> 00:19:40,480
You're taking a chance on losing him.
How bad do you want that?
318
00:19:41,740 --> 00:19:45,260
Excuse me? Do you really believe Raul
Garcia fits the terrorist profile, or
319
00:19:45,260 --> 00:19:46,780
you just looking for a feather in your
cap?
320
00:19:47,280 --> 00:19:48,840
You take him out and you're wrong.
321
00:19:49,400 --> 00:19:52,440
You're not going to see the headlines or
the new duty station you want.
322
00:19:52,680 --> 00:19:56,520
You'll get us both permanently
reassigned to Leavenworth. I agree with
323
00:19:56,520 --> 00:19:57,820
Webb. It's worth the risk.
324
00:19:58,080 --> 00:20:00,580
I don't remember asking your opinion,
Jane.
325
00:20:00,900 --> 00:20:03,580
I'm a Marine judge advocate, Mr. Hardy.
326
00:20:03,860 --> 00:20:07,950
I'm well -versed in international law,
and if you fail to act... I will
327
00:20:07,950 --> 00:20:11,210
in my after -action report that you
alone were responsible for letting a
328
00:20:11,210 --> 00:20:12,790
enemy of the United States go free.
329
00:20:13,130 --> 00:20:14,810
It's your court martial, Counselor.
330
00:20:15,970 --> 00:20:17,030
And it's your show.
331
00:20:17,930 --> 00:20:19,430
I thought it was our show, Edward.
332
00:20:20,470 --> 00:20:21,850
Let's see how it turns out.
333
00:20:22,650 --> 00:20:23,650
Call it.
334
00:20:26,310 --> 00:20:27,310
Acquire the target.
335
00:20:30,370 --> 00:20:31,850
November's a wonderful month.
336
00:20:32,350 --> 00:20:34,770
My husband and I were married on the
13th.
337
00:20:35,330 --> 00:20:36,570
You would have liked him.
338
00:20:37,290 --> 00:20:42,490
commanded a destroyer. He was involved
in rescuing hundreds of boat people in
339
00:20:42,490 --> 00:20:48,190
Vietnam. I still get Christmas cards
from a lot of them.
340
00:20:48,510 --> 00:20:52,610
Mom, you're talking too much. There's so
much to talk about.
341
00:20:54,990 --> 00:20:56,290
Do you want children?
342
00:20:58,210 --> 00:20:59,210
Sure.
343
00:21:00,190 --> 00:21:02,330
How were you able to convince her?
344
00:21:04,520 --> 00:21:07,380
Well, I just told her God gave her those
hips for a reason.
345
00:21:11,580 --> 00:21:14,100
Fitting up on new course 038.
346
00:21:16,160 --> 00:21:17,160
Target acquired.
347
00:21:18,300 --> 00:21:19,800
Target locked up and in envelope.
348
00:21:20,260 --> 00:21:23,900
Master armament switch on. Collect
missiles one and two. Two second
349
00:21:23,900 --> 00:21:24,900
launches.
350
00:21:25,040 --> 00:21:26,040
Ready.
351
00:21:27,100 --> 00:21:28,100
Take them out.
352
00:21:28,380 --> 00:21:29,760
Fire weapon one and two.
353
00:21:33,020 --> 00:21:34,020
Missiles away.
354
00:21:58,340 --> 00:21:59,700
That's what I call a surgical strike.
355
00:22:36,439 --> 00:22:39,680
I got a baby Huey on the cell phone. Put
him on the speaker.
356
00:22:39,880 --> 00:22:41,220
And get a fix on his location.
357
00:22:41,760 --> 00:22:42,760
Got it?
358
00:22:44,540 --> 00:22:45,540
This is Mother Hen.
359
00:22:46,020 --> 00:22:47,880
Bumblebees are leaving the hive,
awaiting instructions.
360
00:22:48,660 --> 00:22:51,440
Get out of there, baby. Here we repeat,
get out of there now.
361
00:22:51,840 --> 00:22:52,840
Roger that.
362
00:22:53,140 --> 00:22:54,540
Oh, and congratulations, Colonel.
363
00:22:54,820 --> 00:22:55,559
For what?
364
00:22:55,560 --> 00:22:57,600
On your bun in the oven. Looks good on
you, ma 'am.
365
00:22:58,020 --> 00:22:59,020
Colonel, order a company!
366
00:22:59,720 --> 00:23:00,720
They're getting it soon!
367
00:23:05,600 --> 00:23:07,460
What you're looking for is not here.
368
00:23:08,200 --> 00:23:09,200
Goodbye.
369
00:23:14,000 --> 00:23:15,760
It's going to be a long night for you,
my amigo.
370
00:23:20,120 --> 00:23:23,020
You could
371
00:23:23,020 --> 00:23:40,320
have
372
00:23:40,320 --> 00:23:41,320
left my hips out of it.
373
00:23:41,700 --> 00:23:42,740
Yeah, I guess I could have.
374
00:23:43,980 --> 00:23:45,520
You're punishing me for this, aren't
you?
375
00:23:46,020 --> 00:23:47,320
You're not feeling the love.
376
00:23:48,920 --> 00:23:49,920
And you're welcome.
377
00:23:51,920 --> 00:23:53,800
I do appreciate what you're doing.
378
00:23:54,580 --> 00:23:55,580
But you're right.
379
00:23:55,960 --> 00:23:56,960
You should go.
380
00:23:58,100 --> 00:23:59,440
It's too much to ask of you.
381
00:24:01,300 --> 00:24:02,680
What do you plan to tell them?
382
00:24:04,260 --> 00:24:05,860
That a client just got arrested.
383
00:24:07,500 --> 00:24:09,400
Next time your brother asks about the
wedding?
384
00:24:11,140 --> 00:24:12,680
We had a fight and broke up.
385
00:24:13,840 --> 00:24:15,660
It won't shock him, trust me.
386
00:24:17,260 --> 00:24:18,260
All right.
387
00:24:21,240 --> 00:24:23,420
The item hereafter is out.
388
00:24:29,580 --> 00:24:32,600
This is about as close to marriage as
you've ever come, isn't it?
389
00:24:37,120 --> 00:24:38,120
Same question.
390
00:24:44,560 --> 00:24:46,340
I guess careers are always coming my
way.
391
00:24:48,320 --> 00:24:49,320
Same answer?
392
00:24:49,940 --> 00:24:51,700
You're a little more closed off than I
am.
393
00:24:52,500 --> 00:24:53,760
Your timing stinks.
394
00:24:55,800 --> 00:24:57,500
An observation from our last encounter.
395
00:24:59,840 --> 00:25:01,400
She'd like to speak to both of you.
396
00:25:02,340 --> 00:25:04,940
Andrew, I... Seems important to her.
397
00:25:08,260 --> 00:25:12,720
How are you feeling, Mama?
398
00:25:14,640 --> 00:25:15,740
I'm dying, darling.
399
00:25:17,600 --> 00:25:22,000
I know this is terribly unfair, but I
have a request.
400
00:25:24,120 --> 00:25:25,120
Cancel the wedding.
401
00:25:25,740 --> 00:25:28,740
You don't want to get married? I want to
see you get married.
402
00:25:29,120 --> 00:25:30,980
Do it here, tonight.
403
00:25:34,060 --> 00:25:35,060
Honey?
404
00:25:36,400 --> 00:25:37,400
What do you think?
405
00:25:42,180 --> 00:25:43,480
Are you able to trace it?
406
00:25:43,790 --> 00:25:46,690
It's a Hacienda, 20 miles north. Well,
let's get him out of there.
407
00:25:47,110 --> 00:25:50,010
I'm not sending a single man into a
situation where I don't have intel.
408
00:25:50,410 --> 00:25:53,470
He'll be dead before you get your intel,
Hardy. He knew the risk.
409
00:25:54,110 --> 00:25:56,670
At least I hope you briefed him better
than you briefed this lawyer.
410
00:25:56,950 --> 00:25:58,910
I'm a Marine. We don't leave our men
behind.
411
00:25:59,270 --> 00:26:02,550
We can't be guided by yesterday's
battlefield sentimentality.
412
00:26:03,170 --> 00:26:04,290
Then I'll get him out of there.
413
00:26:04,490 --> 00:26:05,490
You're going to let this happen?
414
00:26:07,150 --> 00:26:08,150
She's on her own.
415
00:26:13,740 --> 00:26:14,740
You won't be needing that.
416
00:26:18,880 --> 00:26:20,200
You're better off without her.
417
00:26:32,620 --> 00:26:33,620
Give me a ride.
418
00:26:34,160 --> 00:26:35,480
I thought I was on my own.
419
00:26:35,860 --> 00:26:36,860
You were.
420
00:26:41,380 --> 00:26:42,380
Apology accepted.
421
00:26:43,050 --> 00:26:45,470
It's not an apology. It's just a
statement of fact.
422
00:26:46,070 --> 00:26:47,630
Crazy as always, Webb.
423
00:26:48,830 --> 00:26:50,110
Give me back my Glock.
424
00:26:55,710 --> 00:26:57,950
What would you have said?
425
00:26:58,270 --> 00:27:00,030
I thought we agreed on an excuse.
426
00:27:00,630 --> 00:27:02,470
That was before she raised the date.
427
00:27:02,810 --> 00:27:03,930
Well, I'm sticking with it.
428
00:27:04,470 --> 00:27:05,850
You told her we'd see.
429
00:27:06,210 --> 00:27:10,050
We've got to stop this masquerade. The
longer we carry on, the deeper we sink.
430
00:27:10,590 --> 00:27:13,690
If we staged something simple, just for
her benefit.
431
00:27:14,790 --> 00:27:17,890
I know a minister who lives a quarter
mile from here. Let me make a quick
432
00:27:18,190 --> 00:27:20,810
Andrew. He's Methodist. Would this be a
problem? Yeah.
433
00:27:21,110 --> 00:27:22,950
Well, maybe he has a nonsectarian
service.
434
00:27:23,470 --> 00:27:25,990
Look, you need to sit down and listen to
me, please.
435
00:27:27,910 --> 00:27:28,910
Okay.
436
00:27:32,450 --> 00:27:34,270
Your sister and I are not engaged.
437
00:27:35,570 --> 00:27:37,530
In fact, we barely know each other.
438
00:27:38,030 --> 00:27:41,570
I was mistaken for someone who doesn't
exist. I played along.
439
00:27:42,130 --> 00:27:43,130
You understand?
440
00:27:44,630 --> 00:27:45,630
Yes.
441
00:27:45,890 --> 00:27:47,570
I would say that changes things.
442
00:27:49,650 --> 00:27:51,590
Doesn't matter then who performs the
service.
443
00:27:57,750 --> 00:27:59,550
Tanya? Yeah, sure.
444
00:28:10,430 --> 00:28:11,650
Gracias. De nada.
445
00:28:14,550 --> 00:28:18,510
So, there's one chance for you to get
out of here alive.
446
00:28:19,170 --> 00:28:20,170
Show me the way.
447
00:28:21,050 --> 00:28:22,510
Tell me who you work for.
448
00:28:23,430 --> 00:28:24,430
Raul Garcia.
449
00:28:24,570 --> 00:28:25,890
He's a bad man to cross.
450
00:28:26,210 --> 00:28:27,270
He'll get his drugs.
451
00:28:28,190 --> 00:28:32,630
I want to do business with him in the
future, but I know who Raul Garcia is.
452
00:28:32,630 --> 00:28:33,870
question is who you are.
453
00:28:34,230 --> 00:28:35,510
You want my life story?
454
00:28:35,950 --> 00:28:37,810
Your purpose here would suffice.
455
00:28:38,440 --> 00:28:42,840
What is your interest in what is going
on here? Raul Garcia said I'd be safe
456
00:28:42,840 --> 00:28:45,120
here. Raul Garcia spoke stupidly.
457
00:28:45,780 --> 00:28:48,500
Your safety is for me to determine, not
him.
458
00:28:49,400 --> 00:28:50,980
There are no options here, Commander.
459
00:28:51,820 --> 00:28:56,100
There is a woman in that room who is
expecting you to make her final moments
460
00:28:56,100 --> 00:28:57,100
worth something.
461
00:28:58,840 --> 00:29:04,560
What if we tell her we couldn't find a
minister and we do something symbolic?
462
00:29:04,640 --> 00:29:06,020
She wants the real thing.
463
00:29:06,440 --> 00:29:08,500
Come on, you're making this my
responsibility.
464
00:29:08,980 --> 00:29:10,100
You started this.
465
00:29:10,440 --> 00:29:13,140
You invented the boyfriend. I just
played along.
466
00:29:13,940 --> 00:29:16,580
Yeah, but she did it for the right
reasons, don't you think?
467
00:29:17,880 --> 00:29:22,940
I mean, she knew that our mother would
be encouraged to know that after she was
468
00:29:22,940 --> 00:29:24,380
gone, her child would be loved.
469
00:29:26,340 --> 00:29:28,740
I wish I'd thought of it first.
470
00:29:42,280 --> 00:29:43,280
On one condition.
471
00:29:44,560 --> 00:29:46,440
I get to pick the silverware pattern.
472
00:29:48,100 --> 00:29:49,100
Thank you.
473
00:29:49,420 --> 00:29:52,620
Now all we have to do is find somebody
who's willing to impersonate a minister.
474
00:29:53,040 --> 00:29:54,160
I can handle that, too.
475
00:29:55,060 --> 00:29:56,120
Must be some friend.
476
00:29:57,100 --> 00:29:58,100
Oh, I know where he is.
477
00:29:58,520 --> 00:29:59,960
And you'll convince him how?
478
00:30:01,320 --> 00:30:02,520
I'll give him a direct order.
479
00:30:07,260 --> 00:30:08,540
You don't drink, Sadiq?
480
00:30:09,160 --> 00:30:10,160
No.
481
00:30:14,640 --> 00:30:15,680
You don't know what you're missing.
482
00:30:16,020 --> 00:30:17,500
No, you don't know what you're missing.
483
00:30:17,860 --> 00:30:19,780
How long have you worked for Raul
Garcia?
484
00:30:20,280 --> 00:30:21,159
Four months.
485
00:30:21,160 --> 00:30:22,160
Before that?
486
00:30:22,320 --> 00:30:23,820
Just kicked around here and there.
487
00:30:24,940 --> 00:30:26,800
Take a walk with me. I want to show you
something.
488
00:30:37,220 --> 00:30:38,220
It's for you.
489
00:30:39,600 --> 00:30:40,600
I made a call.
490
00:30:41,420 --> 00:30:42,420
Who is it?
491
00:30:42,660 --> 00:30:43,660
Quickly, he's waiting.
492
00:30:46,500 --> 00:30:47,500
Commander Rabb.
493
00:30:47,680 --> 00:30:50,380
Harrison Kershaw, Deputy Director of
CIA.
494
00:30:51,100 --> 00:30:52,100
Hello, sir.
495
00:30:52,400 --> 00:30:54,940
Catherine tells me you're trying to
locate one of our operatives.
496
00:30:55,260 --> 00:30:56,280
Yes, sir. Clayton Webb.
497
00:30:56,540 --> 00:30:57,880
Stand in line, Commander.
498
00:30:58,260 --> 00:31:01,580
He's with Lieutenant Colonel Sarah
McKenzie, a JAG lawyer.
499
00:31:01,940 --> 00:31:03,960
Yeah, I've been apprised of the
Colonel's involvement.
500
00:31:04,840 --> 00:31:06,060
Did you approve it?
501
00:31:06,740 --> 00:31:08,820
Now, Clayton's sailing his own ship on
this one.
502
00:31:09,180 --> 00:31:10,800
How could I contact him, sir?
503
00:31:11,960 --> 00:31:13,560
I can't contact him.
504
00:31:14,640 --> 00:31:16,080
It would help to know if she was safe.
505
00:31:16,440 --> 00:31:17,620
I imagine it would.
506
00:31:18,600 --> 00:31:20,620
May I ask if you hear anything?
507
00:31:20,900 --> 00:31:22,520
You don't have the proper security
clearance.
508
00:31:23,260 --> 00:31:24,400
Well, could I get it?
509
00:31:26,340 --> 00:31:27,780
I'll update the judge advocate.
510
00:31:28,260 --> 00:31:29,700
You can fuck on his sleeve.
511
00:31:30,480 --> 00:31:31,480
Thank you, sir.
512
00:31:31,640 --> 00:31:34,180
I must say you have a very interesting
service record.
513
00:31:35,220 --> 00:31:38,740
If you ever find yourself out of
uniform, give me a call.
514
00:31:39,420 --> 00:31:41,100
I appreciate your time, sir.
515
00:31:41,860 --> 00:31:42,860
Thank you.
516
00:31:48,720 --> 00:31:49,720
Is he able to help?
517
00:31:50,900 --> 00:31:51,900
We'll see.
518
00:31:52,620 --> 00:31:55,160
But it looks like I found a way into the
loop.
519
00:31:56,160 --> 00:31:57,160
Thank you.
520
00:31:58,080 --> 00:31:59,080
It was only fair.
521
00:32:01,240 --> 00:32:05,900
By the way, if I'd known Colonel
McKenzie was involved, I would have made
522
00:32:05,900 --> 00:32:06,900
call sooner.
523
00:32:08,480 --> 00:32:09,480
Sorry.
524
00:32:16,840 --> 00:32:18,080
You ought to medic him.
525
00:32:18,540 --> 00:32:23,160
Yep. Born there, been to prison there,
not going back.
526
00:32:24,260 --> 00:32:25,260
I understand.
527
00:32:25,400 --> 00:32:27,320
Why are you working for Raul Garcia?
528
00:32:27,980 --> 00:32:28,980
For money.
529
00:32:29,140 --> 00:32:30,320
Are you a man of honor?
530
00:32:30,820 --> 00:32:32,160
Not for a long time.
531
00:32:32,520 --> 00:32:33,640
Do you miss your homeland?
532
00:32:34,300 --> 00:32:35,299
Don't you?
533
00:32:35,300 --> 00:32:36,820
My homeland is occupied.
534
00:32:37,780 --> 00:32:39,760
Sacred ground now defiled.
535
00:32:40,020 --> 00:32:43,500
Until it is restored to what Allah
intended, I will not return.
536
00:32:46,480 --> 00:32:47,500
This I say.
537
00:32:48,880 --> 00:32:53,420
Kill those who join other gods with God,
wherever ye shall find them.
538
00:32:54,120 --> 00:33:00,220
And seize them, besiege them, and lay
wait for them with every kind of ambush.
539
00:33:02,660 --> 00:33:04,220
That's some pitch for conversion.
540
00:33:05,940 --> 00:33:08,060
I think we can come to an understanding.
541
00:33:21,480 --> 00:33:23,500
If we're going to back up, who's
covering us?
542
00:33:27,340 --> 00:33:28,920
So how did you two meet?
543
00:33:30,340 --> 00:33:31,340
On a case.
544
00:33:32,360 --> 00:33:35,920
I was opposing counsel and I needed CIA
help.
545
00:33:36,800 --> 00:33:39,320
Catherine was assigned to make sure I
didn't get it.
546
00:33:40,860 --> 00:33:41,860
Enemies at first.
547
00:33:42,480 --> 00:33:44,680
But I guess we admired each other's
strengths.
548
00:33:45,880 --> 00:33:47,000
What were yours?
549
00:33:48,900 --> 00:33:49,920
He's a good sport.
550
00:33:50,570 --> 00:33:51,570
For one.
551
00:33:51,790 --> 00:33:54,150
And what did you like about my daughter?
552
00:33:57,170 --> 00:33:59,230
Many things.
553
00:34:00,070 --> 00:34:01,150
One would do.
554
00:34:02,550 --> 00:34:07,750
I guess... I guess I admire how deeply
she loves her mother.
555
00:34:14,770 --> 00:34:16,350
The reverend is here.
556
00:34:50,199 --> 00:34:55,120
This ring is a symbol of your commitment
and will forever remind you of the vows
557
00:34:55,120 --> 00:34:59,280
by which the two of you, as registered
partners, have chosen to take.
558
00:35:00,020 --> 00:35:01,280
Will you repeat after me?
559
00:35:01,540 --> 00:35:05,640
I, Harmon Rabb, give this ring to you,
my companion.
560
00:35:06,250 --> 00:35:07,530
As a symbol of my vows.
561
00:35:08,030 --> 00:35:14,910
I, Harmon Rapp, give this ring to you,
my companion, as
562
00:35:14,910 --> 00:35:16,250
a symbol of our vows.
563
00:35:17,490 --> 00:35:20,850
And with all that I am, and with all
that I have, I honor you.
564
00:35:21,130 --> 00:35:25,670
And with all that I am, and with all
that I have, I honor you. I, Catherine
565
00:35:25,670 --> 00:35:30,530
Gale, accept this ring from you, my
companion, as a symbol of my vows. I,
566
00:35:30,610 --> 00:35:35,790
Catherine Gale, accept this ring from
you, my companion, as a symbol of my
567
00:35:36,190 --> 00:35:39,030
And with all that I am and all that I
have, I honor you.
568
00:35:39,390 --> 00:35:43,430
And with all that I am and with all that
I have, I honor you.
569
00:35:44,170 --> 00:35:45,310
Would you please join hands?
570
00:35:45,550 --> 00:35:49,810
Now that Harm and Catherine have given
themselves to each other by solemn vows
571
00:35:49,810 --> 00:35:55,530
and the joining of hands and giving and
receiving of the ring, I pronounce that
572
00:35:55,530 --> 00:35:56,650
they are partners for life.
573
00:35:57,770 --> 00:35:58,770
You may kiss.
574
00:36:41,070 --> 00:36:43,270
She hadn't been sitting up? Not today.
575
00:36:43,630 --> 00:36:44,830
She didn't have the strength.
576
00:36:45,210 --> 00:36:48,330
Well, that's promising, isn't it? Yeah.
It's confusing.
577
00:36:48,710 --> 00:36:52,690
Lieutenant, thank you so much. But
please don't let us keep you. You should
578
00:36:52,690 --> 00:36:53,690
back to your family.
579
00:36:53,930 --> 00:36:58,530
I wanted to apologize for the wording,
ma 'am. I grabbed the first ceremony I
580
00:36:58,530 --> 00:37:01,870
could find off the web, and it wasn't
until I was reading it that I realized
581
00:37:01,870 --> 00:37:04,770
was for same -sex couples from Denmark.
582
00:37:06,130 --> 00:37:07,470
I don't think she noticed.
583
00:37:08,110 --> 00:37:09,110
May I?
584
00:37:09,500 --> 00:37:11,660
The ring. Oh, of course.
585
00:37:12,660 --> 00:37:13,980
Please thank your wife for me.
586
00:37:16,380 --> 00:37:17,380
Here, let me help.
587
00:37:19,920 --> 00:37:20,920
Wow.
588
00:37:21,380 --> 00:37:22,380
Really on there.
589
00:37:22,440 --> 00:37:23,780
It went on so easily.
590
00:37:24,820 --> 00:37:25,820
Oh, there it is.
591
00:37:26,760 --> 00:37:27,760
Okay.
592
00:37:28,800 --> 00:37:29,800
Thank you, sir.
593
00:37:30,760 --> 00:37:33,060
My best to both of you. My thoughts are
with you.
594
00:37:33,660 --> 00:37:35,080
Thank you. I want you.
595
00:37:40,910 --> 00:37:43,470
I hope you find Colonel McKenzie. I'm
confident she's okay.
596
00:37:44,690 --> 00:37:49,810
Yeah, I'm sure. I mean, not like she
hasn't been on dangerous assignments
597
00:37:49,810 --> 00:37:50,810
before.
598
00:37:51,590 --> 00:37:54,610
Is this something about this one? I
don't know.
599
00:37:57,170 --> 00:37:58,170
I do.
600
00:37:59,450 --> 00:38:00,450
Okay.
601
00:38:00,730 --> 00:38:02,290
What's going on? She's resting.
602
00:38:02,910 --> 00:38:06,450
I'm upgrading her status from critical
to serious.
603
00:38:06,690 --> 00:38:07,690
That work for you?
604
00:38:08,300 --> 00:38:11,720
Her vitals have improved. There's a
significant reduction of fluid in her
605
00:38:11,980 --> 00:38:12,980
Due to what?
606
00:38:13,300 --> 00:38:16,740
Possibly the experimental medication we
put her on at the end of last week. Its
607
00:38:16,740 --> 00:38:18,740
effects could have kicked in later than
we expected.
608
00:38:19,220 --> 00:38:20,420
Has she started working now?
609
00:38:21,960 --> 00:38:22,960
Something is.
610
00:38:23,720 --> 00:38:27,420
We'll monitor very carefully over the
next 48 hours, and I'll keep you
611
00:38:28,840 --> 00:38:29,779
Thank you.
612
00:38:29,780 --> 00:38:30,780
My pleasure.
613
00:38:33,060 --> 00:38:36,500
Wow. I think it was the ceremony.
614
00:38:38,830 --> 00:38:39,830
I don't know what to think.
615
00:38:42,790 --> 00:38:44,090
Hey, hey.
616
00:38:45,370 --> 00:38:46,630
Hey, you okay?
617
00:38:50,410 --> 00:38:53,150
Listen, why don't I take you down for a
coffee?
618
00:38:53,590 --> 00:38:55,930
We could call it our honeymoon.
619
00:38:58,030 --> 00:38:59,430
I'll be fine, thank you.
620
00:39:00,710 --> 00:39:01,710
Sure.
621
00:39:02,210 --> 00:39:03,910
You don't want me to hang?
622
00:39:04,270 --> 00:39:05,830
No, I've got Andy.
623
00:39:07,150 --> 00:39:08,690
You don't have to do this any longer.
624
00:39:10,570 --> 00:39:11,570
Okay.
625
00:39:17,490 --> 00:39:21,330
I'll call you tomorrow and see how she
is.
626
00:39:23,150 --> 00:39:24,350
Unless I call you first.
627
00:40:03,569 --> 00:40:04,910
Grenades. Where do you think Gunny is?
628
00:40:05,170 --> 00:40:06,170
I don't know.
629
00:40:06,290 --> 00:40:07,290
I'll see him.
630
00:40:12,470 --> 00:40:14,970
You don't need to do that.
631
00:40:17,350 --> 00:40:18,350
That's really not necessary.
632
00:40:19,410 --> 00:40:21,230
What do you want to know? What do you
guys want to know?
633
00:40:22,770 --> 00:40:23,770
Cover me.
634
00:40:24,710 --> 00:40:25,710
Go.
635
00:40:48,650 --> 00:40:49,650
Okay,
636
00:40:52,610 --> 00:40:53,610
come on.
44701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.