All language subtitles for JAG S08E23 Pas de Deux (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,150 --> 00:01:04,410 I can make you a rich man role. 2 00:01:05,390 --> 00:01:08,410 I have a line on a Predator B, combat ready. 3 00:01:09,390 --> 00:01:10,390 Just the airframe? 4 00:01:10,850 --> 00:01:11,850 The works. 5 00:01:12,190 --> 00:01:15,250 Airframe, control van, four Hellfire missiles. 6 00:01:15,610 --> 00:01:18,510 That would be worth a considerable sum on the open market. 7 00:01:19,950 --> 00:01:21,410 How would you move it out of America? 8 00:01:21,750 --> 00:01:22,750 It's in Israel. 9 00:01:23,230 --> 00:01:24,230 Why do you need me? 10 00:01:24,710 --> 00:01:26,130 I can obtain the weapon role. 11 00:01:26,850 --> 00:01:28,330 I have no way to transport it. 12 00:01:29,170 --> 00:01:30,250 You have all the contact. 13 00:01:32,780 --> 00:01:34,880 So far you've earned my trust, Mr. Williams. 14 00:01:36,020 --> 00:01:37,120 As has your wife. 15 00:01:39,260 --> 00:01:40,800 See that you don't abuse it. 16 00:01:41,960 --> 00:01:47,500 Grab a diamond, darling. 17 00:02:04,430 --> 00:02:05,430 No backup? 18 00:02:05,790 --> 00:02:06,990 You're on your own, my friend. 19 00:02:07,610 --> 00:02:09,490 I've done business with Sadiq many times. 20 00:02:10,229 --> 00:02:12,110 He will pay me because I am useful to him. 21 00:02:12,730 --> 00:02:14,610 When they are satisfied the circuit boards are legitimate. 22 00:02:15,550 --> 00:02:18,070 They will give you the drugs and you will bring them back to my casa. 23 00:02:25,910 --> 00:02:28,390 Central Intelligence Agency, Catherine Gale Puppet. 24 00:02:28,710 --> 00:02:29,870 May I speak to her, please? 25 00:02:31,930 --> 00:02:34,890 Commander Rapp from the Anchor Truck Inquiry. Hello, Commander. 26 00:02:35,090 --> 00:02:36,090 Hold on. 27 00:02:36,530 --> 00:02:38,370 Actually, I'm going to have to call back. Excuse me. 28 00:02:39,330 --> 00:02:40,330 Sir, Meredith? 29 00:02:40,970 --> 00:02:41,970 I'm at ease. 30 00:02:42,910 --> 00:02:47,810 I'm making the rounds. I thought I'd let you know that I... Well, I finally 31 00:02:47,810 --> 00:02:49,590 proposed to Meredith, and she accepted. 32 00:02:50,690 --> 00:02:56,430 Just to avoid any more confusion, I brought her along to... To confirm. 33 00:02:57,370 --> 00:02:58,370 It's official. 34 00:02:58,620 --> 00:03:00,520 Well, that's wonderful news. Congratulations. 35 00:03:00,840 --> 00:03:03,000 Did this just happen? 36 00:03:03,620 --> 00:03:04,960 In a manner of speaking. 37 00:03:05,900 --> 00:03:09,180 No date yet, but I'll keep you informed. I'll look forward to it, sir. 38 00:03:09,740 --> 00:03:10,740 Carry on. 39 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 Sir, ma 'am. 40 00:03:16,120 --> 00:03:17,120 We're out. 41 00:03:18,420 --> 00:03:20,540 Commander, it's Bud. I'm at home with Harriet. 42 00:03:26,170 --> 00:03:27,930 Yes, sir. He looks so much better that way. 43 00:03:29,710 --> 00:03:33,550 Sir, if you need or anybody else there needs anything, just let me know, okay? 44 00:03:33,810 --> 00:03:35,230 Well, I appreciate the sentiment. 45 00:03:36,270 --> 00:03:38,910 Listen, I'll see you tomorrow, all right? Okay, yes, sir. 46 00:03:53,360 --> 00:03:55,640 Central Intelligence Agency, Catherine Gale's office. 47 00:03:55,840 --> 00:03:59,360 Uh, is Commander Rapp for Miss Gale? Oh, she just left, Commander. 48 00:03:59,920 --> 00:04:03,280 I don't seem to have her cell phone number. 49 00:04:03,560 --> 00:04:04,640 It's a secured line. 50 00:04:05,740 --> 00:04:07,320 Well, could you patch me through? 51 00:04:07,620 --> 00:04:08,620 I'm afraid not. 52 00:04:08,900 --> 00:04:10,800 It's important that I speak to her. 53 00:04:11,400 --> 00:04:14,840 Well, she generally takes an early dinner out. 54 00:04:15,420 --> 00:04:17,420 You don't happen to know where, do you? 55 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 Why didn't you tell me you'd enlisted Gunny in this plan? 56 00:04:24,460 --> 00:04:25,460 Need to know. 57 00:04:25,820 --> 00:04:28,200 Well, I'd like to know what else I need to know, Clay. 58 00:04:28,600 --> 00:04:29,600 Now. 59 00:04:31,540 --> 00:04:33,500 Navarro, will you pull over to the side when you get a chance? 60 00:04:33,800 --> 00:04:35,360 Mrs. Williams needs to relieve herself. 61 00:04:38,000 --> 00:04:39,900 Controlling information is one thing. What do you know? 62 00:04:40,120 --> 00:04:41,120 A mind reader? 63 00:04:41,840 --> 00:04:42,880 Some things can't wait. 64 00:05:09,560 --> 00:05:13,020 Why did you just kill that man? And don't give me that need -to -know crap. 65 00:05:13,300 --> 00:05:14,440 Doesn't leave a lot of room for discussion. 66 00:05:14,680 --> 00:05:17,560 Yeah, well, just so you know, I'm about to punch your lights out if you don't 67 00:05:17,560 --> 00:05:18,560 start making some sense. 68 00:05:19,280 --> 00:05:20,760 I'd say try it, but I think you would. 69 00:05:23,440 --> 00:05:24,880 I didn't have any choice, Sarah. 70 00:05:26,040 --> 00:05:29,620 You asked me why I wanted you, a Marine, on this mission. The truth is there 71 00:05:29,620 --> 00:05:32,280 have been some leaks in the company down here. Well, you just plugged one. 72 00:05:32,540 --> 00:05:33,960 I needed somebody I could trust. 73 00:05:34,880 --> 00:05:35,880 Someone on the outside. 74 00:05:35,980 --> 00:05:37,000 Is that why you got Gunny into this? 75 00:05:37,930 --> 00:05:40,710 Look, I don't want to wait until I'm staring down the barrel of a gun or a 76 00:05:40,710 --> 00:05:41,710 Senate investigation. 77 00:05:42,910 --> 00:05:43,930 I can't tell you. 78 00:05:44,830 --> 00:05:46,210 You're gonna have to trust me. 79 00:05:46,610 --> 00:05:49,670 Well, those two things don't go together, and apparently neither do we, 80 00:05:50,550 --> 00:05:51,870 I'm catching the next flight out. 81 00:05:53,570 --> 00:05:54,570 Bye. 82 00:05:56,130 --> 00:05:57,710 You're an ass, you know that? 83 00:05:58,990 --> 00:05:59,990 I do. 84 00:06:00,130 --> 00:06:03,110 You know that I can't leave while you've got Gunny out on your string. 85 00:06:03,430 --> 00:06:04,430 We're leaving the car behind. 86 00:06:04,970 --> 00:06:06,350 It'll look like another drug hit. 87 00:06:06,800 --> 00:06:09,100 Probably the 12th one today. Well, we're just going to walk all the way to 88 00:06:09,100 --> 00:06:10,420 Ciudad Del Este? It will hit. 89 00:06:10,720 --> 00:06:11,720 In this condition? 90 00:06:12,020 --> 00:06:13,440 Nobody would pass up a pregnant woman. 91 00:06:18,060 --> 00:06:19,060 Thank you. 92 00:06:26,320 --> 00:06:27,320 Commander? 93 00:06:37,840 --> 00:06:39,840 Miss Gale, how are you? 94 00:06:40,480 --> 00:06:41,880 Surprised. You eat here? 95 00:06:42,240 --> 00:06:43,600 First time. How is it? 96 00:06:44,420 --> 00:06:45,420 Eclectic. 97 00:06:45,720 --> 00:06:46,800 Those look interesting. 98 00:06:47,420 --> 00:06:48,740 It's shiitake egg rolls. 99 00:06:51,900 --> 00:06:53,320 Would you care to join me? 100 00:06:53,640 --> 00:06:54,640 Oh, you look busy. 101 00:06:55,020 --> 00:06:57,200 You've given me a good excuse to close out my day. 102 00:06:58,780 --> 00:06:59,900 All right, thank you. 103 00:07:02,080 --> 00:07:05,900 So, uh, Commander Turner tells me you're still calling him about the angel 104 00:07:05,900 --> 00:07:06,900 shark. 105 00:07:07,050 --> 00:07:10,190 Some of the Cruz families have requested more information than we originally 106 00:07:10,190 --> 00:07:11,169 agreed to release. 107 00:07:11,170 --> 00:07:12,450 The agency's refused? 108 00:07:13,230 --> 00:07:14,490 We'll work something out. 109 00:07:14,970 --> 00:07:16,790 Oh, I'm sure you will. You're very good. 110 00:07:18,090 --> 00:07:19,090 Am I? 111 00:07:19,210 --> 00:07:20,550 Yeah, you had me dancing. 112 00:07:22,070 --> 00:07:24,430 And you see yourself as the standard? 113 00:07:25,350 --> 00:07:27,330 Well, only if you're great on a curve. 114 00:07:29,370 --> 00:07:32,350 I always enjoy meeting other attorneys outside the courtroom. 115 00:07:32,710 --> 00:07:33,970 Oh, yeah? Why's that? 116 00:07:34,310 --> 00:07:35,310 The deep ones. 117 00:07:35,880 --> 00:07:37,020 Tend to drop the mask. 118 00:07:38,300 --> 00:07:39,380 Reveal things about themselves. 119 00:07:40,820 --> 00:07:42,200 Oh, what is it I'm revealing? 120 00:07:43,600 --> 00:07:45,620 An inability to drop the mask. 121 00:07:46,340 --> 00:07:47,620 What is it you need from me, Commander? 122 00:07:49,860 --> 00:07:52,180 I need to know the whereabouts of one of your operatives. 123 00:07:53,200 --> 00:07:54,200 Clayton Webb. 124 00:07:54,940 --> 00:07:56,780 I don't have access to that information. 125 00:07:58,980 --> 00:07:59,980 Care for an egg roll? 126 00:08:14,440 --> 00:08:17,740 How did you know the driver was the leak? I didn't know for sure until we 127 00:08:17,740 --> 00:08:20,940 the meeting and I saw that look of recognition between him and Sadiq's men. 128 00:08:20,940 --> 00:08:21,940 kill him? 129 00:08:25,080 --> 00:08:28,200 We've lost three agents in the last seven months down here, Sarah. 130 00:08:29,280 --> 00:08:32,120 Sadiq obviously had an informant with close ties to the CIA. 131 00:08:32,440 --> 00:08:35,860 So you appointed yourself judge, jury, and executioner. I had to stop the 132 00:08:35,860 --> 00:08:38,760 bleeding. Pull it through the head. That's a novel approach. 133 00:08:43,690 --> 00:08:45,590 How'd you get Gunny involved in all this anyway? 134 00:08:47,750 --> 00:08:49,470 I offered him a job. He accepted. 135 00:08:49,810 --> 00:08:51,390 Had him reassigned three months ago. 136 00:08:52,350 --> 00:08:53,350 What's his backup? 137 00:08:53,510 --> 00:08:54,510 Where's his backup? 138 00:08:57,590 --> 00:08:58,870 How did he get in with Garcia? 139 00:08:59,410 --> 00:09:00,410 He gave him a good cover story. 140 00:09:00,630 --> 00:09:03,530 The rest he did on his own. What was Sadiq's been talking about? 141 00:09:05,010 --> 00:09:09,690 Praising Allah, testing circuit boards, buying the Predator, you know, all in a 142 00:09:09,690 --> 00:09:10,690 day's work. 143 00:09:13,520 --> 00:09:16,920 So is there anything else you want to know in this new era of openness? 144 00:09:17,200 --> 00:09:19,080 Yeah. Why Paraguay? 145 00:09:19,620 --> 00:09:23,780 There are over 20 ,000 people of Arab descent in Ciudad del Este alone. So 146 00:09:23,780 --> 00:09:25,240 terrorists can blend in easily. 147 00:09:25,480 --> 00:09:26,480 And Sadiq? 148 00:09:27,100 --> 00:09:30,940 Sadiq funds his operations by shaking down local Arab merchants. 149 00:09:31,160 --> 00:09:32,960 Takes as much as 20 % of their profits. 150 00:09:33,500 --> 00:09:37,300 Then he transfers the funds by wire to the Middle East or moves them out of the 151 00:09:37,300 --> 00:09:38,560 country as illegal weapons. 152 00:09:41,960 --> 00:09:43,040 So what's our plan? 153 00:09:44,540 --> 00:09:48,780 As soon as we locate these stingers, Senior Garcia's usefulness will cease. 154 00:09:49,400 --> 00:09:50,620 And you've got fresh crack? 155 00:09:50,820 --> 00:09:52,960 Yeah. Then we go after Sadiq. 156 00:09:53,720 --> 00:09:54,820 How are you going to manage that? 157 00:09:55,160 --> 00:09:56,160 Bring in the big guns. 158 00:09:57,900 --> 00:09:59,340 See, that wasn't so hard, was it? 159 00:10:00,340 --> 00:10:01,340 What? 160 00:10:01,740 --> 00:10:02,740 Leveling with me. 161 00:10:03,300 --> 00:10:04,300 Who says I did? 162 00:10:05,220 --> 00:10:06,460 Don't forget, I'm a spook. 163 00:10:18,480 --> 00:10:19,480 Got you. 164 00:10:28,520 --> 00:10:30,260 Look, just make one call. No. 165 00:10:31,920 --> 00:10:34,620 Look, I need to speak to someone inside the loop. 166 00:10:34,860 --> 00:10:36,000 There's no way into the loop. 167 00:10:36,420 --> 00:10:39,100 The loop is closed. That's why it's called a loop. 168 00:10:40,620 --> 00:10:43,800 You're an insider. You could easily make it. You always seem to be operating 169 00:10:43,800 --> 00:10:44,800 under the... 170 00:10:44,890 --> 00:10:48,090 A peculiar notion that the CIA is your personal information kiosk? 171 00:10:48,490 --> 00:10:52,330 It is when a colleague of mine is playing spook games with an out -of 172 00:10:52,330 --> 00:10:55,670 operative. Was this colleague aware of the risks at the time? 173 00:10:55,930 --> 00:10:57,010 I believe so. 174 00:10:57,730 --> 00:10:59,010 Look, I... No, you look. 175 00:11:00,350 --> 00:11:04,650 Anyone arrogant enough to think that they can seduce me into compromising my 176 00:11:04,650 --> 00:11:08,530 security clearance needs to seriously consider the benefits of self 177 00:11:11,030 --> 00:11:12,030 Excuse me. 178 00:11:16,439 --> 00:11:20,880 Yes. I'm leaving now. 179 00:11:23,180 --> 00:11:25,820 My mother has just been readmitted to the hospital. 180 00:11:27,140 --> 00:11:29,820 Wow. I've been blown off before. 181 00:11:34,580 --> 00:11:35,580 I'm sorry. 182 00:11:35,880 --> 00:11:36,940 Is it serious? 183 00:11:37,500 --> 00:11:39,700 Dying. Congestive heart failure. 184 00:11:41,820 --> 00:11:42,820 Chat. 185 00:11:43,630 --> 00:11:45,210 Hey, why don't I drive you to the hospital? 186 00:11:45,510 --> 00:11:46,510 I'll be fine. 187 00:11:48,530 --> 00:11:52,370 No, no, no. I'll drive. We'll take your car. I'll catch a cab back, all right? 188 00:11:53,470 --> 00:11:54,470 Settle. We're going. 189 00:11:55,130 --> 00:11:56,130 Come on. 190 00:12:10,460 --> 00:12:13,640 Alvaro Camacho worked for me on and off for three years. He was my best driver. 191 00:12:13,860 --> 00:12:14,759 He was a mole. 192 00:12:14,760 --> 00:12:17,920 Did you decide that before or after you shot him in the back of the head? You're 193 00:12:17,920 --> 00:12:18,920 station chief here, Edward. 194 00:12:19,100 --> 00:12:23,080 Take a look at the ops Camacho handled for you. You'll find he compromised them 195 00:12:23,080 --> 00:12:24,800 all. Don't think I won't check on that. 196 00:12:27,120 --> 00:12:29,380 You come complete with a reputation, Webb. 197 00:12:30,480 --> 00:12:31,480 Ruthless, efficient. 198 00:12:32,040 --> 00:12:35,220 I'm sure Alvaro Camacho would say as much were he still with us. 199 00:12:35,980 --> 00:12:39,100 But you're no longer the youngest undersecretary in the company. 200 00:12:39,560 --> 00:12:41,260 Or its rising star. 201 00:12:41,740 --> 00:12:43,680 You're working in Tierra del Fuego. 202 00:12:43,980 --> 00:12:45,740 The far ends of the earth. 203 00:12:46,760 --> 00:12:49,580 I had to think twice about your request for my help. 204 00:12:50,300 --> 00:12:54,420 And I do appreciate your assistance, Edward. Yet you're back here asking me 205 00:12:54,420 --> 00:12:56,440 more. I want to finish what I started. 206 00:12:57,140 --> 00:12:58,800 I want to take out Royal Garcia. 207 00:13:01,060 --> 00:13:02,080 And after that? 208 00:13:03,120 --> 00:13:04,120 Cedric V. 209 00:13:04,620 --> 00:13:05,840 All on the same night. 210 00:13:06,640 --> 00:13:09,600 You didn't tell me Sadiq Fahd was part of the equation. 211 00:13:09,860 --> 00:13:11,900 It was on a need -to -know basis. I need to know. 212 00:13:12,640 --> 00:13:14,640 You'll be fully informed when I'm successful. 213 00:13:14,860 --> 00:13:17,540 Meaning if you fail, no one will know that you screwed up again. 214 00:13:18,360 --> 00:13:19,900 I appreciate the vote of confidence. 215 00:13:22,840 --> 00:13:24,100 I'll give you what you want. 216 00:13:25,840 --> 00:13:27,820 We'll take out Raul Garcia first. 217 00:13:28,460 --> 00:13:30,500 The DEA will thank us for that. 218 00:13:31,140 --> 00:13:32,780 And then we take Sadiq. 219 00:13:33,380 --> 00:13:34,380 Bam, bam. 220 00:13:35,740 --> 00:13:37,520 But I'll be with you every step of the way. 221 00:13:38,300 --> 00:13:39,720 That way we both get credit. 222 00:13:41,280 --> 00:13:45,580 You're gonna have to live with me watching every move you make. I work 223 00:13:45,580 --> 00:13:48,260 you? Then who's that woman you're traveling with? 224 00:13:49,640 --> 00:13:50,640 No one special. 225 00:13:51,000 --> 00:13:54,940 Look, I don't like being down here any better than you do, Webb. 226 00:13:55,780 --> 00:13:58,900 Your ticket out of here is gonna have my name on it, too. 227 00:14:10,920 --> 00:14:12,180 Thanks for driving me, Commander. 228 00:14:12,520 --> 00:14:14,440 You sure there's nothing else I can do for you? 229 00:14:14,880 --> 00:14:16,320 I'll be fine. Thank you. 230 00:14:17,380 --> 00:14:19,620 This is Commander Rabb. 231 00:14:19,940 --> 00:14:21,240 Commander, my brother Andrew. 232 00:14:21,500 --> 00:14:24,000 Commander, it's good to meet you. I wish I had better news, Catherine. 233 00:14:25,840 --> 00:14:30,240 We've made your mother comfortable, and I will check back in an hour, but I'm 234 00:14:30,240 --> 00:14:31,680 not expecting her to last through the night. 235 00:14:32,820 --> 00:14:33,820 Sorry. 236 00:14:35,900 --> 00:14:36,900 Thank you for your effort. 237 00:14:37,120 --> 00:14:38,079 Yeah. 238 00:14:38,080 --> 00:14:39,540 She's lucid. Has been asking for it. 239 00:14:40,360 --> 00:14:41,360 Excuse me. 240 00:14:42,660 --> 00:14:43,539 Come in. 241 00:14:43,540 --> 00:14:47,200 Oh, hi. No, no, please come in. I'm sure Catherine would want you with her. Come 242 00:14:47,200 --> 00:14:48,380 on. Hi. 243 00:14:50,080 --> 00:14:51,080 Mom, 244 00:14:53,740 --> 00:14:54,740 I'm here. 245 00:14:55,820 --> 00:14:56,940 You brought him. 246 00:14:57,960 --> 00:14:58,960 Come to me. 247 00:15:02,660 --> 00:15:04,620 And a Navy man knows him. 248 00:15:06,180 --> 00:15:07,180 What's your name? 249 00:15:09,260 --> 00:15:10,260 Arm. 250 00:15:10,960 --> 00:15:12,920 Harmon Rapp, ma 'am. 251 00:15:13,160 --> 00:15:15,820 I didn't believe my daughter when she told me. 252 00:15:16,300 --> 00:15:19,400 She's been ducking my questions about men for years. 253 00:15:20,560 --> 00:15:21,600 And your rating? 254 00:15:22,560 --> 00:15:24,100 I'm a commender. 255 00:15:24,460 --> 00:15:25,460 Jack lawyer. 256 00:15:26,460 --> 00:15:27,660 That would make sense. 257 00:15:28,500 --> 00:15:30,340 So what do you think, Harmon Rapp? 258 00:15:31,160 --> 00:15:33,300 Do you and my daughter have a future? 259 00:15:33,920 --> 00:15:38,760 Well, more than I'd anticipated. 260 00:16:02,699 --> 00:16:05,960 We're going to tell you what you have to do. Can I help you carry this inside? 261 00:16:06,360 --> 00:16:07,299 We're good. 262 00:16:07,300 --> 00:16:08,300 Stay here. 263 00:16:08,360 --> 00:16:09,780 You have to pay me here. 264 00:16:10,800 --> 00:16:11,800 We're going to pay you. 265 00:16:12,020 --> 00:16:13,640 After you examine what you sold us. 266 00:16:14,140 --> 00:16:16,660 Hey, my boss is waiting for me back at midnight. 267 00:16:17,140 --> 00:16:18,140 Don't worry. 268 00:16:19,240 --> 00:16:20,400 We're going to take care of you. 269 00:16:52,010 --> 00:16:56,310 Why did you come in? 270 00:16:56,510 --> 00:16:57,510 Your brother insisted. 271 00:16:57,950 --> 00:16:59,030 You should have made up an excuse. 272 00:16:59,510 --> 00:17:03,690 A what? Like, gee, I can't come in in case I get mistaken for the boyfriend of 273 00:17:03,690 --> 00:17:05,050 woman who doesn't even like me? 274 00:17:06,450 --> 00:17:07,450 Let's just sit down. 275 00:17:08,270 --> 00:17:11,210 About a month ago, I told my mom I found someone. 276 00:17:12,490 --> 00:17:13,490 Take him to fabrication. 277 00:17:14,089 --> 00:17:18,170 I steered clear of specifics, used the excuse that I didn't know if it was 278 00:17:18,170 --> 00:17:21,349 to last. And if it did, I'd bring him by. 279 00:17:22,569 --> 00:17:23,569 Why? 280 00:17:24,470 --> 00:17:28,510 Because I sensed she didn't have long. I thought it might give her closure. 281 00:17:29,050 --> 00:17:30,690 Was she pressuring you to get married? 282 00:17:31,210 --> 00:17:32,490 My brother's divorced. 283 00:17:32,890 --> 00:17:33,890 I'm her last hope. 284 00:17:35,390 --> 00:17:37,150 You know, maybe you ought to tell her the truth. 285 00:17:38,150 --> 00:17:39,150 You didn't. 286 00:17:39,210 --> 00:17:40,210 It's not my call. 287 00:17:41,900 --> 00:17:44,400 It would be my last act to my dying mother. 288 00:17:45,080 --> 00:17:47,920 I appreciate that, but I can't play this out. 289 00:17:48,680 --> 00:17:49,760 Just for an hour. 290 00:17:50,040 --> 00:17:53,620 Sorry. No. Wow, that took me by surprise. 291 00:17:55,560 --> 00:17:57,820 I'm so thrilled for both of you. 292 00:17:58,960 --> 00:18:04,320 I can't tell you how good it feels to finally hear some positive news. 293 00:18:05,840 --> 00:18:09,240 It's been a bear of a year, what she's been through. 294 00:18:09,680 --> 00:18:12,380 71 years old. They cut her open three times. 295 00:18:12,920 --> 00:18:14,360 She got infected twice. 296 00:18:15,040 --> 00:18:18,020 Last one, it took her over a month just to recover from the anesthesia. 297 00:18:20,560 --> 00:18:25,080 This, for her, this is like manna from heaven. 298 00:18:25,680 --> 00:18:27,640 It's great. Just great. 299 00:18:29,620 --> 00:18:30,620 Honey? 300 00:18:33,680 --> 00:18:35,660 Did you tell him we set a date? 301 00:18:37,280 --> 00:18:38,280 No. 302 00:18:40,620 --> 00:18:41,980 Fantastic. Congratulations. 303 00:18:49,100 --> 00:18:53,360 Director to Raul Garcia -Sacenda, GPS coordinate number 34. 304 00:18:53,860 --> 00:18:54,779 Aye, sir. 305 00:18:54,780 --> 00:18:58,660 Setting up on course 028, level at Angels 5. 306 00:18:59,760 --> 00:19:02,680 Target area is 10 degrees right, 2 miles. 307 00:19:12,620 --> 00:19:13,620 Require the target. 308 00:19:13,980 --> 00:19:14,980 Let's take him out. 309 00:19:15,040 --> 00:19:17,380 We don't know how many innocents are sitting in there with him. 310 00:19:17,820 --> 00:19:19,480 It's a little late for cold feet, Edward. 311 00:19:20,700 --> 00:19:21,880 Target area, one mile. 312 00:19:23,680 --> 00:19:27,820 Garcia sold American military hardware to a known terrorist. I doubt he's 313 00:19:27,820 --> 00:19:29,100 dinner with a B &O boys choir. 314 00:19:31,940 --> 00:19:32,940 Passing target area. 315 00:19:34,860 --> 00:19:36,260 Come back around for a second, look. 316 00:19:36,740 --> 00:19:37,739 Yes, sir. 317 00:19:37,740 --> 00:19:40,480 You're taking a chance on losing him. How bad do you want that? 318 00:19:41,740 --> 00:19:45,260 Excuse me? Do you really believe Raul Garcia fits the terrorist profile, or 319 00:19:45,260 --> 00:19:46,780 you just looking for a feather in your cap? 320 00:19:47,280 --> 00:19:48,840 You take him out and you're wrong. 321 00:19:49,400 --> 00:19:52,440 You're not going to see the headlines or the new duty station you want. 322 00:19:52,680 --> 00:19:56,520 You'll get us both permanently reassigned to Leavenworth. I agree with 323 00:19:56,520 --> 00:19:57,820 Webb. It's worth the risk. 324 00:19:58,080 --> 00:20:00,580 I don't remember asking your opinion, Jane. 325 00:20:00,900 --> 00:20:03,580 I'm a Marine judge advocate, Mr. Hardy. 326 00:20:03,860 --> 00:20:07,950 I'm well -versed in international law, and if you fail to act... I will 327 00:20:07,950 --> 00:20:11,210 in my after -action report that you alone were responsible for letting a 328 00:20:11,210 --> 00:20:12,790 enemy of the United States go free. 329 00:20:13,130 --> 00:20:14,810 It's your court martial, Counselor. 330 00:20:15,970 --> 00:20:17,030 And it's your show. 331 00:20:17,930 --> 00:20:19,430 I thought it was our show, Edward. 332 00:20:20,470 --> 00:20:21,850 Let's see how it turns out. 333 00:20:22,650 --> 00:20:23,650 Call it. 334 00:20:26,310 --> 00:20:27,310 Acquire the target. 335 00:20:30,370 --> 00:20:31,850 November's a wonderful month. 336 00:20:32,350 --> 00:20:34,770 My husband and I were married on the 13th. 337 00:20:35,330 --> 00:20:36,570 You would have liked him. 338 00:20:37,290 --> 00:20:42,490 commanded a destroyer. He was involved in rescuing hundreds of boat people in 339 00:20:42,490 --> 00:20:48,190 Vietnam. I still get Christmas cards from a lot of them. 340 00:20:48,510 --> 00:20:52,610 Mom, you're talking too much. There's so much to talk about. 341 00:20:54,990 --> 00:20:56,290 Do you want children? 342 00:20:58,210 --> 00:20:59,210 Sure. 343 00:21:00,190 --> 00:21:02,330 How were you able to convince her? 344 00:21:04,520 --> 00:21:07,380 Well, I just told her God gave her those hips for a reason. 345 00:21:11,580 --> 00:21:14,100 Fitting up on new course 038. 346 00:21:16,160 --> 00:21:17,160 Target acquired. 347 00:21:18,300 --> 00:21:19,800 Target locked up and in envelope. 348 00:21:20,260 --> 00:21:23,900 Master armament switch on. Collect missiles one and two. Two second 349 00:21:23,900 --> 00:21:24,900 launches. 350 00:21:25,040 --> 00:21:26,040 Ready. 351 00:21:27,100 --> 00:21:28,100 Take them out. 352 00:21:28,380 --> 00:21:29,760 Fire weapon one and two. 353 00:21:33,020 --> 00:21:34,020 Missiles away. 354 00:21:58,340 --> 00:21:59,700 That's what I call a surgical strike. 355 00:22:36,439 --> 00:22:39,680 I got a baby Huey on the cell phone. Put him on the speaker. 356 00:22:39,880 --> 00:22:41,220 And get a fix on his location. 357 00:22:41,760 --> 00:22:42,760 Got it? 358 00:22:44,540 --> 00:22:45,540 This is Mother Hen. 359 00:22:46,020 --> 00:22:47,880 Bumblebees are leaving the hive, awaiting instructions. 360 00:22:48,660 --> 00:22:51,440 Get out of there, baby. Here we repeat, get out of there now. 361 00:22:51,840 --> 00:22:52,840 Roger that. 362 00:22:53,140 --> 00:22:54,540 Oh, and congratulations, Colonel. 363 00:22:54,820 --> 00:22:55,559 For what? 364 00:22:55,560 --> 00:22:57,600 On your bun in the oven. Looks good on you, ma 'am. 365 00:22:58,020 --> 00:22:59,020 Colonel, order a company! 366 00:22:59,720 --> 00:23:00,720 They're getting it soon! 367 00:23:05,600 --> 00:23:07,460 What you're looking for is not here. 368 00:23:08,200 --> 00:23:09,200 Goodbye. 369 00:23:14,000 --> 00:23:15,760 It's going to be a long night for you, my amigo. 370 00:23:20,120 --> 00:23:23,020 You could 371 00:23:23,020 --> 00:23:40,320 have 372 00:23:40,320 --> 00:23:41,320 left my hips out of it. 373 00:23:41,700 --> 00:23:42,740 Yeah, I guess I could have. 374 00:23:43,980 --> 00:23:45,520 You're punishing me for this, aren't you? 375 00:23:46,020 --> 00:23:47,320 You're not feeling the love. 376 00:23:48,920 --> 00:23:49,920 And you're welcome. 377 00:23:51,920 --> 00:23:53,800 I do appreciate what you're doing. 378 00:23:54,580 --> 00:23:55,580 But you're right. 379 00:23:55,960 --> 00:23:56,960 You should go. 380 00:23:58,100 --> 00:23:59,440 It's too much to ask of you. 381 00:24:01,300 --> 00:24:02,680 What do you plan to tell them? 382 00:24:04,260 --> 00:24:05,860 That a client just got arrested. 383 00:24:07,500 --> 00:24:09,400 Next time your brother asks about the wedding? 384 00:24:11,140 --> 00:24:12,680 We had a fight and broke up. 385 00:24:13,840 --> 00:24:15,660 It won't shock him, trust me. 386 00:24:17,260 --> 00:24:18,260 All right. 387 00:24:21,240 --> 00:24:23,420 The item hereafter is out. 388 00:24:29,580 --> 00:24:32,600 This is about as close to marriage as you've ever come, isn't it? 389 00:24:37,120 --> 00:24:38,120 Same question. 390 00:24:44,560 --> 00:24:46,340 I guess careers are always coming my way. 391 00:24:48,320 --> 00:24:49,320 Same answer? 392 00:24:49,940 --> 00:24:51,700 You're a little more closed off than I am. 393 00:24:52,500 --> 00:24:53,760 Your timing stinks. 394 00:24:55,800 --> 00:24:57,500 An observation from our last encounter. 395 00:24:59,840 --> 00:25:01,400 She'd like to speak to both of you. 396 00:25:02,340 --> 00:25:04,940 Andrew, I... Seems important to her. 397 00:25:08,260 --> 00:25:12,720 How are you feeling, Mama? 398 00:25:14,640 --> 00:25:15,740 I'm dying, darling. 399 00:25:17,600 --> 00:25:22,000 I know this is terribly unfair, but I have a request. 400 00:25:24,120 --> 00:25:25,120 Cancel the wedding. 401 00:25:25,740 --> 00:25:28,740 You don't want to get married? I want to see you get married. 402 00:25:29,120 --> 00:25:30,980 Do it here, tonight. 403 00:25:34,060 --> 00:25:35,060 Honey? 404 00:25:36,400 --> 00:25:37,400 What do you think? 405 00:25:42,180 --> 00:25:43,480 Are you able to trace it? 406 00:25:43,790 --> 00:25:46,690 It's a Hacienda, 20 miles north. Well, let's get him out of there. 407 00:25:47,110 --> 00:25:50,010 I'm not sending a single man into a situation where I don't have intel. 408 00:25:50,410 --> 00:25:53,470 He'll be dead before you get your intel, Hardy. He knew the risk. 409 00:25:54,110 --> 00:25:56,670 At least I hope you briefed him better than you briefed this lawyer. 410 00:25:56,950 --> 00:25:58,910 I'm a Marine. We don't leave our men behind. 411 00:25:59,270 --> 00:26:02,550 We can't be guided by yesterday's battlefield sentimentality. 412 00:26:03,170 --> 00:26:04,290 Then I'll get him out of there. 413 00:26:04,490 --> 00:26:05,490 You're going to let this happen? 414 00:26:07,150 --> 00:26:08,150 She's on her own. 415 00:26:13,740 --> 00:26:14,740 You won't be needing that. 416 00:26:18,880 --> 00:26:20,200 You're better off without her. 417 00:26:32,620 --> 00:26:33,620 Give me a ride. 418 00:26:34,160 --> 00:26:35,480 I thought I was on my own. 419 00:26:35,860 --> 00:26:36,860 You were. 420 00:26:41,380 --> 00:26:42,380 Apology accepted. 421 00:26:43,050 --> 00:26:45,470 It's not an apology. It's just a statement of fact. 422 00:26:46,070 --> 00:26:47,630 Crazy as always, Webb. 423 00:26:48,830 --> 00:26:50,110 Give me back my Glock. 424 00:26:55,710 --> 00:26:57,950 What would you have said? 425 00:26:58,270 --> 00:27:00,030 I thought we agreed on an excuse. 426 00:27:00,630 --> 00:27:02,470 That was before she raised the date. 427 00:27:02,810 --> 00:27:03,930 Well, I'm sticking with it. 428 00:27:04,470 --> 00:27:05,850 You told her we'd see. 429 00:27:06,210 --> 00:27:10,050 We've got to stop this masquerade. The longer we carry on, the deeper we sink. 430 00:27:10,590 --> 00:27:13,690 If we staged something simple, just for her benefit. 431 00:27:14,790 --> 00:27:17,890 I know a minister who lives a quarter mile from here. Let me make a quick 432 00:27:18,190 --> 00:27:20,810 Andrew. He's Methodist. Would this be a problem? Yeah. 433 00:27:21,110 --> 00:27:22,950 Well, maybe he has a nonsectarian service. 434 00:27:23,470 --> 00:27:25,990 Look, you need to sit down and listen to me, please. 435 00:27:27,910 --> 00:27:28,910 Okay. 436 00:27:32,450 --> 00:27:34,270 Your sister and I are not engaged. 437 00:27:35,570 --> 00:27:37,530 In fact, we barely know each other. 438 00:27:38,030 --> 00:27:41,570 I was mistaken for someone who doesn't exist. I played along. 439 00:27:42,130 --> 00:27:43,130 You understand? 440 00:27:44,630 --> 00:27:45,630 Yes. 441 00:27:45,890 --> 00:27:47,570 I would say that changes things. 442 00:27:49,650 --> 00:27:51,590 Doesn't matter then who performs the service. 443 00:27:57,750 --> 00:27:59,550 Tanya? Yeah, sure. 444 00:28:10,430 --> 00:28:11,650 Gracias. De nada. 445 00:28:14,550 --> 00:28:18,510 So, there's one chance for you to get out of here alive. 446 00:28:19,170 --> 00:28:20,170 Show me the way. 447 00:28:21,050 --> 00:28:22,510 Tell me who you work for. 448 00:28:23,430 --> 00:28:24,430 Raul Garcia. 449 00:28:24,570 --> 00:28:25,890 He's a bad man to cross. 450 00:28:26,210 --> 00:28:27,270 He'll get his drugs. 451 00:28:28,190 --> 00:28:32,630 I want to do business with him in the future, but I know who Raul Garcia is. 452 00:28:32,630 --> 00:28:33,870 question is who you are. 453 00:28:34,230 --> 00:28:35,510 You want my life story? 454 00:28:35,950 --> 00:28:37,810 Your purpose here would suffice. 455 00:28:38,440 --> 00:28:42,840 What is your interest in what is going on here? Raul Garcia said I'd be safe 456 00:28:42,840 --> 00:28:45,120 here. Raul Garcia spoke stupidly. 457 00:28:45,780 --> 00:28:48,500 Your safety is for me to determine, not him. 458 00:28:49,400 --> 00:28:50,980 There are no options here, Commander. 459 00:28:51,820 --> 00:28:56,100 There is a woman in that room who is expecting you to make her final moments 460 00:28:56,100 --> 00:28:57,100 worth something. 461 00:28:58,840 --> 00:29:04,560 What if we tell her we couldn't find a minister and we do something symbolic? 462 00:29:04,640 --> 00:29:06,020 She wants the real thing. 463 00:29:06,440 --> 00:29:08,500 Come on, you're making this my responsibility. 464 00:29:08,980 --> 00:29:10,100 You started this. 465 00:29:10,440 --> 00:29:13,140 You invented the boyfriend. I just played along. 466 00:29:13,940 --> 00:29:16,580 Yeah, but she did it for the right reasons, don't you think? 467 00:29:17,880 --> 00:29:22,940 I mean, she knew that our mother would be encouraged to know that after she was 468 00:29:22,940 --> 00:29:24,380 gone, her child would be loved. 469 00:29:26,340 --> 00:29:28,740 I wish I'd thought of it first. 470 00:29:42,280 --> 00:29:43,280 On one condition. 471 00:29:44,560 --> 00:29:46,440 I get to pick the silverware pattern. 472 00:29:48,100 --> 00:29:49,100 Thank you. 473 00:29:49,420 --> 00:29:52,620 Now all we have to do is find somebody who's willing to impersonate a minister. 474 00:29:53,040 --> 00:29:54,160 I can handle that, too. 475 00:29:55,060 --> 00:29:56,120 Must be some friend. 476 00:29:57,100 --> 00:29:58,100 Oh, I know where he is. 477 00:29:58,520 --> 00:29:59,960 And you'll convince him how? 478 00:30:01,320 --> 00:30:02,520 I'll give him a direct order. 479 00:30:07,260 --> 00:30:08,540 You don't drink, Sadiq? 480 00:30:09,160 --> 00:30:10,160 No. 481 00:30:14,640 --> 00:30:15,680 You don't know what you're missing. 482 00:30:16,020 --> 00:30:17,500 No, you don't know what you're missing. 483 00:30:17,860 --> 00:30:19,780 How long have you worked for Raul Garcia? 484 00:30:20,280 --> 00:30:21,159 Four months. 485 00:30:21,160 --> 00:30:22,160 Before that? 486 00:30:22,320 --> 00:30:23,820 Just kicked around here and there. 487 00:30:24,940 --> 00:30:26,800 Take a walk with me. I want to show you something. 488 00:30:37,220 --> 00:30:38,220 It's for you. 489 00:30:39,600 --> 00:30:40,600 I made a call. 490 00:30:41,420 --> 00:30:42,420 Who is it? 491 00:30:42,660 --> 00:30:43,660 Quickly, he's waiting. 492 00:30:46,500 --> 00:30:47,500 Commander Rabb. 493 00:30:47,680 --> 00:30:50,380 Harrison Kershaw, Deputy Director of CIA. 494 00:30:51,100 --> 00:30:52,100 Hello, sir. 495 00:30:52,400 --> 00:30:54,940 Catherine tells me you're trying to locate one of our operatives. 496 00:30:55,260 --> 00:30:56,280 Yes, sir. Clayton Webb. 497 00:30:56,540 --> 00:30:57,880 Stand in line, Commander. 498 00:30:58,260 --> 00:31:01,580 He's with Lieutenant Colonel Sarah McKenzie, a JAG lawyer. 499 00:31:01,940 --> 00:31:03,960 Yeah, I've been apprised of the Colonel's involvement. 500 00:31:04,840 --> 00:31:06,060 Did you approve it? 501 00:31:06,740 --> 00:31:08,820 Now, Clayton's sailing his own ship on this one. 502 00:31:09,180 --> 00:31:10,800 How could I contact him, sir? 503 00:31:11,960 --> 00:31:13,560 I can't contact him. 504 00:31:14,640 --> 00:31:16,080 It would help to know if she was safe. 505 00:31:16,440 --> 00:31:17,620 I imagine it would. 506 00:31:18,600 --> 00:31:20,620 May I ask if you hear anything? 507 00:31:20,900 --> 00:31:22,520 You don't have the proper security clearance. 508 00:31:23,260 --> 00:31:24,400 Well, could I get it? 509 00:31:26,340 --> 00:31:27,780 I'll update the judge advocate. 510 00:31:28,260 --> 00:31:29,700 You can fuck on his sleeve. 511 00:31:30,480 --> 00:31:31,480 Thank you, sir. 512 00:31:31,640 --> 00:31:34,180 I must say you have a very interesting service record. 513 00:31:35,220 --> 00:31:38,740 If you ever find yourself out of uniform, give me a call. 514 00:31:39,420 --> 00:31:41,100 I appreciate your time, sir. 515 00:31:41,860 --> 00:31:42,860 Thank you. 516 00:31:48,720 --> 00:31:49,720 Is he able to help? 517 00:31:50,900 --> 00:31:51,900 We'll see. 518 00:31:52,620 --> 00:31:55,160 But it looks like I found a way into the loop. 519 00:31:56,160 --> 00:31:57,160 Thank you. 520 00:31:58,080 --> 00:31:59,080 It was only fair. 521 00:32:01,240 --> 00:32:05,900 By the way, if I'd known Colonel McKenzie was involved, I would have made 522 00:32:05,900 --> 00:32:06,900 call sooner. 523 00:32:08,480 --> 00:32:09,480 Sorry. 524 00:32:16,840 --> 00:32:18,080 You ought to medic him. 525 00:32:18,540 --> 00:32:23,160 Yep. Born there, been to prison there, not going back. 526 00:32:24,260 --> 00:32:25,260 I understand. 527 00:32:25,400 --> 00:32:27,320 Why are you working for Raul Garcia? 528 00:32:27,980 --> 00:32:28,980 For money. 529 00:32:29,140 --> 00:32:30,320 Are you a man of honor? 530 00:32:30,820 --> 00:32:32,160 Not for a long time. 531 00:32:32,520 --> 00:32:33,640 Do you miss your homeland? 532 00:32:34,300 --> 00:32:35,299 Don't you? 533 00:32:35,300 --> 00:32:36,820 My homeland is occupied. 534 00:32:37,780 --> 00:32:39,760 Sacred ground now defiled. 535 00:32:40,020 --> 00:32:43,500 Until it is restored to what Allah intended, I will not return. 536 00:32:46,480 --> 00:32:47,500 This I say. 537 00:32:48,880 --> 00:32:53,420 Kill those who join other gods with God, wherever ye shall find them. 538 00:32:54,120 --> 00:33:00,220 And seize them, besiege them, and lay wait for them with every kind of ambush. 539 00:33:02,660 --> 00:33:04,220 That's some pitch for conversion. 540 00:33:05,940 --> 00:33:08,060 I think we can come to an understanding. 541 00:33:21,480 --> 00:33:23,500 If we're going to back up, who's covering us? 542 00:33:27,340 --> 00:33:28,920 So how did you two meet? 543 00:33:30,340 --> 00:33:31,340 On a case. 544 00:33:32,360 --> 00:33:35,920 I was opposing counsel and I needed CIA help. 545 00:33:36,800 --> 00:33:39,320 Catherine was assigned to make sure I didn't get it. 546 00:33:40,860 --> 00:33:41,860 Enemies at first. 547 00:33:42,480 --> 00:33:44,680 But I guess we admired each other's strengths. 548 00:33:45,880 --> 00:33:47,000 What were yours? 549 00:33:48,900 --> 00:33:49,920 He's a good sport. 550 00:33:50,570 --> 00:33:51,570 For one. 551 00:33:51,790 --> 00:33:54,150 And what did you like about my daughter? 552 00:33:57,170 --> 00:33:59,230 Many things. 553 00:34:00,070 --> 00:34:01,150 One would do. 554 00:34:02,550 --> 00:34:07,750 I guess... I guess I admire how deeply she loves her mother. 555 00:34:14,770 --> 00:34:16,350 The reverend is here. 556 00:34:50,199 --> 00:34:55,120 This ring is a symbol of your commitment and will forever remind you of the vows 557 00:34:55,120 --> 00:34:59,280 by which the two of you, as registered partners, have chosen to take. 558 00:35:00,020 --> 00:35:01,280 Will you repeat after me? 559 00:35:01,540 --> 00:35:05,640 I, Harmon Rabb, give this ring to you, my companion. 560 00:35:06,250 --> 00:35:07,530 As a symbol of my vows. 561 00:35:08,030 --> 00:35:14,910 I, Harmon Rapp, give this ring to you, my companion, as 562 00:35:14,910 --> 00:35:16,250 a symbol of our vows. 563 00:35:17,490 --> 00:35:20,850 And with all that I am, and with all that I have, I honor you. 564 00:35:21,130 --> 00:35:25,670 And with all that I am, and with all that I have, I honor you. I, Catherine 565 00:35:25,670 --> 00:35:30,530 Gale, accept this ring from you, my companion, as a symbol of my vows. I, 566 00:35:30,610 --> 00:35:35,790 Catherine Gale, accept this ring from you, my companion, as a symbol of my 567 00:35:36,190 --> 00:35:39,030 And with all that I am and all that I have, I honor you. 568 00:35:39,390 --> 00:35:43,430 And with all that I am and with all that I have, I honor you. 569 00:35:44,170 --> 00:35:45,310 Would you please join hands? 570 00:35:45,550 --> 00:35:49,810 Now that Harm and Catherine have given themselves to each other by solemn vows 571 00:35:49,810 --> 00:35:55,530 and the joining of hands and giving and receiving of the ring, I pronounce that 572 00:35:55,530 --> 00:35:56,650 they are partners for life. 573 00:35:57,770 --> 00:35:58,770 You may kiss. 574 00:36:41,070 --> 00:36:43,270 She hadn't been sitting up? Not today. 575 00:36:43,630 --> 00:36:44,830 She didn't have the strength. 576 00:36:45,210 --> 00:36:48,330 Well, that's promising, isn't it? Yeah. It's confusing. 577 00:36:48,710 --> 00:36:52,690 Lieutenant, thank you so much. But please don't let us keep you. You should 578 00:36:52,690 --> 00:36:53,690 back to your family. 579 00:36:53,930 --> 00:36:58,530 I wanted to apologize for the wording, ma 'am. I grabbed the first ceremony I 580 00:36:58,530 --> 00:37:01,870 could find off the web, and it wasn't until I was reading it that I realized 581 00:37:01,870 --> 00:37:04,770 was for same -sex couples from Denmark. 582 00:37:06,130 --> 00:37:07,470 I don't think she noticed. 583 00:37:08,110 --> 00:37:09,110 May I? 584 00:37:09,500 --> 00:37:11,660 The ring. Oh, of course. 585 00:37:12,660 --> 00:37:13,980 Please thank your wife for me. 586 00:37:16,380 --> 00:37:17,380 Here, let me help. 587 00:37:19,920 --> 00:37:20,920 Wow. 588 00:37:21,380 --> 00:37:22,380 Really on there. 589 00:37:22,440 --> 00:37:23,780 It went on so easily. 590 00:37:24,820 --> 00:37:25,820 Oh, there it is. 591 00:37:26,760 --> 00:37:27,760 Okay. 592 00:37:28,800 --> 00:37:29,800 Thank you, sir. 593 00:37:30,760 --> 00:37:33,060 My best to both of you. My thoughts are with you. 594 00:37:33,660 --> 00:37:35,080 Thank you. I want you. 595 00:37:40,910 --> 00:37:43,470 I hope you find Colonel McKenzie. I'm confident she's okay. 596 00:37:44,690 --> 00:37:49,810 Yeah, I'm sure. I mean, not like she hasn't been on dangerous assignments 597 00:37:49,810 --> 00:37:50,810 before. 598 00:37:51,590 --> 00:37:54,610 Is this something about this one? I don't know. 599 00:37:57,170 --> 00:37:58,170 I do. 600 00:37:59,450 --> 00:38:00,450 Okay. 601 00:38:00,730 --> 00:38:02,290 What's going on? She's resting. 602 00:38:02,910 --> 00:38:06,450 I'm upgrading her status from critical to serious. 603 00:38:06,690 --> 00:38:07,690 That work for you? 604 00:38:08,300 --> 00:38:11,720 Her vitals have improved. There's a significant reduction of fluid in her 605 00:38:11,980 --> 00:38:12,980 Due to what? 606 00:38:13,300 --> 00:38:16,740 Possibly the experimental medication we put her on at the end of last week. Its 607 00:38:16,740 --> 00:38:18,740 effects could have kicked in later than we expected. 608 00:38:19,220 --> 00:38:20,420 Has she started working now? 609 00:38:21,960 --> 00:38:22,960 Something is. 610 00:38:23,720 --> 00:38:27,420 We'll monitor very carefully over the next 48 hours, and I'll keep you 611 00:38:28,840 --> 00:38:29,779 Thank you. 612 00:38:29,780 --> 00:38:30,780 My pleasure. 613 00:38:33,060 --> 00:38:36,500 Wow. I think it was the ceremony. 614 00:38:38,830 --> 00:38:39,830 I don't know what to think. 615 00:38:42,790 --> 00:38:44,090 Hey, hey. 616 00:38:45,370 --> 00:38:46,630 Hey, you okay? 617 00:38:50,410 --> 00:38:53,150 Listen, why don't I take you down for a coffee? 618 00:38:53,590 --> 00:38:55,930 We could call it our honeymoon. 619 00:38:58,030 --> 00:38:59,430 I'll be fine, thank you. 620 00:39:00,710 --> 00:39:01,710 Sure. 621 00:39:02,210 --> 00:39:03,910 You don't want me to hang? 622 00:39:04,270 --> 00:39:05,830 No, I've got Andy. 623 00:39:07,150 --> 00:39:08,690 You don't have to do this any longer. 624 00:39:10,570 --> 00:39:11,570 Okay. 625 00:39:17,490 --> 00:39:21,330 I'll call you tomorrow and see how she is. 626 00:39:23,150 --> 00:39:24,350 Unless I call you first. 627 00:40:03,569 --> 00:40:04,910 Grenades. Where do you think Gunny is? 628 00:40:05,170 --> 00:40:06,170 I don't know. 629 00:40:06,290 --> 00:40:07,290 I'll see him. 630 00:40:12,470 --> 00:40:14,970 You don't need to do that. 631 00:40:17,350 --> 00:40:18,350 That's really not necessary. 632 00:40:19,410 --> 00:40:21,230 What do you want to know? What do you guys want to know? 633 00:40:22,770 --> 00:40:23,770 Cover me. 634 00:40:24,710 --> 00:40:25,710 Go. 635 00:40:48,650 --> 00:40:49,650 Okay, 636 00:40:52,610 --> 00:40:53,610 come on. 44701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.