All language subtitles for JAG S08E22 Lawyers, Guns and Money (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,960 --> 00:00:18,300
All right, lift up, people. We need to
secure this building. I want two Marines
2
00:00:18,300 --> 00:00:19,620
in every hatch. Let's go.
3
00:00:19,840 --> 00:00:21,220
You're at the top. Make it so.
4
00:00:24,040 --> 00:00:25,040
Clear.
5
00:00:25,980 --> 00:00:26,980
Clear.
6
00:00:27,720 --> 00:00:30,700
I need three bodies on the other side of
this building. Let's go.
7
00:00:31,200 --> 00:00:32,920
Wilson, Johnson, let's go. Move out.
8
00:00:37,040 --> 00:00:38,940
Clear. Check those documents.
9
00:00:46,460 --> 00:00:47,980
Ahmed. Yes, huh?
10
00:00:48,380 --> 00:00:49,380
Translate.
11
00:00:51,240 --> 00:00:52,380
This needs to go to CENTCOM.
12
00:00:52,700 --> 00:00:54,800
What is it? It's an Iraqi intelligence
report.
13
00:00:55,220 --> 00:00:58,460
There's a hundred Stinger missiles in
the hands of terrorists in Paraguay.
14
00:00:58,460 --> 00:01:00,440
like a list of possible targets in the
United States.
15
00:01:01,160 --> 00:01:03,480
All right, let's gather this stuff up
and get out of here. Let's go.
16
00:01:56,620 --> 00:01:57,620
You want to see me, sir?
17
00:01:57,960 --> 00:01:58,960
Have a seat.
18
00:01:59,240 --> 00:02:00,238
Mr. Webb.
19
00:02:00,240 --> 00:02:05,540
Colonel. We've just received word that
Sadiq Fahd is in possession of more than
20
00:02:05,540 --> 00:02:06,600
100 Stinger missiles.
21
00:02:07,220 --> 00:02:10,720
Sadiq Fahd is in line for the Lifetime
Achievement Award in terrorism.
22
00:02:11,620 --> 00:02:15,740
Iranian -born, he served as Arafat's
bodyguard in the 70s. Later, he joined
23
00:02:15,740 --> 00:02:16,740
Hezbollah in Lebanon.
24
00:02:17,020 --> 00:02:19,400
Was he part of the bombing at the Marine
barracks? Yes.
25
00:02:19,620 --> 00:02:22,000
He also fought in Afghanistan, where he
hooked up with al -Qaeda.
26
00:02:22,420 --> 00:02:23,540
Where are the Stinger missiles?
27
00:02:23,930 --> 00:02:28,090
South America, Paraguay, to be precise.
The weapons were purchased piecemeal on
28
00:02:28,090 --> 00:02:31,490
the international arms market by a
Paraguayan drug dealer named Raul
29
00:02:32,270 --> 00:02:34,190
In turn, he sold them to Sadiq.
30
00:02:34,890 --> 00:02:39,070
And we believe Sadiq intends to use the
weapons against targets in the U .S.
31
00:02:39,890 --> 00:02:42,690
Webb's requested that you be assigned to
him, T .A .D., I've agreed.
32
00:02:43,190 --> 00:02:44,730
Whatever it is, sir, I'm on board.
33
00:02:45,090 --> 00:02:46,090
Needs a wife.
34
00:02:47,410 --> 00:02:48,410
Sir?
35
00:02:48,590 --> 00:02:49,590
Pregnant wife.
36
00:02:50,330 --> 00:02:52,350
This is a stretch even for you, Webb.
37
00:02:52,720 --> 00:02:56,420
As you know, Webb's been stationed here
at the Fuego. His cover's an American
38
00:02:56,420 --> 00:03:00,400
arms dealer. A married arms dealer, with
a wife and a family way.
39
00:03:01,400 --> 00:03:05,800
You're the logical choice as my
soulmate. You're a woman, a Marine with
40
00:03:05,800 --> 00:03:08,300
expertise, and like Sadiq, you speak
Farsi.
41
00:03:08,520 --> 00:03:13,040
Like any number of CIA operatives you
have access to. Why me? I'm not at
42
00:03:13,040 --> 00:03:15,020
to discuss the reasons for tapping you,
Colonel.
43
00:03:15,880 --> 00:03:16,880
I see.
44
00:03:17,020 --> 00:03:19,760
Well, there's just one little snag in
your plan.
45
00:03:20,440 --> 00:03:21,440
I'm not pregnant.
46
00:03:23,080 --> 00:03:24,160
I can take care of that.
47
00:03:29,200 --> 00:03:30,200
Sir!
48
00:03:30,380 --> 00:03:32,120
Oh, it's great to have you back.
49
00:03:32,560 --> 00:03:33,860
Oh, it's nice to be back, Harriet.
50
00:03:34,100 --> 00:03:35,420
How are you doing? I'm good.
51
00:03:35,640 --> 00:03:38,640
Except for the edema. My legs have the
envy of sumo wrestlers everywhere, sir.
52
00:03:40,320 --> 00:03:43,100
Good morning, Commander.
53
00:03:43,440 --> 00:03:44,760
We sure are happy for you, sir.
54
00:03:44,960 --> 00:03:46,380
Oh, thank you, Tiny. How's law school?
55
00:03:46,780 --> 00:03:47,880
Graduating three weeks, sir.
56
00:03:49,140 --> 00:03:50,220
Way to go. Thank you.
57
00:03:50,680 --> 00:03:52,220
Good to see you on the upswing, sir.
58
00:03:53,170 --> 00:03:54,650
Well, no thanks to you, Coates.
59
00:03:55,310 --> 00:03:56,510
What was your sense of humor?
60
00:03:56,850 --> 00:03:59,310
Sir, about my testimony, I... Pretty
damning.
61
00:03:59,770 --> 00:04:00,770
Yes, sir.
62
00:04:01,050 --> 00:04:02,050
You could have lied.
63
00:04:02,490 --> 00:04:03,730
I considered it, Commander.
64
00:04:04,530 --> 00:04:07,410
Well, the fact that you didn't support
my faith in your character, Coates.
65
00:04:08,610 --> 00:04:09,610
Is that for me?
66
00:04:09,650 --> 00:04:11,390
Yes, sir. I thwarted it for you.
67
00:04:11,870 --> 00:04:12,870
Thank you.
68
00:04:22,220 --> 00:04:23,660
You think they'd have the courtesy to
put it back?
69
00:04:25,460 --> 00:04:26,460
NCIS did that?
70
00:04:26,640 --> 00:04:27,740
You were their chief suspect.
71
00:04:28,960 --> 00:04:30,700
It'll take weeks to put back together.
72
00:04:31,060 --> 00:04:32,700
Good excuse to redecorate.
73
00:04:33,320 --> 00:04:34,320
It's good to see you.
74
00:04:35,680 --> 00:04:36,680
Congratulations.
75
00:04:37,340 --> 00:04:38,800
All I did was sit in a cell.
76
00:04:39,120 --> 00:04:40,360
You could still be sitting there.
77
00:04:40,760 --> 00:04:41,760
Yeah, that's true.
78
00:04:41,820 --> 00:04:43,820
I owe Agent Gibbs a debt of gratitude.
79
00:04:44,220 --> 00:04:45,660
What was your reaction when they charged
Lindsey?
80
00:04:47,720 --> 00:04:49,100
I'm moving on, Sturgis.
81
00:04:49,340 --> 00:04:50,760
One foot in front of the other.
82
00:04:51,180 --> 00:04:53,960
Very enlightened of you. There's nothing
else I can do.
83
00:04:54,240 --> 00:04:55,260
So how about you, Will?
84
00:04:55,640 --> 00:04:56,640
How you doing?
85
00:04:58,080 --> 00:04:59,760
I have a bit of a problem, actually.
86
00:04:59,980 --> 00:05:00,980
You don't have problems.
87
00:05:01,640 --> 00:05:03,020
Concerns that Lieutenant Duncan case.
88
00:05:04,460 --> 00:05:05,880
Was that the software thief?
89
00:05:06,200 --> 00:05:07,300
One you and Mac busted.
90
00:05:07,740 --> 00:05:11,460
His case will be reviewed in the Navy
Marine Court of Criminal Appeals. So
91
00:05:11,460 --> 00:05:13,020
that's good news. You were his defense
attorney.
92
00:05:13,540 --> 00:05:15,440
The brief was filed by his civilian
attorney.
93
00:05:16,460 --> 00:05:18,480
They're claiming ineffective assistance
to counsel.
94
00:05:22,730 --> 00:05:25,490
Two weeks ago, I made contact with Raul
Garcia.
95
00:05:25,830 --> 00:05:29,930
Garcia is the arms middleman who bought
the Stinger missile parts on the black
96
00:05:29,930 --> 00:05:31,850
market from Russia, China, and
Afghanistan.
97
00:05:32,230 --> 00:05:33,890
He sold them to Sadiq Fahd.
98
00:05:34,230 --> 00:05:40,490
The problem is, we don't know Sadiq
Fahd's whereabouts or where he has the
99
00:05:40,490 --> 00:05:41,490
Stingers hidden.
100
00:05:41,630 --> 00:05:42,810
So what's the plan?
101
00:05:43,510 --> 00:05:47,630
Sadiq Fahd's Stingers are cobbled
together from surplus parts. They're
102
00:05:47,630 --> 00:05:51,030
one key component, an upgrade that makes
them fly straight.
103
00:05:51,720 --> 00:05:54,160
Always an advantage with a missile or a
man.
104
00:05:56,280 --> 00:05:57,420
So here's the deal.
105
00:05:57,860 --> 00:06:01,720
I tell Ruel Garcia I have circuit boards
to upgrade the Stingers.
106
00:06:02,360 --> 00:06:06,680
He buys the boards for me with diamonds,
sells them to Sadiq Fahd in exchange
107
00:06:06,680 --> 00:06:07,700
for uncut coke.
108
00:06:07,980 --> 00:06:12,740
So we get the diamonds, Garcia gets the
coke, and Sadiq gets whatever he needs
109
00:06:12,740 --> 00:06:13,760
to make the missiles work.
110
00:06:14,040 --> 00:06:16,120
The upgrade package leads us to Sadiq.
111
00:06:16,500 --> 00:06:18,000
First, we get the Stingers back.
112
00:06:18,490 --> 00:06:21,470
Then we eliminate both Raul Garcia and
Sadiq Fahd.
113
00:06:21,890 --> 00:06:23,830
Simple in concept, difficult in
execution.
114
00:06:24,310 --> 00:06:25,870
I feel like the Goodyear blimp.
115
00:06:26,810 --> 00:06:31,410
Thank you, Rosa.
116
00:06:34,430 --> 00:06:37,170
And thank you, Colonel, for just getting
the both of us killed.
117
00:06:38,210 --> 00:06:40,110
I thought you wanted a Farsi speaker.
118
00:06:40,370 --> 00:06:41,370
I want a Farsi listener.
119
00:06:42,250 --> 00:06:46,230
So I should be seen but not heard. Is
that what you want, Webb? Look, I want
120
00:06:46,230 --> 00:06:48,190
to monitor conversations, not respond.
121
00:06:48,750 --> 00:06:52,010
Otherwise, the last sound that you will
hear immediately after letting our
122
00:06:52,010 --> 00:06:54,970
enemies know you speak Farsi will be a
bullet passing through your brain.
123
00:06:55,290 --> 00:06:56,290
Point taken.
124
00:07:00,550 --> 00:07:01,550
They're real.
125
00:07:02,010 --> 00:07:05,510
They ought to be. Drag your pregnant
wife through the jungle. It's the least
126
00:07:05,510 --> 00:07:06,509
can do.
127
00:07:06,510 --> 00:07:07,510
Turn around.
128
00:07:10,350 --> 00:07:14,810
The necklace has 91 radiant cut diamonds
with a total of 21 .1 carats. The
129
00:07:14,810 --> 00:07:17,290
center diamond is 2 .05 carats.
130
00:07:17,590 --> 00:07:20,650
Clarity VS1, color G, platinum mounting.
131
00:07:21,290 --> 00:07:23,670
Remember that as if your life depended
on it, Sarah.
132
00:07:23,910 --> 00:07:27,590
Why? Because I told Raul Garcia I'm
married to a diamond expert.
133
00:07:27,790 --> 00:07:31,630
So unless you can tell the real thing
from cubic zirconia, our cover is blown.
134
00:07:32,270 --> 00:07:34,490
The next thing you know, we're both
lying dead in the street.
135
00:07:34,810 --> 00:07:38,170
No pressure, then. Besides, I don't want
to be cheated. Who does?
136
00:07:38,830 --> 00:07:39,830
Why diamonds?
137
00:07:40,140 --> 00:07:41,440
It's the perfect currency, Colonel.
138
00:07:41,840 --> 00:07:43,280
Diamonds possess many advantages.
139
00:07:43,560 --> 00:07:47,160
They're easy to hide, they do not set
off alarms, and they cannot be sniffed
140
00:07:47,160 --> 00:07:50,040
dogs. And they can readily be converted
to cash.
141
00:07:51,360 --> 00:07:53,020
Take this stone, for example.
142
00:07:54,620 --> 00:07:58,040
It is an icy winter white set in
platinum.
143
00:07:58,660 --> 00:08:01,380
But the mounting hides a tiny fracture.
144
00:08:03,740 --> 00:08:04,960
Give me your hand, Sarah.
145
00:08:07,140 --> 00:08:08,220
With this ring.
146
00:08:09,780 --> 00:08:10,780
I'd be wet.
147
00:08:11,020 --> 00:08:12,820
You do know how to treat a girl.
148
00:08:14,100 --> 00:08:15,600
We need to see you over here for a
moment.
149
00:08:16,900 --> 00:08:18,700
You know, diamonds are like people,
Colonel.
150
00:08:19,380 --> 00:08:22,220
Very often the imperfections are hidden.
151
00:08:23,640 --> 00:08:24,720
Lieutenant. Yes, sir.
152
00:08:25,060 --> 00:08:26,320
What have you got on your plate right
now?
153
00:08:26,960 --> 00:08:29,760
Nothing, sir. You got a morsel for a
starving attorney?
154
00:08:30,020 --> 00:08:31,240
I got a full course meal.
155
00:08:32,039 --> 00:08:33,039
Thank you, Petty Officer.
156
00:08:33,080 --> 00:08:34,780
Should be an interesting case for you.
157
00:08:35,400 --> 00:08:38,520
You may remember a lieutenant I defended
charged with sabotaging military
158
00:08:38,520 --> 00:08:43,000
software in order to turn it around and
develop it at a video game company.
159
00:08:43,299 --> 00:08:46,860
Yeah. The adequacy of my defense is
being challenged on appeal.
160
00:08:47,340 --> 00:08:48,800
Well, I'm sorry to hear that, sir.
161
00:08:49,040 --> 00:08:51,860
I'd like to suggest the admiral assign
you to represent the government at oral
162
00:08:51,860 --> 00:08:53,700
argument. Well, I'd be honored, sir.
163
00:08:54,040 --> 00:08:55,940
It'd be nice to be on the other side
this time.
164
00:08:57,000 --> 00:08:58,500
I'm just curious. Why me, sir?
165
00:08:59,080 --> 00:09:00,260
I trust you, lieutenant.
166
00:09:00,700 --> 00:09:02,600
You prosecuted at my trial, sir.
167
00:09:02,860 --> 00:09:04,340
That's what makes it interesting, isn't
it?
168
00:09:25,610 --> 00:09:27,830
Hey. Hi. Are you entertaining?
169
00:09:29,030 --> 00:09:31,630
No, just entertaining myself.
170
00:09:32,890 --> 00:09:35,190
I just came by to see how you are after
all you've been through.
171
00:09:36,290 --> 00:09:38,730
Well, so far no one's accused me of
murder.
172
00:09:39,110 --> 00:09:41,010
Well, it's early yet.
173
00:09:41,450 --> 00:09:42,450
That's true.
174
00:09:44,970 --> 00:09:45,970
Whoa.
175
00:09:47,470 --> 00:09:48,470
What?
176
00:09:49,330 --> 00:09:50,450
Something you want to tell me?
177
00:09:52,010 --> 00:09:53,010
Plenty.
178
00:09:54,380 --> 00:09:55,460
How did you hide this?
179
00:09:57,140 --> 00:09:58,140
Bigger clothes.
180
00:10:08,120 --> 00:10:09,980
There's a story here. Somewhere.
181
00:10:10,980 --> 00:10:12,160
Listen, I'm going away.
182
00:10:13,100 --> 00:10:14,940
Where? Can't say.
183
00:10:15,500 --> 00:10:16,500
For how long?
184
00:10:16,860 --> 00:10:17,860
Don't know.
185
00:10:18,840 --> 00:10:20,880
This has web written all over it.
186
00:10:23,080 --> 00:10:24,960
He needed a pregnant wife.
187
00:10:25,280 --> 00:10:26,520
I'm his cover story.
188
00:10:26,900 --> 00:10:27,920
Is it dangerous?
189
00:10:28,320 --> 00:10:29,320
Very.
190
00:10:29,440 --> 00:10:31,120
I traveled to Paraguay tonight.
191
00:10:31,580 --> 00:10:34,860
But I needed to know that you were okay.
You've been through a lot lately.
192
00:10:42,800 --> 00:10:45,840
I'm coming back, you know. I don't want
you to go, Meg.
193
00:10:47,500 --> 00:10:48,980
Why is it...
194
00:10:49,420 --> 00:10:52,440
That you're only like this when I have
one foot out the door.
195
00:10:53,780 --> 00:10:58,140
Your interest always fades when I might
actually be in a position to return it.
196
00:11:26,280 --> 00:11:29,560
I will bring the car out front around 9
a .m. after you take your breakfast.
197
00:11:30,500 --> 00:11:32,200
Then I am at your beck and call.
198
00:11:32,440 --> 00:11:33,440
Gracias.
199
00:11:33,840 --> 00:11:35,300
We have arranged a corner room.
200
00:11:35,520 --> 00:11:37,280
If you have any long view of the street,
Senor Webb.
201
00:11:37,860 --> 00:11:39,680
Williams, Alvaro, don't forget.
202
00:11:39,960 --> 00:11:41,520
Right. Perdóname, Senor.
203
00:11:41,860 --> 00:11:43,520
I will not make that mistake again.
204
00:11:44,400 --> 00:11:45,780
Until tomorrow, Senor Williams.
205
00:11:47,740 --> 00:11:48,860
We've been expecting you.
206
00:11:49,420 --> 00:11:51,680
I did not think I would find someone so
beautiful.
207
00:11:59,660 --> 00:12:04,560
A swank hotel suite, our own CIA driver.
You really pulled out all the stops,
208
00:12:04,720 --> 00:12:05,720
Webb.
209
00:12:06,860 --> 00:12:09,320
Keep in mind your condition, darling.
210
00:12:09,840 --> 00:12:10,840
Oh, right.
211
00:12:11,420 --> 00:12:15,080
How could I forget? Why did you make up
a story about this?
212
00:12:15,420 --> 00:12:17,240
Well, at first it was to explain your
absence.
213
00:12:17,560 --> 00:12:19,300
Then I figured it would put me in a
better light.
214
00:12:19,680 --> 00:12:20,740
They like kids.
215
00:12:21,600 --> 00:12:22,740
Everyone likes kids.
216
00:12:24,240 --> 00:12:25,880
Yeah, but they're special down here.
217
00:12:26,410 --> 00:12:29,170
We're not just born one day and put into
daycare the next.
218
00:12:31,070 --> 00:12:32,130
I've already did his job.
219
00:12:33,990 --> 00:12:34,990
You ever want kids?
220
00:12:36,270 --> 00:12:37,390
Funny time to ask.
221
00:12:38,170 --> 00:12:40,330
You have to find the right man, right
time and place.
222
00:12:40,730 --> 00:12:42,210
You have the right man, don't you?
223
00:12:44,430 --> 00:12:45,490
You really believe that?
224
00:12:45,870 --> 00:12:47,430
A rab wouldn't be my choice.
225
00:12:47,770 --> 00:12:48,790
Too oblivious.
226
00:12:49,030 --> 00:12:51,110
But you do need somebody who can stand
up to you.
227
00:12:51,330 --> 00:12:54,310
The difference between stand up to and
run right over the top of.
228
00:12:55,020 --> 00:12:56,520
You shouldn't have trouble drawing the
line.
229
00:12:57,500 --> 00:13:00,080
Really? How much luck have you had with
Harm?
230
00:13:00,500 --> 00:13:02,460
And why all the relationship advice?
231
00:13:03,460 --> 00:13:04,880
I don't see any women in your life.
232
00:13:06,640 --> 00:13:07,640
Except you.
233
00:13:08,340 --> 00:13:09,340
I'm just a rental.
234
00:13:10,080 --> 00:13:11,340
I've had my share of women.
235
00:13:12,600 --> 00:13:15,280
Yeah, I counted three when Harm and I
were in Australia.
236
00:13:15,680 --> 00:13:19,820
They were all taller than you, and their
bust size was larger than their IQ.
237
00:13:20,820 --> 00:13:23,820
Are you close to anyone, Webb?
238
00:13:24,220 --> 00:13:25,220
My mother.
239
00:13:25,600 --> 00:13:27,220
Just what every girl wants to hear.
240
00:13:28,960 --> 00:13:30,940
I hope you do know diamonds from A to Z.
241
00:13:31,680 --> 00:13:34,220
When we meet Garcia in the morning, you
have to know your stuff.
242
00:13:34,900 --> 00:13:36,900
Some people take a lifetime to learn
about diamonds.
243
00:13:40,520 --> 00:13:41,520
I'll do that.
244
00:13:41,880 --> 00:13:42,880
Thanks.
245
00:13:46,780 --> 00:13:49,140
You look good with half a million
dollars hanging around your neck.
246
00:13:50,540 --> 00:13:51,540
Thank you.
247
00:13:54,890 --> 00:13:55,890
Would you mind turning around?
248
00:13:56,690 --> 00:13:57,690
Yes.
249
00:13:57,850 --> 00:13:58,850
Suit yourself.
250
00:14:02,010 --> 00:14:03,150
Which side do you want?
251
00:14:05,150 --> 00:14:06,150
Of what?
252
00:14:06,570 --> 00:14:07,570
The bed.
253
00:14:08,390 --> 00:14:10,210
The one that you're not in.
254
00:14:26,700 --> 00:14:27,419
How are you, sir?
255
00:14:27,420 --> 00:14:29,020
Oh, no better than you, apparently.
256
00:14:33,520 --> 00:14:35,700
Well, you're back in your old days, huh?
257
00:14:36,060 --> 00:14:37,900
And now that Commander Minetti has moved
on?
258
00:14:38,280 --> 00:14:39,280
Yeah.
259
00:14:39,680 --> 00:14:41,220
Listen, I was talking to Sturgis.
260
00:14:42,560 --> 00:14:46,600
I'm surprised he has faith in me to
handle the Duncan appeal, sir. Come on,
261
00:14:46,640 --> 00:14:47,419
you were natural.
262
00:14:47,420 --> 00:14:50,120
Especially since you were already
defended in the Masuko case.
263
00:14:50,720 --> 00:14:51,720
Gives you perspective.
264
00:14:52,420 --> 00:14:55,360
You know, sir, it's just that ever since
I came back, I just haven't felt on top
265
00:14:55,360 --> 00:14:56,319
of my game.
266
00:14:56,320 --> 00:14:59,000
I guess I've been trying too hard to
regain everyone else's respect.
267
00:14:59,320 --> 00:15:02,640
What makes you think you lost it? Well,
that seems to be the general impression
268
00:15:02,640 --> 00:15:03,640
around here, sir.
269
00:15:03,800 --> 00:15:08,180
I wasn't able to pick up where I left
off. I was given grunt work, thrown a
270
00:15:08,180 --> 00:15:09,180
minor cases.
271
00:15:09,400 --> 00:15:11,100
You even passed me up at first, sir.
272
00:15:11,920 --> 00:15:13,480
Well, actually, that's why I'm here,
bud.
273
00:15:13,820 --> 00:15:14,820
I'd like to help.
274
00:15:14,960 --> 00:15:15,879
You interested?
275
00:15:15,880 --> 00:15:18,000
Are you asking to be my co -counsel,
sir?
276
00:15:18,860 --> 00:15:19,860
Judge.
277
00:15:20,880 --> 00:15:25,060
I would like the court to focus
primarily on defense counsel's failure
278
00:15:25,060 --> 00:15:30,180
the military's jurisdictional
assumptions. We believe that the
279
00:15:30,180 --> 00:15:34,580
not, in fact, have been subject to the
UCMJ in the first place, and that
280
00:15:34,580 --> 00:15:38,900
counsel was derelict in failing to raise
this issue at trial.
281
00:15:39,140 --> 00:15:41,720
I'm sorry, can we stop for a minute,
sir?
282
00:15:43,300 --> 00:15:46,500
This is one small paragraph on page...
283
00:15:46,920 --> 00:15:50,180
18 of the appellant's brief. I can't
imagine the attorney would think he'd
284
00:15:50,180 --> 00:15:51,139
much from it, sir.
285
00:15:51,140 --> 00:15:54,560
Why not, sir? Commander Turner
understood that you either have
286
00:15:54,560 --> 00:15:55,439
you don't.
287
00:15:55,440 --> 00:15:57,140
Lieutenant Duncan didn't cash out.
288
00:15:57,560 --> 00:15:58,560
It's cut and dried.
289
00:15:58,760 --> 00:16:01,880
Look, I thought the idea of a moot court
was to prepare you for left turns,
290
00:16:01,980 --> 00:16:05,020
but... I understand that, sir, but this
seems a bit of a stretch.
291
00:16:05,340 --> 00:16:08,540
Sir, the lieutenant was never informed
that his release from active duty wasn't
292
00:16:08,540 --> 00:16:11,120
final. Commander Turner failed to argue
this at court.
293
00:16:11,320 --> 00:16:14,060
Well, because Mack would have argued
that all the relevant information was in
294
00:16:14,060 --> 00:16:15,060
his service record.
295
00:16:15,520 --> 00:16:16,780
That's an assumption, sir.
296
00:16:17,180 --> 00:16:18,220
Shouldn't he have tried everything?
297
00:16:19,380 --> 00:16:22,860
I don't think failure to do so would
constitute an ineffective assistance of
298
00:16:22,860 --> 00:16:26,540
counsel. Look, by not arguing lack of
jurisdiction, Commander missed an
299
00:16:26,540 --> 00:16:29,760
opportunity to knock the government's
case right out, but it's an interesting
300
00:16:29,760 --> 00:16:33,860
angle. Especially since there's no
dispositive case law on the subject.
301
00:16:34,140 --> 00:16:37,720
I just don't know, sir. I was planning
on focusing on the arguments that they
302
00:16:37,720 --> 00:16:40,560
brought up first. The fact that the
lieutenant wasn't given his Article 31
303
00:16:40,560 --> 00:16:42,100
rights by you or Colonel McKenzie.
304
00:16:42,360 --> 00:16:45,520
Well, he didn't give his Article 31
rights because of... time we didn't
305
00:16:45,520 --> 00:16:46,700
was subject to the UCMJ.
306
00:16:47,560 --> 00:16:51,360
Exactly, sir. It's a technicality that
could be exploited. Bud, Tyner's on to
307
00:16:51,360 --> 00:16:52,800
something. You should look out for it.
308
00:16:53,400 --> 00:16:54,400
Nice work, Tyner.
309
00:16:55,200 --> 00:16:57,080
You know, you're gonna make a hell of a
lawyer one day.
310
00:16:57,620 --> 00:16:58,620
Thank you, sir.
311
00:17:05,780 --> 00:17:06,819
Here she is at last.
312
00:17:07,300 --> 00:17:08,900
Raul? My wife.
313
00:17:09,960 --> 00:17:11,420
I'm honored to know you, Mrs. Williams.
314
00:17:11,640 --> 00:17:14,099
Please, be seated. Thank you, and it's
Jane.
315
00:17:14,940 --> 00:17:18,839
I've ordered a caña for you, señor, and
for you, Jane, and for your baby, herbal
316
00:17:18,839 --> 00:17:19,839
tea. Ah, gracias.
317
00:17:21,220 --> 00:17:22,819
You have traveled a long way.
318
00:17:23,560 --> 00:17:25,119
I go where my husband needs me.
319
00:17:25,380 --> 00:17:29,040
You should not wear such an expensive
necklace on the street in Ciudad del
320
00:17:30,600 --> 00:17:32,000
Unless those stones are paid.
321
00:17:32,660 --> 00:17:34,120
Oh, I would know if they were.
322
00:17:35,320 --> 00:17:37,140
2 .05 carats.
323
00:17:37,370 --> 00:17:41,750
Surrounding it are 91 diamonds, gradient
cut, totaling 21 .1 karat.
324
00:17:42,170 --> 00:17:43,210
The color is F.
325
00:17:43,650 --> 00:17:44,650
G.
326
00:17:45,890 --> 00:17:47,110
Clarity VS2.
327
00:17:48,070 --> 00:17:53,030
VS1. Not a bruise, cloud, needle,
twining whisk or pinpoint inside.
328
00:17:54,830 --> 00:17:57,330
So, you know what you are.
329
00:17:58,170 --> 00:18:00,330
Yes, and tomorrow we will know what you
are.
330
00:18:01,050 --> 00:18:04,130
We'll see if you are who you say you are
and whether you can be trusted.
331
00:18:04,630 --> 00:18:06,210
You see, you should know this.
332
00:18:07,080 --> 00:18:09,240
I will not allow my husband to be
cheated.
333
00:18:15,320 --> 00:18:17,800
I will call your cell phone with
directions as you go.
334
00:18:19,060 --> 00:18:20,980
And I will bring only a driver.
335
00:18:22,080 --> 00:18:23,440
They will have only my driver.
336
00:18:39,470 --> 00:18:41,230
You want a target? 1 ,200, sir. Mark,
mark.
337
00:18:41,710 --> 00:18:42,710
Want a contact?
338
00:18:42,830 --> 00:18:46,270
1 ,415, sir. After the meal, you'll
signal the waiter with your eyes.
339
00:18:46,630 --> 00:18:50,190
He'll deliver the engagement ring on a
silver tray, set it on the table in
340
00:18:50,190 --> 00:18:51,190
of Miss Gatineau.
341
00:18:54,030 --> 00:18:55,790
Excellent. Thank you, sir.
342
00:18:56,670 --> 00:18:57,670
Good luck, Admiral.
343
00:19:03,910 --> 00:19:07,250
I am glad we're finally able to do this.
344
00:19:09,040 --> 00:19:10,040
What are we doing?
345
00:19:11,060 --> 00:19:12,060
Having lunch.
346
00:19:13,520 --> 00:19:15,060
You're pleased we're having lunch?
347
00:19:16,420 --> 00:19:19,400
I'm pleased that you're finally seeing
me again.
348
00:19:21,460 --> 00:19:22,540
I'll accept that.
349
00:19:25,600 --> 00:19:27,020
You're not still mad at me?
350
00:19:28,420 --> 00:19:29,420
That's faded.
351
00:19:30,200 --> 00:19:33,420
And we're clear on this whole retirement
debacle?
352
00:19:34,060 --> 00:19:36,900
I am relieved you're not retiring, yes.
353
00:19:38,860 --> 00:19:39,880
And the marriage thing.
354
00:19:41,140 --> 00:19:42,140
Hey, Jay.
355
00:19:43,260 --> 00:19:46,280
Um... I'm confused.
356
00:19:48,440 --> 00:19:54,120
How is it that someone as well -read as
you becomes so
357
00:19:54,120 --> 00:19:56,900
inarticulate when discussing a subject?
358
00:19:57,940 --> 00:19:59,180
I don't know.
359
00:19:59,500 --> 00:20:06,260
I love words, and sometimes they fail
me, and when that happens, I try
360
00:20:06,260 --> 00:20:08,690
to find a simpler way to... To
communicate.
361
00:20:11,730 --> 00:20:16,210
Even Shakespeare couldn't match a true
gesture of the heart.
362
00:20:19,550 --> 00:20:22,330
And what is in your heart?
363
00:20:29,450 --> 00:20:30,450
AJ?
364
00:20:30,910 --> 00:20:31,910
Just a minute.
365
00:20:32,010 --> 00:20:33,310
Just answer the question.
366
00:20:33,610 --> 00:20:34,610
And I'm going to.
367
00:20:36,190 --> 00:20:37,430
Okay, what's going on?
368
00:20:37,690 --> 00:20:39,810
The waiter has something for you.
369
00:20:40,530 --> 00:20:41,530
Here you go, ma 'am.
370
00:20:49,350 --> 00:20:54,630
Do you have any idea how embarrassed I
was? She paid it. She paid the damn
371
00:20:54,630 --> 00:20:59,530
check. You told me you set it up. That
they knew what was going on. It took me
372
00:20:59,530 --> 00:21:04,130
half an hour to trace the ring down.
Some damn dishwater was trying to hunt.
373
00:21:04,130 --> 00:21:07,580
am so sorry. Sorry, but I am. Listen,
numbnuts, you stay out of it.
374
00:21:08,120 --> 00:21:11,720
I'm sorry, Admiral. Next time... No,
hell no, there's no next time. You stay
375
00:21:11,720 --> 00:21:14,380
of it. You just stay out of it, Bob.
I'll take care of it myself.
376
00:21:14,960 --> 00:21:15,960
Sir.
377
00:21:16,160 --> 00:21:17,180
Dismissed. Aye, aye, sir.
378
00:21:22,320 --> 00:21:23,580
Why aren't you talking, Clay?
379
00:21:24,160 --> 00:21:25,160
What's up?
380
00:21:26,340 --> 00:21:30,780
The past eight months, I've been in a
hellhole at the end of the year.
381
00:21:32,400 --> 00:21:35,780
The only reason I got this assignment
was because Sierra Del Fuego was close.
382
00:21:36,680 --> 00:21:38,620
The agents didn't need someone who knew
the terrain.
383
00:21:39,580 --> 00:21:40,960
Well, now you have a second chance.
384
00:21:42,380 --> 00:21:45,560
The reason I'm telling you this, Sarah,
is because you're part of it now.
385
00:21:46,960 --> 00:21:50,740
For the first time in my life, I don't
trust myself.
386
00:21:51,440 --> 00:21:52,740
I've taken too many chances.
387
00:21:55,060 --> 00:21:57,380
I hope you can live with that.
388
00:22:04,680 --> 00:22:08,960
Why is it that you're only like this
when I have one foot out the door?
389
00:22:10,340 --> 00:22:14,720
Your interest always fades when I might
actually be in a position to return it.
390
00:22:31,360 --> 00:22:34,220
Your snoring is killing me.
391
00:22:34,770 --> 00:22:35,770
Nobody's perfect.
392
00:22:36,070 --> 00:22:37,390
Some people aren't even close.
393
00:22:38,190 --> 00:22:39,190
What about me?
394
00:22:39,390 --> 00:22:40,390
No weapon.
395
00:22:40,930 --> 00:22:43,990
I'm an expert marksman, Clay. Can't take
a chance when you're being searched.
396
00:22:44,050 --> 00:22:46,990
They find a weapon on you, who knows
what else they might find. What if they
397
00:22:46,990 --> 00:22:47,709
search you?
398
00:22:47,710 --> 00:22:48,669
They will.
399
00:22:48,670 --> 00:22:49,670
I'm an arms dealer.
400
00:22:50,370 --> 00:22:52,310
Besides, it's expected of me.
401
00:22:52,530 --> 00:22:53,530
I'm a man.
402
00:22:54,870 --> 00:22:59,590
You know, when I couldn't sleep again
last night because of the racket you
403
00:22:59,590 --> 00:23:02,250
making, I took a closer look at this
necklace.
404
00:23:03,020 --> 00:23:04,900
There's dried blood in the catch.
405
00:23:06,120 --> 00:23:09,620
Just, uh, where did this necklace come
from, anyway?
406
00:23:11,100 --> 00:23:12,100
Company property.
407
00:23:14,140 --> 00:23:15,140
Confiscated?
408
00:23:15,840 --> 00:23:18,340
The necklace only recently came into our
possession.
409
00:23:20,360 --> 00:23:21,600
You ever get used to it?
410
00:23:21,980 --> 00:23:22,980
The killing?
411
00:23:23,720 --> 00:23:25,060
Just another day at the office.
412
00:23:25,460 --> 00:23:27,180
You do seem to love your work.
413
00:23:27,480 --> 00:23:31,460
A conscience or a soft heart doesn't
play well for a field agent, Sarah.
414
00:23:32,430 --> 00:23:34,710
And you have a problem, Clay, because
you have both.
415
00:23:35,090 --> 00:23:36,630
You've proven that again and again.
416
00:23:38,010 --> 00:23:39,430
Don't overestimate me, Sarah.
417
00:23:39,770 --> 00:23:40,950
No time for goodness?
418
00:23:41,690 --> 00:23:42,690
Not in my life.
419
00:23:47,030 --> 00:23:50,550
Can I take that for you, sir? It's cake
on your head. Yes, sir.
420
00:23:52,970 --> 00:23:56,690
On the rose in the middle of this cake,
I'm going to place the ring. Then I'll
421
00:23:56,690 --> 00:23:57,690
ask Meredith to cut it.
422
00:23:58,110 --> 00:24:00,630
Good plan, sir. Now, I'm telling you
this.
423
00:24:01,310 --> 00:24:06,670
Because I don't want you to sit on it or
throw it at anyone. Admiral, you have
424
00:24:06,670 --> 00:24:10,850
my guarantee that nothing, and I mean
nothing, will happen to this cake.
425
00:24:11,370 --> 00:24:13,430
For whatever the hell good that is.
426
00:24:20,550 --> 00:24:21,750
May I please the court?
427
00:24:25,330 --> 00:24:29,070
My name is Harlan Bradford. I'm
appearing for the appellant, Lieutenant
428
00:24:29,070 --> 00:24:30,630
Duncan, United States Navy.
429
00:24:31,980 --> 00:24:36,740
In question is the grossly deficient and
prejudicial performance of Commander
430
00:24:36,740 --> 00:24:39,800
Sturgis Turner, the appellant's detailed
defense counsel.
431
00:24:40,480 --> 00:24:45,000
We intend to prove, as is outlined in
our brief, that during the lieutenant's
432
00:24:45,000 --> 00:24:49,260
trial, the commander was virtually
asleep at the wheel and failed to
433
00:24:49,260 --> 00:24:51,500
duties in an objectively reasonable
manner.
434
00:24:51,700 --> 00:24:52,900
Excuse me, Mr.
435
00:24:53,180 --> 00:24:56,540
Bradford, but wasn't the evidence
against your client overwhelming?
436
00:24:57,960 --> 00:25:02,580
The government's case rested almost
entirely on incriminatory statements
437
00:25:02,580 --> 00:25:06,980
the accused himself, Your Honor. We
argue that Commander Turner should have,
438
00:25:06,980 --> 00:25:10,420
the interest of his client, moved to
suppress the admission of these
439
00:25:10,740 --> 00:25:11,719
On what grounds?
440
00:25:11,720 --> 00:25:15,180
On page 18 of our brief, we've
introduced a jurisdictional question.
441
00:25:15,760 --> 00:25:21,120
But the heart of our case is the
evidentiary issue and its constitutional
442
00:25:21,120 --> 00:25:22,120
ramification.
443
00:25:22,750 --> 00:25:26,790
JAG investigators, Colonel McKenzie and
Commander Rabb, failed to apprise
444
00:25:26,790 --> 00:25:32,290
Lieutenant Duncan of his Article 31
rights prior to obtaining the
445
00:25:32,290 --> 00:25:36,270
admission. But that was because they
were under the impression, as well as
446
00:25:36,270 --> 00:25:40,230
client, that he had been discharged and
was no longer on active duty.
447
00:25:40,570 --> 00:25:46,030
Your Honor, according to the trial court
and prosecution, that impression was
448
00:25:46,030 --> 00:25:47,030
incorrect.
449
00:25:47,470 --> 00:25:51,390
A reasonably competent attorney would
have moved to suppress.
450
00:25:52,000 --> 00:25:54,180
Given the unusual facts of this case.
451
00:25:54,380 --> 00:25:58,380
I see deficiency, Counselor, but where's
the prejudice?
452
00:25:58,720 --> 00:26:02,860
The unwarned statements given by
Lieutenant Duncan had a significant
453
00:26:02,860 --> 00:26:03,860
the outcome of the trial.
454
00:26:03,920 --> 00:26:08,200
In lieu of his admissions, the
government's case was largely
455
00:26:08,200 --> 00:26:12,500
There was no direct evidence or
cooperative witness presented to
456
00:26:12,500 --> 00:26:16,700
the lieutenant was actually the
individual responsible for sabotaging
457
00:26:16,700 --> 00:26:17,700
property.
458
00:26:23,370 --> 00:26:24,370
You okay, Harriet?
459
00:26:25,510 --> 00:26:26,670
Yes, sir. I'm fine.
460
00:26:26,970 --> 00:26:27,970
Are your legs hurt?
461
00:26:29,570 --> 00:26:30,469
Yes, sir.
462
00:26:30,470 --> 00:26:31,730
Is there anything I can do?
463
00:26:32,010 --> 00:26:34,330
Not unless you just want to listen to me
vent, sir.
464
00:26:35,230 --> 00:26:36,230
Well, sure.
465
00:26:36,370 --> 00:26:37,370
The floor is yours.
466
00:26:37,930 --> 00:26:38,930
Well, thank you, sir.
467
00:26:39,390 --> 00:26:40,390
I'll be brief, sir.
468
00:26:40,670 --> 00:26:44,570
I don't think of myself as a complainer,
but every single one of my pregnancies
469
00:26:44,570 --> 00:26:48,130
has been difficult, and each one has had
its own set of problems.
470
00:26:48,870 --> 00:26:51,790
And, sir, for somebody who wants
children as much as I do, you'd think
471
00:26:51,790 --> 00:26:52,790
a break, that's all.
472
00:26:53,550 --> 00:26:56,610
Well, I think your frustration is well
-deserved, Harriet, especially in light
473
00:26:56,610 --> 00:26:57,610
of your last experience.
474
00:26:58,390 --> 00:26:59,950
Well, you don't think it sounds
ungrateful?
475
00:27:00,770 --> 00:27:01,770
Not coming from you.
476
00:27:03,250 --> 00:27:04,250
Thank you.
477
00:27:04,890 --> 00:27:06,850
Hey, have you had lunch?
478
00:27:07,290 --> 00:27:08,129
No, sir.
479
00:27:08,130 --> 00:27:09,170
You want to have lunch with me?
480
00:27:09,970 --> 00:27:13,810
I'd love to, sir, but the thought of
traipsing down there... You're not going
481
00:27:13,810 --> 00:27:14,810
have to traipse.
482
00:27:14,870 --> 00:27:15,870
Feet up.
483
00:27:16,030 --> 00:27:17,790
Sir? Feet up. Come on, Lieutenant.
484
00:27:25,390 --> 00:27:28,850
May it please the court, Lieutenant Bud
Roberts for the respondent.
485
00:27:32,410 --> 00:27:38,810
Opposing counsel has addressed what he
sees as deficient performance
486
00:27:38,810 --> 00:27:40,410
on behalf of the appellant.
487
00:27:46,490 --> 00:27:47,850
Continue, Counselor.
488
00:27:49,730 --> 00:27:50,890
It's easy.
489
00:27:51,550 --> 00:27:57,050
to look at Commander Turner's
performance in 2020 hindsight, but the
490
00:27:57,050 --> 00:28:01,470
should be that the offensive counsel
made his decisions for legitimate
491
00:28:01,750 --> 00:28:02,890
And those would be?
492
00:28:04,290 --> 00:28:10,530
That arguing against admission of his
client's testimony would be difficult,
493
00:28:10,630 --> 00:28:17,510
given that this was a unique factual
scenario and there exists little case
494
00:28:17,510 --> 00:28:20,730
law to help guide the outcome.
495
00:28:22,890 --> 00:28:27,650
Are you saying the difficult strategies
are beyond Commander Turner?
496
00:28:28,570 --> 00:28:29,810
No, Your Honor.
497
00:28:30,530 --> 00:28:31,730
Then what's your point?
498
00:28:34,230 --> 00:28:38,090
The government will acknowledge a lack
of aggression on the part of Commander
499
00:28:38,090 --> 00:28:43,330
Turner, but the accused is entitled only
to a constitutionally adequate defense.
500
00:28:45,910 --> 00:28:48,390
It is our opinion that that is what he
received.
501
00:29:00,930 --> 00:29:02,490
Enter. Do you have a moment, sir?
502
00:29:02,730 --> 00:29:03,730
What is it?
503
00:29:04,530 --> 00:29:11,190
Well, it's, uh... It's about Colonel
McKenzie's recent assignment, Admiral.
504
00:29:12,150 --> 00:29:13,150
What about it?
505
00:29:13,890 --> 00:29:16,490
May I ask the nature of the assignment,
sir?
506
00:29:17,130 --> 00:29:18,130
Yes.
507
00:29:19,710 --> 00:29:21,070
Will you answer me, sir?
508
00:29:21,490 --> 00:29:22,490
No.
509
00:29:23,610 --> 00:29:24,610
Commander.
510
00:29:26,070 --> 00:29:29,670
If I hear there's a need for concern, I
won't hesitate to let you know.
511
00:29:30,210 --> 00:29:31,210
Thank you, sir.
512
00:29:32,770 --> 00:29:35,390
I assume that satisfies your curiosity.
513
00:29:37,610 --> 00:29:38,650
There were mine dismissed.
514
00:29:40,550 --> 00:29:41,550
Aye, sir.
515
00:29:47,210 --> 00:29:52,130
That was delicious.
516
00:29:53,310 --> 00:29:55,070
You know, you don't cook for me that
often.
517
00:29:55,420 --> 00:29:56,420
You want me to do it more?
518
00:29:56,880 --> 00:29:58,740
Well, it beats picking up the check.
519
00:29:58,980 --> 00:30:01,740
You know that was an incredible
misunderstanding.
520
00:30:02,580 --> 00:30:04,340
Oh, hon, I was joking.
521
00:30:05,580 --> 00:30:07,120
What are you doing in there, anyway?
522
00:30:07,340 --> 00:30:08,340
The nurse.
523
00:30:08,360 --> 00:30:09,420
Oh, that's lovely.
524
00:30:11,660 --> 00:30:13,000
Would you do the honors, please?
525
00:30:13,280 --> 00:30:14,280
Um,
526
00:30:14,440 --> 00:30:17,380
you have salad dressing on your shirt.
I'll deal with it later. Where are you
527
00:30:17,380 --> 00:30:20,320
going? Well, it won't come out later.
I'm going to get some club soda.
528
00:30:20,700 --> 00:30:23,620
Meredith. Ah, here we go.
529
00:30:26,860 --> 00:30:27,860
Come over here.
530
00:30:28,660 --> 00:30:29,660
What about dessert?
531
00:30:30,020 --> 00:30:31,420
This will only take a minute.
532
00:30:32,440 --> 00:30:33,880
Well, you come here.
533
00:30:34,120 --> 00:30:35,600
I could see better over here.
534
00:30:36,120 --> 00:30:37,120
Hey, Jay.
535
00:30:37,860 --> 00:30:38,860
Honestly.
536
00:30:41,120 --> 00:30:42,920
You seem so tense.
537
00:30:43,600 --> 00:30:44,840
Relax a little bit.
538
00:30:47,120 --> 00:30:51,480
Hey, did I ever tell you about the time
a waiter spilled tomato sauce all over
539
00:30:51,480 --> 00:30:54,860
my skirt? He was mortified and he tried
to get me to clean it up, but I
540
00:30:54,860 --> 00:30:57,090
couldn't. Because it looked just like
South America.
541
00:30:57,330 --> 00:30:58,330
Yeah.
542
00:30:59,690 --> 00:31:00,810
Oh, better.
543
00:31:04,510 --> 00:31:05,510
Oh.
544
00:31:05,850 --> 00:31:07,570
Oh, AJ.
545
00:31:08,510 --> 00:31:09,510
AJ.
546
00:31:43,659 --> 00:31:44,659
Taxi.
547
00:31:55,140 --> 00:31:56,140
Click.
548
00:32:02,940 --> 00:32:03,940
Oh.
549
00:32:19,180 --> 00:32:20,180
Any obstacles?
550
00:32:20,380 --> 00:32:22,600
Do they have high -test brewing? Just
ran out, sir.
551
00:32:22,800 --> 00:32:23,800
Well, can you brew some more?
552
00:32:23,860 --> 00:32:24,559
Yes, sir.
553
00:32:24,560 --> 00:32:27,740
Sir, I've been collecting messages for
Colonel McKenzie, but she's not on the
554
00:32:27,740 --> 00:32:30,240
PAD board, and I'm at a loss as to what
to tell people.
555
00:32:30,500 --> 00:32:31,500
She's fine.
556
00:32:32,180 --> 00:32:33,480
That wasn't my question, sir.
557
00:32:33,680 --> 00:32:34,680
Well, that's the answer.
558
00:32:35,620 --> 00:32:37,280
Is there reason to be concerned,
Commander?
559
00:32:37,680 --> 00:32:39,220
Just brew the coffee, please.
560
00:32:40,380 --> 00:32:41,380
Aye, aye, sir.
561
00:32:56,770 --> 00:33:00,250
In ancient Rome, a diamond was a get
-out -of -jail -free card.
562
00:33:00,490 --> 00:33:03,950
If a criminal could smash a diamond with
a hammer and anvil, he won his freedom.
563
00:33:04,750 --> 00:33:09,410
Diamonds made the iron rebound and the
anvil split asunder, or so says Pliny
564
00:33:09,410 --> 00:33:10,890
Elder. So it never worked.
565
00:33:11,370 --> 00:33:12,370
Pliny doesn't say.
566
00:33:18,370 --> 00:33:19,370
Hold up.
567
00:33:21,230 --> 00:33:22,230
Got it.
568
00:33:22,330 --> 00:33:23,350
Pull over here, Alvaro.
569
00:33:23,710 --> 00:33:24,710
Yes, Mr. Webber.
570
00:33:24,990 --> 00:33:25,990
Mr. Williams.
571
00:33:35,210 --> 00:33:36,210
Now we wait.
572
00:33:39,850 --> 00:33:41,470
Miss Cavanaugh, hello.
573
00:33:41,970 --> 00:33:43,250
Hi, Jason. Is he in?
574
00:33:43,510 --> 00:33:45,430
For his fiancée, ma 'am, I think so.
575
00:33:50,230 --> 00:33:51,230
Hi.
576
00:33:51,750 --> 00:33:52,750
Hi.
577
00:33:57,450 --> 00:34:00,190
I have three questions for you. Answer
them yes or no.
578
00:34:01,070 --> 00:34:02,070
Okay.
579
00:34:04,300 --> 00:34:06,000
Were you trying to propose to me at the
restaurant?
580
00:34:08,239 --> 00:34:10,260
Yes. And at your house?
581
00:34:10,520 --> 00:34:11,520
Yes.
582
00:34:11,800 --> 00:34:12,800
Do you have a ring?
583
00:34:14,480 --> 00:34:15,480
Yes.
584
00:34:15,639 --> 00:34:16,639
May I see it?
585
00:34:17,980 --> 00:34:18,980
Yes.
586
00:34:19,420 --> 00:34:20,420
Yes.
587
00:34:23,920 --> 00:34:27,380
Say it any way you want. Would you be
interested in spending the rest of your
588
00:34:27,380 --> 00:34:30,820
life with a grumpy, hard -put, fun old
man?
589
00:34:32,980 --> 00:34:35,070
Especially when... Can you put it that
way?
590
00:34:40,889 --> 00:34:41,889
Well, how'd it go?
591
00:34:42,790 --> 00:34:44,409
Bud couldn't focus.
592
00:34:45,090 --> 00:34:46,409
Ended up throwing me to the lions.
593
00:34:46,730 --> 00:34:47,730
You're kidding.
594
00:34:47,770 --> 00:34:48,969
I've never seen him like this.
595
00:34:49,250 --> 00:34:50,250
What did he do?
596
00:34:50,530 --> 00:34:51,530
Not very much.
597
00:34:51,870 --> 00:34:55,010
The appellant attorney was prepared, had
a solid evidentiary approach.
598
00:34:55,330 --> 00:34:56,409
He didn't go jurisdictional?
599
00:34:57,850 --> 00:34:58,850
No.
600
00:35:01,450 --> 00:35:04,290
I may have had... Something to do with
this.
601
00:35:05,610 --> 00:35:08,970
Well, I encourage Bud to consider other
strategies.
602
00:35:09,230 --> 00:35:12,610
But, Harm, the Article 31 was the main
component of their brief. I know that,
603
00:35:12,650 --> 00:35:17,270
but... Tyner came up with this
interesting jurisdictional... You took
604
00:35:17,270 --> 00:35:18,270
from Tyner.
605
00:35:18,650 --> 00:35:19,650
Don't get upset.
606
00:35:19,910 --> 00:35:23,730
Harm, I asked you to supervise, not...
not encourage the brain parts of a law
607
00:35:23,730 --> 00:35:24,730
student.
608
00:35:24,830 --> 00:35:25,830
Sergis.
609
00:35:27,230 --> 00:35:28,230
Hey.
610
00:35:28,530 --> 00:35:29,670
I was trying to help.
611
00:35:30,750 --> 00:35:32,910
We don't really believe they're going to
overturn it.
612
00:35:33,310 --> 00:35:34,129
You know what I believe?
613
00:35:34,130 --> 00:35:37,310
I believe that whatever the decision,
they'll probably all agree I'm a lazy,
614
00:35:37,390 --> 00:35:38,850
uninvolved, and mediocre attorney.
615
00:35:43,550 --> 00:35:47,270
Whatever he told you, sir, it's true.
What happened in there?
616
00:35:47,590 --> 00:35:53,090
I lost my concentration, and I couldn't
find my way back, so I took the easy way
617
00:35:53,090 --> 00:35:54,078
out and...
618
00:35:54,080 --> 00:35:57,740
I sacrificed Commander Turner in the
process, sir. It looked like it worked
619
00:35:57,780 --> 00:35:59,900
though. The panel gave us the impression
that they weren't going to reverse the
620
00:35:59,900 --> 00:36:02,160
conviction. Did I confuse you with my
suggestions?
621
00:36:02,540 --> 00:36:05,760
No, no, it's not your fault, sir. I had
already planned for the other strategy.
622
00:36:05,880 --> 00:36:08,320
I should have been able to act on it.
Then why didn't you? I don't know.
623
00:36:10,240 --> 00:36:14,940
I can walk almost as well as I used to,
but when I get into a court, I can't
624
00:36:14,940 --> 00:36:15,919
find my legs.
625
00:36:15,920 --> 00:36:18,680
You know, you keep saying that, but
you're going to start believing it. I do
626
00:36:18,680 --> 00:36:19,680
believe it, sir.
627
00:36:19,840 --> 00:36:20,840
I became...
628
00:36:21,230 --> 00:36:24,910
stale during rehab. I lost something.
The only thing you've lost is your
629
00:36:24,910 --> 00:36:25,910
eyesight.
630
00:36:26,410 --> 00:36:29,510
I don't understand, sir. You know, I
can't even believe I have to say this to
631
00:36:29,510 --> 00:36:30,510
you of all people.
632
00:36:30,550 --> 00:36:32,230
You can't see beyond your own nose.
633
00:36:32,450 --> 00:36:35,390
Now stop making excuses and start paying
attention.
634
00:36:55,600 --> 00:36:56,600
Hey, honey.
635
00:36:56,680 --> 00:36:57,680
Hi.
636
00:36:58,540 --> 00:37:00,260
Let's get you home and into bed, okay?
637
00:37:00,640 --> 00:37:01,640
No, it's early.
638
00:37:01,820 --> 00:37:04,760
No, no, no. I think Jag will be okay
without you for a few hours.
639
00:37:06,080 --> 00:37:07,080
Okay.
640
00:37:15,320 --> 00:37:17,840
I got you. I got you.
641
00:37:18,740 --> 00:37:19,740
Okay?
642
00:37:32,810 --> 00:37:33,810
I see another.
643
00:37:57,650 --> 00:37:59,590
Looks like he's got eight drivers.
644
00:38:02,920 --> 00:38:03,919
Change of plan.
645
00:38:03,920 --> 00:38:04,920
Stay in the car.
646
00:38:05,180 --> 00:38:06,180
You need me.
647
00:38:10,160 --> 00:38:11,160
Hello,
648
00:38:16,740 --> 00:38:18,160
Raul. This
649
00:38:18,160 --> 00:38:26,200
will
650
00:38:26,200 --> 00:38:27,200
do you no good.
651
00:38:32,750 --> 00:38:33,810
Is something bothering you?
652
00:38:34,710 --> 00:38:38,490
Yeah, my butt's sore. Why can't you
people pave these damn roads?
653
00:38:40,610 --> 00:38:42,290
She's a little cranky today, Raoul.
654
00:38:45,510 --> 00:38:46,690
Where's what you promised me?
655
00:38:49,410 --> 00:38:50,410
I'll borrow.
656
00:39:13,390 --> 00:39:17,690
Yes. Ma 'am, hello, this is Commander
Harmon, Rab. I met you some years back.
657
00:39:18,130 --> 00:39:19,130
I remember.
658
00:39:19,690 --> 00:39:21,990
You're one of Clayton's friends. You're
in the Navy.
659
00:39:22,190 --> 00:39:23,190
Yes, ma 'am, that's right.
660
00:39:23,370 --> 00:39:27,970
Ma 'am, I hope I'm not disturbing you,
but Clayton is currently traveling with
661
00:39:27,970 --> 00:39:31,590
an associate of mine, Lieutenant Colonel
Sarah McKenzie, and I need to get a
662
00:39:31,590 --> 00:39:33,570
hold of her. The colonel left no
forwarding address?
663
00:39:34,130 --> 00:39:36,630
No, ma 'am, but they left for Paraguay.
Cell phone number?
664
00:39:37,830 --> 00:39:42,960
Unreachable. Commander, I'm in no
position to reveal Clayton's whereabouts
665
00:39:42,960 --> 00:39:43,879
any time.
666
00:39:43,880 --> 00:39:47,980
I have information of a highly sensitive
nature to impart to the Colonel, ma
667
00:39:47,980 --> 00:39:51,180
'am. Well, give it to me, and if I speak
to him, I'll pass it along.
668
00:39:52,800 --> 00:39:55,960
Unfortunately, I'll need to deliver it
to her personally, ma 'am. Are you
669
00:39:55,960 --> 00:39:56,960
concerned for her welfare?
670
00:39:58,180 --> 00:40:00,420
If she's traveling with my son, you
ought to be.
671
00:40:01,160 --> 00:40:03,760
All the more reason then, ma 'am, to
help me get a hold of them.
672
00:40:04,100 --> 00:40:05,300
Does he love this woman?
673
00:40:06,300 --> 00:40:07,300
I'm sorry?
674
00:40:07,580 --> 00:40:13,060
Clayton is very protective of those he
loves Well, I don't believe so, ma 'am
675
00:40:13,060 --> 00:40:18,240
That's unfortunate I'm sorry, Commander
There's nothing I can do for you
676
00:40:18,240 --> 00:40:24,940
Take a look
677
00:40:41,840 --> 00:40:43,020
12 carats.
678
00:40:46,380 --> 00:40:48,340
Flawless. Perfect cut.
679
00:40:48,680 --> 00:40:50,140
B color.
680
00:40:50,620 --> 00:40:51,980
This one's a keeper.
681
00:40:54,520 --> 00:40:55,980
8 carats.
682
00:41:05,560 --> 00:41:06,920
Poor symmetry.
683
00:41:08,480 --> 00:41:09,480
Included.
684
00:41:10,410 --> 00:41:11,950
That one was cut by Stevie Wonder.
685
00:41:13,670 --> 00:41:14,950
What other stones have you got?
686
00:41:16,190 --> 00:41:17,790
Your woman knows her business, huh?
687
00:41:18,010 --> 00:41:19,210
Well, she has her uses.
688
00:41:19,990 --> 00:41:24,010
Men come and go, Raoul. They lose their
hair or their fortunes.
689
00:41:24,770 --> 00:41:25,950
Diamonds stay hard forever.
690
00:41:39,210 --> 00:41:41,570
You can get half a million for the lot
in Tel Aviv, darling.
691
00:41:44,010 --> 00:41:46,750
Your bodyguard seems to have lost
interest in keeping you alive.
692
00:41:51,350 --> 00:41:55,250
So now, can you give me any reason why I
should not kill you?
50732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.