All language subtitles for JAG S08E18 Fortunate Son

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,119 --> 00:00:18,420 Second floor, go! 2 00:01:10,890 --> 00:01:11,890 Don't shoot. 3 00:01:12,270 --> 00:01:13,270 Don't make me. 4 00:01:20,110 --> 00:01:21,830 You want to show me your green card, pal? 5 00:01:22,170 --> 00:01:23,810 My ID's in my left coat pocket. 6 00:01:25,230 --> 00:01:28,410 I'm Lieutenant Bauhin, United States Marine Corps. 7 00:01:31,250 --> 00:01:32,390 Semper Fi, Lieutenant. 8 00:01:32,990 --> 00:01:33,990 You're under arrest. 9 00:02:29,800 --> 00:02:32,940 Last night, the INS raided a warehouse in Baltimore. 10 00:02:33,220 --> 00:02:36,760 The building was vacant, except for the teenage girl sewing. 11 00:02:37,700 --> 00:02:40,360 A sweatshop was uncovered. 12 00:02:40,760 --> 00:02:42,540 Third one last month. 13 00:02:43,520 --> 00:02:48,340 Sixteen undocumented aliens from Vietnam were detained, along with one Marine 14 00:02:48,340 --> 00:02:50,360 Lieutenant, Bao Hien. 15 00:02:51,200 --> 00:02:56,460 INS doesn't figure him as a ringleader, so they kicked him back to us for an 16 00:02:56,460 --> 00:02:58,780 investigation in possible people smuggling. 17 00:02:59,420 --> 00:03:01,540 Lieutenant Kinn was a decorated aviator. 18 00:03:02,420 --> 00:03:06,800 He was a helicopter crew chief and a gunner in the Gulf War. He completed the 19 00:03:06,800 --> 00:03:10,140 enlisted commissioning program and went to flight school and flew humanitarian 20 00:03:10,140 --> 00:03:14,920 missions as a pilot in Somalia. Not to mention being a Marine Corps poacher boy 21 00:03:14,920 --> 00:03:17,000 for pulling yourself up by the bootstraps. 22 00:03:18,440 --> 00:03:23,020 Lieutenant Kinn was on one of the last helos out of Saigon in 75. 23 00:03:23,680 --> 00:03:26,340 He started his life in America as a child refugee. 24 00:03:27,239 --> 00:03:30,820 Inspired to become a Marine by the Marines who rescued him. What does the 25 00:03:30,820 --> 00:03:32,520 lieutenant say he was doing in that warehouse, sir? 26 00:03:33,940 --> 00:03:35,780 Looking for something to steal. 27 00:03:37,460 --> 00:03:40,600 Maybe choosing the lesser of two evils. Commercial burglary carries a lot of 28 00:03:40,600 --> 00:03:44,100 penalty than people smuggling. You know, a guy like this just doesn't wake up 29 00:03:44,100 --> 00:03:47,220 one day and decide to be a criminal. What he's already admitted to is an 30 00:03:47,220 --> 00:03:49,360 130 violation and conduct unbecoming. 31 00:03:49,580 --> 00:03:52,940 Obviously, the Marines are watching this closely. That's why I want both of you 32 00:03:52,940 --> 00:03:53,478 on it. 33 00:03:53,480 --> 00:03:55,460 Lieutenant Yin stationed in Pax River. 34 00:03:55,760 --> 00:03:57,420 He's a grounded pending outcome. 35 00:03:57,860 --> 00:04:01,280 And take Petty Officer Coach with you. I want her to get some field experience. 36 00:04:02,020 --> 00:04:03,020 That'll be all. 37 00:04:03,840 --> 00:04:06,940 Didgeridoo. Oh, and let's get to the bottom of this quickly. 38 00:04:07,280 --> 00:04:10,500 With Mac on the bench, we're kind of short of lawyers around here. 39 00:04:10,740 --> 00:04:11,740 Understood. 40 00:04:11,860 --> 00:04:12,860 Dinner! 41 00:04:13,900 --> 00:04:14,900 Excuse me, Admiral. 42 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 Stack Nat is here, sir. 43 00:04:16,440 --> 00:04:18,660 Gentlemen, good to see you. 44 00:04:19,220 --> 00:04:22,340 I want to thank you for your fine work in the friendly fire case. 45 00:04:22,910 --> 00:04:25,750 And yours and that empty quiver matter. Thank you, commanders. 46 00:04:26,130 --> 00:04:27,610 Thank you, sir, for doing this. 47 00:04:28,610 --> 00:04:29,950 Admiral. Secretary. 48 00:04:30,350 --> 00:04:36,270 I came here myself because I wanted to make sure that you didn't read about 49 00:04:36,270 --> 00:04:38,410 in some memo and draw the wrong conclusions. 50 00:04:39,190 --> 00:04:43,270 Read what, sir? Well, this business with you ejecting out of an F -14. 51 00:04:43,790 --> 00:04:47,770 The Washington Post wants to know what a two -star admiral is doing tooling 52 00:04:47,770 --> 00:04:50,750 around the friendly skies with a lawyer at the helm. 53 00:04:51,160 --> 00:04:54,020 This kind of thing gives Chinfo a bad rash. 54 00:04:54,520 --> 00:04:59,440 Commander Rav had taken me up to demonstrate a flaw on the heads -up 55 00:04:59,440 --> 00:05:03,920 the plane. It was Jack Businesser. I assumed that there was a good 56 00:05:04,160 --> 00:05:06,720 and it won't take long to clear the matter. 57 00:05:07,540 --> 00:05:10,900 And beyond that, there's just some housekeeping that bears examination. 58 00:05:12,440 --> 00:05:14,620 So, you want to send an investigator? 59 00:05:15,020 --> 00:05:16,520 Just to pacify the powers that be. 60 00:05:17,100 --> 00:05:19,240 I have full confidence in your ability. 61 00:05:19,830 --> 00:05:21,510 To stand up to scrutiny, AJ. 62 00:05:25,410 --> 00:05:27,990 Prints from several of the girls we have in custody were matched with this 63 00:05:27,990 --> 00:05:30,850 container. I've seen these babies with plumbing, air conditioning. 64 00:05:31,210 --> 00:05:32,850 Sounds like a real pleasure cruise. 65 00:05:33,230 --> 00:05:36,670 What are we supposed to do? Give out tickets at the border? Free show, 66 00:05:36,670 --> 00:05:40,170 room only. Have you found anything to directly tie Lieutenant Kim to these 67 00:05:40,170 --> 00:05:42,150 crates? Not yet. We're still combing the warehouse. 68 00:05:42,430 --> 00:05:44,730 We figured the lieutenant was just there picking up his percentage of the 69 00:05:44,730 --> 00:05:45,730 profits. 70 00:05:45,960 --> 00:05:49,220 He arrested the lieutenant based solely on the fact that he was there that 71 00:05:49,220 --> 00:05:50,700 night. There was no evidence in the payoff. 72 00:05:50,980 --> 00:05:52,160 He walks like a duck. 73 00:05:53,100 --> 00:05:54,280 Hardly a legal argument. 74 00:05:55,000 --> 00:05:56,280 Well, I'm hardly a lawyer. 75 00:05:56,900 --> 00:05:58,380 That's why I gave the lieutenant to you. 76 00:05:59,140 --> 00:06:02,100 The fact is, commanders, there's nothing worth stealing in that warehouse. 77 00:06:03,540 --> 00:06:06,380 Your lieutenant's either a bad thief or a good liar. 78 00:06:09,880 --> 00:06:13,400 You've noticed nothing suspicious, Mr. Shannon. Nothing to suggest your husband 79 00:06:13,400 --> 00:06:15,560 was involved in the smuggling of foreign nationals. 80 00:06:16,239 --> 00:06:17,239 No, nothing. 81 00:06:18,840 --> 00:06:20,760 You know, he's admitted to breaking an entry. 82 00:06:21,720 --> 00:06:23,320 And I can't explain to that. 83 00:06:24,840 --> 00:06:27,040 It's just not like Bao. Not at all. 84 00:06:30,580 --> 00:06:32,480 How long have you been married? 85 00:06:33,120 --> 00:06:34,300 For over one year. 86 00:06:34,840 --> 00:06:37,340 Mrs. Yin, has your husband ever lied to you? 87 00:06:37,680 --> 00:06:41,400 If my husband lied to me, Commander, I'd never find out about it. 88 00:06:42,080 --> 00:06:44,400 I thought Navy here was to help my husband. 89 00:06:45,470 --> 00:06:47,250 You two sound like you're out for some blood. 90 00:06:47,730 --> 00:06:50,470 We're just trying to discover the truth, Mrs. Yen. 91 00:06:52,610 --> 00:06:53,610 I am done. 92 00:06:54,170 --> 00:06:55,170 For now. 93 00:06:55,710 --> 00:06:56,710 Thank you. 94 00:07:00,550 --> 00:07:01,550 Enter. 95 00:07:02,450 --> 00:07:05,550 Excuse me, Admiral. You have a visitor, sir, from the tech nav's office. 96 00:07:07,110 --> 00:07:08,110 Send him in. 97 00:07:08,970 --> 00:07:11,030 Do you know who the tech nav sent, sir? 98 00:07:11,290 --> 00:07:12,290 Just send him in, Tyler. 99 00:07:13,110 --> 00:07:14,110 Aye, sir. 100 00:07:18,590 --> 00:07:19,590 Commander? Admiral? 101 00:07:21,410 --> 00:07:22,349 Commander Lindsey. 102 00:07:22,350 --> 00:07:23,890 That'll be all, Tyner. Aye, sir. 103 00:07:25,290 --> 00:07:27,130 Wasn't told that you'd be conducting our audit. 104 00:07:28,090 --> 00:07:31,890 Well, who better, sir? I mean, I have spent some time here at JAG. 105 00:07:32,810 --> 00:07:33,910 Well, let's get to it. 106 00:07:34,550 --> 00:07:37,650 What specifically are the complaints against our office? 107 00:07:38,470 --> 00:07:39,510 Misallocation of personnel. 108 00:07:40,530 --> 00:07:42,790 Lawyers traveling as tour groups when one would do. 109 00:07:43,440 --> 00:07:45,140 Sleight of hand with T .A .D. requests. 110 00:07:46,080 --> 00:07:47,360 Misappropriation of government property. 111 00:07:48,420 --> 00:07:52,380 Misappropriation? A recent example, Commander Rabb's commandeering of a 112 00:07:52,380 --> 00:07:53,860 in the George Washington National Forest. 113 00:07:54,120 --> 00:07:56,140 He was assisting search and rescue. 114 00:07:57,240 --> 00:08:02,300 A search for and rescue of you, sir. Making disciplining him difficult. 115 00:08:03,180 --> 00:08:04,700 By the way, how's your back? 116 00:08:05,420 --> 00:08:06,480 Fine, thank you. 117 00:08:07,880 --> 00:08:11,380 Do what you have to do. You can use the conference room. 118 00:08:12,810 --> 00:08:16,130 Just steer clear of all JAG business, Commander. 119 00:08:18,210 --> 00:08:19,210 Aye, aye, sir. 120 00:08:21,870 --> 00:08:22,870 Uh, sir. 121 00:08:24,270 --> 00:08:28,770 I don't want you to worry about that business with the promotion board you 122 00:08:28,770 --> 00:08:30,650 headed. Passing me over for captain? 123 00:08:34,750 --> 00:08:40,789 This is Blancoy 15. 124 00:08:41,659 --> 00:08:42,659 Lee Trong, 14. 125 00:08:43,020 --> 00:08:44,200 Ask them who brought them here. 126 00:08:47,740 --> 00:08:53,480 Was it this man? 127 00:08:58,420 --> 00:09:05,320 They want to know 128 00:09:05,320 --> 00:09:06,900 if they will be deported. 129 00:09:07,720 --> 00:09:09,380 To no probability, yes. 130 00:09:18,710 --> 00:09:24,930 Then We not have reason to tell You tell them that I wish there was a way for 131 00:09:24,930 --> 00:09:30,230 them to stay here Please make it wait 132 00:09:30,230 --> 00:09:34,170 Then we tell 133 00:09:34,170 --> 00:09:38,950 Lieutenant Ian 134 00:09:40,780 --> 00:09:43,040 I'm Commander Rabb. I'm with the JAG Corps. 135 00:09:43,420 --> 00:09:47,540 Commander, you're an aviator. Well, not today, Lieutenant. 136 00:09:48,320 --> 00:09:49,760 I guess that's me, too. 137 00:09:50,800 --> 00:09:53,240 Grounded as 8th officer until further notified. 138 00:09:54,540 --> 00:09:55,780 Take a walk, Lieutenant. 139 00:09:56,400 --> 00:09:57,400 Okay. 140 00:09:58,880 --> 00:10:00,500 I've read your service record. 141 00:10:01,180 --> 00:10:06,380 Impressive. You received an air medal as a door gunner in the Gulf War. 142 00:10:07,020 --> 00:10:07,839 Yes, sir. 143 00:10:07,840 --> 00:10:11,830 You held off enemy ground fire while you were... Hilo rescued the survivors of a 144 00:10:11,830 --> 00:10:12,830 downed Black Hawk. 145 00:10:13,050 --> 00:10:15,690 Those men were going to get picked off one by one, sir. 146 00:10:16,050 --> 00:10:18,010 We didn't see any option to our actions. 147 00:10:18,510 --> 00:10:23,310 You got your wings, you received an aerial achievement citation, and a 148 00:10:23,310 --> 00:10:25,190 Heart, all on your first combat mission. 149 00:10:26,310 --> 00:10:27,310 Chevanesha, sir. 150 00:10:27,650 --> 00:10:28,770 Transporting civilian wounded. 151 00:10:29,030 --> 00:10:30,790 Took shrapnel and you kept flying, Lieutenant. 152 00:10:31,070 --> 00:10:32,130 You were a brave man. 153 00:10:32,710 --> 00:10:35,490 Not to mention your rapid rise through the enlisted ranks. 154 00:10:36,550 --> 00:10:38,610 You got your commission and now you're a lieutenant. 155 00:10:39,160 --> 00:10:42,780 And it's certainly a record to be proud of. I'm proud to be a Marine, sir. 156 00:10:43,200 --> 00:10:44,580 Well, let me ask you this, Lieutenant. 157 00:10:44,840 --> 00:10:49,000 Since you've waived your Article 31 rights, why the hell would you 158 00:10:49,000 --> 00:10:51,580 such an exemplary career to break into a warehouse? 159 00:10:53,440 --> 00:10:58,720 I don't know how to say it in a way that you 160 00:10:58,720 --> 00:11:01,280 could understand, Commander. 161 00:11:01,840 --> 00:11:05,800 Lieutenant, I want to believe there's an explanation for what happened that 162 00:11:05,800 --> 00:11:06,900 night. Why, Commander? 163 00:11:08,680 --> 00:11:11,000 Why do you want to believe that I'm anything but a thief? 164 00:11:11,340 --> 00:11:15,580 I guess I want to believe, Lieutenant, that your life experience has made a 165 00:11:15,580 --> 00:11:16,580 difference. 166 00:11:21,940 --> 00:11:25,560 April 29th, 1975. 167 00:11:27,440 --> 00:11:28,520 Fall of Saigon. 168 00:11:31,240 --> 00:11:32,940 I was four years old. 169 00:11:38,510 --> 00:11:40,490 My mother was a secretary at the embassy. 170 00:11:42,390 --> 00:11:47,750 The sound of the heels of our heads were as steady as a heartbeat. 171 00:11:50,390 --> 00:11:52,010 Marine guards were shouting. 172 00:11:54,030 --> 00:11:59,110 I didn't even understand English at that time, but I knew what they were saying 173 00:11:59,110 --> 00:12:00,110 was bad. 174 00:12:01,710 --> 00:12:02,890 We weren't safe. 175 00:12:09,070 --> 00:12:10,070 I was fortunate. 176 00:12:10,470 --> 00:12:12,050 Others weren't so lucky, Commander. 177 00:12:19,470 --> 00:12:20,770 That's why I had to do something. 178 00:12:21,490 --> 00:12:23,970 So you didn't break into the warehouse to steal something? 179 00:12:24,890 --> 00:12:26,230 Not to steal anything, sir. 180 00:12:26,850 --> 00:12:28,950 To save something that was already stolen. 181 00:12:29,510 --> 00:12:31,330 I thought I could just get them out of there. 182 00:12:31,590 --> 00:12:33,590 Why didn't you tell all this to the INS? 183 00:12:34,050 --> 00:12:36,010 Because I didn't think they'd believe me, sir. 184 00:12:36,650 --> 00:12:37,950 Well, why should I believe you? 185 00:12:41,480 --> 00:12:42,900 I'm guilty either way, Commander. 186 00:12:43,940 --> 00:12:45,220 And I respect leniency. 187 00:12:57,300 --> 00:13:00,560 The guy should be getting a medal for trying to free those girls not facing a 188 00:13:00,560 --> 00:13:01,560 corps marshal. 189 00:13:01,580 --> 00:13:05,260 The lieutenant's record speaks for itself. He's based his career on coming 190 00:13:05,260 --> 00:13:06,380 the aid of people in need. 191 00:13:06,580 --> 00:13:08,840 The lieutenant acted with blatant disregard for the law. 192 00:13:09,260 --> 00:13:12,300 and then lied to the authorities about it. You don't have enough to recommend 193 00:13:12,300 --> 00:13:16,100 court -martial based on a people -smuggling charge. And you don't have 194 00:13:16,100 --> 00:13:17,380 recommend against one. 195 00:13:17,960 --> 00:13:20,780 But Petty Officer Coates is pulling invoices from the cargo company. 196 00:13:21,040 --> 00:13:24,040 Let's find out who paid for the containers and brought the girls in, and 197 00:13:24,040 --> 00:13:24,919 can decide. 198 00:13:24,920 --> 00:13:28,120 What is your stake in sending this thing to court -martial anyway? I don't have 199 00:13:28,120 --> 00:13:29,560 one. No personal feelings at all. 200 00:13:30,060 --> 00:13:31,540 Something about this guy has touched you. 201 00:13:34,080 --> 00:13:36,460 So, you want off this case, Commander? 202 00:13:36,840 --> 00:13:37,689 No, no. 203 00:13:37,690 --> 00:13:40,270 Sir, I was just wondering why you gave it to me. 204 00:13:41,110 --> 00:13:45,670 Do you mean that I consider Lieutenant Yen's experience in Vietnam before I got 205 00:13:45,670 --> 00:13:46,670 you involved? 206 00:13:47,210 --> 00:13:48,210 Yes, I did. 207 00:13:48,290 --> 00:13:50,550 I just want to believe it doesn't make a difference to me, sir. 208 00:13:52,010 --> 00:13:54,590 And now it does? 209 00:13:54,870 --> 00:13:58,270 I don't know, Admiral. The case seems black and white to me. But then it does 210 00:13:58,270 --> 00:13:59,270 Commander Turner, too. 211 00:13:59,950 --> 00:14:02,050 Well, do the best you can. 212 00:14:03,670 --> 00:14:04,670 Yes, sir. 213 00:14:05,710 --> 00:14:07,270 How'd your meeting with SecNav go? 214 00:14:07,790 --> 00:14:10,330 Well, Commander, we're being audited. 215 00:14:10,650 --> 00:14:14,170 And the investigator you sent to do the job doesn't like me. 216 00:14:14,550 --> 00:14:16,370 Well, I find that hard to believe, sir. 217 00:14:17,670 --> 00:14:18,670 It's Lindsay. 218 00:14:20,290 --> 00:14:21,290 Commander Lindsay? 219 00:14:25,450 --> 00:14:26,450 Lieutenant. 220 00:14:29,450 --> 00:14:32,070 Lieutenant. Please, let me get that for you. 221 00:14:36,840 --> 00:14:38,280 There you go. Thank you, Commander. 222 00:14:39,320 --> 00:14:40,320 It's been a long time. 223 00:14:41,300 --> 00:14:42,780 Christmas last year, I believe. 224 00:14:43,760 --> 00:14:44,960 How's Lieutenant Sims? 225 00:14:45,940 --> 00:14:46,940 She's great, sir. 226 00:14:47,580 --> 00:14:48,580 How is your family? 227 00:14:49,720 --> 00:14:53,780 Lieutenant, I have found that one's family can be of great comfort during 228 00:14:53,780 --> 00:14:55,540 of career disappointment. 229 00:14:56,860 --> 00:15:01,440 I was very sorry to hear of your injury, but you look as fit for duty as ever. 230 00:15:02,640 --> 00:15:03,860 As fit as ever, sir? 231 00:15:04,080 --> 00:15:05,720 Oh, I bet the Seahawk misses you. 232 00:15:06,320 --> 00:15:07,920 You've turned out to be quite a lawyer, Lieutenant. 233 00:15:08,540 --> 00:15:09,540 Thank you, sir. 234 00:15:10,180 --> 00:15:12,820 Seahawk has competent legal counsel, I can assure you. 235 00:15:13,880 --> 00:15:16,020 Lieutenant Finger, isn't it? 236 00:15:16,280 --> 00:15:22,740 No, sir, not anymore. She became physically unable to server board ships, 237 00:15:23,100 --> 00:15:25,440 Well, not another landmine, I hope. 238 00:15:28,100 --> 00:15:29,440 No, nothing like that, sir. 239 00:15:30,820 --> 00:15:31,820 Lieutenant Sims. 240 00:15:33,840 --> 00:15:34,840 Nice lady. 241 00:15:35,320 --> 00:15:39,200 I've always thought so, sir. I just wonder how the Inspector General manages 242 00:15:39,200 --> 00:15:40,200 without her. 243 00:15:40,340 --> 00:15:45,920 Sir? Admiral Chedwiggan has permanently, temporarily assigned her to this office 244 00:15:45,920 --> 00:15:46,920 indefinitely. 245 00:15:47,200 --> 00:15:48,980 Is there a problem with that, sir? 246 00:15:49,600 --> 00:15:53,960 Only that it stretches the definition of temporary additional duty. 247 00:15:55,000 --> 00:15:56,000 That'll be all. 248 00:16:01,980 --> 00:16:04,000 Still waiting for manifest from the cargo company. 249 00:16:04,630 --> 00:16:07,950 And these days in dummy corporations and credit card fraud, we don't consider 250 00:16:07,950 --> 00:16:08,950 that reliable evidence. 251 00:16:09,610 --> 00:16:11,670 UCMJ gives us slightly more latitude on that subject. 252 00:16:12,910 --> 00:16:16,070 Tell me, what do you know about this Lieutenant Hinn that we don't? 253 00:16:16,670 --> 00:16:19,850 Well, the prelim background check came back clean as a whistle. He's a Boy 254 00:16:19,850 --> 00:16:20,850 Scout. 255 00:16:21,290 --> 00:16:23,670 Did meet his wife in a mail order service. 256 00:16:24,350 --> 00:16:26,270 Sunshine Brides, right here in Baltimore. 257 00:16:26,610 --> 00:16:28,670 How do you think a Marine pilot would be fighting him off? 258 00:16:29,990 --> 00:16:32,050 You want to run me up a copy of your file on the Hinn? 259 00:16:32,910 --> 00:16:33,910 Yeah, happen tomorrow. 260 00:16:34,800 --> 00:16:36,900 So how long before you all wrap up shop here? 261 00:16:37,540 --> 00:16:38,800 Well, there's no end in sight. 262 00:16:39,460 --> 00:16:42,700 Unfortunately, we can't get a handle on who's responsible for this mess and how 263 00:16:42,700 --> 00:16:43,700 they're covering their tracks. 264 00:16:44,640 --> 00:16:47,280 Look, don't get me wrong. I'm not anti -immigration. 265 00:16:47,840 --> 00:16:49,420 I'm anti -illegal immigration. 266 00:16:50,040 --> 00:16:53,620 That makes two of us. My grandparents got out of Poland one step ahead of the 267 00:16:53,620 --> 00:16:55,760 SS. Thank God they had someplace to go. 268 00:16:57,680 --> 00:16:58,680 What's your deal? 269 00:16:59,060 --> 00:17:00,320 People come over on the Mayflower? 270 00:17:01,120 --> 00:17:02,960 About a year prior to that, actually. 271 00:17:05,080 --> 00:17:06,980 Jamestown colony. They were indentured servants. 272 00:17:07,680 --> 00:17:08,920 My mother's side came later. 273 00:17:09,460 --> 00:17:11,480 During the height of slavery, suffice it to say. 274 00:17:12,280 --> 00:17:14,700 Under conditions even worse than that packing crate over there. 275 00:17:15,220 --> 00:17:16,960 Yeah, you probably got the same speech I did. 276 00:17:17,599 --> 00:17:19,380 American first, minority second. 277 00:17:19,660 --> 00:17:20,660 I didn't need that lesson. 278 00:17:21,099 --> 00:17:23,160 My face tells a story of who my forefathers were. 279 00:17:24,440 --> 00:17:27,440 The uniform on my back speaks to the level of patriotism I was taught. 280 00:17:28,440 --> 00:17:30,580 I'm trying to find out if that's equally true of Lieutenant Hinn. 281 00:17:34,300 --> 00:17:35,940 Cargo company manifest, Commander. 282 00:17:36,360 --> 00:17:40,500 More of the cargo containers pegged to the alien transports by the INS were 283 00:17:40,500 --> 00:17:41,920 for with Lieutenant Hehan's credit card. 284 00:17:46,060 --> 00:17:49,100 He wasn't trying to free anybody. He put them there himself. 285 00:17:52,400 --> 00:17:54,360 Sturgis. Huh? Right in time. 286 00:17:55,140 --> 00:17:58,060 Seems I'm on my way back to Pax River to prove you right. 287 00:17:58,260 --> 00:18:00,620 Lieutenant Hehan paved some of those containers himself. 288 00:18:01,500 --> 00:18:02,840 Luckily, I'm not one to gloat. 289 00:18:03,290 --> 00:18:06,270 Hey, can you tell me who this Commander Lindsey is? He's left me three messages 290 00:18:06,270 --> 00:18:08,530 today. Oh, Commander Theodore Lindsey. 291 00:18:09,070 --> 00:18:13,210 He was Admiral Brovo's aide when I first came here. He then became Acting JAG 292 00:18:13,210 --> 00:18:17,950 TAD. He moved into the SECNAV's administration. He seems to have warmed 293 00:18:17,950 --> 00:18:20,950 into the new one under Sheffield, and now he's out to get us. 294 00:18:21,910 --> 00:18:23,430 Can't wait to make his acquaintance. 295 00:18:23,930 --> 00:18:27,170 In the interim, I have a little field assignment for you, Petty Officer 296 00:18:27,210 --> 00:18:29,610 one for which you are uniquely qualified. 297 00:18:29,990 --> 00:18:30,990 Thank you, sir. 298 00:18:40,080 --> 00:18:41,080 Can I ask you? 299 00:18:42,040 --> 00:18:44,880 Investigator Jennifer Coates of the Immigration and Naturalization Service. 300 00:18:45,340 --> 00:18:46,520 I'd like to see your records. 301 00:18:47,560 --> 00:18:49,240 This is the dating service, okay? 302 00:18:49,620 --> 00:18:51,460 We find wives for lonely guys. 303 00:18:51,940 --> 00:18:52,940 It's all legal. 304 00:18:53,160 --> 00:18:54,740 Well, I know lots of lonely guys. 305 00:18:55,000 --> 00:18:58,500 They're INS investigators, too. I can have them here in 15 minutes. 306 00:18:58,860 --> 00:19:01,080 Look, I'm just a hired gun here. 307 00:19:02,340 --> 00:19:03,380 Please don't do that. 308 00:19:04,220 --> 00:19:05,220 Okay, okay. 309 00:19:05,420 --> 00:19:07,040 I'll show you the files on the computer. 310 00:19:07,520 --> 00:19:09,020 But I don't want to go back. 311 00:19:09,740 --> 00:19:12,920 If you cooperate, I'll put in a good word for you. Thank you. 312 00:19:13,240 --> 00:19:14,240 Thank you for that. 313 00:19:22,120 --> 00:19:23,700 In the file, call client. 314 00:19:26,080 --> 00:19:27,039 Please hurry. 315 00:19:27,040 --> 00:19:28,040 How do I get online? 316 00:19:28,560 --> 00:19:30,840 It's DSO. You already connected. 317 00:19:31,800 --> 00:19:34,560 Pretty high tech for a business that deals in arranged marriage. 318 00:19:42,440 --> 00:19:46,540 This lady here is your tech support rep from Zelle Computers. 319 00:19:47,480 --> 00:19:49,860 You shouldn't have any more problems with those peripherals. 320 00:19:52,700 --> 00:19:54,080 You ladies have a nice day. 321 00:20:13,260 --> 00:20:16,920 Lieutenant Hinn, you have abused my trust. 322 00:20:17,680 --> 00:20:21,740 I guess I wanted you to be a good guy because I respected your record, but 323 00:20:21,740 --> 00:20:23,660 recent past has erased all that, Lieutenant. 324 00:20:25,320 --> 00:20:28,020 You paid for some of the containers that brought those girls over here. 325 00:20:30,460 --> 00:20:31,840 I have a good reason, Commander. 326 00:20:32,080 --> 00:20:33,080 I don't want to hear it, Lieutenant. 327 00:20:33,300 --> 00:20:37,280 What I do want to hear is who do you work for? Who runs this organization? 328 00:20:38,800 --> 00:20:41,960 People with no names in a post office box. 329 00:20:42,560 --> 00:20:44,120 Commander, you've seen my credit card. 330 00:20:44,720 --> 00:20:47,420 You've seen the bill. You know how much in debt I am over this. 331 00:20:47,800 --> 00:20:49,780 I've never made a profit, I swear to you. 332 00:20:50,040 --> 00:20:51,040 Then why'd you do it? 333 00:20:51,920 --> 00:20:54,140 You remember what I said before about Saigon? 334 00:20:55,260 --> 00:20:56,420 I left something out. 335 00:21:03,260 --> 00:21:08,060 We didn't make it to the rooftop until nearly the end of the evacuation. 336 00:21:12,430 --> 00:21:14,070 There wasn't room for the two of us. 337 00:21:18,830 --> 00:21:23,710 My mother had to make the hardest decision of her life. 338 00:21:26,510 --> 00:21:32,330 I never saw her again. 339 00:21:35,810 --> 00:21:40,890 Once we got out over the city, the master sergeant said to me that I was 340 00:21:42,700 --> 00:21:43,920 I didn't feel free then. 341 00:21:44,680 --> 00:21:46,200 I don't feel free now. 342 00:21:46,420 --> 00:21:49,160 So this is how you're making it up to your mother, serving other mothers' 343 00:21:49,240 --> 00:21:50,480 children up as cheap labor? 344 00:21:51,160 --> 00:21:53,300 Commander, what they left behind is worse. 345 00:21:53,680 --> 00:21:55,280 I've been to Vietnam, Lieutenant. 346 00:21:55,660 --> 00:21:57,940 Oh, not the part where these girls are from, sir. 347 00:21:58,180 --> 00:22:00,740 These girls are orphans. They're cast -offs. 348 00:22:01,280 --> 00:22:04,140 They live in the streets until they owe enough for the brothels. 349 00:22:06,320 --> 00:22:11,760 They wait on lists for years for a better life, sir, a life here in 350 00:22:12,560 --> 00:22:14,600 A life like the one you're throwing away, Lieutenant. 351 00:22:28,300 --> 00:22:31,200 Colonel, let me carry that. Oh, I can handle it, Commander. 352 00:22:32,720 --> 00:22:33,720 Why are you here? 353 00:22:33,980 --> 00:22:35,740 I know what the SECNAV said, but why you? 354 00:22:36,540 --> 00:22:39,260 Apparently the SECNAV has more faith in me than some people. 355 00:22:39,630 --> 00:22:42,290 Ah, you mean the admiral. You so sore about not making captain? 356 00:22:42,670 --> 00:22:47,030 No, not at all. I do find it odd how your career has flourished despite the 357 00:22:47,030 --> 00:22:48,030 tanking scandal. 358 00:22:48,210 --> 00:22:50,150 The, uh, dead husband? 359 00:22:50,410 --> 00:22:52,410 The affair with your CO? How dare you? 360 00:22:52,710 --> 00:22:56,170 I wonder what it is the promotion board sees in you that they don't see in me. 361 00:22:56,690 --> 00:22:59,870 Unless it's a special friend who happens to be an admiral. 362 00:23:00,990 --> 00:23:02,710 I don't like that implication, Lindsay. 363 00:23:03,010 --> 00:23:04,550 No, I don't suppose you do. 364 00:23:05,270 --> 00:23:08,710 Perhaps we could meet later for a drink, Colonel, and work it all out over a 365 00:23:08,710 --> 00:23:10,150 beer. I think we're finished here. 366 00:23:17,530 --> 00:23:18,530 I'm sorry. 367 00:23:18,670 --> 00:23:20,890 You touch me like that again and you will be. 368 00:23:24,710 --> 00:23:27,630 I found out about the Sunshine Bride dating service. 369 00:23:30,030 --> 00:23:32,290 I'm not ashamed of the way I met my husband, Commander. 370 00:23:32,750 --> 00:23:36,010 I'm not asking for your shame, Mrs. Yen. I'm wondering... 371 00:23:36,780 --> 00:23:39,280 What other services the Sunshine Brides might be offering? 372 00:23:40,320 --> 00:23:44,520 Sometimes these bridal services are fronts for immigrant smuggling. They 373 00:23:44,520 --> 00:23:48,320 women in with the promise of husbands, only to place them in the back -breaking 374 00:23:48,320 --> 00:23:49,320 work. 375 00:23:54,820 --> 00:23:57,260 How long ago did you leave Vietnam, Mrs. Hien? 376 00:23:58,220 --> 00:23:59,560 About four years. 377 00:24:00,180 --> 00:24:04,300 Gaging from your proficiency in English, I'm inclined to think you spent that 378 00:24:04,300 --> 00:24:05,880 four years in the U .S. 379 00:24:06,540 --> 00:24:10,320 But you didn't apply for your green card until just last year after you were 380 00:24:10,320 --> 00:24:11,320 married. 381 00:24:11,600 --> 00:24:13,800 What have you been doing for the past four years, Mrs. Yan? 382 00:24:21,780 --> 00:24:25,520 I can tell by your hand, Mrs. Yan, that you've done some hard work in your life. 383 00:24:26,180 --> 00:24:27,240 Maybe in a sweatshop. 384 00:24:28,300 --> 00:24:32,040 If you're a victim of this people -smuggling ring, Mrs. Yan, we can help 385 00:24:33,900 --> 00:24:35,120 You can't help me. 386 00:24:38,320 --> 00:24:39,580 But you can help my husband. 387 00:24:41,260 --> 00:24:43,000 Do you love your husband, Mrs. Hien? 388 00:24:43,640 --> 00:24:46,100 Or are you just grateful for him saving you? 389 00:24:47,220 --> 00:24:48,820 In the beginning, it was gratitude. 390 00:24:50,380 --> 00:24:52,780 I met this man, American and Vietnamese. 391 00:24:54,960 --> 00:24:59,640 A real -life Marine hero, like the one who took my mother out of Saigon after 392 00:24:59,640 --> 00:25:00,640 the fall. 393 00:25:01,560 --> 00:25:04,400 It wasn't hard after that to fall in love with this man. 394 00:25:06,060 --> 00:25:07,320 Without him... 395 00:25:09,040 --> 00:25:10,040 I have nothing. 396 00:25:12,360 --> 00:25:13,520 I am nothing. 397 00:25:38,380 --> 00:25:39,620 Tell them to have a seat. 398 00:25:45,100 --> 00:25:52,000 You can tell them that I'm ready to make 399 00:25:52,000 --> 00:25:53,540 an offer for their testimony. 400 00:25:57,920 --> 00:26:03,740 Hope for the future made the order courtesy of the INS. It's translated in 401 00:26:03,740 --> 00:26:04,860 Vietnamese on the back. 402 00:26:12,129 --> 00:26:13,810 They are illiterate. 403 00:26:14,230 --> 00:26:18,510 Well, ask her if she'll trust us to tell her what's on the page. 404 00:26:24,430 --> 00:26:31,050 You look at me. 405 00:26:32,130 --> 00:26:33,130 Why? 406 00:26:34,170 --> 00:26:35,170 I'm sorry. 407 00:26:35,890 --> 00:26:37,970 You remind me of someone I used to know. 408 00:26:38,940 --> 00:26:44,100 Tell them that they have been recategorized as refugee miners, though 409 00:26:44,100 --> 00:26:47,960 cooperate and answer my questions, it will more than likely have a positive 410 00:26:47,960 --> 00:26:48,960 bearing on their case. 411 00:26:54,500 --> 00:27:01,400 Ask them who met 412 00:27:01,400 --> 00:27:04,540 them at the cargo dock when they arrived. Was it a man in a uniform? 413 00:27:09,399 --> 00:27:13,760 Was it a woman? A Vietnamese woman? 414 00:27:15,020 --> 00:27:16,240 This woman. 415 00:27:19,480 --> 00:27:20,480 Yes. 416 00:27:27,940 --> 00:27:30,240 Top in America. 417 00:27:35,180 --> 00:27:37,400 Petty officer, second class, Jennifer. 418 00:27:37,690 --> 00:27:44,350 You served aboard the Seahawk after the nasty New York court -martial for going 419 00:27:44,350 --> 00:27:45,610 UA from the Gainesville. 420 00:27:45,910 --> 00:27:49,690 I've had a change of heart since then, sir. You were legalman for Lieutenant 421 00:27:49,690 --> 00:27:51,530 Roberts and then Lieutenant Singer. 422 00:27:52,270 --> 00:27:55,930 Commander Rabb and Colonel McKenzie also spent time on the vessel. 423 00:27:56,310 --> 00:28:00,890 Yes, sir. When Lieutenant Roberts was wounded and when Lieutenant Singer was 424 00:28:00,890 --> 00:28:03,430 investigated for refusing to name the father of her child. 425 00:28:04,870 --> 00:28:07,230 I wasn't aware Lieutenant Singer had a child. 426 00:28:07,880 --> 00:28:12,180 She will any day now, sir. She's on a five -month maternity leave. Five 427 00:28:12,660 --> 00:28:14,480 We're shorthanded now as it is. 428 00:28:17,460 --> 00:28:20,760 Please, extend my congratulations to the lieutenant. 429 00:28:21,200 --> 00:28:22,200 Yes, sir. 430 00:28:24,740 --> 00:28:30,800 Now, after Lieutenant Roberts' injury, personnel regs allow for an equivalent 431 00:28:30,800 --> 00:28:33,460 replacement to step in as acting carrier jag. 432 00:28:33,760 --> 00:28:35,440 Yet, not one. 433 00:28:35,900 --> 00:28:38,700 But two O5 lawyers remained on that vessel. 434 00:28:39,320 --> 00:28:42,560 That's a lot of seniority to send in to pinch hit for a lieutenant. 435 00:28:43,780 --> 00:28:45,080 If you say so, sir. 436 00:28:47,940 --> 00:28:51,080 This mess... Aye, aye, sir. 437 00:28:53,060 --> 00:28:54,060 Howdy, stranger. 438 00:28:54,700 --> 00:28:56,320 I was waiting for you to show up. 439 00:28:57,440 --> 00:29:00,140 The case of the infamous Lieutenant Hien. 440 00:29:00,880 --> 00:29:02,560 So what's the rumor mill saying? 441 00:29:03,680 --> 00:29:05,360 That you're chasing your father again. 442 00:29:06,000 --> 00:29:09,660 You know, this isn't really about my father, no matter what people are 443 00:29:11,720 --> 00:29:15,080 When I was 16, I went to Vietnam. 444 00:29:16,500 --> 00:29:20,140 I had heard about this retired colonel. His name was Stryker. He was a 445 00:29:20,140 --> 00:29:27,060 gravedigger, a bone collector. He would go into the jungles of Vietnam and 446 00:29:27,060 --> 00:29:30,060 Laos and look for military crash sites. 447 00:29:31,820 --> 00:29:35,020 He lived with a woman he'd rescued out of Saigon in 75. 448 00:29:35,520 --> 00:29:36,840 She had two daughters. 449 00:29:37,420 --> 00:29:38,600 Does it not a girl harm? 450 00:29:39,440 --> 00:29:41,580 Yeah. Her name was Jim. 451 00:29:42,040 --> 00:29:43,040 She was 14. 452 00:29:45,360 --> 00:29:50,280 I shouldn't have taken her into the jungle with me. I mean, it was my dream 453 00:29:50,280 --> 00:29:51,280 get my father back. 454 00:29:52,860 --> 00:29:57,180 She was killed by Laotian border guards. 455 00:29:58,440 --> 00:30:01,660 And those girls the lieutenant tried to save from the sweatshop remind you of 456 00:30:01,660 --> 00:30:02,660 her? 457 00:30:03,880 --> 00:30:07,260 I guess the lieutenant's efforts to save those girls remind me of what I wish I 458 00:30:07,260 --> 00:30:08,260 could have done for Jim. 459 00:30:08,880 --> 00:30:10,560 You can't turn back the clock, Harm. 460 00:30:11,100 --> 00:30:12,520 For the lieutenant or for yourself. 461 00:30:20,320 --> 00:30:21,760 Agent Roisman, Commander. 462 00:30:22,000 --> 00:30:24,920 Thank you very much for your help with the INS petition. I wouldn't have been 463 00:30:24,920 --> 00:30:26,400 able to talk to the girls without them. 464 00:30:26,860 --> 00:30:29,820 Well, that almost makes me wish I wasn't here to rain on your parade. 465 00:30:30,500 --> 00:30:32,840 The INS finished processing the warehouse scene. 466 00:30:33,040 --> 00:30:34,960 They found something you should see. 467 00:30:38,260 --> 00:30:42,420 Gentlemen, last time I checked, it wasn't primed to possess $5 ,000. Then 468 00:30:42,420 --> 00:30:44,280 did Lieutenant Hinn hide it when he heard us coming? 469 00:30:45,240 --> 00:30:48,140 And the lieutenant's fingerprints were on the envelope this was found in. 470 00:30:49,040 --> 00:30:52,360 There was nothing altruistic about Lieutenant Hinn's involvement in this. 471 00:30:52,920 --> 00:30:54,800 He was getting his cut to the profits. 472 00:31:06,000 --> 00:31:09,240 I believe this new evidence against Lieutenant Hinn is sufficient cause to 473 00:31:09,240 --> 00:31:11,100 recommend a court -martial to the convening authority. 474 00:31:12,040 --> 00:31:14,720 And you've laid to rest any suspicions of Mrs. Hinn? 475 00:31:15,340 --> 00:31:17,860 Lack of evidence, sir. If they are in it together, we can't prove it. 476 00:31:18,300 --> 00:31:21,680 The INS will unravel it eventually, and she'll get hers in the civilian court if 477 00:31:21,680 --> 00:31:22,680 she's got it coming. 478 00:31:23,380 --> 00:31:25,260 Sounds like we're going to an article 32. 479 00:31:25,940 --> 00:31:28,260 Attorney will prosecute, Commander. I assume you'll want to defend. 480 00:31:28,580 --> 00:31:29,580 Aye, sir. 481 00:31:30,300 --> 00:31:32,300 Admiral, I would like to continue the investigation. 482 00:31:33,600 --> 00:31:35,260 It doesn't smell right to me. 483 00:31:35,720 --> 00:31:39,200 If this guy's getting paid on a regular basis, where's the money? He's up to his 484 00:31:39,200 --> 00:31:40,200 eyeballs in debt. 485 00:31:43,540 --> 00:31:44,660 Commander, do you excuse us? 486 00:31:45,640 --> 00:31:46,640 Aye, sir. 487 00:31:54,880 --> 00:31:56,280 Is God still bothering you? 488 00:31:58,760 --> 00:31:59,760 How do you do it, sir? 489 00:32:00,280 --> 00:32:01,280 You were in Vietnam. 490 00:32:01,660 --> 00:32:03,300 You've managed to put it out of your mind. 491 00:32:05,200 --> 00:32:06,200 May I lie? 492 00:32:08,080 --> 00:32:10,980 Commander, that war cast some long shadows. 493 00:32:16,180 --> 00:32:17,280 Proceed with your investigation. 494 00:32:17,480 --> 00:32:19,620 Members are on the right to tell you when it's over. 495 00:32:21,420 --> 00:32:22,399 Aye, sir. 496 00:32:22,400 --> 00:32:23,400 And thank you. 497 00:32:32,020 --> 00:32:33,020 Commander. 498 00:32:33,320 --> 00:32:36,060 I finally found something in the file I emailed from the dating service. 499 00:32:36,420 --> 00:32:38,400 The lieutenant's wife owes them a lot of money. 500 00:32:38,840 --> 00:32:40,660 For what? I wish I knew, sir. 501 00:32:42,780 --> 00:32:43,780 Commander Lindsey. 502 00:32:45,040 --> 00:32:45,959 Sturgis Turner. 503 00:32:45,960 --> 00:32:47,080 Been looking forward to meeting you. 504 00:32:47,740 --> 00:32:49,660 Oh, Commander, I'm sure you've heard a lot about me. 505 00:32:49,920 --> 00:32:51,820 Only what a capable investigator you are. 506 00:32:53,680 --> 00:32:54,680 Thank you. 507 00:32:55,260 --> 00:32:58,440 Commander, you joined this office recently. 508 00:32:59,640 --> 00:33:00,780 What were your first impressions? 509 00:33:01,260 --> 00:33:03,700 To be honest, Commander, I could not believe what I was seeing. 510 00:33:04,660 --> 00:33:05,980 Commander Rabb dumping aircraft? 511 00:33:06,580 --> 00:33:09,680 Colonel McKenzie rerouting an entire sea rescue on a hunch? 512 00:33:10,120 --> 00:33:11,120 It's outrageous. 513 00:33:11,540 --> 00:33:14,340 Rabb and Lieutenant Roberts flying to Australia at the drop of a hat? 514 00:33:14,920 --> 00:33:15,839 Excuse me. 515 00:33:15,840 --> 00:33:17,220 Do you mind if I record this? 516 00:33:17,460 --> 00:33:18,460 Oh, I wish you would. 517 00:33:26,060 --> 00:33:27,060 As you were saying? 518 00:33:27,520 --> 00:33:30,260 I was saying that this group of people has one of the most... 519 00:33:31,060 --> 00:33:34,760 unorthodox interpersonal dynamics of any I've ever worked in, which can be the 520 00:33:34,760 --> 00:33:37,700 only explanation for its exemplary track record. 521 00:33:40,520 --> 00:33:41,680 You like working here. 522 00:33:41,900 --> 00:33:43,720 I trust you're going to add that to your report. 523 00:33:46,320 --> 00:33:47,320 Don't worry, Commander. 524 00:33:48,060 --> 00:33:49,180 Your voice will be heard. 525 00:34:05,700 --> 00:34:06,700 Hello. 526 00:34:08,780 --> 00:34:09,780 Hello. 527 00:34:09,900 --> 00:34:15,000 My partner was in here the other day. You gave her some computer files. 528 00:34:15,840 --> 00:34:19,120 She says she I .N .S., but you Navy. 529 00:34:19,739 --> 00:34:21,080 It's a joint investigation. 530 00:34:22,500 --> 00:34:26,040 Now, miss, I'm willing to believe that you do nothing more here than run the 531 00:34:26,040 --> 00:34:28,639 office. Yes, that's true. 532 00:34:29,120 --> 00:34:31,000 It's a woman. She own it. 533 00:34:31,469 --> 00:34:34,010 She called herself Yan Tu, mother. 534 00:34:34,889 --> 00:34:36,510 I don't even know her real name. 535 00:34:36,810 --> 00:34:40,130 Well, this woman who owns the company, she's going to jail. 536 00:34:40,690 --> 00:34:42,290 So you have a decision to make. 537 00:34:42,830 --> 00:34:47,330 You can choose to cooperate right now, or you can risk being her cellmate. 538 00:34:47,690 --> 00:34:49,370 But I already gave the file. 539 00:34:49,650 --> 00:34:50,650 You need to give more. 540 00:34:50,830 --> 00:34:55,630 For instance, I want to know why a woman who met her husband through here could 541 00:34:55,630 --> 00:34:57,710 wind up owing the company $30 ,000. 542 00:34:58,850 --> 00:35:00,450 The woman from the Aina... 543 00:35:01,000 --> 00:35:04,060 She says she could help me stay in this country. Maybe we can. 544 00:35:04,900 --> 00:35:05,900 Maybe. 545 00:35:09,880 --> 00:35:15,920 I noticed a little while ago, some other women we marry, after the Americans, 546 00:35:16,200 --> 00:35:17,420 they have accounts. 547 00:35:18,160 --> 00:35:23,320 Every once in a while, a bunch of the debt gets taken off the top. You know, 548 00:35:23,440 --> 00:35:24,820 like they pay. 549 00:35:25,700 --> 00:35:27,720 But none of the money come through here. 550 00:35:28,320 --> 00:35:30,300 We don't even have a domestic bank account. 551 00:35:30,680 --> 00:35:31,840 It is all based in Vietnam. 552 00:35:32,240 --> 00:35:34,000 None of this was in the computer files. 553 00:35:34,560 --> 00:35:36,600 She do not trust computer, Linh Thu. 554 00:35:37,220 --> 00:35:38,860 She keep everything in a ledger. 555 00:35:39,240 --> 00:35:40,880 She keep locked up in a safe. 556 00:35:42,120 --> 00:35:43,440 Can you get into the safe? 557 00:36:10,480 --> 00:36:11,480 my card. 558 00:36:11,640 --> 00:36:12,439 Take this. 559 00:36:12,440 --> 00:36:16,120 Call me. We'll see what we can do for you. Take my advice now and leave here. 560 00:36:30,460 --> 00:36:32,840 Got all the files from the dating service printed, sir. 561 00:36:33,460 --> 00:36:34,800 And the reports from the INI. 562 00:36:35,130 --> 00:36:38,950 Nice work, Coach. Do me a favor, would you? Look in the INS report. Give me the 563 00:36:38,950 --> 00:36:40,930 date of the first cargo container they suspected. 564 00:36:43,930 --> 00:36:44,950 September 15th. 565 00:36:45,530 --> 00:36:46,670 September 15th. 566 00:36:47,050 --> 00:36:50,850 Mrs. Yin was credited $2 ,000 by the Sunshine Bride. 567 00:36:51,230 --> 00:36:54,510 The next time they took money off her account was November 19th. 568 00:36:55,230 --> 00:36:58,390 That's a match, sir. The suspected cargo container came in that day. 569 00:36:58,750 --> 00:37:01,150 She's working off her debt helping them smuggling women. 570 00:37:04,970 --> 00:37:05,970 Am I interrupting? 571 00:37:06,730 --> 00:37:08,090 No, Commander. 572 00:37:08,770 --> 00:37:11,610 Would you excuse us, Petty Officer? You're going to leave the file, sir. 573 00:37:12,090 --> 00:37:13,090 Aye, aye, sir. 574 00:37:17,010 --> 00:37:18,510 Saving the best for last, Commander? 575 00:37:19,390 --> 00:37:24,550 Oh, I won't rehash incidents like turning your hallowed halls of justice 576 00:37:24,550 --> 00:37:26,190 into shooting practice. 577 00:37:26,830 --> 00:37:30,870 Or mention the fact that you personally have burned through a quarter billion 578 00:37:30,870 --> 00:37:33,010 dollars of military equipment in your career. 579 00:37:33,310 --> 00:37:36,840 Nine -tenths of that, after you left flight status to become a lawyer. 580 00:37:37,600 --> 00:37:38,600 Well, thank you. 581 00:37:39,300 --> 00:37:44,080 No, I came here to thank you for delivering the icing on the cake, 582 00:37:44,460 --> 00:37:49,180 You have more than enough to recommend your Lieutenant Yen for court -martial. 583 00:37:49,360 --> 00:37:51,280 What does any of this have to do with you? 584 00:37:51,500 --> 00:37:54,800 You're squandering the Navy's time by keeping this investigation open. 585 00:37:55,020 --> 00:37:58,320 As per usual, what you want is what you get. 586 00:37:59,460 --> 00:38:01,800 And the Admiral thinks I'm not Captain Material. 587 00:38:02,860 --> 00:38:05,060 So that's what this is about, huh, Commander? 588 00:38:05,640 --> 00:38:07,580 The good child syndrome. 589 00:38:08,360 --> 00:38:12,460 You keep your nose clean, I don't, but I catch all the breaks. 590 00:38:12,760 --> 00:38:14,180 Oh, Commander, don't worry. 591 00:38:14,680 --> 00:38:16,780 Your days of catching all the breaks are over. 592 00:38:17,380 --> 00:38:21,200 My report on this place goes to the SECNAV at 0900 tomorrow. 593 00:38:21,800 --> 00:38:26,720 I'm recommending that you and your friends here at JAG all be reassigned. 594 00:38:27,700 --> 00:38:30,820 Reassigned? You've all become far too cliquish. 595 00:38:31,290 --> 00:38:35,090 The interpersonal incest that goes on around here makes it impossible for the 596 00:38:35,090 --> 00:38:36,230 chain of command to function. 597 00:38:37,030 --> 00:38:38,250 Long overdue, Raph. 598 00:38:38,710 --> 00:38:40,010 You and I both know it. 599 00:38:44,470 --> 00:38:49,290 Mr. C, in your account with the Sunshine Brides is credited money every time a 600 00:38:49,290 --> 00:38:51,090 new shipment of teenage girls comes in. 601 00:38:52,290 --> 00:38:55,990 Now, you've worked in these sweatshops when you first came here four years ago 602 00:38:55,990 --> 00:38:57,230 until you were old enough to get married. 603 00:38:58,730 --> 00:39:01,210 Your husband was charged money to be introduced to you. 604 00:39:01,710 --> 00:39:06,010 What I want to know is why you still owe the Sunshine Bride's money. 605 00:39:09,510 --> 00:39:12,930 Look, if this secret's so important, it's worth sending your husband to 606 00:39:12,930 --> 00:39:13,930 to protect it? 607 00:39:22,690 --> 00:39:26,550 When I came here, I worked in sewing factory. 608 00:39:27,660 --> 00:39:28,860 Same as those girls. 609 00:39:30,720 --> 00:39:34,740 And one day this lady, she call herself... Mother? 610 00:39:35,160 --> 00:39:40,540 Yes. She take picture of me and she tell me that I look pretty enough to marry 611 00:39:40,540 --> 00:39:41,540 off to American. 612 00:39:42,200 --> 00:39:46,520 Then she tell me she bring my sister over and we can be family again. 613 00:39:47,960 --> 00:39:51,400 My parents are dead and my sister is only 13. 614 00:39:52,340 --> 00:39:53,640 She have no one. 615 00:39:54,320 --> 00:40:00,420 To file paper to try to get her transferred legally takes years, and I 616 00:40:00,420 --> 00:40:03,460 that if I take too long, that she will die too. 617 00:40:03,980 --> 00:40:06,440 So you had your husband pay for shipping containers? 618 00:40:06,840 --> 00:40:09,920 She had us do it that way so that it won't trace back to her. 619 00:40:11,620 --> 00:40:16,660 But she said it's not enough, and she bring my sister over, but she keep from 620 00:40:16,660 --> 00:40:17,660 us. 621 00:40:20,000 --> 00:40:23,060 Every time she make us pay for another container, 622 00:40:24,840 --> 00:40:27,280 The lower ransom, I must work off. 623 00:40:27,780 --> 00:40:30,760 Where did the $5 ,000 they found in the warehouse come from? 624 00:40:31,020 --> 00:40:32,220 It was all that we have. 625 00:40:33,000 --> 00:40:38,540 About time to go to the warehouse to make an offer to try to get my sister. 626 00:40:40,580 --> 00:40:41,900 Your sister was there? 627 00:40:48,320 --> 00:40:49,860 Agent Reisman. Hey, Commander. 628 00:40:50,570 --> 00:40:53,650 I thought the Navy had just about closed the book on the hen case. Just about, 629 00:40:53,870 --> 00:40:56,570 but not quite. I have some additional information for you. 630 00:40:57,790 --> 00:40:58,930 Come with a price tag? 631 00:40:59,730 --> 00:41:01,410 Well, this time we both get what we want. 632 00:41:02,750 --> 00:41:05,130 There is this woman who calls herself Mother. 633 00:41:05,890 --> 00:41:07,110 Yeah, we know about Mother. 634 00:41:07,590 --> 00:41:08,850 Her real name's Pham Tha. 635 00:41:09,370 --> 00:41:11,650 She's managed to keep the stink of all this off herself, though. 636 00:41:12,170 --> 00:41:13,830 We haven't been able to tie her to any of it. 637 00:41:14,890 --> 00:41:16,070 This is your holy grail. 638 00:41:21,480 --> 00:41:22,580 What is it you want from me? 639 00:41:28,460 --> 00:41:28,940 I 640 00:41:28,940 --> 00:41:35,800 .N 641 00:41:35,800 --> 00:41:36,800 .S. 642 00:41:37,040 --> 00:41:40,400 What is this? 643 00:41:41,060 --> 00:41:42,060 You're under arrest. 644 00:41:43,140 --> 00:41:44,220 Get her out of here. 645 00:41:45,080 --> 00:41:47,380 Are you numb, huh? 646 00:41:50,330 --> 00:41:51,530 You, Nam Ha. 647 00:41:52,770 --> 00:41:53,910 No, it's okay. 648 00:41:54,230 --> 00:41:55,230 It's okay. 649 00:41:55,930 --> 00:41:56,930 You're safe now. 650 00:42:00,310 --> 00:42:01,310 Lieutenant! 651 00:42:03,990 --> 00:42:05,530 Lieutenant, I'm going to be honest with you. 652 00:42:06,610 --> 00:42:10,150 I've been under increasing pressure to recommend that you go straight to court 653 00:42:10,150 --> 00:42:11,150 -martial. 654 00:42:12,750 --> 00:42:13,609 Yes, sir. 655 00:42:13,610 --> 00:42:16,710 You should have told me why you did it, Lieutenant. You should have told me 656 00:42:16,710 --> 00:42:17,870 about your wife's little sister. 657 00:42:19,120 --> 00:42:25,100 I knew if I had gone to the police, the INS would have found Nam Ha and sent her 658 00:42:25,100 --> 00:42:26,100 back to Hanoi. 659 00:42:26,340 --> 00:42:30,040 Well, it might interest you to know, Lieutenant, the INS has arrested the 660 00:42:30,040 --> 00:42:31,500 who owns the Sunshine Brass. 661 00:42:31,840 --> 00:42:35,500 She's admitted she blackmailed you into doing what you did. And I have a deal 662 00:42:35,500 --> 00:42:38,640 for you, if you choose to accept it. 663 00:42:40,480 --> 00:42:44,980 You take non -judicial punishment, a letter of reprimand, and a pay cut, and 664 00:42:44,980 --> 00:42:47,460 can go back to active duty flying helicopters. 665 00:42:49,870 --> 00:42:50,870 Yes, sir. 666 00:42:51,870 --> 00:42:55,450 The civil authorities have also agreed not to press charges against your wife. 667 00:42:57,090 --> 00:42:58,690 She has a little sister to raise. 668 00:43:05,130 --> 00:43:07,110 Is that... Nam -ha. 669 00:43:10,890 --> 00:43:14,490 The INF is willing to overlook the way she came into the country. She's 670 00:43:14,490 --> 00:43:15,490 to stay. 671 00:43:16,750 --> 00:43:19,050 I don't know what to say. 672 00:43:19,910 --> 00:43:21,250 I'm sure you'll think of something. 51926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.