All language subtitles for JAG S08E17 Empty Quiver

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,710 --> 00:00:13,170 I might count. You got 12 Tomahawk cruise missiles. 2 00:00:14,710 --> 00:00:17,110 Six Mark 48 Mark 4 torpedoes. 3 00:00:17,370 --> 00:00:20,370 One Mark 48 ADCAP torpedo in the racks. 4 00:00:20,650 --> 00:00:21,650 Two in the tubes. 5 00:00:21,850 --> 00:00:22,850 22 in all, Chief. 6 00:00:24,130 --> 00:00:25,370 Negative, Petty Officer. It's 21. 7 00:00:26,490 --> 00:00:28,270 I'm sure we brought 22 on board, sir. 8 00:00:29,290 --> 00:00:31,290 19 in the racks and two in the tubes. That's 21. 9 00:00:32,630 --> 00:00:34,450 Somebody must have hung the wrong tag, Chief. 10 00:00:35,890 --> 00:00:38,210 That somebody's going to be a very unhappy sailor, Petty Officer. 11 00:00:44,870 --> 00:00:48,010 Now the officer will open up tube number two and show me my fish. Aye, aye, 12 00:00:48,030 --> 00:00:49,030 Chief. 13 00:00:52,570 --> 00:00:53,570 Negative. 14 00:00:53,610 --> 00:00:54,870 Chief, tube number two is empty. 15 00:01:01,710 --> 00:01:02,710 Attention on deck. 16 00:01:03,650 --> 00:01:04,650 Stand at ease, gentlemen. 17 00:01:05,750 --> 00:01:06,750 What's the problem, Chief? 18 00:01:07,590 --> 00:01:10,230 According to the ship's log, we took on 22 fish in an offensive area. 19 00:01:11,090 --> 00:01:12,090 That's correct. 20 00:01:13,420 --> 00:01:15,260 My count just came back 21, sir. 21 00:01:26,640 --> 00:01:28,140 Serial number on the counter floor? 22 00:01:28,440 --> 00:01:30,040 3 -0 -0 -5 -0 -1, sir. 23 00:01:34,020 --> 00:01:35,020 Sir, what are we missing? 24 00:01:35,980 --> 00:01:38,040 3 -0 -0 -5 -0 -1. 25 00:01:40,560 --> 00:01:42,520 Carries a 10 kiloton nuclear warhead. 26 00:02:40,290 --> 00:02:41,228 Excuse me, Commander. 27 00:02:41,230 --> 00:02:43,170 Colonel McKenzie would like to see you ASAP, sir. 28 00:02:44,390 --> 00:02:46,870 Good morning to you too, Petty Officer. Do you have time for coffee? 29 00:02:47,130 --> 00:02:48,310 Better let me get it for you, sir. 30 00:02:48,670 --> 00:02:49,670 How do you take it? 31 00:02:51,390 --> 00:02:52,390 Regular. 32 00:02:53,090 --> 00:02:54,230 Yes, sir. Understood. 33 00:02:55,810 --> 00:02:57,490 Commander Turner just walked into my office. 34 00:02:58,230 --> 00:02:59,890 Rather, your office, sir. 35 00:03:01,190 --> 00:03:02,190 Will do, Admiral. 36 00:03:03,010 --> 00:03:04,010 Goodbye. 37 00:03:05,330 --> 00:03:06,330 Good morning, Colonel. 38 00:03:06,430 --> 00:03:07,430 How's the Admiral feeling? 39 00:03:07,760 --> 00:03:10,560 Oh, like he punched out of an F -14 by accident? 40 00:03:11,460 --> 00:03:12,820 His back must be killing it. 41 00:03:13,060 --> 00:03:15,580 Yeah, but he won't admit it. He keeps threatening to come in and to hell with 42 00:03:15,580 --> 00:03:16,580 the doctors. 43 00:03:17,180 --> 00:03:19,720 I'm sure he has every confidence in you as ROIC, Mac. 44 00:03:21,540 --> 00:03:22,519 Excuse me, Colonel. 45 00:03:22,520 --> 00:03:23,519 Here you go, sir. 46 00:03:23,520 --> 00:03:24,880 Cream and sugar. Thank you. 47 00:03:25,460 --> 00:03:28,640 Can I get you anything, ma 'am? No, thank you, Tyner. Close the door on your 48 00:03:28,640 --> 00:03:29,299 out, please. 49 00:03:29,300 --> 00:03:30,300 Aye, ma 'am. 50 00:03:33,200 --> 00:03:35,660 Sergeants, what I'm about to tell you is... 51 00:03:36,040 --> 00:03:37,240 I strictly need to know. 52 00:03:39,100 --> 00:03:41,140 Have you ever heard the term empty quiver? 53 00:03:42,340 --> 00:03:45,800 I believe it refers to the loss of a nuclear weapon. 54 00:03:46,180 --> 00:03:50,880 A fast attack submarine, the USS Crawford, cannot account for one of its 55 00:03:50,880 --> 00:03:54,280 ad -cap torpedoes with a 10 kiloton nuclear warhead. 56 00:03:55,020 --> 00:03:56,020 Oh, my God. 57 00:03:56,560 --> 00:03:57,840 Why is that a mess exactly? 58 00:03:58,160 --> 00:03:58,918 Where is she? 59 00:03:58,920 --> 00:04:02,840 Four hours out of Norfolk, the Crawford is underway to the Middle East. The USS 60 00:04:02,840 --> 00:04:05,220 Connolly and the rest of the battle group is leaving tomorrow. 61 00:04:05,850 --> 00:04:08,050 Your presence has been requested on board the submarine. 62 00:04:08,330 --> 00:04:09,930 Admiral Chegwood has approved it. 63 00:04:10,350 --> 00:04:11,370 May I ask why? 64 00:04:11,970 --> 00:04:16,329 The weapons officer has requested you by name. Apparently you know him, a 65 00:04:16,329 --> 00:04:17,790 Lieutenant Mitchell. 66 00:04:18,130 --> 00:04:19,109 Stanley Mitchell? 67 00:04:19,110 --> 00:04:20,850 I was XO on his first cruise. 68 00:04:21,130 --> 00:04:22,009 Were you close? 69 00:04:22,010 --> 00:04:26,210 He kept in touch with me. Last I heard, he was a promotion to Lieutenant 70 00:04:26,210 --> 00:04:27,210 Commander. 71 00:04:27,450 --> 00:04:29,610 Not anymore, if this nuke is really missing. 72 00:04:32,390 --> 00:04:36,310 Your Honor, my client would have to be an incredibly stupid man. In order to 73 00:04:36,310 --> 00:04:39,210 commit these crimes, he's been accused of larceny, fraud. 74 00:04:39,690 --> 00:04:43,210 We're asked to believe he requisitioned items, opened Internet accounts using 75 00:04:43,210 --> 00:04:47,650 his real name, the Navy's official credit card, and his own e -mail 76 00:04:48,230 --> 00:04:50,270 Why wouldn't he try to conceal his identity? 77 00:04:50,850 --> 00:04:53,230 Why? Because he didn't do it. 78 00:04:54,270 --> 00:04:59,070 The Navy does not promote stupid people to highly responsible positions like 79 00:04:59,070 --> 00:05:01,590 that of the dispersing officer aboard an aircraft carrier. 80 00:05:02,430 --> 00:05:04,110 Lieutenant O'Dell says he was framed. 81 00:05:04,630 --> 00:05:05,970 I believe him, Your Honor. 82 00:05:06,630 --> 00:05:11,170 And I believe the hearing officer in this case should give him the benefit of 83 00:05:11,170 --> 00:05:15,330 the doubt and recommend against court -martial until a thorough investigation 84 00:05:15,330 --> 00:05:16,330 this matter be concluded. 85 00:05:16,610 --> 00:05:17,610 Thank you, Commander. 86 00:05:18,250 --> 00:05:19,250 Lieutenant. 87 00:05:20,330 --> 00:05:26,190 Your Honor, Lieutenant O'Dell is not here today charged with stupidity, but 88 00:05:26,190 --> 00:05:30,130 rather violating Articles 121, 132, 133 of the UCMJ. 89 00:05:30,760 --> 00:05:33,180 There's clear evidence of larceny and fraud. 90 00:05:33,520 --> 00:05:37,020 Commander Rabb asked this court grant the lieutenant the benefit of the doubt. 91 00:05:38,300 --> 00:05:39,380 Where's the doubt, Your Honor? 92 00:05:39,720 --> 00:05:41,860 I have a full docket today. 93 00:05:42,180 --> 00:05:44,280 This hearing stands adjourned until 1500. 94 00:05:44,960 --> 00:05:49,080 Commander Rabb, if you have exculpatory evidence to present, I suggest you be 95 00:05:49,080 --> 00:05:50,480 prepared to do so at that time. 96 00:05:51,040 --> 00:05:52,040 Adjourned. 97 00:05:52,400 --> 00:05:53,500 There's no way, Harm. 98 00:05:53,760 --> 00:05:57,100 You can't get to Norfolk, conduct an investigation, and be back here by 1500. 99 00:05:57,600 --> 00:05:58,600 I think I can. 100 00:05:58,920 --> 00:06:00,020 How? Are you going to fly? 101 00:06:01,090 --> 00:06:03,190 Why this rush to court -martial, anyway? 102 00:06:03,430 --> 00:06:06,870 I mean, Lieutenant O'Dell is under pre -trial confinement. He's given me some 103 00:06:06,870 --> 00:06:10,310 leads. I'd like the opportunity to follow them up. I can't approve it. 104 00:06:10,630 --> 00:06:11,870 You mind telling me why? 105 00:06:12,470 --> 00:06:13,470 Yes, I do. 106 00:06:13,850 --> 00:06:17,710 Now, if you'll excuse me, Admiral Chegwooden keeps calling every 15 107 00:06:17,710 --> 00:06:20,170 the next time he does, I'd like to be able to tell him that something's 108 00:06:20,170 --> 00:06:21,170 been accomplished. 109 00:06:22,030 --> 00:06:23,830 So you're ordering me not to go? 110 00:06:24,710 --> 00:06:25,710 Is that necessary? 111 00:06:29,110 --> 00:06:30,110 Leaving, Commander? 112 00:06:30,760 --> 00:06:32,240 Hey, nice working there today, bud. 113 00:06:32,500 --> 00:06:35,420 I don't know whether to say thank you or I'm sorry, sir. 114 00:06:36,240 --> 00:06:37,240 Where are you headed? 115 00:06:38,280 --> 00:06:40,320 Norfolk. But I'll be back. 116 00:06:48,040 --> 00:06:52,340 The torpedoes come from the depot on Flatbed for a fish to a load. Tom 117 00:06:52,340 --> 00:06:53,279 different vehicles. 118 00:06:53,280 --> 00:06:56,840 You know the drill commander, don't you? It's been a while. Sometimes things 119 00:06:56,840 --> 00:06:59,080 change. Not in this man's navy, sir. 120 00:07:00,330 --> 00:07:01,350 The boat's moored here. 121 00:07:02,030 --> 00:07:04,390 We back the truck up to about here. 122 00:07:04,750 --> 00:07:06,150 We use one of these cranes. 123 00:07:06,350 --> 00:07:10,310 And very gently, we pick up the fish one by one. We put them over the loading 124 00:07:10,310 --> 00:07:11,310 hatch of the submarine. 125 00:07:11,690 --> 00:07:15,250 And other than making sure that the crane doesn't fall over, we've done our 126 00:07:15,490 --> 00:07:16,490 Excuse me, sir. 127 00:07:17,270 --> 00:07:19,430 The bubbleheads are responsible for the rest. 128 00:07:20,850 --> 00:07:23,110 Have you left out one part of your job, Master Chief? 129 00:07:24,550 --> 00:07:25,550 The documentation? 130 00:07:26,470 --> 00:07:28,070 Yes, sir. The documentation. 131 00:07:28,780 --> 00:07:33,100 The weapons office signs a torpedo record book for each fish. We then 132 00:07:33,100 --> 00:07:36,280 numbers on the manifest, and we both sign off on it. How many copies of the 133 00:07:36,280 --> 00:07:37,760 manifest? Eight pages, sir. 134 00:07:38,200 --> 00:07:41,600 Please don't ask me where they all go. My clerk back at the depot handles that. 135 00:07:42,640 --> 00:07:46,480 I'm sorry, sir, if I gave you the impression that paperwork was not 136 00:07:47,400 --> 00:07:50,420 Now, Master Chief, let's hope this turns out to be only about paperwork. 137 00:08:03,760 --> 00:08:05,060 Mace is going out of luck, Commander. 138 00:08:45,200 --> 00:08:46,340 They lost this nuke? 139 00:08:47,700 --> 00:08:49,300 It's got to be a mistake in the paperwork. 140 00:08:50,380 --> 00:08:53,640 Unlikely. The torpedo record book for the missing fish is on board the sub. 141 00:08:55,020 --> 00:08:56,780 So that's why Mac didn't want me here. 142 00:08:57,240 --> 00:08:58,460 She didn't tell you what was happening? 143 00:08:59,000 --> 00:09:01,500 No. I probably shouldn't be telling you either. 144 00:09:01,740 --> 00:09:03,300 Why not? It's got nothing to do with me. 145 00:09:03,740 --> 00:09:06,620 I'm only here for a few hours. I've got to be back in court at 1500. 146 00:09:07,040 --> 00:09:08,040 How do you plan to do that? 147 00:09:08,420 --> 00:09:10,220 I'm going to take the helo out. 148 00:09:10,480 --> 00:09:12,740 Well, not that helo. That's my ride out to the Crawford. 149 00:09:14,940 --> 00:09:16,160 Catch it when it comes back. 150 00:09:16,740 --> 00:09:18,120 This base is going to lockdown. 151 00:09:18,380 --> 00:09:19,440 Arm threat con delta. 152 00:09:19,800 --> 00:09:21,140 That bird's the last one in. 153 00:09:21,860 --> 00:09:24,020 As soon as I fly away, she's the last one out. 154 00:09:24,240 --> 00:09:25,680 You're stuck here for the duration, buddy. 155 00:09:33,040 --> 00:09:34,400 You went to Norfolk anyway? 156 00:09:37,180 --> 00:09:39,180 You didn't order me not to go. 157 00:09:39,420 --> 00:09:40,580 Why would I do that? 158 00:09:40,860 --> 00:09:41,860 I bumped into Turner. 159 00:09:42,440 --> 00:09:45,740 I was going to catch the helo back in time for the hearing, but he took my 160 00:09:46,040 --> 00:09:47,040 Do you know why? 161 00:09:47,160 --> 00:09:48,160 Yes. 162 00:09:49,460 --> 00:09:51,720 Harm, you are in a ship's load of trouble now. 163 00:09:51,960 --> 00:09:53,020 Well, you might have told me. 164 00:09:53,480 --> 00:09:54,480 You need to know, Harm. 165 00:09:55,740 --> 00:09:57,580 Well, I guess I needed to know, huh? 166 00:09:57,900 --> 00:10:00,120 So now I'm stuck here in a lockdown. 167 00:10:00,800 --> 00:10:03,940 I can't believe you would pull a stupid stunt like this. 168 00:10:04,420 --> 00:10:07,640 I don't suppose you could see if Judge Helfman's in a forgiving mood. 169 00:10:08,100 --> 00:10:11,260 After she finds out you've left your client in the lurch, dream on. 170 00:10:12,000 --> 00:10:15,260 Unless you can pull off a miracle harm, your client's headed for a court 171 00:10:15,260 --> 00:10:16,260 -martial. 172 00:10:27,260 --> 00:10:28,260 Commander Turner? 173 00:10:29,920 --> 00:10:31,400 We're approaching the drop site, sir. 174 00:10:32,440 --> 00:10:33,460 Let's get you hooked up. 175 00:10:33,820 --> 00:10:34,820 Copy that. 176 00:10:35,780 --> 00:10:36,840 Ready for descent, Commander? 177 00:10:37,200 --> 00:10:38,200 All set. 178 00:10:57,230 --> 00:10:58,230 At ease, Lieutenant. 179 00:10:59,410 --> 00:11:00,410 Glad to see you, sir. 180 00:11:00,850 --> 00:11:02,070 Likewise. Thank you for coming. 181 00:11:04,010 --> 00:11:06,890 Ordinarily, I'd think any opportunity to be on a submarine was a good one. 182 00:11:07,410 --> 00:11:09,750 This, however, is an exception. 183 00:11:10,930 --> 00:11:13,150 I'm sure we'll be able to clear up the mistake now that you're here, sir. 184 00:11:13,890 --> 00:11:14,890 What mistake is that? 185 00:11:16,030 --> 00:11:18,050 With the onshore paperwork, sir. It's got to be what it is. 186 00:11:20,510 --> 00:11:21,510 You mean this paperwork? 187 00:11:25,330 --> 00:11:26,590 Yes, sir. Obviously, it's wrong. 188 00:11:27,120 --> 00:11:29,020 I'm not so sure it's obvious, Lieutenant. 189 00:11:29,220 --> 00:11:34,180 This says 22 weapons left the depot, four of them Mark 48 ad caps, all of 190 00:11:34,180 --> 00:11:36,040 you signed for when they came on board the ship. 191 00:11:36,360 --> 00:11:38,000 Come on, sir, that's not possible. 192 00:11:38,440 --> 00:11:39,339 There's your signature. 193 00:11:39,340 --> 00:11:42,020 I know I signed it, but one of these fish never came on board this boat. 194 00:11:42,740 --> 00:11:44,600 So why is the torpedo record book on board? 195 00:11:45,980 --> 00:11:47,800 Because there was a mistake at the depot. 196 00:11:48,750 --> 00:11:52,490 The manifest called for four adcaps, so four torpedo record books came out to 197 00:11:52,490 --> 00:11:53,009 the pier. 198 00:11:53,010 --> 00:11:56,550 Look, sir, this was a rush operation. We had less than 36 hours to get it 199 00:11:56,550 --> 00:11:59,010 underway. One of those fish never left the depot in the first place. 200 00:11:59,430 --> 00:12:02,950 If that were the case, wouldn't it still be at the depot? Yes, sir, it damn sure 201 00:12:02,950 --> 00:12:03,950 should be. 202 00:12:04,630 --> 00:12:05,630 It's not. 203 00:12:11,390 --> 00:12:13,210 Then I can't explain this, sir, and neither can my crew. 204 00:12:14,030 --> 00:12:16,250 So you signed the torpedo record book in error. 205 00:12:19,500 --> 00:12:20,500 I guess so. 206 00:12:20,820 --> 00:12:22,420 I'll take responsibility for that. 207 00:12:22,720 --> 00:12:23,820 That's not going to be good enough. 208 00:12:24,040 --> 00:12:26,880 What am I supposed to do, sir? Fall on my sword? My crew and I don't make 209 00:12:26,880 --> 00:12:28,440 mistakes. Let's get something clear, Lieutenant. 210 00:12:28,720 --> 00:12:31,100 This isn't about you. It's about what happened. 211 00:12:32,180 --> 00:12:36,580 If that torpedo is not on board this ship, there is a 10 kiloton nuclear 212 00:12:36,580 --> 00:12:37,580 out there somewhere. 213 00:12:51,800 --> 00:12:53,740 Gentlemen, this is Commander Sturgis Turner. 214 00:12:54,320 --> 00:12:58,080 Chief McDonald, Petty Officer Villegas, Petty Officer Hubble, Petty Officer 215 00:12:58,080 --> 00:13:00,480 Spencer, Petty Officer Dodd, at ease. 216 00:13:01,640 --> 00:13:04,600 Commander Turner wants to reconstruct everything down to the smallest detail. 217 00:13:04,940 --> 00:13:08,120 I think it's a good idea, sir. I'll walk the commander through it. You correct 218 00:13:08,120 --> 00:13:09,440 me, Chief, if I get anything wrong. 219 00:13:10,140 --> 00:13:13,040 Actually, Lieutenant, I intend to go through it with Chief McDonald first, 220 00:13:13,040 --> 00:13:14,580 with these Petty Officers, one -on -one. 221 00:13:15,760 --> 00:13:18,040 I see, sir. So if the rest of you will excuse us. 222 00:13:24,860 --> 00:13:25,860 That means you too, Lieutenant? 223 00:13:27,700 --> 00:13:28,700 Yes, sir. 224 00:13:35,820 --> 00:13:37,380 Thank you. 225 00:13:37,600 --> 00:13:38,600 Excuse me. 226 00:13:38,900 --> 00:13:39,900 Do you need any help, sir? 227 00:13:40,380 --> 00:13:41,380 No, I'm fine. 228 00:13:42,520 --> 00:13:46,880 I'm on my way to the legal office, and then I need to make my way to 229 00:13:47,760 --> 00:13:48,759 That's my department. 230 00:13:48,760 --> 00:13:49,760 Petty Officer Moran. 231 00:13:50,640 --> 00:13:51,900 Follow me, sir, and I'll show you the way. 232 00:13:52,750 --> 00:13:54,310 Is that a first time on a carrier, sir? 233 00:13:54,570 --> 00:13:55,570 Not quite. 234 00:13:55,730 --> 00:13:58,030 I see you're an aviator. Sorry I didn't notice. 235 00:13:58,290 --> 00:14:00,250 You probably spend most of your time up in officer country. 236 00:14:02,910 --> 00:14:03,910 Attention on deck. 237 00:14:04,490 --> 00:14:05,490 As you were. 238 00:14:07,250 --> 00:14:08,590 What can we do for you, Commander? 239 00:14:09,230 --> 00:14:12,190 Master Chief, Commander Rabb with the Jack Horn TC. 240 00:14:15,310 --> 00:14:17,710 I'm representing Lieutenant Stephen O'Dell. 241 00:14:19,120 --> 00:14:22,220 Sir, I think we'd all agree there's anything we can do to help you or the 242 00:14:22,220 --> 00:14:23,220 lieutenant. 243 00:14:23,520 --> 00:14:26,600 Well, in fact, there is, since I'm going to be here a while. 244 00:14:27,420 --> 00:14:29,900 I'd like to take a look at the lieutenant's office if I could. 245 00:14:30,460 --> 00:14:31,700 Sure, that shouldn't be a problem. 246 00:14:33,560 --> 00:14:34,640 Not going to find much, though. 247 00:14:35,880 --> 00:14:38,400 NCIS cleared everything out of the office when the lieutenant was arrested. 248 00:14:44,460 --> 00:14:45,600 The computer doesn't work. 249 00:14:45,900 --> 00:14:46,900 They took the hard drive. 250 00:14:50,180 --> 00:14:53,880 Well, when does the lieutenant's replacement arrive, Master Chief? 251 00:14:54,680 --> 00:14:57,020 I'd say sometime before we get underway tomorrow. 252 00:14:58,640 --> 00:14:59,680 I'm going to leave you to it, sir. 253 00:15:00,440 --> 00:15:01,440 Anything you need. 254 00:15:01,540 --> 00:15:03,520 Thank you. Close the hatch on the way out, Master Chief. 255 00:15:04,120 --> 00:15:05,120 Aye, sir. 256 00:15:27,880 --> 00:15:29,920 What's going on? You really want to know? 257 00:15:30,760 --> 00:15:31,980 Harriet's got morning sickness. 258 00:15:32,240 --> 00:15:34,800 Turner's on a submarine. Half the staff got the flu. 259 00:15:35,160 --> 00:15:39,360 You're not here. And now the Admiral wants an update every hour on the hour. 260 00:15:39,820 --> 00:15:40,820 How's your day? 261 00:15:40,860 --> 00:15:44,720 Well, I'm sitting in Lieutenant Odell's office on the Connolly. The lieutenant 262 00:15:44,720 --> 00:15:47,220 claims he was framed with a lot of trumped -up charges. 263 00:15:47,440 --> 00:15:51,040 Says they can all be traced back to his office. He's asked me to access the 264 00:15:51,040 --> 00:15:55,320 memory to the fax and copier machines and see if I can find a clue as to who 265 00:15:55,320 --> 00:15:56,320 might have done it. 266 00:15:56,680 --> 00:16:00,400 Um, I've informed Bud and Commander Healthman of your problem. Commander 267 00:16:00,400 --> 00:16:02,740 Healthman is very much not pleased. 268 00:16:03,080 --> 00:16:06,400 That's why I'm recommending the lieutenant waive my presence and allow 269 00:16:06,400 --> 00:16:07,800 hearing to proceed to conclusion. 270 00:16:08,300 --> 00:16:11,000 Do you say you want to do that? What if the recommendation's a court -martial, 271 00:16:11,020 --> 00:16:14,400 Harm? Well, the convening authority's here in the base. If I find something, 272 00:16:14,500 --> 00:16:17,220 I'll present it to him and hope that he doesn't follow the recommendation. 273 00:16:17,800 --> 00:16:19,380 That's taking a big risk, Harm. 274 00:16:19,760 --> 00:16:20,900 What else can I do? 275 00:16:22,880 --> 00:16:25,040 Okay, Chief, according to the ship's log... 276 00:16:25,370 --> 00:16:29,310 Loading commenced at 0900, and Lieutenant Mitchell signed off on the 277 00:16:29,310 --> 00:16:34,730 from the weapons depot almost 19 hours later at 0345 the next morning. That 278 00:16:34,730 --> 00:16:39,730 appears to mean that you and your men loaded 22 weapons in 19 straight hours 279 00:16:39,730 --> 00:16:41,130 across three watches. 280 00:16:41,710 --> 00:16:43,090 Yes, sir. It was a long day, sir. 281 00:16:43,670 --> 00:16:46,970 Well, isn't it unusual to load all the ordnance into the torpedo room in one 282 00:16:46,970 --> 00:16:47,829 long shift? 283 00:16:47,830 --> 00:16:49,250 These aren't usual times, Commander. 284 00:16:50,550 --> 00:16:54,640 Understood, but... Working a 19 -hour shift, is it possible a mistake could 285 00:16:54,640 --> 00:16:55,299 been made? 286 00:16:55,300 --> 00:16:57,300 I can't say that it would be impossible, sir. 287 00:16:57,520 --> 00:16:58,900 Was a mistake made, Chief? 288 00:16:59,720 --> 00:17:01,080 Not that I'm aware of, sir. 289 00:17:01,500 --> 00:17:04,599 Chief, is it possible for a 10 -kiloton nuclear device to disappear? 290 00:17:05,440 --> 00:17:06,660 No, sir, that's not possible. 291 00:17:07,700 --> 00:17:09,200 We've got a long day ahead of us, Chief. 292 00:17:15,540 --> 00:17:17,260 A .J., I got everything. 293 00:17:18,819 --> 00:17:20,099 Let me help you put that up. 294 00:17:21,260 --> 00:17:22,260 You will not. 295 00:17:22,540 --> 00:17:26,000 You have better things to do than to supervise me in the kitchen. You don't 296 00:17:26,000 --> 00:17:27,000 where it all goes. 297 00:17:27,119 --> 00:17:29,060 I will as soon as I put it away. 298 00:17:32,400 --> 00:17:33,400 For you know who. 299 00:17:34,660 --> 00:17:35,660 Your girl? 300 00:17:37,840 --> 00:17:38,240 You 301 00:17:38,240 --> 00:17:45,220 really have 302 00:17:45,220 --> 00:17:46,220 to give her a name. 303 00:17:51,120 --> 00:17:52,220 Nothing's come to me yet. 304 00:17:52,680 --> 00:17:56,260 You just don't like any of my suggestions, huh? There's nothing 305 00:17:56,260 --> 00:17:57,259 about this dog. 306 00:17:57,260 --> 00:17:58,159 Oh, really? 307 00:17:58,160 --> 00:18:02,020 What about young Cassius, half a lean and hungry look? 308 00:18:02,240 --> 00:18:03,600 Cassius is a boy's name. 309 00:18:04,300 --> 00:18:05,300 All right. 310 00:18:05,460 --> 00:18:06,460 Call him Portia. 311 00:18:10,860 --> 00:18:11,860 Excuse me, sir. 312 00:18:11,900 --> 00:18:13,920 The new disbursing officers just come on board. 313 00:18:14,880 --> 00:18:17,440 I'd better get out of here then. All right. Thank you, Master Chief. 314 00:18:18,420 --> 00:18:19,420 Attention on deck. 315 00:18:21,710 --> 00:18:22,770 Good afternoon, people. 316 00:18:23,030 --> 00:18:24,030 At ease. 317 00:18:25,090 --> 00:18:28,150 Commander. As you were, Lieutenant, I was just leaving. 318 00:18:29,390 --> 00:18:30,390 Ma 'am? 319 00:18:34,690 --> 00:18:38,170 Not to rush you, ma 'am, but there's some paperwork here that needs your John 320 00:18:38,170 --> 00:18:40,250 Hancock. Er, Jane Hancock. 321 00:18:40,850 --> 00:18:42,290 Just give me a pen, Petty Officer. 322 00:18:45,110 --> 00:18:46,110 Yes, 323 00:18:46,450 --> 00:18:48,950 ma 'am. Ten million dollars, cash for the entire bottle. 324 00:18:49,230 --> 00:18:50,230 Okay, let's do it. 325 00:18:51,540 --> 00:18:55,380 Master Chief, may I have a word with you in private? 326 00:18:56,160 --> 00:18:57,160 Yes, sir. 327 00:18:58,420 --> 00:18:59,420 How's that? 328 00:19:00,460 --> 00:19:03,060 Is this the first thing an officer got here in the nick of time? 329 00:19:03,640 --> 00:19:04,740 I'd say so, sir. 330 00:19:05,560 --> 00:19:11,480 I would guess that most of what happens in that office, Master Chief, is handled 331 00:19:11,480 --> 00:19:12,860 by the staff. Is that right? 332 00:19:13,440 --> 00:19:14,720 We know the procedures, sir. 333 00:19:15,900 --> 00:19:17,980 What kind of an officer was Lieutenant O'Dell? 334 00:19:18,430 --> 00:19:20,930 Was he real hands -on, or did he delegate authority? 335 00:19:21,530 --> 00:19:25,010 Well, I'd say we had a good working relationship with Lieutenant O'Dell, 336 00:19:25,690 --> 00:19:26,990 So he let you do your job? 337 00:19:27,290 --> 00:19:28,290 Yes, sir. 338 00:19:30,070 --> 00:19:31,550 Were you surprised when he was arrested? 339 00:19:33,330 --> 00:19:34,510 Permission to speak freely, sir. 340 00:19:35,990 --> 00:19:36,990 Absolutely. 341 00:19:37,510 --> 00:19:39,210 I've been in this job for 25 years. 342 00:19:39,870 --> 00:19:42,930 This isn't the first time a dispersing officer has gotten in trouble. 343 00:19:43,470 --> 00:19:46,730 It's easy to be tempted, and you heard how much money comes onto this ship. 344 00:19:47,590 --> 00:19:50,530 And I'm sure we've all thought about it one time or another. 345 00:19:50,770 --> 00:19:52,010 So you think he's guilty? 346 00:19:52,590 --> 00:19:53,970 I wouldn't have thought so, sir. 347 00:19:54,930 --> 00:19:56,890 Is it sure the lieutenant's going to court -martial? 348 00:19:57,610 --> 00:19:58,610 Not yet. 349 00:19:59,130 --> 00:20:00,130 Master Chief. 350 00:20:00,370 --> 00:20:04,610 Lieutenant O'Dell, do you understand the concept of fully informed consent? 351 00:20:05,090 --> 00:20:08,290 By signing the waiver in front of you, you are giving your fully informed 352 00:20:08,290 --> 00:20:11,590 consent for this hearing to proceed without the benefit of having your 353 00:20:11,590 --> 00:20:13,390 present. I understand that, ma 'am. 354 00:20:13,870 --> 00:20:16,090 I've spoken with Commander Rabb and he said it was okay. 355 00:20:16,540 --> 00:20:18,960 Lieutenant Roberts, are you prepared to proceed? 356 00:20:21,440 --> 00:20:22,440 Yes, Your Honor. 357 00:20:22,660 --> 00:20:24,340 May I motion for a continuance? 358 00:20:24,560 --> 00:20:30,040 Lieutenant, please don't try my patience by acting as both prosecution and 359 00:20:30,040 --> 00:20:31,040 defense. 360 00:20:31,360 --> 00:20:32,360 Sorry, Your Honor. 361 00:20:32,660 --> 00:20:35,900 Lieutenant O'Dell, you may sign the waiver if you wish. 362 00:20:36,320 --> 00:20:37,320 Yes, ma 'am. 363 00:20:45,710 --> 00:20:46,710 Very well. 364 00:20:47,970 --> 00:20:53,030 Lieutenant O'Dell, it is the recommendation of this hearing that all 365 00:20:53,030 --> 00:20:55,930 specifications against you be referred to General Court Martial. 366 00:20:57,990 --> 00:20:59,450 This hearing is adjourned. 367 00:21:23,280 --> 00:21:24,720 Get the Admiral on the line for me, Tyner. 368 00:21:39,000 --> 00:21:44,660 Good afternoon, Colonel. 369 00:21:44,940 --> 00:21:48,480 Admiral, Lieutenant O'Dell's Article 32 hearing is concluded. 370 00:21:48,700 --> 00:21:51,280 The recommendation is general court -martial. 371 00:21:51,960 --> 00:21:54,520 I'll send my congratulations to Lieutenant Roberts. 372 00:21:55,200 --> 00:21:56,400 Rab must be disappointed. 373 00:21:57,060 --> 00:21:58,280 I'm sure he is, sir. 374 00:21:58,620 --> 00:21:59,820 What did he have to say afterwards? 375 00:22:00,700 --> 00:22:02,360 Nothing that I heard, sir. 376 00:22:02,860 --> 00:22:04,880 Well, if he's there, let me speak to him. 377 00:22:05,600 --> 00:22:09,440 You know, I don't think I can get him on the phone with you right now, Admiral. 378 00:22:10,400 --> 00:22:11,400 Well, never mind. 379 00:22:11,860 --> 00:22:13,700 What's the situation at Norfolk? 380 00:22:14,280 --> 00:22:15,300 Still in lockdown. 381 00:22:15,580 --> 00:22:18,100 Nothing's leaving the base. Vehicles and buildings are being checked as a 382 00:22:18,100 --> 00:22:20,840 precaution, but there's no indication the missing weapon is there. 383 00:22:21,420 --> 00:22:22,420 Commander Turner? 384 00:22:22,540 --> 00:22:26,180 He's called in, sir. He's reconstructing what happened on the USS Crawford with 385 00:22:26,180 --> 00:22:28,760 the torpedo room crew. He says it may take all night. 386 00:22:29,240 --> 00:22:30,240 Oh, understood. 387 00:22:31,280 --> 00:22:32,620 Let me know if anything happens. 388 00:22:33,520 --> 00:22:34,520 Aye, aye, sir. 389 00:22:41,160 --> 00:22:42,160 Come here, Portia. 390 00:22:46,580 --> 00:22:47,580 Portia? 391 00:22:53,040 --> 00:22:56,160 Okay, Petty Officer Villegas, walk me through it from the beginning. 392 00:22:56,660 --> 00:22:57,760 It's 0900. 393 00:22:59,200 --> 00:23:02,020 The torpedo room is empty. The first fish comes down. 394 00:23:02,260 --> 00:23:03,680 Yes, sir. Down through the hatch. 395 00:23:04,220 --> 00:23:08,360 We got it in and down, and then we secure it to one of the Senate kids. 396 00:23:12,700 --> 00:23:14,500 Mark 48, Mach 4. We're good. 397 00:23:18,800 --> 00:23:19,800 All clear, Keith. 398 00:23:20,479 --> 00:23:23,100 Then we transfer it onto a port or starboard skid. 399 00:23:24,280 --> 00:23:25,560 Then what do you do with it? 400 00:23:26,940 --> 00:23:27,940 Ready, Chief. 401 00:23:28,320 --> 00:23:30,160 We stow it in a torpedo tube, sir. 402 00:23:31,280 --> 00:23:34,800 We stow the first four fish in the tube to free up the skid. Makes it easier for 403 00:23:34,800 --> 00:23:36,720 us to arrange the weapons the way the skipper wants them. 404 00:23:38,040 --> 00:23:40,760 At this point, the trailing guidance wire is not attached. 405 00:23:41,040 --> 00:23:44,100 That's correct, sir. The fish is simply resting in the tube. Yes, sir. 406 00:23:44,580 --> 00:23:49,100 And you hang a tag that says... War shot loaded, sir. So we'll know. 407 00:23:49,960 --> 00:23:54,100 If the guidance wire is not attached, the weapon does not register on the fire 408 00:23:54,100 --> 00:23:55,099 control system? 409 00:23:55,100 --> 00:23:56,100 It does not, sir. 410 00:23:56,620 --> 00:24:00,460 So as of that moment, the only men on this boat who know there's a torpedo in 411 00:24:00,460 --> 00:24:04,980 the torpedo tube are the three of you who are here in the torpedo room. 412 00:24:05,440 --> 00:24:06,480 That's affirmative, sir. 413 00:24:23,150 --> 00:24:25,990 Petty Officer Marin, you shut down early today? 414 00:24:26,330 --> 00:24:27,330 Yes, sir. 415 00:24:27,470 --> 00:24:29,650 Cash for the battle groups coming aboard at 1800. 416 00:24:31,250 --> 00:24:34,150 You mind if I ask you a couple questions about those procedures? 417 00:24:34,830 --> 00:24:35,830 Ask away, sir. 418 00:24:37,070 --> 00:24:40,910 I was in my office down the passageway, and I came across these. 419 00:24:41,590 --> 00:24:46,630 Now, this is a fax to the Federal Reserve Bank in D .C. requesting 420 00:24:46,630 --> 00:24:47,630 $10 million. 421 00:24:47,690 --> 00:24:51,430 That's not all it takes to get that money. It's in a fax. No, sir. 422 00:24:51,800 --> 00:24:53,040 That's just to get the process started. 423 00:24:53,560 --> 00:24:55,080 Someone has to go in person to the bank. 424 00:24:55,620 --> 00:24:57,960 And this is Lieutenant O'Dell's signature? 425 00:24:58,580 --> 00:25:00,980 Yes, sir. He was still disbursing officer at the time. 426 00:25:01,340 --> 00:25:05,140 But Lieutenant O'Dell couldn't go to the bank, so I went to requisition the 427 00:25:05,140 --> 00:25:06,160 funds. And why you? 428 00:25:06,980 --> 00:25:08,220 Us chief didn't want to go, sir. 429 00:25:09,280 --> 00:25:10,280 Hmm. 430 00:25:11,980 --> 00:25:17,640 Uh, this, this is a fax to the Yarmouth car company requesting delivery of those 431 00:25:17,640 --> 00:25:19,440 funds. Is that, uh... 432 00:25:20,080 --> 00:25:21,920 Is that all it takes to get that done, a fax? 433 00:25:22,260 --> 00:25:23,280 What, to get the armored car? 434 00:25:24,200 --> 00:25:26,280 Yes, sir. It takes a fax and a purchase order number. 435 00:25:27,380 --> 00:25:30,080 But is there anything else, sir? Because I've got a lot to do to get ready. 436 00:25:30,580 --> 00:25:34,620 This would have all been pretty routine for Lieutenant O'Dell, is that right? 437 00:25:35,240 --> 00:25:37,300 Could have done in his sleep, sir, just like the rest of us. 438 00:25:39,180 --> 00:25:39,999 All right. 439 00:25:40,000 --> 00:25:42,980 Well, you can return to business. 440 00:25:47,400 --> 00:25:48,660 I have one last question. 441 00:25:50,510 --> 00:25:51,970 Say you're Lieutenant O'Dell. 442 00:25:52,550 --> 00:25:56,530 You have a promising career in the Navy. You've been dealing with millions of 443 00:25:56,530 --> 00:25:57,530 dollars routinely. 444 00:25:57,970 --> 00:26:01,690 Would you throw it all away to embezzle a few thousand dollars? 445 00:26:02,950 --> 00:26:04,210 I wouldn't know about that, sir. 446 00:26:05,410 --> 00:26:07,590 Now, with your permission, I'd like to get back to work. 447 00:26:07,970 --> 00:26:08,970 Sure. 448 00:26:16,970 --> 00:26:17,970 Okay. 449 00:26:18,170 --> 00:26:19,310 Wild turkey? 450 00:26:19,820 --> 00:26:20,820 On the rock. 451 00:26:23,020 --> 00:26:23,420 Do 452 00:26:23,420 --> 00:26:38,360 you 453 00:26:38,360 --> 00:26:41,360 think it's awkward when two people are in a room together and no one says 454 00:26:41,360 --> 00:26:42,360 anything? 455 00:26:43,300 --> 00:26:44,660 No. Hmm. 456 00:26:45,040 --> 00:26:46,040 I guess I do. 457 00:26:46,580 --> 00:26:47,980 Sometimes I think I talk too much. 458 00:26:48,520 --> 00:26:50,320 I don't like it when you talk too much. 459 00:26:50,540 --> 00:26:51,540 No. 460 00:26:54,060 --> 00:26:55,060 Hutton. 461 00:26:55,780 --> 00:26:56,780 What? 462 00:26:57,520 --> 00:26:59,120 A name for the dog. 463 00:26:59,960 --> 00:27:06,800 Hutton, I looked it up today on the Internet, and it means from the house on 464 00:27:06,800 --> 00:27:07,800 jutting ledge. 465 00:27:08,960 --> 00:27:10,040 Appropriate. Mm -hmm. 466 00:27:11,100 --> 00:27:12,100 Come here, Hutton. 467 00:27:14,260 --> 00:27:15,280 Okay, maybe not. 468 00:27:21,740 --> 00:27:26,320 You know, A .J., I was thinking that maybe I could sleep over tonight. 469 00:27:27,060 --> 00:27:30,520 Sounds a little bit like conduct unbecoming. 470 00:27:32,580 --> 00:27:34,560 Oh, honey, I think you need to retire. 471 00:27:35,060 --> 00:27:36,100 Petty Officer Spencer, 472 00:27:36,960 --> 00:27:43,160 there's an entry by you in the log at 1900, ten hours after loading started. 473 00:27:43,900 --> 00:27:47,380 Yes, sir. Petty Officer Dodd and I relieved Petty Officer's viegas novel. 474 00:27:48,400 --> 00:27:49,460 The loading continued. 475 00:27:49,840 --> 00:27:50,829 Yes, sir. 476 00:27:50,830 --> 00:27:53,350 We loaded for over 19 hours without a pause, sir. 477 00:27:55,950 --> 00:27:58,150 All right. 478 00:27:58,470 --> 00:27:59,470 You're out of here, man. 479 00:28:00,450 --> 00:28:02,270 All right, then. Our turn in the barrel. 480 00:28:02,530 --> 00:28:03,530 Later. 481 00:28:05,510 --> 00:28:06,610 Hey, go ahead, sir. 482 00:28:07,150 --> 00:28:08,870 And did you get that right time, Petty Officer? 483 00:28:09,190 --> 00:28:10,190 Tried to, sir. 484 00:28:10,470 --> 00:28:13,690 But it's hard to sleep when you know you're about to get underway and all the 485 00:28:13,690 --> 00:28:14,690 work hasn't been done. 486 00:28:14,730 --> 00:28:15,750 So you didn't sleep? 487 00:28:17,270 --> 00:28:18,270 No, sir. 488 00:28:18,510 --> 00:28:19,510 Were you tired? 489 00:28:20,590 --> 00:28:22,190 I wasn't doing any of the heavy lifting, sir. 490 00:28:22,390 --> 00:28:23,570 Answer my question, please, Chief. 491 00:28:23,830 --> 00:28:25,670 I was tired, but I wasn't sleepy, sir. 492 00:28:26,390 --> 00:28:29,910 Was there any time you weren't physically present in this room during 493 00:28:30,550 --> 00:28:34,610 I stepped out to the head a couple of times and we staggered our brakes for 494 00:28:34,610 --> 00:28:35,529 chow, sir. 495 00:28:35,530 --> 00:28:36,530 Any other time? 496 00:28:38,030 --> 00:28:39,510 When we went offshore power, sir. 497 00:28:40,850 --> 00:28:42,490 What time was that? Is it in the log? 498 00:28:43,490 --> 00:28:44,970 Yes, sir. Zero one hundred, sir. 499 00:28:45,290 --> 00:28:47,910 While Petty Officer Spencer and Dodd were on watch? 500 00:28:48,770 --> 00:28:49,770 Yes, sir. 501 00:28:54,340 --> 00:28:55,340 Mr. Chief. 502 00:28:55,600 --> 00:28:57,300 Commander. You're still with us. 503 00:28:57,820 --> 00:29:01,300 Yeah, do me a favor. Remind me to get off before you sail, huh? 504 00:29:01,840 --> 00:29:02,840 Yes, sir. 505 00:29:02,880 --> 00:29:05,380 Is, uh, is any Officer Marin here? 506 00:29:06,080 --> 00:29:07,800 Uh, no. I secured him, sir. 507 00:29:08,220 --> 00:29:09,260 Something I can help you with. 508 00:29:11,980 --> 00:29:13,080 Yeah, maybe there is. 509 00:29:15,360 --> 00:29:16,360 Take a look at these. 510 00:29:20,080 --> 00:29:21,140 D, D, here. 511 00:29:22,360 --> 00:29:23,360 Two letters. 512 00:29:23,520 --> 00:29:25,480 To the armored car company. Same date. 513 00:29:26,600 --> 00:29:27,600 Requesting delivery. 514 00:29:27,660 --> 00:29:28,920 This one at 1800. 515 00:29:30,240 --> 00:29:31,420 This at 1700. 516 00:29:32,020 --> 00:29:33,340 1800 it is, sir. 517 00:29:34,160 --> 00:29:35,160 This is wrong. 518 00:29:36,620 --> 00:29:38,180 Well, that's the funny thing, Vic. 519 00:29:38,960 --> 00:29:40,400 This came from the fax machine. 520 00:29:40,620 --> 00:29:41,860 This came from the copier. 521 00:29:42,440 --> 00:29:43,580 I don't understand, sir. 522 00:29:44,080 --> 00:29:45,080 How did you get these? 523 00:29:45,320 --> 00:29:48,300 I printed them from the memory of the machines from Lieutenant O'Dell's 524 00:29:48,860 --> 00:29:50,280 But these aren't the only ones. 525 00:29:50,520 --> 00:29:52,240 Several nearly identical letters. 526 00:29:53,540 --> 00:29:56,500 All from the copier and the fax machine in that office. 527 00:29:56,740 --> 00:29:59,980 Sir, what do these have to do with defending Lieutenant O'Dell against the 528 00:29:59,980 --> 00:30:04,140 charges? These have nothing to do with Lieutenant O'Dell. They were printed and 529 00:30:04,140 --> 00:30:09,220 sent after the lieutenant was arrested, though his signature is the bottom of 530 00:30:09,220 --> 00:30:10,220 both of these. 531 00:30:23,720 --> 00:30:26,460 Different dates, names, signatures on the same documents. 532 00:30:27,620 --> 00:30:29,440 Something is seriously wrong here, Commander. 533 00:30:30,180 --> 00:30:32,820 Who'd be in a position to do something like this, Master Chief? 534 00:30:33,800 --> 00:30:35,980 Petty Officer Moran, that's about it, but why? 535 00:30:37,340 --> 00:30:40,480 Now, having seen this, would you say it's possible Lieutenant Odell's being 536 00:30:40,480 --> 00:30:44,120 framed? Oh, there's no question about it. It's very possible. 537 00:30:44,460 --> 00:30:46,940 Well, then we'd better find Petty Officer Moran ASAP. 538 00:31:01,580 --> 00:31:02,219 Here you are. 539 00:31:02,220 --> 00:31:03,220 All right. 540 00:31:09,920 --> 00:31:10,920 Modification of orders. 541 00:31:11,240 --> 00:31:12,240 Okay. 542 00:31:12,420 --> 00:31:14,960 Where do you want the armored truck to go, Lieutenant Odell? 543 00:31:15,780 --> 00:31:16,800 Right over there where I'm parked. 544 00:31:18,220 --> 00:31:19,220 You got it. 545 00:31:48,100 --> 00:31:50,820 Okay, pull it right side of the barricade. We're in lockdown. 546 00:32:00,900 --> 00:32:01,900 I'm late. 547 00:32:15,370 --> 00:32:17,990 I got paperwork here that says this money's supposed to go right to the 548 00:32:18,650 --> 00:32:21,510 Now, you've got paperwork that says different. The base is in lockdown. 549 00:32:21,810 --> 00:32:24,250 Once you go in, you don't go out again. Oh, hell, that's no good. 550 00:32:24,450 --> 00:32:26,490 I got three more drops to make. That's what I figured. 551 00:32:26,830 --> 00:32:29,750 Put the money in my van, I'll take you to the ship, and you're free to go. 552 00:32:30,850 --> 00:32:31,850 Much obliged, Lieutenant. 553 00:32:32,150 --> 00:32:33,290 I appreciate the courtesy. 554 00:32:35,910 --> 00:32:36,910 Thank you. 555 00:32:42,510 --> 00:32:44,710 We're going to unload here into the van. You got it. 556 00:32:45,770 --> 00:32:46,569 Reloading here. 557 00:32:46,570 --> 00:32:47,570 Okay. 558 00:32:50,790 --> 00:32:51,790 There you go. 559 00:33:06,430 --> 00:33:07,550 This is the last of it. 560 00:33:51,370 --> 00:33:53,890 I don't know what you want me to do with this information about Petty Officer 561 00:33:53,890 --> 00:33:55,790 Marin, Commander. I just got here today. 562 00:33:56,250 --> 00:33:57,810 It's your department now, Lieutenant. 563 00:33:58,110 --> 00:34:02,310 I suggest you inform your division officer there are serious discrepancies 564 00:34:02,310 --> 00:34:03,310 breaches of procedure. 565 00:34:04,270 --> 00:34:06,610 That's a good suggestion, sir. I'll do that. 566 00:34:07,610 --> 00:34:08,870 I'd do it sooner than later. 567 00:34:10,150 --> 00:34:14,330 You don't mean now, do you? I have a cash delivery of $10 million coming on 568 00:34:14,330 --> 00:34:15,550 pier in less than 15 minutes. 569 00:34:16,530 --> 00:34:17,570 It's up to you, Lieutenant. 570 00:34:18,050 --> 00:34:19,050 Master Chief. 571 00:34:24,380 --> 00:34:28,940 Sir. The Marine is nowhere on board the colony. He's not aboard ship or you 572 00:34:28,940 --> 00:34:31,000 can't find him? I don't know, sir. 573 00:34:31,400 --> 00:34:33,480 Excuse me, Lieutenant. We have clearance at the point gate. 574 00:34:34,300 --> 00:34:37,020 Armor car through the gate and clear security, Master Chief. 575 00:35:16,270 --> 00:35:17,310 We're here for a pickup. 576 00:35:17,670 --> 00:35:18,990 Pickup? Where's the money? 577 00:35:20,830 --> 00:35:22,230 It's empty, Master Chief. 578 00:35:22,990 --> 00:35:24,110 I can see that, ma 'am. 579 00:35:24,870 --> 00:35:26,210 This order's for a pickup. 580 00:35:26,490 --> 00:35:27,890 Who authorized this? 581 00:35:28,490 --> 00:35:29,490 You did, ma 'am. 582 00:35:32,890 --> 00:35:34,330 None of this makes any sense. 583 00:35:34,750 --> 00:35:35,750 Maybe it does. 584 00:35:37,130 --> 00:35:38,530 Petty Officer Marin is missing. 585 00:35:39,350 --> 00:35:43,690 We know there's paperwork requesting two armored cars. One for $1 ,700, one for 586 00:35:43,690 --> 00:35:45,670 $1 ,800. Now, we thought one was a correction. 587 00:35:46,200 --> 00:35:47,200 What if it wasn't? 588 00:35:47,420 --> 00:35:48,840 What if two were ordered? 589 00:35:49,280 --> 00:35:52,820 A 1700 delivery and an 1800 pickup? 590 00:35:53,620 --> 00:35:54,800 Check with the gate, Lieutenant. 591 00:35:55,080 --> 00:36:01,240 If Petty Officer Marin intercepted the 1700 delivery, he bought himself an hour 592 00:36:01,240 --> 00:36:02,340 to make off with $10 million. 593 00:36:03,820 --> 00:36:05,160 I'll check with the gate, sir. 594 00:36:05,660 --> 00:36:07,840 I'll get my hands on that son of a bitch. 595 00:36:08,520 --> 00:36:10,960 He must have been putting this plan together for some time. 596 00:36:11,220 --> 00:36:12,720 We got rid of Lieutenant O'Dell. 597 00:36:13,450 --> 00:36:15,970 to take advantage of a new dispersing officer. 598 00:36:16,530 --> 00:36:19,410 Yeah, but he couldn't have factored in the lockdown into his escape, sir. 599 00:36:20,250 --> 00:36:21,570 So how does he get off the base? 600 00:36:23,350 --> 00:36:24,350 Water. 601 00:37:03,720 --> 00:37:04,720 in the air. 602 00:37:04,820 --> 00:37:05,820 Don't move! 603 00:37:11,440 --> 00:37:14,720 Gentlemen, we're going to go through it again by the numbers. 604 00:37:15,460 --> 00:37:18,320 At 0 -345, load -in is completed. 605 00:37:18,600 --> 00:37:23,640 At 0 -420, according to this log, water slugs are fired through all four tubes 606 00:37:23,640 --> 00:37:27,980 to clear them. Now, what happened between 0 -345 and 0 -420? 607 00:37:28,220 --> 00:37:31,700 We waited for Lieutenant Mitchell to come down from topside, sir. And during 608 00:37:31,700 --> 00:37:32,700 that time... 609 00:37:32,840 --> 00:37:35,660 He loaded the fish out of the tubes and onto the skids. So who was in the 610 00:37:35,660 --> 00:37:37,800 torpedo room when you fired the water slugs? 611 00:37:38,140 --> 00:37:40,620 Lieutenant, myself, Viegas, and Hubble. 612 00:37:41,820 --> 00:37:42,820 Fire number one. 613 00:37:42,960 --> 00:37:43,960 Fire number one, aye. 614 00:37:47,000 --> 00:37:51,320 And when all four water slugs had been fired, you then stowed two Mark 48 ad 615 00:37:51,320 --> 00:37:53,500 caps into tubes number three and four. 616 00:37:53,740 --> 00:37:54,359 Yes, sir. 617 00:37:54,360 --> 00:37:58,720 That doesn't make any sense. You had to move all four torpedoes out of the tubes 618 00:37:58,720 --> 00:38:00,140 to fire the water slugs. 619 00:38:00,380 --> 00:38:01,380 Not four, sir, three. 620 00:38:03,370 --> 00:38:04,370 I beg your pardon? 621 00:38:04,410 --> 00:38:07,830 There were only three war shots in the tubes at that point, sir. Tube number 622 00:38:07,830 --> 00:38:08,649 four was empty. 623 00:38:08,650 --> 00:38:12,230 You said that you stowed the first four fish that came on board in the tubes. 624 00:38:12,370 --> 00:38:15,250 Yes, sir. So what made you think tube number four was empty after loading? 625 00:38:15,750 --> 00:38:20,930 The tag said it was, sir. Did you or Petty Officer Hubble take the torpedo 626 00:38:20,930 --> 00:38:25,270 of tube number four? No, sir. We just assumed... Petty Officer Spencer, did 627 00:38:25,270 --> 00:38:28,430 or Petty Officer Dodd unstow the torpedo from tube number four? 628 00:38:28,750 --> 00:38:29,750 No, sir. 629 00:38:33,420 --> 00:38:34,820 I just remembered something, sir. 630 00:38:37,560 --> 00:38:40,680 When we went off shore power, the boat was blacked out for a few seconds. 631 00:38:43,480 --> 00:38:46,880 And I noticed the tag had come off tube number four, so I put it back. 632 00:38:49,560 --> 00:38:50,740 Come on, man. Let's go. 633 00:38:51,280 --> 00:38:58,280 I must have put it back wrong. 634 00:39:03,440 --> 00:39:04,860 You were out of the room at that time, right, Chief? 635 00:39:05,580 --> 00:39:06,580 Yes, sir. 636 00:39:07,800 --> 00:39:08,920 You didn't notice the mistake? 637 00:39:09,820 --> 00:39:10,820 No, sir. 638 00:39:11,760 --> 00:39:14,040 It must have been in the tube when we fired the water slug, sir. 639 00:39:14,960 --> 00:39:16,920 Fire number four. Firing four, aye. 640 00:39:23,940 --> 00:39:29,100 If 300501 was in the tube when you fired the slug, Chief, where is it now? 641 00:39:29,940 --> 00:39:32,400 I'd say it's about five fathoms below the pier at Norfolk, sir. 642 00:39:33,420 --> 00:39:35,800 Chief, maybe you and your crew could give us a minute of privacy. 643 00:39:36,200 --> 00:39:37,200 All right, sir. 644 00:39:43,440 --> 00:39:43,840 How 645 00:39:43,840 --> 00:39:50,720 many hours 646 00:39:50,720 --> 00:39:52,580 did you go without sleep during this, Lieutenant? 647 00:39:53,180 --> 00:39:54,180 36? 648 00:39:55,480 --> 00:39:56,480 48? 649 00:39:57,720 --> 00:39:58,720 Something like that. 650 00:40:03,120 --> 00:40:04,120 We're all human. 651 00:40:07,880 --> 00:40:08,880 How'd it feel, sir? 652 00:40:11,880 --> 00:40:13,780 Knowing that you'd never serve on a submarine again. 653 00:40:22,820 --> 00:40:25,800 And that's all it was. The torpedo got shoved out in the water. 654 00:40:26,060 --> 00:40:28,560 Well, they haven't found it yet, sir, but that seems to be the explanation. 655 00:40:29,260 --> 00:40:31,540 Nobody checked the tube before they fired the water slugs. 656 00:40:32,120 --> 00:40:34,440 Charges? I don't think it can be avoided, sir. 657 00:40:34,820 --> 00:40:36,580 Weapons TPO bears direct responsibility. 658 00:40:37,480 --> 00:40:40,500 Next is the weapons officer, and the skipper's career may not survive either. 659 00:40:42,020 --> 00:40:44,040 Good men, very bad mistake. 660 00:40:45,840 --> 00:40:46,860 Nice job, Commander. 661 00:40:47,260 --> 00:40:48,260 Thank you, sir. 662 00:40:57,100 --> 00:40:59,060 Get out of my chair, damn it! 663 00:41:17,930 --> 00:41:18,930 Come here, damn it. 664 00:41:22,230 --> 00:41:24,270 I knew it'd come to me. 665 00:41:31,770 --> 00:41:38,750 You know what's funny about all 666 00:41:38,750 --> 00:41:39,750 this? 667 00:41:40,130 --> 00:41:42,330 No, but I bet you're about to enlighten me. 668 00:41:43,010 --> 00:41:44,650 Well, it was a fortunate mishap. 669 00:41:45,550 --> 00:41:48,330 If the nuke hadn't gone missing, the base wouldn't have been in lockdown. 670 00:41:48,770 --> 00:41:51,150 The Navy would be out $10 million right now. 671 00:41:52,110 --> 00:41:53,110 Interesting hypothesis. 672 00:41:54,310 --> 00:41:56,590 But I'm not sure the Navy would agree. 673 00:42:01,390 --> 00:42:04,730 Lieutenant O'Dell, the charges against you have been dropped, thanks to the 674 00:42:04,730 --> 00:42:05,730 efforts of Commander Rapp. 675 00:42:06,530 --> 00:42:07,530 Thank you, ma 'am. 676 00:42:07,970 --> 00:42:08,970 Thank you, sir. 677 00:42:09,270 --> 00:42:10,510 I knew I could trust you. 678 00:42:11,030 --> 00:42:12,770 I just got lucky, I guess. 679 00:42:14,700 --> 00:42:18,380 You know, if you hurry, you can get back to Norfolk before the colony gets 680 00:42:18,380 --> 00:42:21,060 underway. It seems your replacement has a replacement. 681 00:42:21,680 --> 00:42:22,680 You. 682 00:42:23,580 --> 00:42:25,380 Dismissed. Aye, aye, ma 'am. 683 00:42:25,780 --> 00:42:26,780 Sir. 684 00:42:29,320 --> 00:42:30,320 Lucky, huh? 685 00:42:30,500 --> 00:42:32,540 You just saved the taxpayers $10 million. 686 00:42:33,720 --> 00:42:35,200 Well, somebody had to do it. 687 00:42:35,940 --> 00:42:36,940 Good morning, Admiral. 688 00:42:37,260 --> 00:42:38,340 As you were, Tyner. 689 00:42:38,880 --> 00:42:40,700 Keep your state colonel morning, Commander. 690 00:42:41,020 --> 00:42:42,020 Sir. 691 00:42:42,110 --> 00:42:45,130 I was just finicking tidying up your desk, sir. 692 00:42:45,470 --> 00:42:48,330 No, no, no. This is just a visit. You're still in charge. 693 00:42:49,290 --> 00:42:50,290 Yes, sir. 694 00:42:50,650 --> 00:42:51,650 Thank you, sir. 695 00:42:52,070 --> 00:42:53,070 Excuse me, Admiral. 696 00:42:53,750 --> 00:42:55,130 There's a dog in the office. 697 00:42:55,430 --> 00:42:56,990 No, no. She's mine. Come here, dammit. 698 00:43:01,150 --> 00:43:02,150 Sit down, dammit. 699 00:43:04,630 --> 00:43:06,990 You named the dog dammit, sir? 700 00:43:07,490 --> 00:43:09,630 Well, the name kind of found itself. 701 00:43:10,650 --> 00:43:11,650 Dammit? 702 00:43:12,780 --> 00:43:13,780 Good morning. 51935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.