All language subtitles for JAG S08E03 Family Business
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,720 --> 00:00:09,720
Thank you.
2
00:02:13,130 --> 00:02:14,350
General Sergeant Akers.
3
00:02:14,610 --> 00:02:15,610
Yes, sir.
4
00:02:15,670 --> 00:02:19,050
I'm Commander Rav. I've been detailing
the Chief Defense Counsel.
5
00:02:19,430 --> 00:02:20,430
Yes, sir.
6
00:02:21,730 --> 00:02:25,530
You admitted to killing your wife.
7
00:02:26,530 --> 00:02:27,870
In self -defense, yes.
8
00:02:28,150 --> 00:02:29,150
What's your story?
9
00:02:30,450 --> 00:02:31,610
She was drunk, sir.
10
00:02:32,230 --> 00:02:35,810
She tried to slash me with a chef's
knife. I shot her once and then killed
11
00:02:35,810 --> 00:02:38,570
to try and stop her, but she came at me
again.
12
00:02:42,280 --> 00:02:43,400
Caught me trying to protect myself.
13
00:02:48,500 --> 00:02:50,180
The second time I shot the kill.
14
00:02:51,140 --> 00:02:52,320
Bullet through the neck.
15
00:02:52,540 --> 00:02:53,800
Severed her carotid artery.
16
00:02:54,100 --> 00:02:55,100
Yes, sir.
17
00:02:55,500 --> 00:02:56,840
You were armed at the time.
18
00:02:58,340 --> 00:03:00,120
Pulled a weapon out of the drawer, sir.
19
00:03:01,360 --> 00:03:04,720
Had you registered the weapon with the
provost marshal's office? No, sir.
20
00:03:05,240 --> 00:03:07,160
You didn't try to disarm your wife
first?
21
00:03:07,620 --> 00:03:08,620
No, sir.
22
00:03:08,640 --> 00:03:09,640
Why not?
23
00:03:10,320 --> 00:03:12,440
Marie and I have been down this road
before, sir.
24
00:03:13,280 --> 00:03:18,100
In 99, she broke my hand with a garden
trowel.
25
00:03:18,700 --> 00:03:22,600
Last year, she threw boiling water at
me, scalding my chest.
26
00:03:24,240 --> 00:03:25,860
It was my last stand, sir.
27
00:03:26,600 --> 00:03:27,960
Did you report these incidents?
28
00:03:28,480 --> 00:03:29,480
No, sir.
29
00:03:30,280 --> 00:03:34,040
Clearly a mistake, but I was taught that
you keep family business to yourself.
30
00:03:36,800 --> 00:03:38,440
You have a 10 -year -old son.
31
00:03:40,200 --> 00:03:41,200
Yes, Tommy.
32
00:03:41,720 --> 00:03:43,200
Did your wife ever attack him?
33
00:03:44,220 --> 00:03:45,220
Yes, sir.
34
00:03:45,480 --> 00:03:46,580
Did you report that?
35
00:03:49,600 --> 00:03:51,040
My second mistake, Commander.
36
00:03:52,640 --> 00:03:55,120
Where was he at the time of your wife's
death?
37
00:03:55,360 --> 00:03:56,360
In his room, sir.
38
00:03:56,720 --> 00:03:57,960
Did he witness any of it?
39
00:03:58,820 --> 00:04:00,540
No, just the aftermath.
40
00:04:02,880 --> 00:04:04,700
Can he corroborate any of the other
incidents?
41
00:04:05,140 --> 00:04:06,940
No, sir. He wasn't there for either of
them.
42
00:04:07,260 --> 00:04:09,300
You're really not giving me much to work
with here, Gunny.
43
00:04:10,050 --> 00:04:11,050
Yes, sir, I know.
44
00:04:11,610 --> 00:04:15,450
And for that, I am deeply sorry. No one
should have to clean this mess up except
45
00:04:15,450 --> 00:04:16,450
for me.
46
00:04:23,290 --> 00:04:24,290
Lieutenant Singer.
47
00:04:24,910 --> 00:04:26,370
Your itinerary, ma 'am.
48
00:04:26,630 --> 00:04:27,630
Thank you, Connor.
49
00:04:31,670 --> 00:04:32,670
Something else?
50
00:04:33,030 --> 00:04:36,010
Wanted to congratulate you, ma 'am.
You'll do well on the Seahawk.
51
00:04:36,450 --> 00:04:37,610
Yes, I will.
52
00:04:38,610 --> 00:04:41,530
Anything further I can do to expedite
your departure, ma 'am?
53
00:04:41,750 --> 00:04:43,610
Are you being friendly or eager?
54
00:04:43,910 --> 00:04:44,970
Just trying to help, ma 'am.
55
00:04:46,050 --> 00:04:47,430
Not at the moment, Tyner.
56
00:04:47,790 --> 00:04:50,650
Well, if you think of anything, ma 'am,
I'm available.
57
00:04:52,630 --> 00:04:55,370
Lieutenant Singer, you going somewhere?
58
00:04:55,690 --> 00:04:59,930
Yeah, the lieutenant has been
transferred to a carrier in the Arabian
59
00:05:00,750 --> 00:05:02,030
I'm sorry to hear that.
60
00:05:02,270 --> 00:05:03,270
No, it's a good thing.
61
00:05:04,750 --> 00:05:05,950
Poor Lieutenant Singer.
62
00:05:06,230 --> 00:05:07,670
It's a billet for hot runners.
63
00:05:09,119 --> 00:05:12,580
Well, I wish you the best. Thank you,
Sergei.
64
00:05:12,800 --> 00:05:14,460
I honestly believe you do.
65
00:05:18,400 --> 00:05:19,660
Why don't you like her?
66
00:05:20,260 --> 00:05:22,300
I don't dislike her.
67
00:05:22,580 --> 00:05:25,460
She's actually very Russian in spirit.
68
00:05:25,860 --> 00:05:30,840
Her determination is hiding her
feelings, which are deeper and more
69
00:05:30,840 --> 00:05:31,840
than you think.
70
00:05:33,120 --> 00:05:35,960
Well, so long as she keeps them in a
place you can't get to, little brother.
71
00:05:36,540 --> 00:05:41,200
Harm, you make me sound like a baby who
needs to be watched. I am experienced
72
00:05:41,200 --> 00:05:44,500
enough to choose what is best for me.
Yeah, you are.
73
00:05:44,740 --> 00:05:45,740
You are.
74
00:05:45,860 --> 00:05:48,660
So long as you don't choose her. You
insult me, Harm.
75
00:05:49,040 --> 00:05:50,520
Sergei. Go to your meeting.
76
00:05:50,760 --> 00:05:52,100
Hey, hey, hey, little brother.
77
00:05:53,020 --> 00:05:54,020
Take it easy.
78
00:05:54,180 --> 00:05:56,460
I wouldn't trust her with anybody I care
about.
79
00:05:56,940 --> 00:05:57,940
I'll see you Friday.
80
00:05:58,700 --> 00:05:59,880
You're not mad at me, are you?
81
00:06:00,540 --> 00:06:01,900
I can get over it.
82
00:06:10,000 --> 00:06:11,380
Nice of you to join us, Commander.
83
00:06:11,860 --> 00:06:13,280
Sorry, I'm late, sir. Have a seat.
84
00:06:15,740 --> 00:06:20,220
The colonel's review of the Article 32
report on Marie Akers' homicide. She'll
85
00:06:20,220 --> 00:06:23,840
be representing the government at the
Gunnery Sergeant's court -martial.
86
00:06:24,040 --> 00:06:25,500
Anything you care to discuss?
87
00:06:25,900 --> 00:06:28,460
Gunny will be pleading not guilty for
self -defense.
88
00:06:29,060 --> 00:06:31,880
She's 5 '2", Harm. The Gunny's 6 '1",
185.
89
00:06:32,280 --> 00:06:34,780
Half of all spousal abuse victims are
male.
90
00:06:34,980 --> 00:06:36,460
Oh, and how many of them are Marines?
91
00:06:36,980 --> 00:06:39,320
Irrelevant. I'm pushing for
premeditation, Harm.
92
00:06:40,310 --> 00:06:42,330
What's outside this office, please?
93
00:06:42,730 --> 00:06:43,730
Sorry, sir.
94
00:06:44,590 --> 00:06:45,590
Sir.
95
00:06:46,130 --> 00:06:49,130
You're reaching. It's a potential
capital case, Harm. You wish.
96
00:06:49,670 --> 00:06:53,110
NCIS determined the blood spatter from
the gunny's wounds were inconsistent
97
00:06:53,110 --> 00:06:56,130
self -defense. I read the report, Mac.
The blood on the floor is a mixture of
98
00:06:56,130 --> 00:06:59,070
both the gunny and his wife's. How
anyone could draw a definitive
99
00:06:59,070 --> 00:07:02,210
from that one way or the other, I'll
never know. Harm, I have reason to
100
00:07:02,210 --> 00:07:04,970
the gunny is capable of planning and
executing a murder.
101
00:07:05,230 --> 00:07:06,710
Your evidence? To be revealed.
102
00:07:06,970 --> 00:07:08,790
Mac. I'll accept life without parole.
103
00:07:10,000 --> 00:07:11,840
I'm not dealing until I know what I
have.
104
00:07:12,120 --> 00:07:14,180
What you have is a dead man's hand.
105
00:07:14,600 --> 00:07:16,500
Someone spike your cereal this morning,
Colonel?
106
00:07:16,880 --> 00:07:19,120
No, I'm just feeling good in general.
107
00:07:19,660 --> 00:07:20,660
What's your secret?
108
00:07:22,860 --> 00:07:24,500
I had a vision last night.
109
00:07:25,000 --> 00:07:29,600
Uh -oh. Mm -hmm. I walked in the office,
looked around, and there was Lieutenant
110
00:07:29,600 --> 00:07:30,600
Singer.
111
00:07:31,260 --> 00:07:32,620
Do I really want to know this?
112
00:07:32,880 --> 00:07:37,520
She was on that middle monitor, standing
on the deck of the Seahawk.
113
00:07:54,350 --> 00:07:57,170
Lauren, uh, come in.
114
00:07:59,690 --> 00:08:00,690
Everything okay?
115
00:08:01,710 --> 00:08:02,710
Yeah.
116
00:08:03,230 --> 00:08:04,230
Good.
117
00:08:05,610 --> 00:08:06,610
Thanks for coming.
118
00:08:07,070 --> 00:08:08,070
You're welcome.
119
00:08:08,690 --> 00:08:11,750
I assume it's to pick my brain about the
Seahawk?
120
00:08:12,030 --> 00:08:13,330
I need specifics, bud.
121
00:08:17,470 --> 00:08:20,530
Well, uh, Petty Officer Coates is an
excellent legalman.
122
00:08:21,230 --> 00:08:22,310
She'll serve you well.
123
00:08:22,940 --> 00:08:24,000
If you treat her well.
124
00:08:24,280 --> 00:08:28,400
Are you suggesting I won't? Oh, last
Christmas you accused her of stealing
125
00:08:28,400 --> 00:08:31,940
jewelry. I'll leave my jewelry at home.
Anything else?
126
00:08:32,340 --> 00:08:34,059
Yeah, don't take any hikes in a
minefield.
127
00:08:35,159 --> 00:08:36,460
So what's new at JAG?
128
00:08:37,580 --> 00:08:39,720
The president's accepted second half's
resignation.
129
00:08:40,260 --> 00:08:43,500
Oh, maybe you should reconsider this
billet and throw your hat into that
130
00:08:43,820 --> 00:08:44,860
In due time, bud.
131
00:08:45,600 --> 00:08:46,600
Rehab going well?
132
00:08:48,040 --> 00:08:49,300
Yeah, uh...
133
00:08:50,990 --> 00:08:52,750
Making a little progress each and every
day.
134
00:08:53,370 --> 00:08:54,390
Yeah, too little.
135
00:08:54,970 --> 00:08:57,570
The lieutenant's not quite with the
program yet.
136
00:08:58,110 --> 00:09:01,890
Lieutenant Lawrence Singer, this is my
new roommate, Marine Corporal Sean
137
00:09:01,890 --> 00:09:02,890
Stiles.
138
00:09:03,650 --> 00:09:04,650
Lieutenant.
139
00:09:06,410 --> 00:09:07,630
Your roommate's enlisted?
140
00:09:08,090 --> 00:09:10,650
Yeah, we've gotten crowded around here.
141
00:09:11,410 --> 00:09:16,130
Back from the war, Corporal? Oh, a few
months ago. I re -injured myself, got a
142
00:09:16,130 --> 00:09:17,130
little ambitious.
143
00:09:17,370 --> 00:09:18,370
Ma 'am.
144
00:09:18,970 --> 00:09:19,970
Ma 'am.
145
00:09:20,060 --> 00:09:22,440
Lieutenant Roberts is assisting me with
my lapsing protocol.
146
00:09:23,020 --> 00:09:25,000
I'm helping him to get his ass back
home.
147
00:09:25,680 --> 00:09:27,140
That's pretty sloppy, sir.
148
00:09:27,340 --> 00:09:31,040
You want to keep that baby smooth and
tapered. Otherwise, it'll get all tore
149
00:09:31,040 --> 00:09:34,160
in the prosthesis. I'm trying, Corporal.
Why don't you call the nurse, dog?
150
00:09:34,760 --> 00:09:35,760
Give yourself a break.
151
00:09:36,120 --> 00:09:37,400
Did you just call him dog?
152
00:09:38,740 --> 00:09:40,380
Oh, forgive me, ma 'am.
153
00:09:40,900 --> 00:09:44,900
Tell you what, if I mess up again, you
have my permission to subject me to
154
00:09:44,900 --> 00:09:46,500
and relentless discipline.
155
00:09:51,020 --> 00:09:52,020
Bud needs you, Dad.
156
00:09:52,240 --> 00:09:53,700
I've talked to him. He sounds fine.
157
00:09:53,920 --> 00:09:57,440
Talking to him on the phone isn't the
same as seeing him. I don't want to see
158
00:09:57,440 --> 00:10:00,340
him like that. So what, you're just
going to avoid Bud for the rest of your
159
00:10:00,340 --> 00:10:01,340
life? No.
160
00:10:01,420 --> 00:10:04,720
I'll see him when he gets his...
Prosthesis?
161
00:10:05,080 --> 00:10:06,080
Oh, God.
162
00:10:06,260 --> 00:10:08,300
It makes me sick just to think about it.
163
00:10:08,700 --> 00:10:11,620
Come on, Dad. You were in Vietnam. You
must have seen plenty of amputees.
164
00:10:11,820 --> 00:10:15,140
I was not in Vietnam. I was off the
coast on a ship.
165
00:10:15,780 --> 00:10:18,660
And the only time I ever saw pants
without legs in them was when they were
166
00:10:18,660 --> 00:10:20,060
folded up on a supply show.
167
00:10:22,380 --> 00:10:23,380
He needs you.
168
00:10:24,880 --> 00:10:28,280
Mikey, I went to that hospital.
169
00:10:29,420 --> 00:10:31,240
I got as far as the elevator doors.
170
00:10:32,040 --> 00:10:33,160
And what stopped you?
171
00:10:38,760 --> 00:10:40,600
I don't know. I don't know.
172
00:10:52,940 --> 00:10:53,940
You must be Tommy.
173
00:10:56,660 --> 00:10:58,600
I'm Commander Rav. I'm your dad's
lawyer.
174
00:10:59,640 --> 00:11:00,640
Nice to meet you.
175
00:11:02,940 --> 00:11:05,400
Family services told me you were staying
here with your aunt.
176
00:11:06,940 --> 00:11:09,480
Tommy, we're going to need to talk about
some difficult things.
177
00:11:10,300 --> 00:11:13,940
I need you to tell me what you remember
about the night your mom died.
178
00:11:16,700 --> 00:11:18,500
I can't talk about that.
179
00:11:19,180 --> 00:11:20,780
You're going to need to try, Tommy.
180
00:11:21,320 --> 00:11:22,320
Okay?
181
00:11:24,040 --> 00:11:25,040
I can't.
182
00:11:25,920 --> 00:11:27,660
My father told me not to talk to you.
183
00:11:32,980 --> 00:11:39,840
You told your
184
00:11:39,840 --> 00:11:43,280
son not to talk to me. He can't help it,
sir. He didn't see any. Let me be the
185
00:11:43,280 --> 00:11:44,680
judge of what he can do. I don't want to
testify.
186
00:11:45,140 --> 00:11:48,660
Sonny, you have no other witness.
Tommy's already traumatized, Commander.
187
00:11:48,660 --> 00:11:50,000
him on the stand or only make it worse.
188
00:11:50,780 --> 00:11:52,980
If he saw his mother attack you... He
didn't.
189
00:11:53,420 --> 00:11:56,480
Well, if she abused him... Commander, I
killed his mother.
190
00:11:57,180 --> 00:11:59,140
The least I could do is protect him from
reliving it.
191
00:11:59,400 --> 00:12:00,760
Tommy wants to testify.
192
00:12:01,580 --> 00:12:03,640
Wouldn't you? You know, it could save
your father, sir.
193
00:12:07,120 --> 00:12:11,940
If Tommy doesn't take the stand, there's
a good chance he's going to grow up
194
00:12:11,940 --> 00:12:12,940
without you.
195
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
Is that what you want?
196
00:12:14,800 --> 00:12:16,040
No, sir, of course not.
197
00:12:17,740 --> 00:12:20,920
That's why I need you to help me find a
way out of this, so...
198
00:12:23,600 --> 00:12:24,860
So I don't have to use my son.
199
00:12:42,700 --> 00:12:43,700
You all right?
200
00:12:45,440 --> 00:12:46,440
So far.
201
00:12:46,700 --> 00:12:47,700
There it is.
202
00:12:48,240 --> 00:12:49,720
Look at it. That's your future.
203
00:12:50,160 --> 00:12:51,740
No wheelchairs, no crutches.
204
00:12:52,700 --> 00:12:53,700
What's next?
205
00:12:53,940 --> 00:12:56,980
You put some weight on it, see how it
feels, so I can tell where the fit
206
00:12:56,980 --> 00:12:58,500
be adjusted. Can we get him up on the
bars?
207
00:13:03,440 --> 00:13:04,440
Thanks.
208
00:13:07,380 --> 00:13:08,860
Ready? I think so.
209
00:13:09,360 --> 00:13:13,200
One small step for a man, a giant leap
for one -legged attorney.
210
00:13:16,400 --> 00:13:17,400
It's not going to hurt.
211
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
Time to find out.
212
00:13:21,050 --> 00:13:24,510
Ease down slowly, and if it hurts, push
back up. Nothing to prove.
213
00:13:25,130 --> 00:13:26,130
Okay.
214
00:13:26,450 --> 00:13:27,450
Here goes.
215
00:13:34,850 --> 00:13:36,450
Oh, damn!
216
00:13:36,850 --> 00:13:39,150
A little less weight this time. It's a
process.
217
00:14:05,949 --> 00:14:08,350
Drop premeditation, and we'll take ten
years' confinement.
218
00:14:08,650 --> 00:14:12,550
Forty. Mac, I'm trying to give the boy
his father back. Give his mother back,
219
00:14:12,630 --> 00:14:13,630
and I'll drop everything.
220
00:14:14,650 --> 00:14:18,230
Life sentence translates to 20 years
without even a remote possibility of
221
00:14:18,230 --> 00:14:22,770
parole. I can take that. Under that
scenario, the boy's 30 when his dad gets
222
00:14:22,770 --> 00:14:23,349
of prison.
223
00:14:23,350 --> 00:14:27,690
I feel for the kid, Harm, but his future
is not my responsibility. That's your M
224
00:14:27,690 --> 00:14:29,830
.O. Always working out the fatherless
boy thing?
225
00:14:30,090 --> 00:14:32,610
Well, I could say the same thing to you
about female victims.
226
00:14:34,170 --> 00:14:35,230
I deserve that.
227
00:14:47,180 --> 00:14:48,180
on a trial.
228
00:14:48,700 --> 00:14:49,700
I'm sorry.
229
00:14:56,000 --> 00:15:01,020
Eddie, I need two things from you,
Gunning. I need the names of anyone who
230
00:15:01,020 --> 00:15:04,000
have witnessed your wife being verbally
abusive while intoxicated.
231
00:15:04,320 --> 00:15:06,540
I can do that, Commander. Marie was a
public drunk.
232
00:15:06,920 --> 00:15:10,620
Excellent. I want to try to build a
pattern of behavior, see if we can
233
00:15:10,620 --> 00:15:12,620
in her character the potential for
violence.
234
00:15:13,020 --> 00:15:16,480
Sounds like a plan, sir. Next, I want to
talk to friends or relatives, anyone
235
00:15:16,480 --> 00:15:19,700
who can speak to your patience and self
-control, especially in the presence of
236
00:15:19,700 --> 00:15:23,700
your wife. Yes, sir. We need to show
that this event was an aberration, that
237
00:15:23,700 --> 00:15:26,020
were a man at the end of a long, painful
journey.
238
00:15:26,240 --> 00:15:30,840
The members have got to see that given
the years of spousal abuse, you had no
239
00:15:30,840 --> 00:15:32,740
other recourse but to act the way you
did.
240
00:15:33,180 --> 00:15:34,240
You want them now, sir?
241
00:15:34,660 --> 00:15:38,240
What? The character witnesses. I can
give you five off the top of my head.
242
00:15:42,360 --> 00:15:45,000
Perfect straight up and a shot of your
finest vodka.
243
00:15:45,680 --> 00:15:46,700
This young man here.
244
00:15:47,680 --> 00:15:49,240
You think I don't know what's good for
you?
245
00:15:49,660 --> 00:15:51,040
What, the expensive drinks?
246
00:15:51,740 --> 00:15:52,740
I'm kidding.
247
00:15:53,600 --> 00:15:56,200
Loosen the bolts a little bit, brother.
You've been this way for months.
248
00:15:57,260 --> 00:15:58,260
Do you know why?
249
00:15:59,100 --> 00:16:00,100
Yeah, I know why.
250
00:16:00,560 --> 00:16:02,140
The immigration thing. Thank you.
251
00:16:03,880 --> 00:16:04,880
That's part of it.
252
00:16:05,580 --> 00:16:07,980
A big part of it. I know how important
it is to you.
253
00:16:08,460 --> 00:16:09,460
Look.
254
00:16:09,599 --> 00:16:13,920
DNA tests were inconclusive. We'll just
have to find another way to establish a
255
00:16:13,920 --> 00:16:14,920
citizenship.
256
00:16:15,140 --> 00:16:18,320
How? You go through the process like
every other immigrant.
257
00:16:19,080 --> 00:16:20,380
That would take time.
258
00:16:21,740 --> 00:16:23,040
I know you're in a hurry.
259
00:16:24,040 --> 00:16:25,040
Not anymore.
260
00:16:26,900 --> 00:16:28,600
I'm wanting to go back to Russia.
261
00:16:29,280 --> 00:16:31,960
After what you went through over there?
262
00:16:32,940 --> 00:16:36,280
That was in Chechnya. Come on. You don't
want to go back there.
263
00:16:36,580 --> 00:16:38,240
The disaster over there.
264
00:16:38,510 --> 00:16:43,150
I already looked into it. I can fly
helicopters for a Moscow shuttle
265
00:16:45,570 --> 00:16:47,230
I thought you liked it here.
266
00:16:48,790 --> 00:16:52,850
When I'm not lonely, which is a lot of
the time.
267
00:16:53,690 --> 00:16:54,690
I'm sorry.
268
00:16:55,530 --> 00:16:56,950
I'll pop by more often.
269
00:16:58,510 --> 00:17:00,850
I don't think it would make a
difference, Harm.
270
00:17:01,230 --> 00:17:06,089
Even when you do pay attention, you try
to protect me too much. That's my job.
271
00:17:06,170 --> 00:17:08,000
I'm the only one. It's what I'm supposed
to do.
272
00:17:09,540 --> 00:17:11,220
It's not working for me, brother.
273
00:17:13,140 --> 00:17:14,140
I'm going back.
274
00:17:15,020 --> 00:17:20,460
We may not be able to be friends, but we
stay brothers forever, yes?
275
00:17:21,599 --> 00:17:23,020
Look, I don't want to change your
friends.
276
00:17:25,119 --> 00:17:26,740
I don't think you know what you want.
277
00:17:30,700 --> 00:17:31,880
Come on, join me.
278
00:17:39,150 --> 00:17:40,069
Come on, Lieutenant.
279
00:17:40,070 --> 00:17:41,070
Give me two more.
280
00:17:42,410 --> 00:17:44,190
No. Corporal, that's it.
281
00:17:45,250 --> 00:17:48,410
Lieutenant, Carpenter's looking for
three times around the floor daily.
282
00:17:49,070 --> 00:17:52,250
Yeah, well, today he gets one.
283
00:17:53,190 --> 00:17:54,990
Come on, man. I do five.
284
00:17:56,070 --> 00:17:58,350
Pardon me for not feeling humble.
285
00:18:00,170 --> 00:18:04,530
Look, losing that spleen is going to
slow you down, sir. But that doesn't
286
00:18:04,530 --> 00:18:05,810
that you should use it as an excuse.
287
00:18:06,510 --> 00:18:08,470
No lectures, Stiles. Come on.
288
00:18:09,260 --> 00:18:12,620
I'll tell you what, sir. You give me two
more, and I'll tell you about my night
289
00:18:12,620 --> 00:18:13,620
with Halle Berry.
290
00:18:14,720 --> 00:18:16,200
You had a night with Halle Berry?
291
00:18:16,640 --> 00:18:19,160
No, but when it happens, I'll tell you
all about it.
292
00:18:19,940 --> 00:18:22,060
Where did you get off being so upbeat,
huh?
293
00:18:24,640 --> 00:18:27,340
I was the only survivor of a helicopter
crash. I owe myself.
294
00:18:28,760 --> 00:18:32,220
And if you want to see me dragging my
ass around here just so that you can
295
00:18:32,220 --> 00:18:34,700
better about giving up on your rehab, it
ain't gonna happen.
296
00:18:36,020 --> 00:18:37,020
Sir.
297
00:18:38,120 --> 00:18:39,120
Whatever, Lieutenant.
298
00:18:40,640 --> 00:18:42,060
You lost a leg.
299
00:18:42,760 --> 00:18:45,960
Doesn't that get to you? And I'll give
up the other if it means you never ask
300
00:18:45,960 --> 00:18:46,960
that question again.
301
00:18:47,020 --> 00:18:48,740
So you're just not dealing with it, is
that it?
302
00:18:50,340 --> 00:18:52,340
I'm just not putting it in my brain,
sir.
303
00:18:56,080 --> 00:18:57,520
I don't know if that's even possible.
304
00:18:58,800 --> 00:19:02,700
And that, sir, that's why you can only
go around one.
305
00:19:09,040 --> 00:19:13,140
Hey, Stiles, does your father support
you?
306
00:19:15,380 --> 00:19:16,380
Yes, sir.
307
00:19:16,900 --> 00:19:18,640
But he's 3 ,000 miles away.
308
00:19:19,920 --> 00:19:23,980
Don't talk about my attitude, because
our experiences are different.
309
00:19:29,360 --> 00:19:32,120
Major Sottolino, you were gunnery
sergeant in Acre's company, Commander.
310
00:19:33,500 --> 00:19:37,720
It was in the fall of 97. Do you
remember an incident involving the
311
00:19:37,720 --> 00:19:38,720
sergeant?
312
00:19:39,290 --> 00:19:43,850
Gunnery Sergeant Akers had just made
sergeant. He was assigned to my company.
313
00:19:44,010 --> 00:19:45,010
Did he fit in well?
314
00:19:45,350 --> 00:19:46,950
He was on the serious side, ma 'am.
315
00:19:47,370 --> 00:19:51,350
He caught the interest of Sergeant
Gerard, our company wiseacre.
316
00:19:51,570 --> 00:19:52,750
He liked to mess with the men.
317
00:19:52,990 --> 00:19:53,990
Mess with them how?
318
00:19:54,290 --> 00:19:55,610
Practical jokes, pranks.
319
00:19:55,830 --> 00:19:56,990
Did he play pranks on the sergeant?
320
00:19:57,630 --> 00:19:59,510
Put a garden snake in his gear bag.
321
00:19:59,810 --> 00:20:01,370
Had everyone there when he opened it.
322
00:20:01,730 --> 00:20:02,730
How did the sergeant react?
323
00:20:03,310 --> 00:20:05,150
He said little at the time, ma 'am.
324
00:20:05,520 --> 00:20:09,660
But that Saturday night, he laid in wait
outside the NCO club for the sergeant.
325
00:20:09,900 --> 00:20:10,900
They scuffled.
326
00:20:11,300 --> 00:20:13,980
Sergeant Akers broke Sergeant Gerard's
collarbone.
327
00:20:14,180 --> 00:20:18,420
Object, Your Honor. Gunnery Sergeant
Akers is not on trial for this incident.
328
00:20:18,720 --> 00:20:19,740
Goes to pattern, Your Honor.
329
00:20:19,980 --> 00:20:22,360
Charges weren't even filed at the time,
sir.
330
00:20:23,080 --> 00:20:24,460
I think it's relevant, Commander.
331
00:20:25,040 --> 00:20:28,840
Overruled. Major, did you have further
occasion to discipline Sergeant Akers in
332
00:20:28,840 --> 00:20:29,840
1998?
333
00:20:30,040 --> 00:20:32,280
I did, ma 'am. Would you please tell us
for what?
334
00:20:34,480 --> 00:20:37,380
The sergeant was charged with assaulting
his wife.
335
00:20:51,880 --> 00:20:55,020
Why the hell didn't I know you'd been
charged with hitting your wife?
336
00:20:55,260 --> 00:20:58,660
It was handled in -house, sir. It's not
even in my service record book.
337
00:20:58,880 --> 00:21:01,000
Well, it's a matter of public record
now, Gunny.
338
00:21:01,390 --> 00:21:04,070
I'm sorry, sir. I don't want your
apologies. I want your cooperation.
339
00:21:04,710 --> 00:21:06,990
Do you have any idea what Colonel
McKenzie is trying to do in there?
340
00:21:07,370 --> 00:21:11,330
She's trying to establish that you, not
your wife, is the one prone to violence.
341
00:21:11,590 --> 00:21:15,150
Sir, it was a one -time thing. Well,
what about the fight with Sergeant
342
00:21:15,390 --> 00:21:19,410
I told you about that. Yeah, but you
didn't tell me it happened three days
343
00:21:19,410 --> 00:21:20,410
the initial incident.
344
00:21:20,470 --> 00:21:22,270
It suggests premeditation.
345
00:21:22,870 --> 00:21:26,390
It tells the members you're capable of
holding a grudge and plotting revenge.
346
00:21:27,490 --> 00:21:30,770
So what does this mean, sir? It means
the death penalty just came into play.
347
00:21:42,320 --> 00:21:43,320
It's unlikely.
348
00:21:44,620 --> 00:21:47,140
But there's not a lot of sympathy out
there for wife beaters.
349
00:21:47,580 --> 00:21:50,300
I didn't beat Marie, sir.
350
00:21:52,000 --> 00:21:53,940
I want you to level with me, Gunny.
351
00:21:54,320 --> 00:21:55,320
Tell me everything.
352
00:21:57,320 --> 00:21:59,940
You can start by telling me why there
was no punishment.
353
00:22:01,720 --> 00:22:03,220
Mitigating circumstances, Commander.
354
00:22:04,420 --> 00:22:08,320
Elaborate, please, Major. An onlooker
testified that Sergeant Aker's wife was
355
00:22:08,320 --> 00:22:11,440
drunk and resisting his efforts to take
her to the car.
356
00:22:11,850 --> 00:22:17,590
Did the then sergeant strike her with a
fist or an open hand? Open hand, sir. A
357
00:22:17,590 --> 00:22:21,470
slap? Correct, sir. Major, why was there
no judicial action taken?
358
00:22:22,110 --> 00:22:25,790
I don't condone a Marine slapping his
wife, Commander.
359
00:22:26,610 --> 00:22:28,730
But the couple had a six -year -old boy.
360
00:22:28,970 --> 00:22:31,330
No prior record of domestic violence.
361
00:22:31,710 --> 00:22:35,290
And given the circumstances, I felt that
counseling was the most appropriate
362
00:22:35,290 --> 00:22:36,290
response.
363
00:22:36,490 --> 00:22:38,510
And did they engage in counseling?
364
00:22:38,750 --> 00:22:39,970
For a time, sir.
365
00:22:41,100 --> 00:22:44,800
Please tell us, Major, why did they
stop?
366
00:22:46,160 --> 00:22:47,900
That was Mrs. Akers' choice.
367
00:22:48,540 --> 00:22:51,980
Apparently she dropped out of AA, but
she started drinking again.
368
00:22:52,920 --> 00:22:53,920
Thank you, Major.
369
00:22:54,140 --> 00:22:55,140
Nothing further.
370
00:22:58,120 --> 00:23:02,340
So, raise your beverages in honor of
Lieutenant Lauren Singer, henceforth
371
00:23:02,340 --> 00:23:04,220
as the Belle of the Arabian Sea.
372
00:23:04,700 --> 00:23:09,540
It's been a great send -off. Thank you.
You've all been... Lieutenant?
373
00:23:11,210 --> 00:23:14,290
What's this, sir? It's a going -away
gift. Thank you, sir.
374
00:23:14,490 --> 00:23:16,950
You're welcome. I have two for you,
actually.
375
00:23:17,150 --> 00:23:21,350
You've asked me before to conceal the
fact that you lied about being a Jew
376
00:23:21,350 --> 00:23:24,830
during the Mars case, and I've decided
to do so. You have nothing to worry
377
00:23:24,830 --> 00:23:26,490
about. I appreciate it, sir.
378
00:23:26,890 --> 00:23:30,210
You are now Jewish, as far as I'm
concerned, as long as you act
379
00:23:30,470 --> 00:23:32,770
Are you going to hold me to it, sir?
Every chance I get.
380
00:23:33,790 --> 00:23:35,250
Whatever turns you on, sir.
381
00:23:36,030 --> 00:23:37,030
Go ahead, open it.
382
00:23:37,110 --> 00:23:40,370
It's called a mezuzah. It goes on the
outside of your quarters.
383
00:23:42,950 --> 00:23:44,530
You're serious about this, Commander?
384
00:23:45,050 --> 00:23:46,090
Wait until Hanukkah.
385
00:23:48,750 --> 00:23:51,370
I think you will make a great carrier
jag, Lauren.
386
00:23:52,210 --> 00:23:53,029
Thank you.
387
00:23:53,030 --> 00:23:55,010
I have to head out. I have to go see my
husband.
388
00:23:56,230 --> 00:23:57,930
Don't forget to stop and smell the jet
fuel.
389
00:23:58,630 --> 00:23:59,790
Your bag's all packed, Lieutenant?
390
00:24:00,290 --> 00:24:01,770
I'm not leaving until Tuesday, ma 'am.
391
00:24:02,250 --> 00:24:08,270
Right. Lieutenant, I have a meeting to
attend. I'm sorry I can't take you to
392
00:24:08,270 --> 00:24:09,270
party. Yeah, me too.
393
00:24:09,660 --> 00:24:12,860
I just want to say good luck and knock
them dead out there, Lauren. I know you
394
00:24:12,860 --> 00:24:14,920
will. You mean that figuratively?
395
00:24:15,160 --> 00:24:16,480
I know what it means, ma 'am.
396
00:24:16,800 --> 00:24:18,000
Thank you for the sentiment.
397
00:24:21,020 --> 00:24:22,900
Why do you forget how busy this place
can be?
398
00:24:23,840 --> 00:24:24,840
There's no more cake?
399
00:24:25,240 --> 00:24:26,240
Your stuff, Lieutenant.
400
00:24:26,900 --> 00:24:28,520
Tyner? Where's the Admiral?
401
00:24:28,960 --> 00:24:31,680
On the phone in his office, ma 'am. Can
I take this to your car?
402
00:24:31,920 --> 00:24:34,540
I'm capable of taking it myself. Thank
you.
403
00:24:35,080 --> 00:24:36,080
Good luck, Lieutenant.
404
00:24:52,300 --> 00:24:53,500
Leaving already, Lieutenant?
405
00:24:54,940 --> 00:24:55,940
Party's over.
406
00:24:56,560 --> 00:24:58,580
Then I'm glad I caught you.
407
00:24:58,840 --> 00:25:00,240
I came to say goodbye.
408
00:25:01,960 --> 00:25:02,960
That was nice.
409
00:25:03,340 --> 00:25:04,340
Thank you.
410
00:25:05,340 --> 00:25:06,340
Where are you going?
411
00:25:07,500 --> 00:25:08,500
Home.
412
00:25:09,160 --> 00:25:10,540
Can I help you with that?
413
00:25:15,600 --> 00:25:16,600
Would you?
414
00:25:16,760 --> 00:25:17,760
Please?
415
00:25:25,360 --> 00:25:26,720
Did you speak to Tommy, Commander?
416
00:25:27,000 --> 00:25:29,400
As requested, I visited him at a bank's
house.
417
00:25:30,060 --> 00:25:31,060
Was he cooperative?
418
00:25:31,440 --> 00:25:34,780
No. He smells shrink the moment I
introduced myself.
419
00:25:35,280 --> 00:25:36,600
This is a smart ten -year -old.
420
00:25:36,880 --> 00:25:38,060
Did he talk to you at all?
421
00:25:38,700 --> 00:25:40,600
Enough for me to make an analysis,
Commander.
422
00:25:40,960 --> 00:25:42,640
The boy is in conflict.
423
00:25:43,500 --> 00:25:47,440
He isn't saying, but I suspect that it's
related to the death of his mother.
424
00:25:47,720 --> 00:25:50,040
Did he tell you his father refuses to
allow him to testify?
425
00:25:50,480 --> 00:25:52,840
Yes, and that goes back to my
suspicions.
426
00:25:53,500 --> 00:25:58,060
Tommy's behavior concerning his father
suggests a submissive relationship.
427
00:25:58,660 --> 00:26:00,760
Well, he's dependent on his father.
428
00:26:01,100 --> 00:26:02,100
Seemingly.
429
00:26:03,160 --> 00:26:07,300
Are you sure that he is not just worried
about losing the only parent he has
430
00:26:07,300 --> 00:26:08,300
left?
431
00:26:08,500 --> 00:26:11,420
He's afraid of something a lot more
terrifying than that, sir.
432
00:26:11,660 --> 00:26:12,880
What, his father's wrath?
433
00:26:13,460 --> 00:26:14,720
A strong possibility.
434
00:26:17,220 --> 00:26:21,100
So you're suggesting that Tommy may have
information that could be damaging to
435
00:26:21,100 --> 00:26:22,100
the Gunnies case.
436
00:26:22,120 --> 00:26:23,160
Infer what you will, sir.
437
00:26:25,120 --> 00:26:28,320
Yeah, but why would Tommy tell me he
wanted to testify then?
438
00:26:29,320 --> 00:26:30,900
It gets him off the hook.
439
00:26:31,520 --> 00:26:35,840
The boy is able to satisfy his father's
demands without drawing undue suspicion.
440
00:26:39,220 --> 00:26:41,320
Of course you're getting a prosthesis.
441
00:26:41,560 --> 00:26:43,300
Not everyone can handle it.
442
00:26:43,500 --> 00:26:44,500
Well, you're not everyone.
443
00:26:44,980 --> 00:26:47,100
No, I'm missing a spleen as well.
444
00:26:48,200 --> 00:26:49,440
Why push it?
445
00:26:50,840 --> 00:26:51,840
Use the crutches.
446
00:26:52,160 --> 00:26:53,520
Not a jag, you won't.
447
00:26:53,860 --> 00:26:55,200
How are you going to sell that to the
Navy?
448
00:26:57,600 --> 00:26:58,600
Probably can't.
449
00:27:00,400 --> 00:27:02,680
Then you have no choice but to just
stick it out.
450
00:27:05,580 --> 00:27:06,840
I could become a civilian.
451
00:27:08,040 --> 00:27:10,960
Look, there's no medical boards. There's
no physical readiness test outside.
452
00:27:12,320 --> 00:27:13,540
I could be what I am.
453
00:27:14,460 --> 00:27:15,720
A man without a leg.
454
00:27:16,500 --> 00:27:20,080
In the Navy, I'm a man who has to
pretend he has a leg.
455
00:27:20,850 --> 00:27:21,850
It's ridiculous.
456
00:27:22,390 --> 00:27:23,490
Sweetheart, you're just frustrated.
457
00:27:24,470 --> 00:27:25,910
Do you want me to feel good about
myself?
458
00:27:27,050 --> 00:27:28,050
Of course.
459
00:27:28,370 --> 00:27:31,010
Then stop pushing me to do something
that's beyond my abilities.
460
00:27:32,190 --> 00:27:34,430
You've always been this way, and it's
time for you to stop.
461
00:27:42,550 --> 00:27:45,190
I'm sorry, this isn't very discreet of
us.
462
00:27:46,370 --> 00:27:48,230
It's nothing I haven't heard before, ma
'am.
463
00:27:50,640 --> 00:27:51,920
Hope this goes on a lot.
464
00:27:52,960 --> 00:27:53,960
Stiles?
465
00:27:57,040 --> 00:27:58,040
Yes, sir.
466
00:27:58,900 --> 00:27:59,900
Silence it is.
467
00:28:02,880 --> 00:28:04,760
Why are you ordering him not to talk?
468
00:28:05,380 --> 00:28:07,840
This is his room, too. Why are you
acting this way?
469
00:28:08,460 --> 00:28:09,720
What has happened to you?
470
00:28:29,660 --> 00:28:32,460
Wow, look at that. That's got to be 270
if it's a yard.
471
00:28:32,900 --> 00:28:34,140
Here, try to beat that one.
472
00:28:34,420 --> 00:28:37,020
You have time to drive golf balls, but
you don't have time to visit Bud.
473
00:28:38,060 --> 00:28:40,040
What, are you afraid your old man can
still out -drive you?
474
00:28:40,760 --> 00:28:44,020
No, I'm afraid my father cares more
about his golf game than about his own
475
00:28:44,280 --> 00:28:46,060
Hey, watch your mouth or I'll tee you
up.
476
00:28:46,980 --> 00:28:50,540
Dad, Bud's been home for over a month,
and he needs your support.
477
00:28:50,960 --> 00:28:52,320
What's the matter? He doesn't have a
crutch?
478
00:28:52,960 --> 00:28:55,020
I can't believe you just said that.
Yeah, well...
479
00:28:55,900 --> 00:28:58,920
That's why I won't go see him, because
I'll pay something like that or
480
00:28:58,920 --> 00:29:00,700
worse. Now lay off.
481
00:29:04,380 --> 00:29:05,380
Nice slice.
482
00:29:05,700 --> 00:29:07,800
That's no slice. That's a swooping fade.
483
00:29:08,320 --> 00:29:11,480
You know, when I was a little kid, you'd
get away with telling me something like
484
00:29:11,480 --> 00:29:13,580
that. But now, I see that for what it
is.
485
00:29:14,020 --> 00:29:15,560
A hacker's slice.
486
00:29:17,200 --> 00:29:20,080
Damn you! You see what you're making me
do?
487
00:29:20,300 --> 00:29:23,000
You've always been a hacker, haven't
you, Dad? And not just a golf.
488
00:29:24,770 --> 00:29:26,750
You know, I never talked to my father
that way.
489
00:29:27,110 --> 00:29:28,110
And neither will you.
490
00:29:28,510 --> 00:29:29,449
What would he do?
491
00:29:29,450 --> 00:29:31,990
Slap you upside the head? You're damn
right. And that's going to happen to you
492
00:29:31,990 --> 00:29:32,990
if you don't shut up.
493
00:29:33,210 --> 00:29:34,209
When's it end?
494
00:29:34,210 --> 00:29:35,210
What?
495
00:29:35,270 --> 00:29:36,590
Slap things instead of loving them.
496
00:29:55,630 --> 00:29:58,750
Miss Akers, I'm Commander Rabb. I'm your
brother's attorney.
497
00:29:59,930 --> 00:30:02,150
Are you the one that spoke to Tommy the
other day?
498
00:30:02,770 --> 00:30:03,790
Yes, ma 'am, I did.
499
00:30:04,110 --> 00:30:06,010
Do you realize how much you upset him?
500
00:30:06,830 --> 00:30:10,450
Well, it wasn't my intention to upset
him, ma 'am. I'm trying to help your
501
00:30:10,450 --> 00:30:11,450
brother.
502
00:30:12,830 --> 00:30:14,230
Tommy prayed of his father.
503
00:30:14,890 --> 00:30:15,890
No.
504
00:30:16,910 --> 00:30:18,310
They have a great relationship.
505
00:30:19,390 --> 00:30:20,390
Close.
506
00:30:21,690 --> 00:30:23,530
What does this have to do with Joe's
defense?
507
00:30:24,520 --> 00:30:26,220
Well, he won't let me talk to Tommy.
508
00:30:27,600 --> 00:30:29,220
He's trying to protect him.
509
00:30:30,380 --> 00:30:31,580
Joe loves that boy.
510
00:30:32,200 --> 00:30:36,660
He calls every day and asks about his
mood, school, his wound.
511
00:30:37,640 --> 00:30:38,640
Tommy has an injury?
512
00:30:40,420 --> 00:30:42,500
Did your son recently have stitches,
Gunny?
513
00:30:43,200 --> 00:30:44,200
Sir?
514
00:30:45,300 --> 00:30:49,960
Tommy was treated for a wound on his
back at St. Stephen's Hospital two hours
515
00:30:49,960 --> 00:30:50,960
after you were arrested.
516
00:30:52,650 --> 00:30:57,290
When he saw his mother dead, he fell
back and he cut himself on the corner of
517
00:30:57,290 --> 00:30:58,249
the counter.
518
00:30:58,250 --> 00:30:59,970
Yeah, that's what he told them at the
ER.
519
00:31:00,850 --> 00:31:02,310
So then what's the problem, sir?
520
00:31:02,690 --> 00:31:06,450
Well, the problem is we rechecked the
blood analysis on the knife.
521
00:31:06,910 --> 00:31:10,050
We found not only yours and Marie's, but
we also found Tommy's.
522
00:31:10,830 --> 00:31:13,890
Which means that Tommy didn't fall back
against the corner of the counter and
523
00:31:13,890 --> 00:31:14,890
cut himself, did he?
524
00:31:15,390 --> 00:31:16,710
He was cut with the knife.
525
00:31:17,470 --> 00:31:21,530
So now the only question is why you and
he are both lying about it.
526
00:31:21,870 --> 00:31:23,770
I didn't stab Tommy with the knife.
527
00:31:23,990 --> 00:31:27,510
Don't even try to tell me his mother did
it. Because if she had, it would be a
528
00:31:27,510 --> 00:31:30,070
more justifiable reason to kill her than
self -defense.
529
00:31:30,650 --> 00:31:32,030
Commander, you got this all wrong.
530
00:31:32,290 --> 00:31:33,169
Show me where.
531
00:31:33,170 --> 00:31:34,170
I can't, sir.
532
00:31:35,210 --> 00:31:36,330
Tommy can, though, can't he?
533
00:31:36,830 --> 00:31:38,550
I told you to leave him out of this,
sir.
534
00:31:39,110 --> 00:31:40,370
Explain the knife wound to me.
535
00:31:40,610 --> 00:31:41,910
I already did, sir.
536
00:31:42,150 --> 00:31:44,230
He got Slash defending his mother,
didn't he?
537
00:31:44,910 --> 00:31:46,450
No, sir. Did you beat your wife?
538
00:31:46,850 --> 00:31:47,950
No, sir. Tommy?
539
00:31:48,670 --> 00:31:49,670
Never.
540
00:31:50,190 --> 00:31:53,350
I don't believe you, Sergeant. I don't
believe a word you've said to me. I
541
00:31:53,350 --> 00:31:56,330
believe it was self -defense. I don't
believe you didn't stab your son.
542
00:31:56,610 --> 00:31:59,110
I would never hurt Tommy. Never.
543
00:32:00,430 --> 00:32:03,290
Everyone has their breaking point. That
night was yours, wasn't it?
544
00:32:04,250 --> 00:32:08,510
Tommy tried to protect his mother. You
slashed him. He ran out of the kitchen.
545
00:32:08,650 --> 00:32:11,190
She came at you. You shot her in the
shoulder.
546
00:32:11,390 --> 00:32:15,330
She came at you again. This time you put
a bullet in her neck. And then you
547
00:32:15,330 --> 00:32:17,410
slashed your own arm to support your
story.
548
00:32:20,240 --> 00:32:22,360
Sounds like you just made the
prosecution's case.
549
00:32:24,140 --> 00:32:25,140
Sir.
550
00:32:41,680 --> 00:32:42,680
Hey, bud.
551
00:32:44,080 --> 00:32:48,400
Hey. I figured you'd be in rehab. I went
there first. I've been looking
552
00:32:48,400 --> 00:32:49,400
everywhere.
553
00:32:50,140 --> 00:32:51,480
Good to see you, sir. You too.
554
00:32:53,060 --> 00:32:54,300
Rehab's not really happening, sir.
555
00:32:55,080 --> 00:32:56,080
You had a setback?
556
00:32:58,000 --> 00:32:59,200
I don't want to talk about it, sir.
557
00:33:01,120 --> 00:33:02,320
How are things with you?
558
00:33:03,280 --> 00:33:04,460
I'm a little confused, bud.
559
00:33:05,860 --> 00:33:10,980
I'll be honest with you, this isn't just
a hospital visit. I was hoping you'd
560
00:33:10,980 --> 00:33:12,440
feel like doing a little brainstorming.
561
00:33:16,660 --> 00:33:17,660
What's going on?
562
00:33:21,930 --> 00:33:24,170
I'm defending a Marine accused of
killing his wife.
563
00:33:24,570 --> 00:33:28,150
He claims it was self -defense, and I
don't believe him.
564
00:33:29,050 --> 00:33:31,070
If you don't believe him, how do you
convince a jury?
565
00:33:31,330 --> 00:33:32,910
The whole case troubles me, bud.
566
00:33:33,450 --> 00:33:35,330
I just can't fit this guy to the crime.
567
00:33:35,750 --> 00:33:36,750
His account, sir?
568
00:33:37,350 --> 00:33:40,670
He claims his wife came at him with a
chef knife. He shot her in the shoulder.
569
00:33:40,690 --> 00:33:41,690
She came at him again.
570
00:33:41,730 --> 00:33:43,170
He fatally shot her through the neck.
571
00:33:46,770 --> 00:33:50,430
I guess I'd have to ask, if he really
wanted to kill her, why would he shoot
572
00:33:50,430 --> 00:33:51,430
in the shoulder first?
573
00:33:51,760 --> 00:33:52,940
Well, maybe he was nervous.
574
00:33:53,800 --> 00:33:54,820
He's a Marine, sir.
575
00:33:55,020 --> 00:33:58,080
Well, if he reversed the scenario when
he shot her in the neck first, why would
576
00:33:58,080 --> 00:33:59,080
he shoot her in the shoulder?
577
00:33:59,660 --> 00:34:04,620
Maybe to make it appear as though he
shot her in the shoulder first?
578
00:34:05,180 --> 00:34:09,159
I would support the claim of self
-defense.
579
00:34:09,840 --> 00:34:10,880
But you don't think it was?
580
00:34:11,960 --> 00:34:15,900
I don't know what I'm thinking, but
there's so many, so many things.
581
00:34:18,400 --> 00:34:20,600
Is there anybody else that could be
involved in this, sir?
582
00:34:30,000 --> 00:34:31,000
There is a God, bud.
583
00:34:31,500 --> 00:34:32,500
You know how I know?
584
00:34:32,719 --> 00:34:33,538
How, sir?
585
00:34:33,540 --> 00:34:35,940
Because he only took your leg. He didn't
take your head.
586
00:34:36,420 --> 00:34:37,420
Get well quick.
587
00:34:46,760 --> 00:34:48,280
I got one question for you, Tom.
588
00:34:49,300 --> 00:34:51,340
Did your dad fire both shots at your
mother?
589
00:34:59,210 --> 00:35:00,210
Your aunt home?
590
00:35:02,850 --> 00:35:03,850
Yes, sir.
591
00:35:04,930 --> 00:35:06,250
Let's go talk to her, huh?
592
00:35:11,570 --> 00:35:12,650
Hey, Stiles.
593
00:35:14,290 --> 00:35:15,290
Stiles, wake up.
594
00:35:17,450 --> 00:35:21,570
Lieutenant, your face just replaced
Halle Berry's. Sorry.
595
00:35:23,490 --> 00:35:25,310
You here to offer me a cold one, sir?
596
00:35:26,090 --> 00:35:27,090
No.
597
00:35:27,870 --> 00:35:30,110
Then... Can I please get back to the hot
tub?
598
00:35:30,750 --> 00:35:31,750
No.
599
00:35:32,630 --> 00:35:35,050
Sir. Look, you were right.
600
00:35:35,370 --> 00:35:36,570
I am a dog.
601
00:35:37,150 --> 00:35:38,390
A bad dog.
602
00:35:40,030 --> 00:35:41,090
Say again, sir?
603
00:35:42,290 --> 00:35:43,370
My attitude stinks.
604
00:35:44,830 --> 00:35:46,090
I owe you an apology.
605
00:35:47,090 --> 00:35:48,090
That's cool.
606
00:35:48,870 --> 00:35:49,870
Sir.
607
00:35:50,670 --> 00:35:52,890
Look, if anyone visits, I'll be down in
rehab.
608
00:35:54,270 --> 00:35:55,410
Without the corpsman?
609
00:35:56,050 --> 00:35:57,990
What are you planning to do there, sir?
610
00:35:59,240 --> 00:36:00,240
Obedience training.
611
00:36:04,280 --> 00:36:06,060
No, let's have...
612
00:36:39,360 --> 00:36:43,360
Mikey. Come on, son. Try again.
613
00:36:59,940 --> 00:37:01,720
Are you okay, Tommy?
614
00:37:03,060 --> 00:37:04,060
Yes, sir.
615
00:37:05,550 --> 00:37:08,370
We're going to talk about the night your
mother was killed, Tommy.
616
00:37:10,230 --> 00:37:12,710
We need you to tell us what you remember
about that night.
617
00:37:14,410 --> 00:37:18,710
Well, I finished up my homework, and
then I went into the kitchen to see if
618
00:37:18,710 --> 00:37:19,710
dinner was ready.
619
00:37:19,770 --> 00:37:20,770
Was it?
620
00:37:21,210 --> 00:37:22,210
No, sir.
621
00:37:23,170 --> 00:37:24,170
Mom was drinking.
622
00:37:27,550 --> 00:37:29,330
Mom, when's dinner going to be ready?
623
00:37:30,810 --> 00:37:31,990
We're going to eat when I'm ready.
624
00:37:32,550 --> 00:37:33,550
But I'm hungry.
625
00:37:34,070 --> 00:37:35,070
Shut up!
626
00:37:36,680 --> 00:37:39,880
Mom, please, stop drinking. Go to your
room.
627
00:37:40,100 --> 00:37:41,740
No. Go to hell.
628
00:37:42,900 --> 00:37:44,280
How did you respond to that?
629
00:37:46,400 --> 00:37:49,040
I told her to go to hell.
630
00:37:50,880 --> 00:37:52,100
You go to hell.
631
00:38:19,530 --> 00:38:20,368
Thank you, Tommy.
632
00:38:20,370 --> 00:38:22,450
You can wait outside with your aunt now.
633
00:38:29,090 --> 00:38:30,970
I had just come home.
634
00:38:32,030 --> 00:38:34,330
You saw your son shoot his mother?
635
00:38:38,370 --> 00:38:40,950
Yes, sir. I saw him pull the trigger.
636
00:38:41,670 --> 00:38:42,990
How did you react, honey?
637
00:38:44,770 --> 00:38:46,990
I immediately put him in his room.
638
00:38:47,660 --> 00:38:54,660
He wanted me to call 911, but I told him
that wasn't necessary, that his mother
639
00:38:54,660 --> 00:39:00,120
only had been grazed and he should stay
in his room while I calmed her down.
640
00:39:01,420 --> 00:39:02,420
Was it true?
641
00:39:02,660 --> 00:39:03,920
Had he only grazed her?
642
00:39:06,160 --> 00:39:07,160
No, sir.
643
00:39:08,520 --> 00:39:10,940
Her carotid artery had been severed.
644
00:39:12,680 --> 00:39:13,860
She died instantly.
645
00:39:15,690 --> 00:39:17,830
Take us through what happened next,
Gunny.
646
00:39:20,030 --> 00:39:26,930
I wiped Tommy's fingerprints off the
handle of my pistol.
647
00:39:28,130 --> 00:39:30,770
And then I slashed my forearm with the
chef's knife.
648
00:39:31,070 --> 00:39:35,610
To make it appear as though your wife
had attacked you. Yes, sir.
649
00:39:38,850 --> 00:39:43,890
I cried out in pain so that Tommy would
hear it.
650
00:39:45,640 --> 00:39:49,440
And then I lifted Marie to a sitting
position and shot her in the right
651
00:39:49,440 --> 00:39:56,200
shoulder. Tommy heard the shot, he came
out, and I told him that she had come at
652
00:39:56,200 --> 00:39:58,860
me with the knife and that I had to
shoot her.
653
00:39:59,960 --> 00:40:01,580
Why did you do all this?
654
00:40:05,740 --> 00:40:06,740
Why?
655
00:40:09,380 --> 00:40:11,700
To protect my son, sir, isn't that
obvious?
656
00:40:14,540 --> 00:40:19,660
So he wouldn't have to go through his
entire life knowing he killed his
657
00:40:28,220 --> 00:40:30,240
Will the accused and counsel please
rise?
658
00:40:31,780 --> 00:40:33,220
You may publish your findings.
659
00:40:34,900 --> 00:40:37,860
Gunnery Sergeant Joseph Akers, United
States Marine Corps.
660
00:40:38,220 --> 00:40:42,320
This court -martial finds you on the
charge and specification of premeditated
661
00:40:42,320 --> 00:40:43,320
murder.
662
00:40:43,400 --> 00:40:44,400
Not guilty.
663
00:40:45,980 --> 00:40:51,440
May I say before we adjourn, this
verdict may exonerate you from
664
00:40:51,560 --> 00:40:55,540
Gunnery Sergeant, but you have not, in
the opinion of this court, behaved in a
665
00:40:55,540 --> 00:40:57,440
manner worthy of a United States Marine.
666
00:40:57,900 --> 00:41:03,100
In that regard, I'm recommending that
the convening authorities take
667
00:41:03,100 --> 00:41:07,500
action in connection with your
unauthorized possession of a firearm.
668
00:41:07,960 --> 00:41:11,880
Further. I'm directing that you return
to counseling through the Navy's Family
669
00:41:11,880 --> 00:41:12,880
Advocacy Program.
670
00:41:14,560 --> 00:41:20,360
I trust with their assistance, you can
provide the support Tommy needs to
671
00:41:20,360 --> 00:41:21,360
overcome this tragedy.
672
00:41:23,280 --> 00:41:24,280
Court's adjourned.
673
00:41:27,300 --> 00:41:28,520
How can I thank you, sir?
674
00:41:29,020 --> 00:41:30,280
Take good care of your son.
675
00:41:30,520 --> 00:41:32,460
That's all I ever wanted to do, sir.
Thank you.
676
00:41:41,390 --> 00:41:42,069
You okay?
677
00:41:42,070 --> 00:41:43,690
Yeah. Let's go home.
678
00:41:44,250 --> 00:41:45,270
Nice work, Counselor.
679
00:41:47,530 --> 00:41:48,630
Fathers and sons, Mac.
680
00:41:48,930 --> 00:41:50,110
Yeah, that's life.
681
00:41:50,570 --> 00:41:52,350
Mothers and daughters, brothers and
sisters.
682
00:41:53,190 --> 00:41:54,190
Brothers.
683
00:41:56,250 --> 00:41:58,090
I'm supposed to take the air gate to the
airport.
684
00:42:10,600 --> 00:42:13,440
I'm sorry I'm late. Look, if we leave
now, we can make it. Throw it in the
685
00:42:13,960 --> 00:42:15,000
It's fine, Harlan.
686
00:42:15,440 --> 00:42:16,500
I found another ride.
687
00:42:17,100 --> 00:42:19,080
Oh, come on. Sergey. It's fine.
688
00:42:19,740 --> 00:42:20,740
You say goodbye here.
689
00:42:21,540 --> 00:42:22,540
Look, don't go.
690
00:42:22,980 --> 00:42:24,880
Please. I feel responsible.
691
00:42:29,960 --> 00:42:30,960
Hello, sir.
692
00:42:31,800 --> 00:42:32,800
Lieutenant.
693
00:42:48,270 --> 00:42:49,630
I'll miss you, my brother.
694
00:42:50,370 --> 00:42:51,990
And that is all you need to know.
51082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.