All language subtitles for JAG S08E03 Family Business

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,720 --> 00:00:09,720 Thank you. 2 00:02:13,130 --> 00:02:14,350 General Sergeant Akers. 3 00:02:14,610 --> 00:02:15,610 Yes, sir. 4 00:02:15,670 --> 00:02:19,050 I'm Commander Rav. I've been detailing the Chief Defense Counsel. 5 00:02:19,430 --> 00:02:20,430 Yes, sir. 6 00:02:21,730 --> 00:02:25,530 You admitted to killing your wife. 7 00:02:26,530 --> 00:02:27,870 In self -defense, yes. 8 00:02:28,150 --> 00:02:29,150 What's your story? 9 00:02:30,450 --> 00:02:31,610 She was drunk, sir. 10 00:02:32,230 --> 00:02:35,810 She tried to slash me with a chef's knife. I shot her once and then killed 11 00:02:35,810 --> 00:02:38,570 to try and stop her, but she came at me again. 12 00:02:42,280 --> 00:02:43,400 Caught me trying to protect myself. 13 00:02:48,500 --> 00:02:50,180 The second time I shot the kill. 14 00:02:51,140 --> 00:02:52,320 Bullet through the neck. 15 00:02:52,540 --> 00:02:53,800 Severed her carotid artery. 16 00:02:54,100 --> 00:02:55,100 Yes, sir. 17 00:02:55,500 --> 00:02:56,840 You were armed at the time. 18 00:02:58,340 --> 00:03:00,120 Pulled a weapon out of the drawer, sir. 19 00:03:01,360 --> 00:03:04,720 Had you registered the weapon with the provost marshal's office? No, sir. 20 00:03:05,240 --> 00:03:07,160 You didn't try to disarm your wife first? 21 00:03:07,620 --> 00:03:08,620 No, sir. 22 00:03:08,640 --> 00:03:09,640 Why not? 23 00:03:10,320 --> 00:03:12,440 Marie and I have been down this road before, sir. 24 00:03:13,280 --> 00:03:18,100 In 99, she broke my hand with a garden trowel. 25 00:03:18,700 --> 00:03:22,600 Last year, she threw boiling water at me, scalding my chest. 26 00:03:24,240 --> 00:03:25,860 It was my last stand, sir. 27 00:03:26,600 --> 00:03:27,960 Did you report these incidents? 28 00:03:28,480 --> 00:03:29,480 No, sir. 29 00:03:30,280 --> 00:03:34,040 Clearly a mistake, but I was taught that you keep family business to yourself. 30 00:03:36,800 --> 00:03:38,440 You have a 10 -year -old son. 31 00:03:40,200 --> 00:03:41,200 Yes, Tommy. 32 00:03:41,720 --> 00:03:43,200 Did your wife ever attack him? 33 00:03:44,220 --> 00:03:45,220 Yes, sir. 34 00:03:45,480 --> 00:03:46,580 Did you report that? 35 00:03:49,600 --> 00:03:51,040 My second mistake, Commander. 36 00:03:52,640 --> 00:03:55,120 Where was he at the time of your wife's death? 37 00:03:55,360 --> 00:03:56,360 In his room, sir. 38 00:03:56,720 --> 00:03:57,960 Did he witness any of it? 39 00:03:58,820 --> 00:04:00,540 No, just the aftermath. 40 00:04:02,880 --> 00:04:04,700 Can he corroborate any of the other incidents? 41 00:04:05,140 --> 00:04:06,940 No, sir. He wasn't there for either of them. 42 00:04:07,260 --> 00:04:09,300 You're really not giving me much to work with here, Gunny. 43 00:04:10,050 --> 00:04:11,050 Yes, sir, I know. 44 00:04:11,610 --> 00:04:15,450 And for that, I am deeply sorry. No one should have to clean this mess up except 45 00:04:15,450 --> 00:04:16,450 for me. 46 00:04:23,290 --> 00:04:24,290 Lieutenant Singer. 47 00:04:24,910 --> 00:04:26,370 Your itinerary, ma 'am. 48 00:04:26,630 --> 00:04:27,630 Thank you, Connor. 49 00:04:31,670 --> 00:04:32,670 Something else? 50 00:04:33,030 --> 00:04:36,010 Wanted to congratulate you, ma 'am. You'll do well on the Seahawk. 51 00:04:36,450 --> 00:04:37,610 Yes, I will. 52 00:04:38,610 --> 00:04:41,530 Anything further I can do to expedite your departure, ma 'am? 53 00:04:41,750 --> 00:04:43,610 Are you being friendly or eager? 54 00:04:43,910 --> 00:04:44,970 Just trying to help, ma 'am. 55 00:04:46,050 --> 00:04:47,430 Not at the moment, Tyner. 56 00:04:47,790 --> 00:04:50,650 Well, if you think of anything, ma 'am, I'm available. 57 00:04:52,630 --> 00:04:55,370 Lieutenant Singer, you going somewhere? 58 00:04:55,690 --> 00:04:59,930 Yeah, the lieutenant has been transferred to a carrier in the Arabian 59 00:05:00,750 --> 00:05:02,030 I'm sorry to hear that. 60 00:05:02,270 --> 00:05:03,270 No, it's a good thing. 61 00:05:04,750 --> 00:05:05,950 Poor Lieutenant Singer. 62 00:05:06,230 --> 00:05:07,670 It's a billet for hot runners. 63 00:05:09,119 --> 00:05:12,580 Well, I wish you the best. Thank you, Sergei. 64 00:05:12,800 --> 00:05:14,460 I honestly believe you do. 65 00:05:18,400 --> 00:05:19,660 Why don't you like her? 66 00:05:20,260 --> 00:05:22,300 I don't dislike her. 67 00:05:22,580 --> 00:05:25,460 She's actually very Russian in spirit. 68 00:05:25,860 --> 00:05:30,840 Her determination is hiding her feelings, which are deeper and more 69 00:05:30,840 --> 00:05:31,840 than you think. 70 00:05:33,120 --> 00:05:35,960 Well, so long as she keeps them in a place you can't get to, little brother. 71 00:05:36,540 --> 00:05:41,200 Harm, you make me sound like a baby who needs to be watched. I am experienced 72 00:05:41,200 --> 00:05:44,500 enough to choose what is best for me. Yeah, you are. 73 00:05:44,740 --> 00:05:45,740 You are. 74 00:05:45,860 --> 00:05:48,660 So long as you don't choose her. You insult me, Harm. 75 00:05:49,040 --> 00:05:50,520 Sergei. Go to your meeting. 76 00:05:50,760 --> 00:05:52,100 Hey, hey, hey, little brother. 77 00:05:53,020 --> 00:05:54,020 Take it easy. 78 00:05:54,180 --> 00:05:56,460 I wouldn't trust her with anybody I care about. 79 00:05:56,940 --> 00:05:57,940 I'll see you Friday. 80 00:05:58,700 --> 00:05:59,880 You're not mad at me, are you? 81 00:06:00,540 --> 00:06:01,900 I can get over it. 82 00:06:10,000 --> 00:06:11,380 Nice of you to join us, Commander. 83 00:06:11,860 --> 00:06:13,280 Sorry, I'm late, sir. Have a seat. 84 00:06:15,740 --> 00:06:20,220 The colonel's review of the Article 32 report on Marie Akers' homicide. She'll 85 00:06:20,220 --> 00:06:23,840 be representing the government at the Gunnery Sergeant's court -martial. 86 00:06:24,040 --> 00:06:25,500 Anything you care to discuss? 87 00:06:25,900 --> 00:06:28,460 Gunny will be pleading not guilty for self -defense. 88 00:06:29,060 --> 00:06:31,880 She's 5 '2", Harm. The Gunny's 6 '1", 185. 89 00:06:32,280 --> 00:06:34,780 Half of all spousal abuse victims are male. 90 00:06:34,980 --> 00:06:36,460 Oh, and how many of them are Marines? 91 00:06:36,980 --> 00:06:39,320 Irrelevant. I'm pushing for premeditation, Harm. 92 00:06:40,310 --> 00:06:42,330 What's outside this office, please? 93 00:06:42,730 --> 00:06:43,730 Sorry, sir. 94 00:06:44,590 --> 00:06:45,590 Sir. 95 00:06:46,130 --> 00:06:49,130 You're reaching. It's a potential capital case, Harm. You wish. 96 00:06:49,670 --> 00:06:53,110 NCIS determined the blood spatter from the gunny's wounds were inconsistent 97 00:06:53,110 --> 00:06:56,130 self -defense. I read the report, Mac. The blood on the floor is a mixture of 98 00:06:56,130 --> 00:06:59,070 both the gunny and his wife's. How anyone could draw a definitive 99 00:06:59,070 --> 00:07:02,210 from that one way or the other, I'll never know. Harm, I have reason to 100 00:07:02,210 --> 00:07:04,970 the gunny is capable of planning and executing a murder. 101 00:07:05,230 --> 00:07:06,710 Your evidence? To be revealed. 102 00:07:06,970 --> 00:07:08,790 Mac. I'll accept life without parole. 103 00:07:10,000 --> 00:07:11,840 I'm not dealing until I know what I have. 104 00:07:12,120 --> 00:07:14,180 What you have is a dead man's hand. 105 00:07:14,600 --> 00:07:16,500 Someone spike your cereal this morning, Colonel? 106 00:07:16,880 --> 00:07:19,120 No, I'm just feeling good in general. 107 00:07:19,660 --> 00:07:20,660 What's your secret? 108 00:07:22,860 --> 00:07:24,500 I had a vision last night. 109 00:07:25,000 --> 00:07:29,600 Uh -oh. Mm -hmm. I walked in the office, looked around, and there was Lieutenant 110 00:07:29,600 --> 00:07:30,600 Singer. 111 00:07:31,260 --> 00:07:32,620 Do I really want to know this? 112 00:07:32,880 --> 00:07:37,520 She was on that middle monitor, standing on the deck of the Seahawk. 113 00:07:54,350 --> 00:07:57,170 Lauren, uh, come in. 114 00:07:59,690 --> 00:08:00,690 Everything okay? 115 00:08:01,710 --> 00:08:02,710 Yeah. 116 00:08:03,230 --> 00:08:04,230 Good. 117 00:08:05,610 --> 00:08:06,610 Thanks for coming. 118 00:08:07,070 --> 00:08:08,070 You're welcome. 119 00:08:08,690 --> 00:08:11,750 I assume it's to pick my brain about the Seahawk? 120 00:08:12,030 --> 00:08:13,330 I need specifics, bud. 121 00:08:17,470 --> 00:08:20,530 Well, uh, Petty Officer Coates is an excellent legalman. 122 00:08:21,230 --> 00:08:22,310 She'll serve you well. 123 00:08:22,940 --> 00:08:24,000 If you treat her well. 124 00:08:24,280 --> 00:08:28,400 Are you suggesting I won't? Oh, last Christmas you accused her of stealing 125 00:08:28,400 --> 00:08:31,940 jewelry. I'll leave my jewelry at home. Anything else? 126 00:08:32,340 --> 00:08:34,059 Yeah, don't take any hikes in a minefield. 127 00:08:35,159 --> 00:08:36,460 So what's new at JAG? 128 00:08:37,580 --> 00:08:39,720 The president's accepted second half's resignation. 129 00:08:40,260 --> 00:08:43,500 Oh, maybe you should reconsider this billet and throw your hat into that 130 00:08:43,820 --> 00:08:44,860 In due time, bud. 131 00:08:45,600 --> 00:08:46,600 Rehab going well? 132 00:08:48,040 --> 00:08:49,300 Yeah, uh... 133 00:08:50,990 --> 00:08:52,750 Making a little progress each and every day. 134 00:08:53,370 --> 00:08:54,390 Yeah, too little. 135 00:08:54,970 --> 00:08:57,570 The lieutenant's not quite with the program yet. 136 00:08:58,110 --> 00:09:01,890 Lieutenant Lawrence Singer, this is my new roommate, Marine Corporal Sean 137 00:09:01,890 --> 00:09:02,890 Stiles. 138 00:09:03,650 --> 00:09:04,650 Lieutenant. 139 00:09:06,410 --> 00:09:07,630 Your roommate's enlisted? 140 00:09:08,090 --> 00:09:10,650 Yeah, we've gotten crowded around here. 141 00:09:11,410 --> 00:09:16,130 Back from the war, Corporal? Oh, a few months ago. I re -injured myself, got a 142 00:09:16,130 --> 00:09:17,130 little ambitious. 143 00:09:17,370 --> 00:09:18,370 Ma 'am. 144 00:09:18,970 --> 00:09:19,970 Ma 'am. 145 00:09:20,060 --> 00:09:22,440 Lieutenant Roberts is assisting me with my lapsing protocol. 146 00:09:23,020 --> 00:09:25,000 I'm helping him to get his ass back home. 147 00:09:25,680 --> 00:09:27,140 That's pretty sloppy, sir. 148 00:09:27,340 --> 00:09:31,040 You want to keep that baby smooth and tapered. Otherwise, it'll get all tore 149 00:09:31,040 --> 00:09:34,160 in the prosthesis. I'm trying, Corporal. Why don't you call the nurse, dog? 150 00:09:34,760 --> 00:09:35,760 Give yourself a break. 151 00:09:36,120 --> 00:09:37,400 Did you just call him dog? 152 00:09:38,740 --> 00:09:40,380 Oh, forgive me, ma 'am. 153 00:09:40,900 --> 00:09:44,900 Tell you what, if I mess up again, you have my permission to subject me to 154 00:09:44,900 --> 00:09:46,500 and relentless discipline. 155 00:09:51,020 --> 00:09:52,020 Bud needs you, Dad. 156 00:09:52,240 --> 00:09:53,700 I've talked to him. He sounds fine. 157 00:09:53,920 --> 00:09:57,440 Talking to him on the phone isn't the same as seeing him. I don't want to see 158 00:09:57,440 --> 00:10:00,340 him like that. So what, you're just going to avoid Bud for the rest of your 159 00:10:00,340 --> 00:10:01,340 life? No. 160 00:10:01,420 --> 00:10:04,720 I'll see him when he gets his... Prosthesis? 161 00:10:05,080 --> 00:10:06,080 Oh, God. 162 00:10:06,260 --> 00:10:08,300 It makes me sick just to think about it. 163 00:10:08,700 --> 00:10:11,620 Come on, Dad. You were in Vietnam. You must have seen plenty of amputees. 164 00:10:11,820 --> 00:10:15,140 I was not in Vietnam. I was off the coast on a ship. 165 00:10:15,780 --> 00:10:18,660 And the only time I ever saw pants without legs in them was when they were 166 00:10:18,660 --> 00:10:20,060 folded up on a supply show. 167 00:10:22,380 --> 00:10:23,380 He needs you. 168 00:10:24,880 --> 00:10:28,280 Mikey, I went to that hospital. 169 00:10:29,420 --> 00:10:31,240 I got as far as the elevator doors. 170 00:10:32,040 --> 00:10:33,160 And what stopped you? 171 00:10:38,760 --> 00:10:40,600 I don't know. I don't know. 172 00:10:52,940 --> 00:10:53,940 You must be Tommy. 173 00:10:56,660 --> 00:10:58,600 I'm Commander Rav. I'm your dad's lawyer. 174 00:10:59,640 --> 00:11:00,640 Nice to meet you. 175 00:11:02,940 --> 00:11:05,400 Family services told me you were staying here with your aunt. 176 00:11:06,940 --> 00:11:09,480 Tommy, we're going to need to talk about some difficult things. 177 00:11:10,300 --> 00:11:13,940 I need you to tell me what you remember about the night your mom died. 178 00:11:16,700 --> 00:11:18,500 I can't talk about that. 179 00:11:19,180 --> 00:11:20,780 You're going to need to try, Tommy. 180 00:11:21,320 --> 00:11:22,320 Okay? 181 00:11:24,040 --> 00:11:25,040 I can't. 182 00:11:25,920 --> 00:11:27,660 My father told me not to talk to you. 183 00:11:32,980 --> 00:11:39,840 You told your 184 00:11:39,840 --> 00:11:43,280 son not to talk to me. He can't help it, sir. He didn't see any. Let me be the 185 00:11:43,280 --> 00:11:44,680 judge of what he can do. I don't want to testify. 186 00:11:45,140 --> 00:11:48,660 Sonny, you have no other witness. Tommy's already traumatized, Commander. 187 00:11:48,660 --> 00:11:50,000 him on the stand or only make it worse. 188 00:11:50,780 --> 00:11:52,980 If he saw his mother attack you... He didn't. 189 00:11:53,420 --> 00:11:56,480 Well, if she abused him... Commander, I killed his mother. 190 00:11:57,180 --> 00:11:59,140 The least I could do is protect him from reliving it. 191 00:11:59,400 --> 00:12:00,760 Tommy wants to testify. 192 00:12:01,580 --> 00:12:03,640 Wouldn't you? You know, it could save your father, sir. 193 00:12:07,120 --> 00:12:11,940 If Tommy doesn't take the stand, there's a good chance he's going to grow up 194 00:12:11,940 --> 00:12:12,940 without you. 195 00:12:13,000 --> 00:12:14,000 Is that what you want? 196 00:12:14,800 --> 00:12:16,040 No, sir, of course not. 197 00:12:17,740 --> 00:12:20,920 That's why I need you to help me find a way out of this, so... 198 00:12:23,600 --> 00:12:24,860 So I don't have to use my son. 199 00:12:42,700 --> 00:12:43,700 You all right? 200 00:12:45,440 --> 00:12:46,440 So far. 201 00:12:46,700 --> 00:12:47,700 There it is. 202 00:12:48,240 --> 00:12:49,720 Look at it. That's your future. 203 00:12:50,160 --> 00:12:51,740 No wheelchairs, no crutches. 204 00:12:52,700 --> 00:12:53,700 What's next? 205 00:12:53,940 --> 00:12:56,980 You put some weight on it, see how it feels, so I can tell where the fit 206 00:12:56,980 --> 00:12:58,500 be adjusted. Can we get him up on the bars? 207 00:13:03,440 --> 00:13:04,440 Thanks. 208 00:13:07,380 --> 00:13:08,860 Ready? I think so. 209 00:13:09,360 --> 00:13:13,200 One small step for a man, a giant leap for one -legged attorney. 210 00:13:16,400 --> 00:13:17,400 It's not going to hurt. 211 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 Time to find out. 212 00:13:21,050 --> 00:13:24,510 Ease down slowly, and if it hurts, push back up. Nothing to prove. 213 00:13:25,130 --> 00:13:26,130 Okay. 214 00:13:26,450 --> 00:13:27,450 Here goes. 215 00:13:34,850 --> 00:13:36,450 Oh, damn! 216 00:13:36,850 --> 00:13:39,150 A little less weight this time. It's a process. 217 00:14:05,949 --> 00:14:08,350 Drop premeditation, and we'll take ten years' confinement. 218 00:14:08,650 --> 00:14:12,550 Forty. Mac, I'm trying to give the boy his father back. Give his mother back, 219 00:14:12,630 --> 00:14:13,630 and I'll drop everything. 220 00:14:14,650 --> 00:14:18,230 Life sentence translates to 20 years without even a remote possibility of 221 00:14:18,230 --> 00:14:22,770 parole. I can take that. Under that scenario, the boy's 30 when his dad gets 222 00:14:22,770 --> 00:14:23,349 of prison. 223 00:14:23,350 --> 00:14:27,690 I feel for the kid, Harm, but his future is not my responsibility. That's your M 224 00:14:27,690 --> 00:14:29,830 .O. Always working out the fatherless boy thing? 225 00:14:30,090 --> 00:14:32,610 Well, I could say the same thing to you about female victims. 226 00:14:34,170 --> 00:14:35,230 I deserve that. 227 00:14:47,180 --> 00:14:48,180 on a trial. 228 00:14:48,700 --> 00:14:49,700 I'm sorry. 229 00:14:56,000 --> 00:15:01,020 Eddie, I need two things from you, Gunning. I need the names of anyone who 230 00:15:01,020 --> 00:15:04,000 have witnessed your wife being verbally abusive while intoxicated. 231 00:15:04,320 --> 00:15:06,540 I can do that, Commander. Marie was a public drunk. 232 00:15:06,920 --> 00:15:10,620 Excellent. I want to try to build a pattern of behavior, see if we can 233 00:15:10,620 --> 00:15:12,620 in her character the potential for violence. 234 00:15:13,020 --> 00:15:16,480 Sounds like a plan, sir. Next, I want to talk to friends or relatives, anyone 235 00:15:16,480 --> 00:15:19,700 who can speak to your patience and self -control, especially in the presence of 236 00:15:19,700 --> 00:15:23,700 your wife. Yes, sir. We need to show that this event was an aberration, that 237 00:15:23,700 --> 00:15:26,020 were a man at the end of a long, painful journey. 238 00:15:26,240 --> 00:15:30,840 The members have got to see that given the years of spousal abuse, you had no 239 00:15:30,840 --> 00:15:32,740 other recourse but to act the way you did. 240 00:15:33,180 --> 00:15:34,240 You want them now, sir? 241 00:15:34,660 --> 00:15:38,240 What? The character witnesses. I can give you five off the top of my head. 242 00:15:42,360 --> 00:15:45,000 Perfect straight up and a shot of your finest vodka. 243 00:15:45,680 --> 00:15:46,700 This young man here. 244 00:15:47,680 --> 00:15:49,240 You think I don't know what's good for you? 245 00:15:49,660 --> 00:15:51,040 What, the expensive drinks? 246 00:15:51,740 --> 00:15:52,740 I'm kidding. 247 00:15:53,600 --> 00:15:56,200 Loosen the bolts a little bit, brother. You've been this way for months. 248 00:15:57,260 --> 00:15:58,260 Do you know why? 249 00:15:59,100 --> 00:16:00,100 Yeah, I know why. 250 00:16:00,560 --> 00:16:02,140 The immigration thing. Thank you. 251 00:16:03,880 --> 00:16:04,880 That's part of it. 252 00:16:05,580 --> 00:16:07,980 A big part of it. I know how important it is to you. 253 00:16:08,460 --> 00:16:09,460 Look. 254 00:16:09,599 --> 00:16:13,920 DNA tests were inconclusive. We'll just have to find another way to establish a 255 00:16:13,920 --> 00:16:14,920 citizenship. 256 00:16:15,140 --> 00:16:18,320 How? You go through the process like every other immigrant. 257 00:16:19,080 --> 00:16:20,380 That would take time. 258 00:16:21,740 --> 00:16:23,040 I know you're in a hurry. 259 00:16:24,040 --> 00:16:25,040 Not anymore. 260 00:16:26,900 --> 00:16:28,600 I'm wanting to go back to Russia. 261 00:16:29,280 --> 00:16:31,960 After what you went through over there? 262 00:16:32,940 --> 00:16:36,280 That was in Chechnya. Come on. You don't want to go back there. 263 00:16:36,580 --> 00:16:38,240 The disaster over there. 264 00:16:38,510 --> 00:16:43,150 I already looked into it. I can fly helicopters for a Moscow shuttle 265 00:16:45,570 --> 00:16:47,230 I thought you liked it here. 266 00:16:48,790 --> 00:16:52,850 When I'm not lonely, which is a lot of the time. 267 00:16:53,690 --> 00:16:54,690 I'm sorry. 268 00:16:55,530 --> 00:16:56,950 I'll pop by more often. 269 00:16:58,510 --> 00:17:00,850 I don't think it would make a difference, Harm. 270 00:17:01,230 --> 00:17:06,089 Even when you do pay attention, you try to protect me too much. That's my job. 271 00:17:06,170 --> 00:17:08,000 I'm the only one. It's what I'm supposed to do. 272 00:17:09,540 --> 00:17:11,220 It's not working for me, brother. 273 00:17:13,140 --> 00:17:14,140 I'm going back. 274 00:17:15,020 --> 00:17:20,460 We may not be able to be friends, but we stay brothers forever, yes? 275 00:17:21,599 --> 00:17:23,020 Look, I don't want to change your friends. 276 00:17:25,119 --> 00:17:26,740 I don't think you know what you want. 277 00:17:30,700 --> 00:17:31,880 Come on, join me. 278 00:17:39,150 --> 00:17:40,069 Come on, Lieutenant. 279 00:17:40,070 --> 00:17:41,070 Give me two more. 280 00:17:42,410 --> 00:17:44,190 No. Corporal, that's it. 281 00:17:45,250 --> 00:17:48,410 Lieutenant, Carpenter's looking for three times around the floor daily. 282 00:17:49,070 --> 00:17:52,250 Yeah, well, today he gets one. 283 00:17:53,190 --> 00:17:54,990 Come on, man. I do five. 284 00:17:56,070 --> 00:17:58,350 Pardon me for not feeling humble. 285 00:18:00,170 --> 00:18:04,530 Look, losing that spleen is going to slow you down, sir. But that doesn't 286 00:18:04,530 --> 00:18:05,810 that you should use it as an excuse. 287 00:18:06,510 --> 00:18:08,470 No lectures, Stiles. Come on. 288 00:18:09,260 --> 00:18:12,620 I'll tell you what, sir. You give me two more, and I'll tell you about my night 289 00:18:12,620 --> 00:18:13,620 with Halle Berry. 290 00:18:14,720 --> 00:18:16,200 You had a night with Halle Berry? 291 00:18:16,640 --> 00:18:19,160 No, but when it happens, I'll tell you all about it. 292 00:18:19,940 --> 00:18:22,060 Where did you get off being so upbeat, huh? 293 00:18:24,640 --> 00:18:27,340 I was the only survivor of a helicopter crash. I owe myself. 294 00:18:28,760 --> 00:18:32,220 And if you want to see me dragging my ass around here just so that you can 295 00:18:32,220 --> 00:18:34,700 better about giving up on your rehab, it ain't gonna happen. 296 00:18:36,020 --> 00:18:37,020 Sir. 297 00:18:38,120 --> 00:18:39,120 Whatever, Lieutenant. 298 00:18:40,640 --> 00:18:42,060 You lost a leg. 299 00:18:42,760 --> 00:18:45,960 Doesn't that get to you? And I'll give up the other if it means you never ask 300 00:18:45,960 --> 00:18:46,960 that question again. 301 00:18:47,020 --> 00:18:48,740 So you're just not dealing with it, is that it? 302 00:18:50,340 --> 00:18:52,340 I'm just not putting it in my brain, sir. 303 00:18:56,080 --> 00:18:57,520 I don't know if that's even possible. 304 00:18:58,800 --> 00:19:02,700 And that, sir, that's why you can only go around one. 305 00:19:09,040 --> 00:19:13,140 Hey, Stiles, does your father support you? 306 00:19:15,380 --> 00:19:16,380 Yes, sir. 307 00:19:16,900 --> 00:19:18,640 But he's 3 ,000 miles away. 308 00:19:19,920 --> 00:19:23,980 Don't talk about my attitude, because our experiences are different. 309 00:19:29,360 --> 00:19:32,120 Major Sottolino, you were gunnery sergeant in Acre's company, Commander. 310 00:19:33,500 --> 00:19:37,720 It was in the fall of 97. Do you remember an incident involving the 311 00:19:37,720 --> 00:19:38,720 sergeant? 312 00:19:39,290 --> 00:19:43,850 Gunnery Sergeant Akers had just made sergeant. He was assigned to my company. 313 00:19:44,010 --> 00:19:45,010 Did he fit in well? 314 00:19:45,350 --> 00:19:46,950 He was on the serious side, ma 'am. 315 00:19:47,370 --> 00:19:51,350 He caught the interest of Sergeant Gerard, our company wiseacre. 316 00:19:51,570 --> 00:19:52,750 He liked to mess with the men. 317 00:19:52,990 --> 00:19:53,990 Mess with them how? 318 00:19:54,290 --> 00:19:55,610 Practical jokes, pranks. 319 00:19:55,830 --> 00:19:56,990 Did he play pranks on the sergeant? 320 00:19:57,630 --> 00:19:59,510 Put a garden snake in his gear bag. 321 00:19:59,810 --> 00:20:01,370 Had everyone there when he opened it. 322 00:20:01,730 --> 00:20:02,730 How did the sergeant react? 323 00:20:03,310 --> 00:20:05,150 He said little at the time, ma 'am. 324 00:20:05,520 --> 00:20:09,660 But that Saturday night, he laid in wait outside the NCO club for the sergeant. 325 00:20:09,900 --> 00:20:10,900 They scuffled. 326 00:20:11,300 --> 00:20:13,980 Sergeant Akers broke Sergeant Gerard's collarbone. 327 00:20:14,180 --> 00:20:18,420 Object, Your Honor. Gunnery Sergeant Akers is not on trial for this incident. 328 00:20:18,720 --> 00:20:19,740 Goes to pattern, Your Honor. 329 00:20:19,980 --> 00:20:22,360 Charges weren't even filed at the time, sir. 330 00:20:23,080 --> 00:20:24,460 I think it's relevant, Commander. 331 00:20:25,040 --> 00:20:28,840 Overruled. Major, did you have further occasion to discipline Sergeant Akers in 332 00:20:28,840 --> 00:20:29,840 1998? 333 00:20:30,040 --> 00:20:32,280 I did, ma 'am. Would you please tell us for what? 334 00:20:34,480 --> 00:20:37,380 The sergeant was charged with assaulting his wife. 335 00:20:51,880 --> 00:20:55,020 Why the hell didn't I know you'd been charged with hitting your wife? 336 00:20:55,260 --> 00:20:58,660 It was handled in -house, sir. It's not even in my service record book. 337 00:20:58,880 --> 00:21:01,000 Well, it's a matter of public record now, Gunny. 338 00:21:01,390 --> 00:21:04,070 I'm sorry, sir. I don't want your apologies. I want your cooperation. 339 00:21:04,710 --> 00:21:06,990 Do you have any idea what Colonel McKenzie is trying to do in there? 340 00:21:07,370 --> 00:21:11,330 She's trying to establish that you, not your wife, is the one prone to violence. 341 00:21:11,590 --> 00:21:15,150 Sir, it was a one -time thing. Well, what about the fight with Sergeant 342 00:21:15,390 --> 00:21:19,410 I told you about that. Yeah, but you didn't tell me it happened three days 343 00:21:19,410 --> 00:21:20,410 the initial incident. 344 00:21:20,470 --> 00:21:22,270 It suggests premeditation. 345 00:21:22,870 --> 00:21:26,390 It tells the members you're capable of holding a grudge and plotting revenge. 346 00:21:27,490 --> 00:21:30,770 So what does this mean, sir? It means the death penalty just came into play. 347 00:21:42,320 --> 00:21:43,320 It's unlikely. 348 00:21:44,620 --> 00:21:47,140 But there's not a lot of sympathy out there for wife beaters. 349 00:21:47,580 --> 00:21:50,300 I didn't beat Marie, sir. 350 00:21:52,000 --> 00:21:53,940 I want you to level with me, Gunny. 351 00:21:54,320 --> 00:21:55,320 Tell me everything. 352 00:21:57,320 --> 00:21:59,940 You can start by telling me why there was no punishment. 353 00:22:01,720 --> 00:22:03,220 Mitigating circumstances, Commander. 354 00:22:04,420 --> 00:22:08,320 Elaborate, please, Major. An onlooker testified that Sergeant Aker's wife was 355 00:22:08,320 --> 00:22:11,440 drunk and resisting his efforts to take her to the car. 356 00:22:11,850 --> 00:22:17,590 Did the then sergeant strike her with a fist or an open hand? Open hand, sir. A 357 00:22:17,590 --> 00:22:21,470 slap? Correct, sir. Major, why was there no judicial action taken? 358 00:22:22,110 --> 00:22:25,790 I don't condone a Marine slapping his wife, Commander. 359 00:22:26,610 --> 00:22:28,730 But the couple had a six -year -old boy. 360 00:22:28,970 --> 00:22:31,330 No prior record of domestic violence. 361 00:22:31,710 --> 00:22:35,290 And given the circumstances, I felt that counseling was the most appropriate 362 00:22:35,290 --> 00:22:36,290 response. 363 00:22:36,490 --> 00:22:38,510 And did they engage in counseling? 364 00:22:38,750 --> 00:22:39,970 For a time, sir. 365 00:22:41,100 --> 00:22:44,800 Please tell us, Major, why did they stop? 366 00:22:46,160 --> 00:22:47,900 That was Mrs. Akers' choice. 367 00:22:48,540 --> 00:22:51,980 Apparently she dropped out of AA, but she started drinking again. 368 00:22:52,920 --> 00:22:53,920 Thank you, Major. 369 00:22:54,140 --> 00:22:55,140 Nothing further. 370 00:22:58,120 --> 00:23:02,340 So, raise your beverages in honor of Lieutenant Lauren Singer, henceforth 371 00:23:02,340 --> 00:23:04,220 as the Belle of the Arabian Sea. 372 00:23:04,700 --> 00:23:09,540 It's been a great send -off. Thank you. You've all been... Lieutenant? 373 00:23:11,210 --> 00:23:14,290 What's this, sir? It's a going -away gift. Thank you, sir. 374 00:23:14,490 --> 00:23:16,950 You're welcome. I have two for you, actually. 375 00:23:17,150 --> 00:23:21,350 You've asked me before to conceal the fact that you lied about being a Jew 376 00:23:21,350 --> 00:23:24,830 during the Mars case, and I've decided to do so. You have nothing to worry 377 00:23:24,830 --> 00:23:26,490 about. I appreciate it, sir. 378 00:23:26,890 --> 00:23:30,210 You are now Jewish, as far as I'm concerned, as long as you act 379 00:23:30,470 --> 00:23:32,770 Are you going to hold me to it, sir? Every chance I get. 380 00:23:33,790 --> 00:23:35,250 Whatever turns you on, sir. 381 00:23:36,030 --> 00:23:37,030 Go ahead, open it. 382 00:23:37,110 --> 00:23:40,370 It's called a mezuzah. It goes on the outside of your quarters. 383 00:23:42,950 --> 00:23:44,530 You're serious about this, Commander? 384 00:23:45,050 --> 00:23:46,090 Wait until Hanukkah. 385 00:23:48,750 --> 00:23:51,370 I think you will make a great carrier jag, Lauren. 386 00:23:52,210 --> 00:23:53,029 Thank you. 387 00:23:53,030 --> 00:23:55,010 I have to head out. I have to go see my husband. 388 00:23:56,230 --> 00:23:57,930 Don't forget to stop and smell the jet fuel. 389 00:23:58,630 --> 00:23:59,790 Your bag's all packed, Lieutenant? 390 00:24:00,290 --> 00:24:01,770 I'm not leaving until Tuesday, ma 'am. 391 00:24:02,250 --> 00:24:08,270 Right. Lieutenant, I have a meeting to attend. I'm sorry I can't take you to 392 00:24:08,270 --> 00:24:09,270 party. Yeah, me too. 393 00:24:09,660 --> 00:24:12,860 I just want to say good luck and knock them dead out there, Lauren. I know you 394 00:24:12,860 --> 00:24:14,920 will. You mean that figuratively? 395 00:24:15,160 --> 00:24:16,480 I know what it means, ma 'am. 396 00:24:16,800 --> 00:24:18,000 Thank you for the sentiment. 397 00:24:21,020 --> 00:24:22,900 Why do you forget how busy this place can be? 398 00:24:23,840 --> 00:24:24,840 There's no more cake? 399 00:24:25,240 --> 00:24:26,240 Your stuff, Lieutenant. 400 00:24:26,900 --> 00:24:28,520 Tyner? Where's the Admiral? 401 00:24:28,960 --> 00:24:31,680 On the phone in his office, ma 'am. Can I take this to your car? 402 00:24:31,920 --> 00:24:34,540 I'm capable of taking it myself. Thank you. 403 00:24:35,080 --> 00:24:36,080 Good luck, Lieutenant. 404 00:24:52,300 --> 00:24:53,500 Leaving already, Lieutenant? 405 00:24:54,940 --> 00:24:55,940 Party's over. 406 00:24:56,560 --> 00:24:58,580 Then I'm glad I caught you. 407 00:24:58,840 --> 00:25:00,240 I came to say goodbye. 408 00:25:01,960 --> 00:25:02,960 That was nice. 409 00:25:03,340 --> 00:25:04,340 Thank you. 410 00:25:05,340 --> 00:25:06,340 Where are you going? 411 00:25:07,500 --> 00:25:08,500 Home. 412 00:25:09,160 --> 00:25:10,540 Can I help you with that? 413 00:25:15,600 --> 00:25:16,600 Would you? 414 00:25:16,760 --> 00:25:17,760 Please? 415 00:25:25,360 --> 00:25:26,720 Did you speak to Tommy, Commander? 416 00:25:27,000 --> 00:25:29,400 As requested, I visited him at a bank's house. 417 00:25:30,060 --> 00:25:31,060 Was he cooperative? 418 00:25:31,440 --> 00:25:34,780 No. He smells shrink the moment I introduced myself. 419 00:25:35,280 --> 00:25:36,600 This is a smart ten -year -old. 420 00:25:36,880 --> 00:25:38,060 Did he talk to you at all? 421 00:25:38,700 --> 00:25:40,600 Enough for me to make an analysis, Commander. 422 00:25:40,960 --> 00:25:42,640 The boy is in conflict. 423 00:25:43,500 --> 00:25:47,440 He isn't saying, but I suspect that it's related to the death of his mother. 424 00:25:47,720 --> 00:25:50,040 Did he tell you his father refuses to allow him to testify? 425 00:25:50,480 --> 00:25:52,840 Yes, and that goes back to my suspicions. 426 00:25:53,500 --> 00:25:58,060 Tommy's behavior concerning his father suggests a submissive relationship. 427 00:25:58,660 --> 00:26:00,760 Well, he's dependent on his father. 428 00:26:01,100 --> 00:26:02,100 Seemingly. 429 00:26:03,160 --> 00:26:07,300 Are you sure that he is not just worried about losing the only parent he has 430 00:26:07,300 --> 00:26:08,300 left? 431 00:26:08,500 --> 00:26:11,420 He's afraid of something a lot more terrifying than that, sir. 432 00:26:11,660 --> 00:26:12,880 What, his father's wrath? 433 00:26:13,460 --> 00:26:14,720 A strong possibility. 434 00:26:17,220 --> 00:26:21,100 So you're suggesting that Tommy may have information that could be damaging to 435 00:26:21,100 --> 00:26:22,100 the Gunnies case. 436 00:26:22,120 --> 00:26:23,160 Infer what you will, sir. 437 00:26:25,120 --> 00:26:28,320 Yeah, but why would Tommy tell me he wanted to testify then? 438 00:26:29,320 --> 00:26:30,900 It gets him off the hook. 439 00:26:31,520 --> 00:26:35,840 The boy is able to satisfy his father's demands without drawing undue suspicion. 440 00:26:39,220 --> 00:26:41,320 Of course you're getting a prosthesis. 441 00:26:41,560 --> 00:26:43,300 Not everyone can handle it. 442 00:26:43,500 --> 00:26:44,500 Well, you're not everyone. 443 00:26:44,980 --> 00:26:47,100 No, I'm missing a spleen as well. 444 00:26:48,200 --> 00:26:49,440 Why push it? 445 00:26:50,840 --> 00:26:51,840 Use the crutches. 446 00:26:52,160 --> 00:26:53,520 Not a jag, you won't. 447 00:26:53,860 --> 00:26:55,200 How are you going to sell that to the Navy? 448 00:26:57,600 --> 00:26:58,600 Probably can't. 449 00:27:00,400 --> 00:27:02,680 Then you have no choice but to just stick it out. 450 00:27:05,580 --> 00:27:06,840 I could become a civilian. 451 00:27:08,040 --> 00:27:10,960 Look, there's no medical boards. There's no physical readiness test outside. 452 00:27:12,320 --> 00:27:13,540 I could be what I am. 453 00:27:14,460 --> 00:27:15,720 A man without a leg. 454 00:27:16,500 --> 00:27:20,080 In the Navy, I'm a man who has to pretend he has a leg. 455 00:27:20,850 --> 00:27:21,850 It's ridiculous. 456 00:27:22,390 --> 00:27:23,490 Sweetheart, you're just frustrated. 457 00:27:24,470 --> 00:27:25,910 Do you want me to feel good about myself? 458 00:27:27,050 --> 00:27:28,050 Of course. 459 00:27:28,370 --> 00:27:31,010 Then stop pushing me to do something that's beyond my abilities. 460 00:27:32,190 --> 00:27:34,430 You've always been this way, and it's time for you to stop. 461 00:27:42,550 --> 00:27:45,190 I'm sorry, this isn't very discreet of us. 462 00:27:46,370 --> 00:27:48,230 It's nothing I haven't heard before, ma 'am. 463 00:27:50,640 --> 00:27:51,920 Hope this goes on a lot. 464 00:27:52,960 --> 00:27:53,960 Stiles? 465 00:27:57,040 --> 00:27:58,040 Yes, sir. 466 00:27:58,900 --> 00:27:59,900 Silence it is. 467 00:28:02,880 --> 00:28:04,760 Why are you ordering him not to talk? 468 00:28:05,380 --> 00:28:07,840 This is his room, too. Why are you acting this way? 469 00:28:08,460 --> 00:28:09,720 What has happened to you? 470 00:28:29,660 --> 00:28:32,460 Wow, look at that. That's got to be 270 if it's a yard. 471 00:28:32,900 --> 00:28:34,140 Here, try to beat that one. 472 00:28:34,420 --> 00:28:37,020 You have time to drive golf balls, but you don't have time to visit Bud. 473 00:28:38,060 --> 00:28:40,040 What, are you afraid your old man can still out -drive you? 474 00:28:40,760 --> 00:28:44,020 No, I'm afraid my father cares more about his golf game than about his own 475 00:28:44,280 --> 00:28:46,060 Hey, watch your mouth or I'll tee you up. 476 00:28:46,980 --> 00:28:50,540 Dad, Bud's been home for over a month, and he needs your support. 477 00:28:50,960 --> 00:28:52,320 What's the matter? He doesn't have a crutch? 478 00:28:52,960 --> 00:28:55,020 I can't believe you just said that. Yeah, well... 479 00:28:55,900 --> 00:28:58,920 That's why I won't go see him, because I'll pay something like that or 480 00:28:58,920 --> 00:29:00,700 worse. Now lay off. 481 00:29:04,380 --> 00:29:05,380 Nice slice. 482 00:29:05,700 --> 00:29:07,800 That's no slice. That's a swooping fade. 483 00:29:08,320 --> 00:29:11,480 You know, when I was a little kid, you'd get away with telling me something like 484 00:29:11,480 --> 00:29:13,580 that. But now, I see that for what it is. 485 00:29:14,020 --> 00:29:15,560 A hacker's slice. 486 00:29:17,200 --> 00:29:20,080 Damn you! You see what you're making me do? 487 00:29:20,300 --> 00:29:23,000 You've always been a hacker, haven't you, Dad? And not just a golf. 488 00:29:24,770 --> 00:29:26,750 You know, I never talked to my father that way. 489 00:29:27,110 --> 00:29:28,110 And neither will you. 490 00:29:28,510 --> 00:29:29,449 What would he do? 491 00:29:29,450 --> 00:29:31,990 Slap you upside the head? You're damn right. And that's going to happen to you 492 00:29:31,990 --> 00:29:32,990 if you don't shut up. 493 00:29:33,210 --> 00:29:34,209 When's it end? 494 00:29:34,210 --> 00:29:35,210 What? 495 00:29:35,270 --> 00:29:36,590 Slap things instead of loving them. 496 00:29:55,630 --> 00:29:58,750 Miss Akers, I'm Commander Rabb. I'm your brother's attorney. 497 00:29:59,930 --> 00:30:02,150 Are you the one that spoke to Tommy the other day? 498 00:30:02,770 --> 00:30:03,790 Yes, ma 'am, I did. 499 00:30:04,110 --> 00:30:06,010 Do you realize how much you upset him? 500 00:30:06,830 --> 00:30:10,450 Well, it wasn't my intention to upset him, ma 'am. I'm trying to help your 501 00:30:10,450 --> 00:30:11,450 brother. 502 00:30:12,830 --> 00:30:14,230 Tommy prayed of his father. 503 00:30:14,890 --> 00:30:15,890 No. 504 00:30:16,910 --> 00:30:18,310 They have a great relationship. 505 00:30:19,390 --> 00:30:20,390 Close. 506 00:30:21,690 --> 00:30:23,530 What does this have to do with Joe's defense? 507 00:30:24,520 --> 00:30:26,220 Well, he won't let me talk to Tommy. 508 00:30:27,600 --> 00:30:29,220 He's trying to protect him. 509 00:30:30,380 --> 00:30:31,580 Joe loves that boy. 510 00:30:32,200 --> 00:30:36,660 He calls every day and asks about his mood, school, his wound. 511 00:30:37,640 --> 00:30:38,640 Tommy has an injury? 512 00:30:40,420 --> 00:30:42,500 Did your son recently have stitches, Gunny? 513 00:30:43,200 --> 00:30:44,200 Sir? 514 00:30:45,300 --> 00:30:49,960 Tommy was treated for a wound on his back at St. Stephen's Hospital two hours 515 00:30:49,960 --> 00:30:50,960 after you were arrested. 516 00:30:52,650 --> 00:30:57,290 When he saw his mother dead, he fell back and he cut himself on the corner of 517 00:30:57,290 --> 00:30:58,249 the counter. 518 00:30:58,250 --> 00:30:59,970 Yeah, that's what he told them at the ER. 519 00:31:00,850 --> 00:31:02,310 So then what's the problem, sir? 520 00:31:02,690 --> 00:31:06,450 Well, the problem is we rechecked the blood analysis on the knife. 521 00:31:06,910 --> 00:31:10,050 We found not only yours and Marie's, but we also found Tommy's. 522 00:31:10,830 --> 00:31:13,890 Which means that Tommy didn't fall back against the corner of the counter and 523 00:31:13,890 --> 00:31:14,890 cut himself, did he? 524 00:31:15,390 --> 00:31:16,710 He was cut with the knife. 525 00:31:17,470 --> 00:31:21,530 So now the only question is why you and he are both lying about it. 526 00:31:21,870 --> 00:31:23,770 I didn't stab Tommy with the knife. 527 00:31:23,990 --> 00:31:27,510 Don't even try to tell me his mother did it. Because if she had, it would be a 528 00:31:27,510 --> 00:31:30,070 more justifiable reason to kill her than self -defense. 529 00:31:30,650 --> 00:31:32,030 Commander, you got this all wrong. 530 00:31:32,290 --> 00:31:33,169 Show me where. 531 00:31:33,170 --> 00:31:34,170 I can't, sir. 532 00:31:35,210 --> 00:31:36,330 Tommy can, though, can't he? 533 00:31:36,830 --> 00:31:38,550 I told you to leave him out of this, sir. 534 00:31:39,110 --> 00:31:40,370 Explain the knife wound to me. 535 00:31:40,610 --> 00:31:41,910 I already did, sir. 536 00:31:42,150 --> 00:31:44,230 He got Slash defending his mother, didn't he? 537 00:31:44,910 --> 00:31:46,450 No, sir. Did you beat your wife? 538 00:31:46,850 --> 00:31:47,950 No, sir. Tommy? 539 00:31:48,670 --> 00:31:49,670 Never. 540 00:31:50,190 --> 00:31:53,350 I don't believe you, Sergeant. I don't believe a word you've said to me. I 541 00:31:53,350 --> 00:31:56,330 believe it was self -defense. I don't believe you didn't stab your son. 542 00:31:56,610 --> 00:31:59,110 I would never hurt Tommy. Never. 543 00:32:00,430 --> 00:32:03,290 Everyone has their breaking point. That night was yours, wasn't it? 544 00:32:04,250 --> 00:32:08,510 Tommy tried to protect his mother. You slashed him. He ran out of the kitchen. 545 00:32:08,650 --> 00:32:11,190 She came at you. You shot her in the shoulder. 546 00:32:11,390 --> 00:32:15,330 She came at you again. This time you put a bullet in her neck. And then you 547 00:32:15,330 --> 00:32:17,410 slashed your own arm to support your story. 548 00:32:20,240 --> 00:32:22,360 Sounds like you just made the prosecution's case. 549 00:32:24,140 --> 00:32:25,140 Sir. 550 00:32:41,680 --> 00:32:42,680 Hey, bud. 551 00:32:44,080 --> 00:32:48,400 Hey. I figured you'd be in rehab. I went there first. I've been looking 552 00:32:48,400 --> 00:32:49,400 everywhere. 553 00:32:50,140 --> 00:32:51,480 Good to see you, sir. You too. 554 00:32:53,060 --> 00:32:54,300 Rehab's not really happening, sir. 555 00:32:55,080 --> 00:32:56,080 You had a setback? 556 00:32:58,000 --> 00:32:59,200 I don't want to talk about it, sir. 557 00:33:01,120 --> 00:33:02,320 How are things with you? 558 00:33:03,280 --> 00:33:04,460 I'm a little confused, bud. 559 00:33:05,860 --> 00:33:10,980 I'll be honest with you, this isn't just a hospital visit. I was hoping you'd 560 00:33:10,980 --> 00:33:12,440 feel like doing a little brainstorming. 561 00:33:16,660 --> 00:33:17,660 What's going on? 562 00:33:21,930 --> 00:33:24,170 I'm defending a Marine accused of killing his wife. 563 00:33:24,570 --> 00:33:28,150 He claims it was self -defense, and I don't believe him. 564 00:33:29,050 --> 00:33:31,070 If you don't believe him, how do you convince a jury? 565 00:33:31,330 --> 00:33:32,910 The whole case troubles me, bud. 566 00:33:33,450 --> 00:33:35,330 I just can't fit this guy to the crime. 567 00:33:35,750 --> 00:33:36,750 His account, sir? 568 00:33:37,350 --> 00:33:40,670 He claims his wife came at him with a chef knife. He shot her in the shoulder. 569 00:33:40,690 --> 00:33:41,690 She came at him again. 570 00:33:41,730 --> 00:33:43,170 He fatally shot her through the neck. 571 00:33:46,770 --> 00:33:50,430 I guess I'd have to ask, if he really wanted to kill her, why would he shoot 572 00:33:50,430 --> 00:33:51,430 in the shoulder first? 573 00:33:51,760 --> 00:33:52,940 Well, maybe he was nervous. 574 00:33:53,800 --> 00:33:54,820 He's a Marine, sir. 575 00:33:55,020 --> 00:33:58,080 Well, if he reversed the scenario when he shot her in the neck first, why would 576 00:33:58,080 --> 00:33:59,080 he shoot her in the shoulder? 577 00:33:59,660 --> 00:34:04,620 Maybe to make it appear as though he shot her in the shoulder first? 578 00:34:05,180 --> 00:34:09,159 I would support the claim of self -defense. 579 00:34:09,840 --> 00:34:10,880 But you don't think it was? 580 00:34:11,960 --> 00:34:15,900 I don't know what I'm thinking, but there's so many, so many things. 581 00:34:18,400 --> 00:34:20,600 Is there anybody else that could be involved in this, sir? 582 00:34:30,000 --> 00:34:31,000 There is a God, bud. 583 00:34:31,500 --> 00:34:32,500 You know how I know? 584 00:34:32,719 --> 00:34:33,538 How, sir? 585 00:34:33,540 --> 00:34:35,940 Because he only took your leg. He didn't take your head. 586 00:34:36,420 --> 00:34:37,420 Get well quick. 587 00:34:46,760 --> 00:34:48,280 I got one question for you, Tom. 588 00:34:49,300 --> 00:34:51,340 Did your dad fire both shots at your mother? 589 00:34:59,210 --> 00:35:00,210 Your aunt home? 590 00:35:02,850 --> 00:35:03,850 Yes, sir. 591 00:35:04,930 --> 00:35:06,250 Let's go talk to her, huh? 592 00:35:11,570 --> 00:35:12,650 Hey, Stiles. 593 00:35:14,290 --> 00:35:15,290 Stiles, wake up. 594 00:35:17,450 --> 00:35:21,570 Lieutenant, your face just replaced Halle Berry's. Sorry. 595 00:35:23,490 --> 00:35:25,310 You here to offer me a cold one, sir? 596 00:35:26,090 --> 00:35:27,090 No. 597 00:35:27,870 --> 00:35:30,110 Then... Can I please get back to the hot tub? 598 00:35:30,750 --> 00:35:31,750 No. 599 00:35:32,630 --> 00:35:35,050 Sir. Look, you were right. 600 00:35:35,370 --> 00:35:36,570 I am a dog. 601 00:35:37,150 --> 00:35:38,390 A bad dog. 602 00:35:40,030 --> 00:35:41,090 Say again, sir? 603 00:35:42,290 --> 00:35:43,370 My attitude stinks. 604 00:35:44,830 --> 00:35:46,090 I owe you an apology. 605 00:35:47,090 --> 00:35:48,090 That's cool. 606 00:35:48,870 --> 00:35:49,870 Sir. 607 00:35:50,670 --> 00:35:52,890 Look, if anyone visits, I'll be down in rehab. 608 00:35:54,270 --> 00:35:55,410 Without the corpsman? 609 00:35:56,050 --> 00:35:57,990 What are you planning to do there, sir? 610 00:35:59,240 --> 00:36:00,240 Obedience training. 611 00:36:04,280 --> 00:36:06,060 No, let's have... 612 00:36:39,360 --> 00:36:43,360 Mikey. Come on, son. Try again. 613 00:36:59,940 --> 00:37:01,720 Are you okay, Tommy? 614 00:37:03,060 --> 00:37:04,060 Yes, sir. 615 00:37:05,550 --> 00:37:08,370 We're going to talk about the night your mother was killed, Tommy. 616 00:37:10,230 --> 00:37:12,710 We need you to tell us what you remember about that night. 617 00:37:14,410 --> 00:37:18,710 Well, I finished up my homework, and then I went into the kitchen to see if 618 00:37:18,710 --> 00:37:19,710 dinner was ready. 619 00:37:19,770 --> 00:37:20,770 Was it? 620 00:37:21,210 --> 00:37:22,210 No, sir. 621 00:37:23,170 --> 00:37:24,170 Mom was drinking. 622 00:37:27,550 --> 00:37:29,330 Mom, when's dinner going to be ready? 623 00:37:30,810 --> 00:37:31,990 We're going to eat when I'm ready. 624 00:37:32,550 --> 00:37:33,550 But I'm hungry. 625 00:37:34,070 --> 00:37:35,070 Shut up! 626 00:37:36,680 --> 00:37:39,880 Mom, please, stop drinking. Go to your room. 627 00:37:40,100 --> 00:37:41,740 No. Go to hell. 628 00:37:42,900 --> 00:37:44,280 How did you respond to that? 629 00:37:46,400 --> 00:37:49,040 I told her to go to hell. 630 00:37:50,880 --> 00:37:52,100 You go to hell. 631 00:38:19,530 --> 00:38:20,368 Thank you, Tommy. 632 00:38:20,370 --> 00:38:22,450 You can wait outside with your aunt now. 633 00:38:29,090 --> 00:38:30,970 I had just come home. 634 00:38:32,030 --> 00:38:34,330 You saw your son shoot his mother? 635 00:38:38,370 --> 00:38:40,950 Yes, sir. I saw him pull the trigger. 636 00:38:41,670 --> 00:38:42,990 How did you react, honey? 637 00:38:44,770 --> 00:38:46,990 I immediately put him in his room. 638 00:38:47,660 --> 00:38:54,660 He wanted me to call 911, but I told him that wasn't necessary, that his mother 639 00:38:54,660 --> 00:39:00,120 only had been grazed and he should stay in his room while I calmed her down. 640 00:39:01,420 --> 00:39:02,420 Was it true? 641 00:39:02,660 --> 00:39:03,920 Had he only grazed her? 642 00:39:06,160 --> 00:39:07,160 No, sir. 643 00:39:08,520 --> 00:39:10,940 Her carotid artery had been severed. 644 00:39:12,680 --> 00:39:13,860 She died instantly. 645 00:39:15,690 --> 00:39:17,830 Take us through what happened next, Gunny. 646 00:39:20,030 --> 00:39:26,930 I wiped Tommy's fingerprints off the handle of my pistol. 647 00:39:28,130 --> 00:39:30,770 And then I slashed my forearm with the chef's knife. 648 00:39:31,070 --> 00:39:35,610 To make it appear as though your wife had attacked you. Yes, sir. 649 00:39:38,850 --> 00:39:43,890 I cried out in pain so that Tommy would hear it. 650 00:39:45,640 --> 00:39:49,440 And then I lifted Marie to a sitting position and shot her in the right 651 00:39:49,440 --> 00:39:56,200 shoulder. Tommy heard the shot, he came out, and I told him that she had come at 652 00:39:56,200 --> 00:39:58,860 me with the knife and that I had to shoot her. 653 00:39:59,960 --> 00:40:01,580 Why did you do all this? 654 00:40:05,740 --> 00:40:06,740 Why? 655 00:40:09,380 --> 00:40:11,700 To protect my son, sir, isn't that obvious? 656 00:40:14,540 --> 00:40:19,660 So he wouldn't have to go through his entire life knowing he killed his 657 00:40:28,220 --> 00:40:30,240 Will the accused and counsel please rise? 658 00:40:31,780 --> 00:40:33,220 You may publish your findings. 659 00:40:34,900 --> 00:40:37,860 Gunnery Sergeant Joseph Akers, United States Marine Corps. 660 00:40:38,220 --> 00:40:42,320 This court -martial finds you on the charge and specification of premeditated 661 00:40:42,320 --> 00:40:43,320 murder. 662 00:40:43,400 --> 00:40:44,400 Not guilty. 663 00:40:45,980 --> 00:40:51,440 May I say before we adjourn, this verdict may exonerate you from 664 00:40:51,560 --> 00:40:55,540 Gunnery Sergeant, but you have not, in the opinion of this court, behaved in a 665 00:40:55,540 --> 00:40:57,440 manner worthy of a United States Marine. 666 00:40:57,900 --> 00:41:03,100 In that regard, I'm recommending that the convening authorities take 667 00:41:03,100 --> 00:41:07,500 action in connection with your unauthorized possession of a firearm. 668 00:41:07,960 --> 00:41:11,880 Further. I'm directing that you return to counseling through the Navy's Family 669 00:41:11,880 --> 00:41:12,880 Advocacy Program. 670 00:41:14,560 --> 00:41:20,360 I trust with their assistance, you can provide the support Tommy needs to 671 00:41:20,360 --> 00:41:21,360 overcome this tragedy. 672 00:41:23,280 --> 00:41:24,280 Court's adjourned. 673 00:41:27,300 --> 00:41:28,520 How can I thank you, sir? 674 00:41:29,020 --> 00:41:30,280 Take good care of your son. 675 00:41:30,520 --> 00:41:32,460 That's all I ever wanted to do, sir. Thank you. 676 00:41:41,390 --> 00:41:42,069 You okay? 677 00:41:42,070 --> 00:41:43,690 Yeah. Let's go home. 678 00:41:44,250 --> 00:41:45,270 Nice work, Counselor. 679 00:41:47,530 --> 00:41:48,630 Fathers and sons, Mac. 680 00:41:48,930 --> 00:41:50,110 Yeah, that's life. 681 00:41:50,570 --> 00:41:52,350 Mothers and daughters, brothers and sisters. 682 00:41:53,190 --> 00:41:54,190 Brothers. 683 00:41:56,250 --> 00:41:58,090 I'm supposed to take the air gate to the airport. 684 00:42:10,600 --> 00:42:13,440 I'm sorry I'm late. Look, if we leave now, we can make it. Throw it in the 685 00:42:13,960 --> 00:42:15,000 It's fine, Harlan. 686 00:42:15,440 --> 00:42:16,500 I found another ride. 687 00:42:17,100 --> 00:42:19,080 Oh, come on. Sergey. It's fine. 688 00:42:19,740 --> 00:42:20,740 You say goodbye here. 689 00:42:21,540 --> 00:42:22,540 Look, don't go. 690 00:42:22,980 --> 00:42:24,880 Please. I feel responsible. 691 00:42:29,960 --> 00:42:30,960 Hello, sir. 692 00:42:31,800 --> 00:42:32,800 Lieutenant. 693 00:42:48,270 --> 00:42:49,630 I'll miss you, my brother. 694 00:42:50,370 --> 00:42:51,990 And that is all you need to know. 51082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.