All language subtitles for JAG S07E23 In Country (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,839 --> 00:00:06,040 Orange Crush, this is Jack Knife. Confirming target, over. Target 2 00:00:06,240 --> 00:00:07,720 Jack Knife. Predator in range. 3 00:00:07,920 --> 00:00:08,920 Armed and ready, sir. 4 00:00:12,400 --> 00:00:13,400 Fire one. 5 00:00:14,080 --> 00:00:15,080 Firing. 6 00:00:39,210 --> 00:00:40,690 Can you confirm, computer jackknife? 7 00:00:41,970 --> 00:00:42,970 Negative, sir. 8 00:00:43,510 --> 00:00:47,610 We have two males, one female, and a child. 9 00:00:48,590 --> 00:00:50,590 I targeted the wrong vehicle, sir. 10 00:01:45,130 --> 00:01:49,450 An airstrike to take out Al -Qaeda terrorist leader Kabir just failed. 11 00:01:50,410 --> 00:01:56,890 Instead, we incurred civilian casualties, leaving Kabir's whereabouts 12 00:01:58,170 --> 00:02:03,090 Kabir's brother Mustafa warned of another terrorist attack spearheaded by 13 00:02:03,090 --> 00:02:06,850 sir. If we can't find him, have we at least uncovered a clue as to what the 14 00:02:06,850 --> 00:02:07,850 was? We may have. 15 00:02:08,800 --> 00:02:13,900 Leighton Webb suspects Kabir listens to the services of Russian naval officer, 16 00:02:14,180 --> 00:02:15,940 Captain Mikhail Yaroslav. 17 00:02:16,280 --> 00:02:20,480 So he may be in league with Russian extremists? Naval extremists. 18 00:02:20,720 --> 00:02:24,780 Which is why I'm assigning you to a think tank I'm creating. You know more 19 00:02:24,780 --> 00:02:28,620 Kabir than anyone, and you have the research assets to expand your base of 20 00:02:28,620 --> 00:02:29,620 knowledge. 21 00:02:30,640 --> 00:02:34,420 Tell me where the Navy's vulnerable to Kabir, and show me how to stop him. 22 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 Yes, sir. 23 00:02:36,490 --> 00:02:39,810 And to that point, I'd like Commander Rabb and Colonel McKenzie back in 24 00:02:39,810 --> 00:02:43,710 Afghanistan. Officially, they'll investigate civilian casualties from 25 00:02:43,710 --> 00:02:46,710 strike. But unofficially, we're investigating Kabir. 26 00:02:47,050 --> 00:02:50,210 Correct. Sir, why not be above board and announce what we're doing? 27 00:02:50,730 --> 00:02:55,410 Despite the desire to do so, CIA and Navy missions do not always mesh. 28 00:02:55,670 --> 00:03:00,510 So I want you involved to protect the Navy's interests. Sir, there may be a 29 00:03:00,510 --> 00:03:01,510 hitch in this. 30 00:03:01,840 --> 00:03:05,960 Gunnery Sergeant Glenda was implicated in the collateral damage due to the 31 00:03:05,960 --> 00:03:06,960 airstrike. Sir? 32 00:03:07,740 --> 00:03:09,220 That's right, our gunny. 33 00:03:09,500 --> 00:03:14,520 Sir, two senior JAG officers investigating someone they know is going 34 00:03:14,520 --> 00:03:17,100 flags. I trust you can lower them, Commander. 35 00:03:19,020 --> 00:03:20,020 Good luck. 36 00:03:24,000 --> 00:03:25,860 You see the gunny. Give him my best. 37 00:03:43,660 --> 00:03:45,940 Are the prisoners they're bringing aboard al -Qaeda, sir? 38 00:03:46,280 --> 00:03:48,640 Two members of a cell captured in eastern Afghanistan. 39 00:03:49,100 --> 00:03:50,760 Are we supposed to interrogate them, Lieutenant? 40 00:03:51,140 --> 00:03:52,260 Nope, just observe. 41 00:03:52,620 --> 00:03:55,580 What? Standard of protocol, state of the prisoners. 42 00:03:55,940 --> 00:03:58,980 You say we ignore all that, sir, and just beat the crap out of them. Because 43 00:03:58,980 --> 00:04:02,320 we'll be too busy preventing everybody else from doing that, Petty Officer. 44 00:04:19,920 --> 00:04:20,920 Thank you, Corporal. Ma 'am. 45 00:04:21,380 --> 00:04:22,560 Gunny? Commander. 46 00:04:22,860 --> 00:04:24,540 Colonel. Good to see you again. 47 00:04:25,420 --> 00:04:26,840 Let me show you where you can sell your gear. 48 00:04:27,080 --> 00:04:28,080 How are you, Gunny? 49 00:04:29,440 --> 00:04:32,820 Confused as to why senior attorneys are assigned to this investigation, ma 'am. 50 00:04:33,040 --> 00:04:36,020 The Admiral wants to do right by you, Gunny. Take it as a compliment. 51 00:04:37,460 --> 00:04:40,200 That's what the Commander wishes. I will, sir. Look, Gunny. 52 00:04:40,520 --> 00:04:43,100 We know you were tasked with CIA on that mission. 53 00:04:44,660 --> 00:04:45,660 See you later, Sharon. 54 00:04:47,300 --> 00:04:48,300 All right, sir. 55 00:04:49,070 --> 00:04:52,230 I lead a special reaction team that reports back to Clayton Webb. 56 00:04:53,030 --> 00:04:57,530 Well, our primary mission is to monitor the CIA's pursuit of Kabir. Our 57 00:04:57,530 --> 00:05:00,590 investigation into the civilian casualty issue is our secondary mission. 58 00:05:00,930 --> 00:05:04,810 In that case, ma 'am, I'll make things even easier for you. I'm responsible for 59 00:05:04,810 --> 00:05:05,810 those deaths. 60 00:05:11,370 --> 00:05:12,370 Hello? 61 00:05:13,950 --> 00:05:14,950 Lieutenant? 62 00:05:15,210 --> 00:05:16,490 I don't believe we've met. 63 00:05:17,050 --> 00:05:18,310 Came aboard this morning. 64 00:05:18,680 --> 00:05:20,560 Dale Woodley, Central Intelligence Agency. 65 00:05:21,240 --> 00:05:25,080 I'm Lieutenant Bud Robertson of the ship's JAG. This is my legalman, Petty 66 00:05:25,080 --> 00:05:26,380 Officer Second Class Coates. 67 00:05:27,540 --> 00:05:29,420 Looks like something out of Mission Impossible. 68 00:05:29,780 --> 00:05:31,300 Mission Probable, Petty Officer. 69 00:05:31,940 --> 00:05:32,940 Guard! 70 00:05:34,420 --> 00:05:36,980 My guess is he wasn't installing a TV, sir. 71 00:05:38,880 --> 00:05:40,400 Part of Operation Hydra. 72 00:05:41,240 --> 00:05:45,100 We've fallen into being two other al -Qaeda terrorists. Finally caught up to 73 00:05:45,100 --> 00:05:46,640 heading north in a white Toyota pickup. 74 00:05:47,950 --> 00:05:50,570 maneuvered ahead of him a few clicks to set him up for the strike. 75 00:05:50,790 --> 00:05:52,590 He couldn't differentiate between the vehicles? 76 00:05:53,070 --> 00:05:54,130 Apparently not, sir. 77 00:05:54,470 --> 00:05:56,490 You want that to suffice as your answer, Gunny? 78 00:05:58,030 --> 00:06:02,210 Winds were up, visibility was low, a lot of trucks around here in that color. 79 00:06:02,730 --> 00:06:05,810 If you had doubts about the target, why did you confirm it? 80 00:06:06,250 --> 00:06:09,330 I wasn't expecting any other vehicles, ma 'am. That's a remote area. 81 00:06:10,110 --> 00:06:13,490 And I told an Afghan woman... 82 00:06:13,850 --> 00:06:16,050 to warn nearby residents to stay indoors. 83 00:06:16,350 --> 00:06:17,490 And she's a scholar, sir. 84 00:06:18,290 --> 00:06:21,470 Speaks Arabic, Dari, and Farsi. Her name's Farisa Tariq. 85 00:06:21,990 --> 00:06:22,990 Here's a photo. 86 00:06:23,070 --> 00:06:25,370 She warned them to stay indoors. Why didn't they? 87 00:06:25,830 --> 00:06:30,370 I tried to find that out myself, sir. I went to the village in question, but my 88 00:06:30,370 --> 00:06:32,210 Farsi's still rough. They couldn't understand me. 89 00:06:33,130 --> 00:06:35,090 Where can we find this Farisa? 90 00:06:35,290 --> 00:06:37,750 I've been looking for her for two days, sir, but I wouldn't worry, Commander. 91 00:06:37,750 --> 00:06:38,750 She'll show up. 92 00:06:39,120 --> 00:06:42,760 Theresa documents Afghan genealogy, spends most of her time moving from 93 00:06:42,760 --> 00:06:43,760 to village. 94 00:06:44,600 --> 00:06:47,900 Anything else, Gunny? Yes, ma 'am. Lieutenant Commander Coulter would like 95 00:06:47,900 --> 00:06:48,900 to stop by and say hello. 96 00:06:51,680 --> 00:06:52,760 I asked to be recalled. 97 00:06:52,980 --> 00:06:54,940 I mean, for all I know, one of these could be bin Laden. 98 00:06:56,660 --> 00:07:00,020 So what's your guys' initial take on the missed airstrike? We're just getting 99 00:07:00,020 --> 00:07:00,619 into it. 100 00:07:00,620 --> 00:07:02,420 This is quite a facility. I'm impressed. 101 00:07:03,320 --> 00:07:06,560 Well... I'd like to think I'm special, Colonel, but the truth is this is just 102 00:07:06,560 --> 00:07:10,340 Operation Hydra, identifying DNA of al -Qaeda and Taliban leaders killed in 103 00:07:10,340 --> 00:07:14,260 airstrikes. With this set up, I can test DNA in -country without having to ship 104 00:07:14,260 --> 00:07:16,420 it back to the U .S. Find anyone we know yet? 105 00:07:16,660 --> 00:07:17,379 That depends. 106 00:07:17,380 --> 00:07:18,380 Who are you looking for? 107 00:07:44,760 --> 00:07:48,000 Okay, language barrier. 108 00:08:03,020 --> 00:08:04,060 We want to go through. 109 00:08:08,640 --> 00:08:09,820 Same simple enough. 110 00:08:10,860 --> 00:08:12,320 How much? How much? 111 00:08:33,699 --> 00:08:35,820 Even I know better than to show the whole roll. 112 00:08:36,740 --> 00:08:38,919 Just keep your eyes on the road. 113 00:08:46,320 --> 00:08:50,280 See, the problem with man country is that it's run by men. 114 00:08:51,480 --> 00:08:55,660 Well, after this new government opposes the rule of law, that will all change. 115 00:08:56,700 --> 00:08:58,720 Think that'll happen before we run out of money? 116 00:09:33,300 --> 00:09:36,640 The supplies have been taken by bandits. I think Gunny was helping them out. 117 00:09:36,740 --> 00:09:38,680 They'll exchange information for food. 118 00:09:50,240 --> 00:09:51,800 She was never here, was she? 119 00:09:52,460 --> 00:09:53,460 No. 120 00:09:54,720 --> 00:09:55,720 Let's get out of here. 121 00:09:58,340 --> 00:10:04,880 Here there's an explanation, ma 'am. Yes, Fariza didn't do the job. She 122 00:10:04,880 --> 00:10:07,440 disappeared and subsequently Kabir escaped. 123 00:10:07,680 --> 00:10:10,020 Now what does that say to you? Not what you're implying, sir. 124 00:10:11,370 --> 00:10:12,590 Look, Gunny, where are your team members? 125 00:10:13,210 --> 00:10:15,870 I only met her once, sir. How well do you know her? 126 00:10:16,090 --> 00:10:18,410 Well enough to put myself on the line for her, ma 'am. 127 00:10:19,630 --> 00:10:21,270 Unfortunately, Gunny, that's not going to fly. 128 00:10:21,950 --> 00:10:24,910 It's your prerogative, sir. We want to know more about this woman. We've 129 00:10:24,910 --> 00:10:27,930 enlisted some locals to put out the word, see if they can find her. 130 00:10:28,190 --> 00:10:29,710 Now, in the meantime, resume your duty. 131 00:10:29,930 --> 00:10:33,890 Yes, ma 'am. I will be sniffing out Kabir. Oh, good. That'll put us on 132 00:10:33,890 --> 00:10:37,770 path. Yes, sir. And for the record, Teresa is not working for the other 133 00:10:37,810 --> 00:10:39,190 and she never would have betrayed me. 134 00:10:46,220 --> 00:10:47,220 He's in love with her. 135 00:11:03,080 --> 00:11:04,440 You wanted to see me, Taffy? 136 00:11:04,840 --> 00:11:08,220 Agent Woodley, I'll be direct. Are you bugging cells where I'm confining out 137 00:11:08,220 --> 00:11:11,640 caterprudence? Do you have an issue with this, sir? My JAG does. 138 00:11:12,080 --> 00:11:15,740 It raises legal issues that might be used to advantage by the defense 139 00:11:16,190 --> 00:11:18,030 We're not in court, Lieutenant. We're in war. 140 00:11:18,250 --> 00:11:22,590 No, but we may decide to take these individuals to court for war crimes. I'm 141 00:11:22,590 --> 00:11:25,290 trying to preserve the options. No, you're trying to have it both ways. 142 00:11:25,630 --> 00:11:28,250 These men haven't even been interrogated yet. Aren't we getting ahead of 143 00:11:28,250 --> 00:11:29,890 ourselves here? I would agree with that. 144 00:11:30,470 --> 00:11:33,330 Why don't you talk to the prisoners, then we'll reconvene. And you expect 145 00:11:33,330 --> 00:11:37,210 to be forthcoming, sir? I don't know. Apply your training to the problem and 146 00:11:37,210 --> 00:11:37,949 what happens. 147 00:11:37,950 --> 00:11:39,670 That's exactly what I've been doing, sir. 148 00:11:40,310 --> 00:11:43,330 No shortcuts here. But, Captain... So, for the time being at least, I would 149 00:11:43,330 --> 00:11:46,550 appreciate you keeping your interrogations within the parameters set 150 00:11:46,710 --> 00:11:50,430 And to ensure that you do so, I'm ordering Lieutenant Roberts and his 151 00:11:50,430 --> 00:11:51,430 to be in attendance. 152 00:11:52,030 --> 00:11:53,030 Aye, aye, sir. 153 00:11:59,350 --> 00:12:00,350 Salaam. Salaam. 154 00:12:01,930 --> 00:12:02,930 What's my name? 155 00:12:03,670 --> 00:12:05,070 Stand by out here. He doesn't know you. 156 00:12:05,730 --> 00:12:06,730 Right here, guy. 157 00:12:11,270 --> 00:12:12,270 Goodbye. 158 00:12:13,510 --> 00:12:14,510 Victor. 159 00:12:16,810 --> 00:12:17,810 Poppy harvest? 160 00:12:18,910 --> 00:12:22,690 Who am I to tell the farmers not to make the best profit they can? You would if 161 00:12:22,690 --> 00:12:23,690 your son was addicted. 162 00:12:24,550 --> 00:12:27,010 My son would never do drugs. He likes having fingers. 163 00:12:29,830 --> 00:12:30,870 We lost the beer. 164 00:12:32,790 --> 00:12:36,130 Why do you always think that I need you to tell me what's going on in my world? 165 00:12:36,430 --> 00:12:37,430 My apologies. 166 00:12:38,610 --> 00:12:39,610 What do you know? 167 00:12:39,950 --> 00:12:40,950 Much. 168 00:12:41,160 --> 00:12:42,160 Can you tell me where he is? 169 00:12:44,380 --> 00:12:45,380 The Kamath. 170 00:12:46,960 --> 00:12:47,960 What do you need? 171 00:12:48,360 --> 00:12:49,640 Weapons? Ordinance? 172 00:12:50,940 --> 00:12:52,120 Well, stop. Thank you. 173 00:12:52,660 --> 00:12:53,660 What do you want, then? 174 00:12:53,960 --> 00:12:55,700 Nothing he can't get more of from me. 175 00:12:57,320 --> 00:13:01,240 I have already said all I will ever say. You said nothing. 176 00:13:03,520 --> 00:13:04,860 And we are in agreement. 177 00:13:06,620 --> 00:13:07,620 Not yet. 178 00:13:09,020 --> 00:13:10,180 Give me five minutes. 179 00:13:14,490 --> 00:13:15,490 Guard! 180 00:13:16,010 --> 00:13:17,930 Staff Sergeant, a moment. Yes, sir. 181 00:13:19,910 --> 00:13:21,090 May I speak with you in private? 182 00:13:28,010 --> 00:13:31,710 Drug -induced information was excluded from Mustafa Ati's tribunal due to lack 183 00:13:31,710 --> 00:13:32,710 of probative value. 184 00:13:32,850 --> 00:13:34,310 We're approaching six hours. 185 00:13:34,690 --> 00:13:35,730 Wasted time, Lieutenant. 186 00:13:36,050 --> 00:13:37,910 No, look, I know that you feel frustrated. 187 00:13:38,110 --> 00:13:41,550 The way that I participate depends on the way that you... I don't care about 188 00:13:41,550 --> 00:13:43,610 your court case. I'm trying to prevent another 9 -11. 189 00:13:46,670 --> 00:13:47,770 Where'd you put the other prisoner? 190 00:13:48,870 --> 00:13:50,030 Three compartments down. 191 00:13:50,790 --> 00:13:52,730 I'm going there to see what he has to offer. 192 00:13:52,950 --> 00:13:54,250 We're on the same side here. 193 00:13:54,770 --> 00:13:57,690 You have no idea what it's like to be on my side, Lieutenant. 194 00:13:58,070 --> 00:13:59,770 But I'll be happy to give you the opportunity. 195 00:14:00,110 --> 00:14:01,110 Just trying to do my job. 196 00:14:01,330 --> 00:14:02,350 Well, now you've got two. 197 00:14:03,110 --> 00:14:04,130 This one's all yours. 198 00:14:04,850 --> 00:14:05,850 Guard! 199 00:14:13,090 --> 00:14:14,210 We have a plan, Lieutenant? 200 00:14:18,380 --> 00:14:20,040 Where's Captain Kirk when you need him? 201 00:14:20,820 --> 00:14:25,720 If he were here, he would tell you to honor the Prime Directive. 202 00:14:27,800 --> 00:14:30,540 Starfleet personnel shall not interfere with developing societies. 203 00:14:33,980 --> 00:14:34,980 Very good. 204 00:14:35,840 --> 00:14:38,000 Captain Kirk interfered all the time. 205 00:14:38,320 --> 00:14:40,200 To his constant regret. 206 00:14:42,340 --> 00:14:44,920 Excuse me, but are we talking Star Trek now? 207 00:14:46,440 --> 00:14:48,200 You were educated in the U .S. 208 00:14:52,540 --> 00:14:54,040 What happened to you? 209 00:14:54,240 --> 00:14:57,340 I learned to love Allah. 210 00:14:57,800 --> 00:15:02,820 Allah does not advocate killing those who disagree with you. You know nothing 211 00:15:02,820 --> 00:15:04,720 about it. 212 00:15:05,120 --> 00:15:06,860 I know about IDIC. 213 00:15:07,500 --> 00:15:08,560 What's that, sir? 214 00:15:08,940 --> 00:15:11,760 Infinite diversity, infinite combinations. 215 00:15:12,860 --> 00:15:14,280 From the Koran, sir. 216 00:15:14,890 --> 00:15:15,890 From Mr. Spock. 217 00:15:18,810 --> 00:15:22,370 Mr. Farouk believes Kabir is staying in a cotton mill 60 miles north. 218 00:15:25,330 --> 00:15:28,110 They spotted him in the area, buying gasoline. 219 00:15:28,550 --> 00:15:30,690 Is there a verification, sir? In progress. 220 00:15:32,110 --> 00:15:33,130 How do you know it was him? 221 00:15:33,470 --> 00:15:35,330 They looked him in the blue eye and then the brown one. 222 00:15:37,030 --> 00:15:38,290 I want a piece of this, sir. 223 00:15:38,750 --> 00:15:41,250 I'm not interested in your personal vendettas, Galindez. 224 00:15:41,690 --> 00:15:43,970 This is the business of saving American lives. 225 00:15:44,350 --> 00:15:46,870 We do it fast, we do it thoroughly, and we do it my way. 226 00:15:47,130 --> 00:15:48,630 May I ask what that is, sir? 227 00:15:48,830 --> 00:15:50,910 We watch while planes drop bombs. 228 00:15:55,430 --> 00:15:56,430 Sexy beast. 229 00:16:00,870 --> 00:16:02,830 You wanted to slit Kabir's throat. 230 00:16:04,330 --> 00:16:06,090 All of you take this so personally. 231 00:16:06,570 --> 00:16:10,970 Two buildings fall down, and you scavenge the planet looking for the 232 00:16:12,620 --> 00:16:13,820 You think we couldn't? 233 00:16:14,860 --> 00:16:17,160 Almost every building in Kabul has collapsed. 234 00:16:17,780 --> 00:16:18,940 War is our life here. 235 00:16:19,900 --> 00:16:23,500 You can be its victim, or you can find out what it can do for you. 236 00:16:24,520 --> 00:16:25,700 Gunny and I are taking off. 237 00:16:26,120 --> 00:16:28,080 I'll call back when we have strike confirmation. 238 00:16:29,740 --> 00:16:30,740 And my shipment? 239 00:16:31,140 --> 00:16:32,140 On its way. 240 00:16:32,500 --> 00:16:33,660 May Allah be with you. 241 00:16:38,260 --> 00:16:39,260 You're with me now. 242 00:16:39,560 --> 00:16:43,080 I'm a journalist. You're my bodyguard or guide as the situation dictates. 243 00:16:46,640 --> 00:16:53,340 This is my team. 244 00:16:53,500 --> 00:16:56,800 This is Clayton Webb. I'll be continuing on with him. Return to base. 245 00:16:57,000 --> 00:16:59,020 Pass the word to Commander Rabb and Colonel McKenzie. 246 00:16:59,340 --> 00:17:01,420 Secure my weapon, Corporal. All right, Gunny. 247 00:17:03,160 --> 00:17:05,599 What are Rabb and McKenzie doing here? 248 00:17:06,020 --> 00:17:07,020 Investigating me, sir. 249 00:17:07,390 --> 00:17:10,550 So is this cotton mill, sir? Forget the cotton mill. We're on our own. 250 00:17:10,790 --> 00:17:14,109 My intel has that location being inhabited by a rival warlord. 251 00:17:14,410 --> 00:17:16,410 Farouk was setting us up to do his business. 252 00:17:16,630 --> 00:17:18,250 You traded explosives for this information? 253 00:17:19,490 --> 00:17:20,790 I promised him explosives. 254 00:17:22,050 --> 00:17:23,050 What's he getting? 255 00:17:23,810 --> 00:17:24,810 Folding chairs. 256 00:17:25,230 --> 00:17:27,230 Maybe it'll encourage him to sit down with his enemies. 257 00:17:39,080 --> 00:17:40,080 This is Ghazi. 258 00:17:40,460 --> 00:17:42,620 His father was executed by the Taliban. 259 00:17:43,000 --> 00:17:46,440 He's the chief breadwinner of his family, been repairing cars for the last 260 00:17:46,440 --> 00:17:50,200 years. A man accompanied by a woman asked him to check his engine and then 261 00:17:50,200 --> 00:17:51,139 headed east. 262 00:17:51,140 --> 00:17:53,020 He matched the woman to Fareed's photo. 263 00:17:53,740 --> 00:17:55,460 Did you get a description of the guy? 264 00:17:57,440 --> 00:17:58,680 What did he say? 265 00:18:04,020 --> 00:18:07,420 His eyes were different colors, one brown, one blue. 266 00:18:13,870 --> 00:18:15,010 You look exhausted, Lieutenant. 267 00:18:15,810 --> 00:18:17,130 It's the interrogation, sir. 268 00:18:17,550 --> 00:18:18,550 How's that going? 269 00:18:18,690 --> 00:18:19,690 Better, sir. 270 00:18:20,670 --> 00:18:21,670 Moral protocol issues? 271 00:18:22,070 --> 00:18:23,690 Well, they seem to be resolved, Skipper. 272 00:18:24,030 --> 00:18:25,030 So what is it? 273 00:18:25,850 --> 00:18:28,050 I was able to obtain some information, sir. 274 00:18:29,050 --> 00:18:30,270 You or Agent Woodley? 275 00:18:31,170 --> 00:18:32,009 Myself, sir. 276 00:18:32,010 --> 00:18:35,910 The prisoner and I found some common ground, and we've been speaking for the 277 00:18:35,910 --> 00:18:36,910 last four hours. 278 00:18:37,830 --> 00:18:38,830 You're joking. 279 00:18:38,950 --> 00:18:39,950 No, sir. 280 00:18:40,040 --> 00:18:43,200 He was very tired, didn't realize what he was saying, but during a discussion 281 00:18:43,200 --> 00:18:44,540 Kolinar, he let it slip out. 282 00:18:44,760 --> 00:18:45,719 What's Kolinar? 283 00:18:45,720 --> 00:18:48,780 An attempt to purge all emotion and achieve a state of pure logic, sir. 284 00:18:49,920 --> 00:18:54,060 It's a Vulcan concept, sir. I didn't really think that it was possible, but 285 00:18:54,060 --> 00:18:56,900 apparently, Kabir achieved this state while on retreat at his compound. 286 00:18:59,240 --> 00:19:00,800 What do you have that's relevant, Lieutenant? 287 00:19:01,400 --> 00:19:02,940 The location of the compound, sir. 288 00:19:10,850 --> 00:19:11,850 Sandcrab. Gunny. 289 00:19:11,990 --> 00:19:12,990 Yes, Commander. 290 00:19:13,370 --> 00:19:14,370 What's your status? 291 00:19:14,890 --> 00:19:18,050 Hooked up with Clayton Webb, sir. He's interfacing with his operatives at the 292 00:19:18,050 --> 00:19:19,270 moment. Good. Stay with him. 293 00:19:19,590 --> 00:19:20,890 Have you found Farisa, sir? 294 00:19:21,930 --> 00:19:23,070 She's with Kabir, Gunny. 295 00:19:24,950 --> 00:19:27,130 With all due respect, sir, I don't buy it. 296 00:19:27,430 --> 00:19:31,470 We spoke to someone this afternoon who saw them together. He ID'd Kabir by his 297 00:19:31,470 --> 00:19:33,450 eyes. One blue, one brown. 298 00:19:33,730 --> 00:19:36,510 It makes no sense, sir. It does if she works for him. 299 00:19:36,950 --> 00:19:38,330 She's a historian, Commander. 300 00:19:39,070 --> 00:19:42,230 She's risked her life opposing the Taliban. She'd never support their 301 00:19:42,610 --> 00:19:44,230 I know that's what she told you, Gunny. 302 00:19:45,330 --> 00:19:48,630 He must have forced her to go with him, sir. Maybe he needed an interpreter. 303 00:19:49,410 --> 00:19:53,410 Kabir speaks eight languages, Gunny. Listen, you're going to have to let this 304 00:19:53,410 --> 00:19:57,270 one go and concentrate on the task at hand. I need you to monitor Webb and 305 00:19:57,270 --> 00:19:58,690 report back to us. Is that clear? 306 00:19:58,930 --> 00:20:00,430 Yes, sir, it is. Talk soon. 307 00:20:01,830 --> 00:20:02,830 Good news, sir. 308 00:20:03,470 --> 00:20:05,250 My man aboard the Seahawk just told me. 309 00:20:05,690 --> 00:20:08,970 He was able to obtain Kabir's destination in Afghanistan from a 310 00:20:09,530 --> 00:20:12,970 Central Command is riding herd. Your team has been assigned to mop up. 311 00:20:12,970 --> 00:20:13,749 he headed, sir? 312 00:20:13,750 --> 00:20:14,810 The Argandab Valley. 313 00:20:16,150 --> 00:20:17,150 Ground troops? 314 00:20:17,610 --> 00:20:18,610 Bombs. 315 00:20:20,390 --> 00:20:21,390 Call it off, sir. 316 00:20:22,170 --> 00:20:25,030 Right. Mr. Webb, he has a woman with him. I know her. 317 00:20:25,930 --> 00:20:26,930 Not for long. 318 00:20:27,050 --> 00:20:28,350 She's not involved, sir. 319 00:20:28,690 --> 00:20:32,450 I'm sorry, and keep your hands off me. The mission can be changed to a rescue, 320 00:20:32,610 --> 00:20:34,210 sir. Oh, yeah, that'll play in the war room. 321 00:20:35,180 --> 00:20:36,680 I need your support on this, sir. 322 00:20:37,020 --> 00:20:40,200 You need to shut up and think this through. If you could just hear me out. 323 00:20:40,200 --> 00:20:41,200 interested. 324 00:20:43,840 --> 00:20:45,760 Now do I have your attention, Mr. Webb? 325 00:20:47,660 --> 00:20:48,660 Yes. 326 00:20:58,700 --> 00:21:00,280 What do I need to know about this woman? 327 00:21:04,110 --> 00:21:05,750 That I'm involved with her, sir. 328 00:21:09,250 --> 00:21:11,190 You having second thoughts about gunning? 329 00:21:13,670 --> 00:21:15,790 His instincts have always been pretty good. 330 00:21:16,230 --> 00:21:18,290 Love is an antidote to instinct. 331 00:21:20,310 --> 00:21:21,310 Max! 332 00:21:45,350 --> 00:21:48,030 Minefield. Those were anti -personnel mines we just went through. 333 00:21:49,490 --> 00:21:52,030 Great. Look carefully at the ground around you. 334 00:21:53,770 --> 00:21:54,770 Do you see anything? 335 00:21:56,850 --> 00:21:58,210 Stars. Stars. 336 00:21:58,450 --> 00:21:59,450 You okay? 337 00:21:59,690 --> 00:22:01,550 Yeah, I think I'm fine. 338 00:22:02,890 --> 00:22:07,370 Look, isn't the idea to bury mines so you can't see them? 339 00:22:07,990 --> 00:22:10,710 Sometimes there's a little depression or a slight pile. 340 00:22:11,070 --> 00:22:12,830 Well, which is it, a depression or a pile? 341 00:22:13,440 --> 00:22:14,900 Depends on how long ago it was buried. 342 00:22:17,560 --> 00:22:18,660 I'm going to stand up. 343 00:22:19,440 --> 00:22:21,860 Okay, just do it in place. 344 00:22:28,480 --> 00:22:30,080 The right rear tire is shredded. 345 00:22:35,060 --> 00:22:36,420 Yeah, so is the left front. 346 00:22:36,660 --> 00:22:40,200 Look, maybe the mines we hit were the only ones here. 347 00:22:40,880 --> 00:22:42,040 What are the odds of that? 348 00:22:43,050 --> 00:22:44,050 Kind of long. 349 00:22:44,110 --> 00:22:45,270 No, not kind of long. 350 00:22:45,510 --> 00:22:46,510 Very long. 351 00:22:46,630 --> 00:22:47,630 Incredibly long. 352 00:22:47,750 --> 00:22:50,410 Astronomically long. Your odds of winning the lottery are greater than... 353 00:22:50,410 --> 00:22:51,209 Matt. 354 00:22:51,210 --> 00:22:52,210 I get the point. 355 00:22:59,490 --> 00:23:00,490 What are you doing? 356 00:23:01,110 --> 00:23:03,730 Well, you can't walk over here, so I'm going to drive closer to you. 357 00:23:04,010 --> 00:23:05,010 What about the mines? 358 00:23:05,450 --> 00:23:09,010 Well, they're anti -personnel mines. They won't blow up a Humvee. I'm not in 359 00:23:09,010 --> 00:23:10,010 Humvee. 360 00:23:10,990 --> 00:23:11,990 Good point. 361 00:23:18,070 --> 00:23:19,290 Toss me the canteen. 362 00:23:28,710 --> 00:23:31,510 Any ideas? 363 00:23:32,890 --> 00:23:35,190 I'm, uh, thinking. 364 00:23:40,670 --> 00:23:41,930 Okay, I got an idea. 365 00:23:42,130 --> 00:23:43,130 What? 366 00:23:44,180 --> 00:23:47,220 You take cover on the far side of the Humvee. I'm going to walk over to it. 367 00:23:47,220 --> 00:23:49,320 not a plan. It's Afghan roulette. 368 00:23:49,580 --> 00:23:52,280 Well, I'm not going to stand here like a statue forever when there's probably 369 00:23:52,280 --> 00:23:55,460 nothing between me and that Humvee but dirt. Well, what's the rush? We can't 370 00:23:55,460 --> 00:23:56,760 drive anywhere on the rims. 371 00:23:57,900 --> 00:23:59,300 This first step is the hardest. 372 00:23:59,640 --> 00:24:00,740 Harm, don't. 373 00:24:25,520 --> 00:24:26,520 Did you hear that? 374 00:24:26,760 --> 00:24:27,760 Uh -huh. 375 00:24:28,720 --> 00:24:29,720 Boy, are you lucky. 376 00:24:31,220 --> 00:24:35,100 Why, I didn't just step on a mine? No, you're standing on a mine. It's just not 377 00:24:35,100 --> 00:24:38,860 pressure detonated like the others. It's probably a Soviet butterfly mine. 378 00:24:39,720 --> 00:24:42,560 So what does that mean? It won't detonate until I take my foot off it? 379 00:24:42,800 --> 00:24:45,500 Right. So how does that make me lucky? 380 00:24:45,760 --> 00:24:48,920 Well, you're still alive, aren't you? Yeah, so long as I don't move my foot, I 381 00:24:48,920 --> 00:24:49,920 am. 382 00:24:51,420 --> 00:24:53,000 Okay, well, come up with something. 383 00:24:55,760 --> 00:24:57,240 You figure they mind that slope? 384 00:24:57,720 --> 00:24:58,980 Probably not. It's too steep. 385 00:24:59,340 --> 00:25:00,400 Good. You go up there. 386 00:25:00,940 --> 00:25:04,100 On the far side of the big mountain is base camp. 387 00:25:04,560 --> 00:25:05,560 Bring back help. 388 00:25:06,320 --> 00:25:09,340 I wouldn't get there till morning, and you're not going to stand here all night 389 00:25:09,340 --> 00:25:11,660 in the freezing cold. What other choice do I have? 390 00:25:12,220 --> 00:25:16,280 Well, something better than that. There is nothing better than that. Now go. No. 391 00:25:16,600 --> 00:25:17,600 I'm not leaving. 392 00:25:22,760 --> 00:25:24,100 We replaced your weight. 393 00:25:25,310 --> 00:25:28,170 Or something heavy like the ammo box. 394 00:25:28,450 --> 00:25:32,090 The ammo box doesn't weigh anything near what I do. It doesn't have to. 395 00:25:33,170 --> 00:25:37,530 It just has to be heavy enough to delay the mine until you can get to the other 396 00:25:37,530 --> 00:25:38,530 side of the Humvee. 397 00:25:39,310 --> 00:25:41,750 Okay, now what? It's too heavy for you to hand it to me. 398 00:25:42,750 --> 00:25:43,750 Matt! 399 00:25:45,970 --> 00:25:47,330 You could have killed us both. 400 00:25:47,610 --> 00:25:48,610 Yeah, but I didn't. 401 00:25:55,180 --> 00:25:56,480 I'm going to put my weight on the ammo box. 402 00:25:57,060 --> 00:25:58,920 I'll slide it forward, you slide your foot back, okay? 403 00:26:08,820 --> 00:26:11,500 Okay, I got it. Take cover. 404 00:26:14,420 --> 00:26:15,420 You take cover. 405 00:26:15,540 --> 00:26:16,540 What? 406 00:26:17,260 --> 00:26:18,800 Why do you have to be so damn macho? 407 00:26:20,060 --> 00:26:22,980 Look, can I get over the Humvee faster from up here than you can from down 408 00:26:22,980 --> 00:26:24,360 there? Can I? 409 00:26:25,590 --> 00:26:28,010 Probably. I'm not being macho. I'm just being practical. 410 00:26:28,450 --> 00:26:30,290 You know, sometimes you can be infuriating. 411 00:26:30,810 --> 00:26:31,810 I know. 412 00:26:32,830 --> 00:26:33,830 Go. 413 00:26:35,950 --> 00:26:36,950 Good luck. 414 00:26:37,090 --> 00:26:38,090 Thanks. 415 00:27:03,720 --> 00:27:04,599 Are you okay? 416 00:27:04,600 --> 00:27:05,600 Yeah. 417 00:27:06,280 --> 00:27:07,280 Mine, you? 418 00:27:07,560 --> 00:27:08,560 Yeah. 419 00:27:13,120 --> 00:27:14,120 Thanks, 420 00:27:14,820 --> 00:27:15,799 Mac. 421 00:27:15,800 --> 00:27:16,800 That's a gut. 422 00:27:17,160 --> 00:27:18,620 You would have done the same for me. 423 00:27:19,900 --> 00:27:23,440 Yeah, well, the Navy doesn't teach us tricks like that. 424 00:27:23,800 --> 00:27:25,780 Well, neither does the Marine Corps. 425 00:27:27,420 --> 00:27:28,420 I saw it in a movie. 426 00:27:28,920 --> 00:27:30,160 You saw it in a movie? 427 00:27:30,480 --> 00:27:31,480 Yep. 428 00:27:31,690 --> 00:27:33,850 They don't use real booby traps in movies. 429 00:27:34,470 --> 00:27:35,470 Come on. 430 00:27:35,790 --> 00:27:37,110 They make things up. 431 00:27:38,790 --> 00:27:39,790 Mac! 432 00:27:41,690 --> 00:27:42,690 Yes, sir. 433 00:27:42,810 --> 00:27:43,810 Of course. 434 00:27:46,130 --> 00:27:47,130 I understand. 435 00:27:54,290 --> 00:27:56,230 I made the best argument I could. 436 00:27:58,350 --> 00:27:59,850 I tell you, dude, sir. 437 00:28:01,420 --> 00:28:03,700 The correct response is, thanks for the effort. 438 00:28:10,780 --> 00:28:11,940 How long have you known her? 439 00:28:13,220 --> 00:28:14,220 Five months. 440 00:28:19,520 --> 00:28:23,660 I met a woman in Guatemala at the height of the Civil War. 441 00:28:24,480 --> 00:28:25,600 She was a folk singer. 442 00:28:27,950 --> 00:28:31,090 Used to serenade me with the saddest songs I'd ever heard. 443 00:28:32,870 --> 00:28:34,570 And what happened to her, sir? 444 00:28:37,670 --> 00:28:38,670 Classified. 445 00:28:42,590 --> 00:28:45,350 You didn't really expect them to say yes, did you? 446 00:28:46,190 --> 00:28:50,290 Would you commit ground personnel to liberate an Afghan woman traveling with 447 00:28:50,290 --> 00:28:51,169 known terrorist? 448 00:28:51,170 --> 00:28:52,530 She's a captive, sir. 449 00:28:53,410 --> 00:28:54,410 Prove it. 450 00:29:00,040 --> 00:29:01,040 What now, sir? 451 00:29:05,380 --> 00:29:06,620 We wait till it's over. 452 00:29:10,640 --> 00:29:11,640 Look. 453 00:29:13,360 --> 00:29:16,660 Let's make our way up this slope to that Rachel camp there for the night. It's 454 00:29:16,660 --> 00:29:19,000 better than risking tripping a mine trying to get back to the road. 455 00:29:19,580 --> 00:29:21,440 In the morning, we'll look for a safe way out. 456 00:29:21,700 --> 00:29:23,200 Yeah, we can both use the rest. 457 00:29:23,580 --> 00:29:24,580 All right. 458 00:29:26,040 --> 00:29:27,600 Central Command has approved the target. 459 00:29:28,100 --> 00:29:31,300 It's our ball. I need to know if we're legal. When do we begin, Skipper? How 460 00:29:31,300 --> 00:29:34,640 fast can you talk? I'm ready, sir. I've already got four Hornets on strike 461 00:29:34,640 --> 00:29:37,220 alert. Each is carrying 2 ,000 -pound laser -guided weapons. 462 00:29:37,580 --> 00:29:40,600 What about the target area, sir? We've got eight buildings and four trucks 463 00:29:40,600 --> 00:29:42,040 scattered over a three -mile stretch. 464 00:29:42,360 --> 00:29:43,580 All confirmed Al -Qaeda. 465 00:29:44,180 --> 00:29:45,560 Switch me to spotter team freak. 466 00:29:45,840 --> 00:29:46,840 Aye, aye, sir. 467 00:29:49,380 --> 00:29:50,480 This is Seahawk Jag. 468 00:29:51,580 --> 00:29:53,680 Roger, Seahawk. This is Boomerang Ground. 469 00:29:54,820 --> 00:29:57,260 Boomerang, have you positively ID'd the target? 470 00:29:57,560 --> 00:30:01,720 I've double -checked the GPS coordinates, Seahawk. Any questionable 471 00:30:01,720 --> 00:30:03,560 inside the blast radius? 472 00:30:04,120 --> 00:30:05,200 Negative, Seahawk. 473 00:30:05,880 --> 00:30:07,920 Any indication of personnel in the area? 474 00:30:08,240 --> 00:30:10,700 We have four trucks in front of the main entrance. 475 00:30:11,020 --> 00:30:12,440 One's got the motor running. 476 00:30:13,380 --> 00:30:14,380 What's your recommendation? 477 00:30:15,920 --> 00:30:17,860 I recommend that you prosecute the target, sir. 478 00:30:20,660 --> 00:30:22,120 Boomerang lead, you're cleared in hot. 479 00:30:22,520 --> 00:30:23,520 Roger, Skipper. 480 00:30:33,610 --> 00:30:36,910 You know, if you want, I could call down to the front desk and ask them to send 481 00:30:36,910 --> 00:30:37,910 up a room divider. 482 00:30:38,750 --> 00:30:41,010 I thought you'd want your own space. 483 00:30:43,130 --> 00:30:45,350 How much more space do I need, Mac? 484 00:30:45,910 --> 00:30:46,910 Fine. 485 00:30:52,610 --> 00:30:58,750 You know, Mac, the temperature's going to continue to drop, so if we don't 486 00:30:58,750 --> 00:31:00,970 body heat, we're risking hypothermia. 487 00:31:01,500 --> 00:31:03,020 You make it sound so inviting. 488 00:31:04,280 --> 00:31:05,280 You want an invitation? 489 00:31:05,720 --> 00:31:06,659 Yes. 490 00:31:06,660 --> 00:31:09,640 Why don't you come over here? It's a little bit better than sleeping with 491 00:31:09,640 --> 00:31:10,640 scorpions. 492 00:31:48,010 --> 00:31:51,170 Not many places left in the U .S. where you can hear absolutely nothing. 493 00:31:58,010 --> 00:31:59,050 Where's that coming from? 494 00:32:27,080 --> 00:32:28,080 I found my way to see you. 495 00:32:28,900 --> 00:32:31,020 The look on your face must be bad news. 496 00:32:31,380 --> 00:32:32,500 Sir? What is it, Lieutenant? 497 00:32:32,920 --> 00:32:34,120 A report from Afghanistan. 498 00:32:34,560 --> 00:32:36,700 Commander Adam and Colonel McKenzie are unaccounted for. 499 00:32:37,560 --> 00:32:40,840 Missing? Yes, sir. They were conducting an investigation on their own and lost 500 00:32:40,840 --> 00:32:41,840 contact with base camp. 501 00:32:42,080 --> 00:32:42,939 How long? 502 00:32:42,940 --> 00:32:43,759 Hours, sir. 503 00:32:43,760 --> 00:32:45,580 Their search party's been sent to look for them. 504 00:32:47,000 --> 00:32:49,180 Keep me informed you have my recall number. 505 00:32:49,500 --> 00:32:50,500 Aye, aye, sir. 506 00:32:52,750 --> 00:32:55,610 Hey, Officer Tyner. Yes, ma 'am. You've worked a lot with Commander Rav and 507 00:32:55,610 --> 00:32:57,910 Colonel McKenzie. I thought you might want to know. They're missing in 508 00:32:57,910 --> 00:32:58,910 Afghanistan. 509 00:32:59,650 --> 00:33:00,650 My God. 510 00:33:00,670 --> 00:33:02,350 Yeah. Gone a long time, too. 511 00:33:02,910 --> 00:33:03,910 That's terrible. 512 00:33:04,030 --> 00:33:05,030 Isn't it? 513 00:33:07,690 --> 00:33:09,030 Have you no shame? 514 00:33:09,490 --> 00:33:11,090 I don't know what you're talking about. 515 00:33:11,310 --> 00:33:14,530 I'm talking about you gloating about my friend's misfortune and coveting their 516 00:33:14,530 --> 00:33:18,910 offices. You never said anything of the kind. No, you wouldn't, you little 517 00:33:18,910 --> 00:33:21,150 coward. I'm not a coward. No? 518 00:33:21,870 --> 00:33:24,170 How about you and I forget that we're lieutenants for five minutes? 519 00:33:24,510 --> 00:33:25,510 Just you and me. 520 00:33:27,390 --> 00:33:28,390 And then what? 521 00:33:37,950 --> 00:33:38,350 Excuse 522 00:33:38,350 --> 00:33:45,830 me, 523 00:33:45,830 --> 00:33:47,470 Lieutenant. You all right, ma 'am? 524 00:33:48,210 --> 00:33:49,210 Perfect. 525 00:34:02,780 --> 00:34:06,540 Commander, Colonel, good to see you. Good to see you, Corporal. Have a seat. 526 00:34:06,860 --> 00:34:10,219 Thilo found your Humvee this morning. Thought you guys might be captured or 527 00:34:10,219 --> 00:34:11,360 worse. We're fine. 528 00:34:13,120 --> 00:34:14,120 Corbin! 529 00:34:14,739 --> 00:34:16,540 If you don't mind, ma 'am, I'd like to confirm. 530 00:34:17,820 --> 00:34:20,860 We can't provide you with a shower, but wash up these cuffs and put an 531 00:34:20,860 --> 00:34:23,820 antiseptic on them. That'd be a waste of good water, Corporal. Please, sir. 532 00:34:24,179 --> 00:34:25,179 Humor me. 533 00:34:41,630 --> 00:34:42,630 Lieutenant, 534 00:34:42,969 --> 00:34:47,870 I thought you'd like to know that Rab and McKenzie have been located safe and 535 00:34:47,870 --> 00:34:48,870 sound. 536 00:34:50,370 --> 00:34:51,790 That's great news, sir. 537 00:34:52,210 --> 00:34:53,630 Lieutenant, what happened to your face? 538 00:34:54,270 --> 00:34:57,170 I believe the proper response is I walked into a door. 539 00:34:57,530 --> 00:34:59,190 Would you like to make a more formal response? 540 00:34:59,510 --> 00:35:04,110 Yes, sir. I most definitely will respond, but not in any way that would 541 00:35:04,110 --> 00:35:05,110 the Admiral's attention. 542 00:35:12,230 --> 00:35:13,350 Kiran? Hi, sir. 543 00:35:20,030 --> 00:35:21,770 What were they doing in a hot zone, sir? 544 00:35:22,110 --> 00:35:25,570 I don't know, petty officer. The admiral stopped asking the commander questions 545 00:35:25,570 --> 00:35:27,430 once he got to the part about the goat. 546 00:35:27,910 --> 00:35:28,910 They hurt, sir? 547 00:35:29,070 --> 00:35:30,090 Blooded a bit by debris. 548 00:35:30,670 --> 00:35:31,670 Where are they now, sir? 549 00:35:31,850 --> 00:35:35,590 At the strike site with Commander Coulter. He's a forensic pathologist 550 00:35:35,590 --> 00:35:36,990 been assigned to ID the casualties. 551 00:35:40,360 --> 00:35:41,360 You're lucky, Lieutenant. 552 00:35:41,860 --> 00:35:43,180 I can't argue with that. 553 00:35:43,740 --> 00:35:46,780 Although the prisoner was more off his guard with Lieutenant Roberts than he 554 00:35:46,780 --> 00:35:47,780 with you, sir. 555 00:35:49,640 --> 00:35:51,720 I've been at this 13 years, Petty Officer. 556 00:35:52,440 --> 00:35:55,840 With his one exception, I've never seen a prisoner give over information without 557 00:35:55,840 --> 00:35:58,880 being tricked or coerced. Maybe that's because you never stuck around long 558 00:35:58,880 --> 00:35:59,880 enough to see it happen. 559 00:36:00,040 --> 00:36:02,200 I apologize, Petty Officer, sir. 560 00:36:02,720 --> 00:36:03,740 That was not called for. 561 00:36:03,980 --> 00:36:05,880 You're missing an important principle here. 562 00:36:06,230 --> 00:36:10,130 19 of them were able to murder almost 3 ,000 of us because they refused to play 563 00:36:10,130 --> 00:36:11,130 fair. 564 00:36:11,390 --> 00:36:12,910 Make no mistake about it. 565 00:36:13,590 --> 00:36:16,890 They'll be a threat to our way of life as long as we give them that advantage. 566 00:36:17,690 --> 00:36:18,870 You have a safe passage. 567 00:36:26,390 --> 00:36:28,070 Why do you apologize for me, sir? 568 00:36:29,410 --> 00:36:33,330 I'm sorry if I embarrassed you. It's just that I didn't feel like you quit. 569 00:36:34,120 --> 00:36:35,660 He just went on to the next prisoner. 570 00:36:36,940 --> 00:36:38,080 I felt he needed a break. 571 00:36:38,600 --> 00:36:39,660 He didn't give you one, sir. 572 00:36:40,840 --> 00:36:41,840 Don't think I needed one. 573 00:36:42,700 --> 00:36:44,400 Have you ever met anyone like yourself, Lieutenant? 574 00:36:46,280 --> 00:36:47,280 Don't think so. 575 00:36:47,380 --> 00:36:49,240 Well, if you do and he's single, will you let me know? 576 00:37:12,490 --> 00:37:13,490 Any sign of Kabir? 577 00:37:13,610 --> 00:37:14,610 How about Parisa? 578 00:37:14,770 --> 00:37:15,770 Thanks, Parker. 579 00:37:18,270 --> 00:37:19,550 All structures were hit. 580 00:37:19,810 --> 00:37:23,470 Three vehicles destroyed. They count 12 bodies so far, at least those that are 581 00:37:23,470 --> 00:37:24,470 intact. 582 00:37:24,830 --> 00:37:26,750 Any word on Kabir or Parisa? 583 00:37:27,050 --> 00:37:28,710 Not yet. Sir, ma 'am, are you all right? 584 00:37:29,270 --> 00:37:31,930 What about us, Kenny? Do what you got to do, Gunn. Yes, sir. 585 00:37:34,310 --> 00:37:35,630 What'd you do, take Kabir on yourself? 586 00:37:36,210 --> 00:37:38,510 They look like it. We got caught in the strike. 587 00:37:39,250 --> 00:37:41,430 I'll save you the embarrassment by not asking how. 588 00:37:43,029 --> 00:37:44,029 Max, come on. 589 00:37:44,310 --> 00:37:47,990 Commander? Lieutenant Commander Teresa Colter, Clayton Webb, CIA. 590 00:37:48,330 --> 00:37:49,390 He's doing our forensics. 591 00:37:49,630 --> 00:37:51,050 Can you brighten my day, Commander? 592 00:37:51,550 --> 00:37:52,550 A yes and no. 593 00:37:52,710 --> 00:37:55,730 This was attached to a male finger found in the rubble in Building 6. 594 00:37:56,330 --> 00:37:57,750 Kabir's name is inscribed inside. 595 00:37:58,130 --> 00:38:01,310 You're saying we got it? I still have a battery of DNA tests around, but it is 596 00:38:01,310 --> 00:38:02,670 the most definitive indication yet. 597 00:38:02,890 --> 00:38:03,890 Can you see it? 598 00:38:07,130 --> 00:38:08,370 Wait, there's more written here. 599 00:38:08,810 --> 00:38:09,629 It's a gift. 600 00:38:09,630 --> 00:38:11,450 It says, Blessed Eternity. 601 00:38:12,000 --> 00:38:18,760 followed by another name osama bin laden correct what's the bad news three of 602 00:38:18,760 --> 00:38:22,040 the bodies found indicate signs of radiation poisoning the wreckage of 603 00:38:22,040 --> 00:38:25,640 two is also hot but no materials have been found maybe they were building 604 00:38:25,640 --> 00:38:30,300 something or transporting it any of the vehicles radioactive no well that would 605 00:38:30,300 --> 00:38:33,700 mean it's gone well i understand there is a truck missing some al -qaeda are 606 00:38:33,700 --> 00:38:35,660 believed to have slipped away during the attack 607 00:38:39,560 --> 00:38:41,740 We just pulled her either from the wreckage or building six. 608 00:38:48,380 --> 00:38:51,120 Talk to me first, Gunny. I'm on my way, Corso. Just take a minute. 609 00:38:52,920 --> 00:38:53,920 Are you serious? 610 00:38:55,160 --> 00:38:56,160 Yeah. 611 00:38:58,280 --> 00:38:59,280 She's dead. 612 00:39:02,400 --> 00:39:05,360 Oh, I... It just happened. I'm sorry. 613 00:39:07,480 --> 00:39:08,500 Was she ever conscious? 614 00:39:09,130 --> 00:39:10,130 I have her story. 615 00:39:10,490 --> 00:39:11,630 Well, let's hear it, Corporal. 616 00:39:12,090 --> 00:39:13,090 Let's do it. 617 00:39:17,910 --> 00:39:21,270 Teresa said that she tried to warn the residents this day and the night of the 618 00:39:21,270 --> 00:39:22,270 attack on Kabir. 619 00:39:22,450 --> 00:39:26,610 At the first hut, she came across Kabir and two men. They were claiming to be 620 00:39:26,610 --> 00:39:27,610 local militia. 621 00:39:27,750 --> 00:39:31,450 He told the family that the village was about to be bombed and they had to flee 622 00:39:31,450 --> 00:39:32,850 the same direction that he was going. 623 00:39:33,210 --> 00:39:36,670 Smart bastard. Teresa tried to explain who Kabir was and that he was setting 624 00:39:36,670 --> 00:39:38,210 them up just so he could escape. 625 00:39:39,020 --> 00:39:41,740 She even told him that the reason he picked him was because they had the same 626 00:39:41,740 --> 00:39:42,578 color truck. 627 00:39:42,580 --> 00:39:46,640 Why didn't they believe her? Tavira told him she was CIA and that she was 628 00:39:46,640 --> 00:39:49,980 working with a rival tribe that had been threatening the village for decades. 629 00:39:50,820 --> 00:39:52,160 Did you say why she was with him? 630 00:39:53,200 --> 00:39:54,200 He forced her. 631 00:39:55,880 --> 00:39:59,880 He figured that it was less likely to be spotted if he was off of a couple. 632 00:40:01,300 --> 00:40:02,300 Thanks. 633 00:40:25,920 --> 00:40:26,920 What? 634 00:40:30,420 --> 00:40:31,520 The song lyric. 635 00:40:32,900 --> 00:40:35,320 It means our love is the child of a cruel father. 636 00:40:44,320 --> 00:40:45,320 Hey, 637 00:40:48,200 --> 00:40:49,660 you okay? 638 00:40:49,860 --> 00:40:50,860 Yes, ma 'am. 639 00:40:51,020 --> 00:40:53,880 I'm just thinking what it must have been like for Kabir while Clarissa was with 640 00:40:53,880 --> 00:40:54,879 him. 641 00:40:54,880 --> 00:40:56,120 Not the other way around. 642 00:40:56,380 --> 00:40:57,580 She was a pistol, sir. 643 00:40:57,880 --> 00:41:01,000 There wasn't anything she wasn't passionate about, especially the state 644 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 country. 645 00:41:02,200 --> 00:41:05,340 She must have chewed a hole in his eardrums with her diatribes. 646 00:41:06,580 --> 00:41:08,720 The irony is she wasn't in love with me. 647 00:41:09,980 --> 00:41:10,980 One way street. 648 00:41:13,360 --> 00:41:14,880 That makes me look like a fool. 649 00:41:15,500 --> 00:41:16,500 Not in my book. 650 00:41:18,040 --> 00:41:22,680 Listen, Gunny, this may come as little consolation, but you will be cleared in 651 00:41:22,680 --> 00:41:23,598 our report. 652 00:41:23,600 --> 00:41:25,700 You had no way of knowing. Thank you, sir. 653 00:41:25,960 --> 00:41:28,500 And you deserve better from us than our skepticism. 654 00:41:28,760 --> 00:41:29,940 I was never offended, man. 655 00:41:31,040 --> 00:41:34,420 What goes on in this part of the world is a lot bigger than me. 656 00:41:36,720 --> 00:41:39,680 The important thing is we got our man. 657 00:41:40,790 --> 00:41:44,030 Unfortunately, I've been unable to locate any other body parts that match 658 00:41:44,030 --> 00:41:47,230 DNA from the finger we've confirmed as Kabir's. Could the rest of them have 659 00:41:47,230 --> 00:41:50,690 incinerated? Even in there would have been bones, teeth, something. 660 00:41:51,010 --> 00:41:52,370 How do you account for the finger? 661 00:41:53,010 --> 00:41:55,650 Well, the tissue was charred, which obscured how it was removed. 662 00:41:55,990 --> 00:41:59,730 On closer inspection, I realized it had been severed, not torn off as you'd 663 00:41:59,730 --> 00:42:00,730 expect in an explosion. 664 00:42:00,930 --> 00:42:01,930 Like with a knife? 665 00:42:02,050 --> 00:42:03,050 Yeah. Why? 666 00:42:03,630 --> 00:42:06,050 Put us off the scent. Make us think he was dead. 667 00:42:06,410 --> 00:42:07,430 Cut off his own finger? 668 00:42:07,830 --> 00:42:08,830 That's not very... 669 00:42:09,390 --> 00:42:12,630 What kind of a man would do that? The kind of man who'd fly a passenger plane 670 00:42:12,630 --> 00:42:13,630 into a building, man. 671 00:42:13,750 --> 00:42:15,750 Given Kabir's profile, it makes sense. 672 00:42:16,510 --> 00:42:19,910 Yeah, most likely he slipped away with the others then. Which means that not 673 00:42:19,910 --> 00:42:21,990 only is he still alive, but so is his plan. 49840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.