All language subtitles for JAG S07E12 Capital Crime

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:01,750 Thank you. 2 00:01:50,920 --> 00:01:52,080 She's been gone for a week now. 3 00:01:53,140 --> 00:01:57,720 I still can't believe it. One minute she's fine, next minute she's dead by 4 00:01:57,720 --> 00:01:58,720 side of the road. 5 00:01:59,020 --> 00:02:00,020 How have you been getting around? 6 00:02:00,940 --> 00:02:03,140 Jogging. More fun when the weather's warmer. 7 00:02:03,440 --> 00:02:04,440 Treat yourself. 8 00:02:04,560 --> 00:02:05,640 You know, spring for a rental. 9 00:02:06,080 --> 00:02:08,900 The car was 18 years old. I didn't get a new one. 10 00:02:10,380 --> 00:02:11,700 She meant a lot to me, Colonel. 11 00:02:12,640 --> 00:02:13,720 It's like losing a dog. 12 00:02:13,940 --> 00:02:17,460 I understand the level of your grief, Commander, but maybe it's time to move 13 00:02:18,560 --> 00:02:19,600 I'm considering a Buick. 14 00:02:21,590 --> 00:02:22,590 Okay. 15 00:02:23,230 --> 00:02:24,570 You look a little tired today, Colonel. 16 00:02:25,030 --> 00:02:26,030 You all right? 17 00:02:26,070 --> 00:02:28,230 I had a rough night. A weird dream. 18 00:02:28,970 --> 00:02:32,030 Scary, weird, or naked in front of the Marine Corps band weird? 19 00:02:33,470 --> 00:02:36,190 Commander, I learn something new about you every day. 20 00:02:36,950 --> 00:02:37,950 Colonel, Commander. 21 00:02:38,650 --> 00:02:41,790 How's it coming with our nuclear disarmament pact with the Russian Navy? 22 00:02:41,990 --> 00:02:44,150 We've drawn up a memorandum of understanding, sir. 23 00:02:44,370 --> 00:02:46,790 It'll set the ground rules for dismantling a nuclear weapon. 24 00:02:47,470 --> 00:02:49,890 We're just waiting for the Navy's expert on Russian nukes. 25 00:02:50,220 --> 00:02:51,099 Who's your expert? 26 00:02:51,100 --> 00:02:54,940 Commander Laura Akin, sir, Ph .D. in nuclear physics from Harvard. She's 27 00:02:54,940 --> 00:02:56,840 assigned to the Defense Threat Reduction Agency. 28 00:02:57,340 --> 00:02:59,400 She's a weapons counter, keeps track of the Russian arsenal. 29 00:03:00,920 --> 00:03:01,920 Carry on. 30 00:03:02,560 --> 00:03:07,640 As our nation goes to war against an enemy hidden underground, this week saw 31 00:03:07,640 --> 00:03:12,400 American casualty in the Persian Gulf. It occurred not on the front lines, but 32 00:03:12,400 --> 00:03:16,000 during a seemingly routine helicopter resupply mission at sea. 33 00:03:16,720 --> 00:03:21,640 Airman Jay Lurie of Trenton, New Jersey, was airlifted to a medical center in 34 00:03:21,640 --> 00:03:25,940 Naples after he was severely injured during a vertical replenishment mission, 35 00:03:26,100 --> 00:03:30,080 and the incident is now under investigation aboard the USS Patrick 36 00:03:48,010 --> 00:03:49,010 This way, sir! 37 00:04:03,610 --> 00:04:05,230 Drag on 38 00:04:05,230 --> 00:04:15,090 the 39 00:04:15,090 --> 00:04:16,090 bridge. 40 00:04:23,310 --> 00:04:29,770 I never got the opportunity, sir, to 41 00:04:29,770 --> 00:04:33,450 thank you for saving my life. I didn't save it, Commander. 42 00:04:33,790 --> 00:04:34,890 The SAR crew did. 43 00:04:35,690 --> 00:04:37,990 I believe you had a little something to do with it, sir. 44 00:04:38,850 --> 00:04:43,770 On this mishap investigation, you read Lieutenant Yoon's preliminary report? 45 00:04:44,570 --> 00:04:46,350 One that holds me responsible for the incident? 46 00:04:46,630 --> 00:04:47,910 I have, Captain. What do you think? 47 00:04:48,230 --> 00:04:50,030 I have no opinion as of yet, sir. 48 00:04:50,590 --> 00:04:51,590 Answered like a lawyer. 49 00:04:51,930 --> 00:04:52,930 Well, that's what I answered. 50 00:04:53,270 --> 00:04:56,010 Except when you're dumping my F -14s into the drink. 51 00:04:58,670 --> 00:05:02,690 Skipper, as you know, Comnav Airland has taken over as the convening authority. 52 00:05:03,090 --> 00:05:06,930 It's standard protocol to avoid any issues of command influence. Since he's 53 00:05:06,930 --> 00:05:10,510 under your command, Lieutenant Ewan's preliminary report will be considered 54 00:05:10,510 --> 00:05:11,489 and void, sir. 55 00:05:11,490 --> 00:05:13,030 Well, Lieutenant's a good lawyer, Rab. 56 00:05:13,470 --> 00:05:14,830 I've watched him litigate, sir. 57 00:05:16,750 --> 00:05:20,310 Well, you do what you have to, Commander. I'll make myself available 58 00:05:20,310 --> 00:05:21,710 need to interview me. Yes, sir. 59 00:05:22,150 --> 00:05:23,710 I don't expect any favors. 60 00:05:24,010 --> 00:05:25,010 No, sir. 61 00:05:31,630 --> 00:05:33,030 You're right about Tyner's coffee. 62 00:05:33,810 --> 00:05:34,890 Tastes like battery acid. 63 00:05:35,210 --> 00:05:37,390 Should have tried it before he knew the pot required a filter. 64 00:05:37,750 --> 00:05:40,810 The only sticking point on this arms agreement with the Russians is this 65 00:05:40,810 --> 00:05:41,810 notice clause. 66 00:05:42,030 --> 00:05:44,570 24 hours notice before all on -site inspections. 67 00:05:45,130 --> 00:05:47,650 Who gives the permission? Is it going to be the Russian government or the 68 00:05:47,650 --> 00:05:48,589 Russian Navy? 69 00:05:48,590 --> 00:05:50,430 We need Commander Aiken for that. Where is she? 70 00:05:50,810 --> 00:05:52,630 I'm sure she's got a good reason for being late. 71 00:05:52,910 --> 00:05:55,610 Well, she's been early every other time. It's already 11 .18. 72 00:05:56,970 --> 00:05:58,070 How do you do that, Colonel? 73 00:05:59,750 --> 00:06:00,609 Do what? 74 00:06:00,610 --> 00:06:02,610 Another precise time without looking at your watch. 75 00:06:03,810 --> 00:06:05,050 Internal clock, I guess. 76 00:06:05,930 --> 00:06:07,150 Then why wear a watch? 77 00:06:07,970 --> 00:06:10,370 It usually saves me from having to answer, how do you do that? 78 00:06:11,790 --> 00:06:13,010 Try her cell again. Oh. 79 00:06:25,310 --> 00:06:26,310 Let's go. 80 00:06:26,570 --> 00:06:28,290 Where? Her apartment. 81 00:06:33,930 --> 00:06:36,950 Commander Aiken? 82 00:06:38,650 --> 00:06:40,790 Commander Aiken, are you there? It's Colonel McKenzie. 83 00:06:45,789 --> 00:06:46,789 Want to give it a shot? 84 00:06:47,470 --> 00:06:48,470 Sure. 85 00:06:55,190 --> 00:06:58,590 Hello. Hello, ma 'am. I'm Commander Sturgis Turner. This is Lieutenant 86 00:06:58,590 --> 00:06:59,529 Sarah McKenzie. 87 00:06:59,530 --> 00:07:02,730 We're lawyers from the JAG Corps. We're looking for Commander Aiken. Do you know 88 00:07:02,730 --> 00:07:04,990 her? She's my neighbor. Of course I know her. 89 00:07:05,250 --> 00:07:07,210 The commander was to meet us this morning, but she never showed. 90 00:07:08,110 --> 00:07:10,470 It's not like Laura. She's very responsible. 91 00:07:12,170 --> 00:07:13,550 Perhaps she's ill. 92 00:07:17,710 --> 00:07:18,890 She's not answering her telephone either. 93 00:07:19,510 --> 00:07:24,890 I saw her last night. She was very upset about some harassing phone calls. 94 00:07:26,110 --> 00:07:31,190 She said she needed to get out of the house, so she went for a jog in the 95 00:07:31,510 --> 00:07:32,890 What time was that, ma 'am? 96 00:07:33,150 --> 00:07:34,190 Around ten. 97 00:07:34,590 --> 00:07:35,670 And what time did she return? 98 00:07:36,630 --> 00:07:39,270 I don't know. I was asleep by then. 99 00:07:40,550 --> 00:07:42,810 Thank you, ma 'am. Thank you very much. You're welcome. 100 00:07:53,360 --> 00:07:54,940 You gonna let me in on where we're going, Colonel? 101 00:07:55,500 --> 00:07:56,500 Jogging. 102 00:08:03,820 --> 00:08:04,820 Lieutenant Ewan. 103 00:08:05,340 --> 00:08:06,480 Good to see you again, Commander. 104 00:08:06,740 --> 00:08:07,740 You too, Lieutenant. 105 00:08:08,320 --> 00:08:11,000 I know you're in charge of the investigation now, sir. 106 00:08:11,280 --> 00:08:14,580 I have the files for my interviews ready. Well, I appreciate that, 107 00:08:14,720 --> 00:08:15,900 but I'll be starting at the beginning. 108 00:08:17,000 --> 00:08:18,400 Are you disputing my facts, sir? 109 00:08:18,640 --> 00:08:19,960 I don't know your facts, Lieutenant. 110 00:08:20,360 --> 00:08:21,360 Then it's my judgment. 111 00:08:22,300 --> 00:08:25,640 Look, Lieutenant, you're prepared to bring charges against a shift captain in 112 00:08:25,640 --> 00:08:27,880 time of war. I'm sure you haven't taken it lightly. 113 00:08:28,220 --> 00:08:29,540 I called it as I saw it, sir. 114 00:08:30,040 --> 00:08:33,340 You're a fine lawyer, Lieutenant, but you lack experience. 115 00:08:34,480 --> 00:08:36,260 I believe I can make myself useful, sir. 116 00:08:36,600 --> 00:08:39,700 Good. Get a copy of the plot paper and meet me in the ready room. 117 00:08:40,500 --> 00:08:41,500 Thank you. 118 00:08:44,280 --> 00:08:45,900 What are we supposed to find here, Colonel? 119 00:08:46,120 --> 00:08:46,979 I don't know. 120 00:08:46,980 --> 00:08:49,980 If you have concerns about Commander Aiken, we should call the police. 121 00:08:50,360 --> 00:08:51,520 It's hard to explain, but... 122 00:08:53,520 --> 00:08:54,780 The dream I had? 123 00:08:55,240 --> 00:08:56,240 Yes. 124 00:09:01,340 --> 00:09:02,020 Now 125 00:09:02,020 --> 00:09:11,020 you're 126 00:09:11,020 --> 00:09:13,440 right. Let's go back. 127 00:09:26,730 --> 00:09:28,010 You're confusing me, Colonel. 128 00:09:33,370 --> 00:09:34,510 She went that way. 129 00:09:35,670 --> 00:09:40,030 How do you know? I just do. She took a shortcut to escape. She was being 130 00:09:40,030 --> 00:09:41,030 pursued. 131 00:09:41,830 --> 00:09:44,570 Are you claiming some parapsychological talent here, Colonel? 132 00:09:45,510 --> 00:09:47,030 I have visions. 133 00:09:48,810 --> 00:09:52,890 What? Look, I know it sounds crazy, Commander, but I have a little sister. 134 00:09:53,410 --> 00:09:54,890 She was lost in the woods. 135 00:09:55,500 --> 00:09:58,500 I saw where she was. When harm was lost at sea, the same thing happened. 136 00:09:59,080 --> 00:10:01,920 I take it this is your way of telling me that you think Commander Aiken is in 137 00:10:01,920 --> 00:10:05,120 danger? Maybe worse. I had a nightmare last night. 138 00:10:05,480 --> 00:10:06,640 And you saw her murder? 139 00:10:07,500 --> 00:10:08,500 My own. 140 00:10:08,940 --> 00:10:09,940 I see. 141 00:10:10,160 --> 00:10:12,180 So how did you make this leave to Commander Aiken? 142 00:10:12,400 --> 00:10:13,400 I don't know. 143 00:10:13,620 --> 00:10:15,100 Colonel, we should call the police. 144 00:10:15,520 --> 00:10:16,660 And say what, Commander? 145 00:10:16,920 --> 00:10:20,260 First I had a bad dream, and then an old woman said something, and now I'm 146 00:10:20,260 --> 00:10:21,740 having feelings that I can't explain? 147 00:10:22,080 --> 00:10:24,160 That is one conversation I would like to hear, yes. 148 00:10:41,100 --> 00:10:45,440 I can see finding people who you know and care about. There's a certain 149 00:10:45,440 --> 00:10:48,900 intuitive understanding we have about those who mean something to us, but you 150 00:10:48,900 --> 00:10:50,180 hardly know Commander Aiken. 151 00:10:51,060 --> 00:10:54,180 So why would you be drawn into her world? And don't tell me you don't know 152 00:10:54,180 --> 00:10:57,220 because there's only so much of this psychic hokum I can stand. 153 00:11:25,420 --> 00:11:26,600 She's getting us nowhere, Carl. 154 00:11:36,980 --> 00:11:39,620 Now what? 155 00:11:41,640 --> 00:11:43,200 She tried to get to the road. 156 00:11:43,980 --> 00:11:45,220 The hill was too steep. 157 00:12:24,170 --> 00:12:26,310 We put the attack between 10 and midnight last night. 158 00:12:26,690 --> 00:12:27,910 This is your staffer, Tom Booty. 159 00:12:28,410 --> 00:12:31,710 We interviewed Commander Aiken's neighbor earlier. She saw her leave her 160 00:12:31,710 --> 00:12:32,790 apartment and gave us an idea of the time. 161 00:12:33,110 --> 00:12:34,230 She almost made it to the road. 162 00:12:34,530 --> 00:12:38,570 50 feet from freedom, she could see it. Yeah, bad idea, a girl running at night. 163 00:12:39,610 --> 00:12:41,490 If she wasn't a girl, she was a naval officer. 164 00:12:43,070 --> 00:12:44,510 Sailors get mugged all the time, Colonel. 165 00:12:44,810 --> 00:12:46,030 This wasn't a random attack. 166 00:12:46,590 --> 00:12:47,590 How do you know that? 167 00:12:49,390 --> 00:12:50,390 A hunch. 168 00:12:53,520 --> 00:12:55,120 I understand you roused the homeless man. 169 00:12:55,680 --> 00:12:56,680 He didn't do it. 170 00:12:57,520 --> 00:12:59,700 Well, I'm still going to have my people canvass the area. 171 00:12:59,980 --> 00:13:00,980 How big an area? 172 00:13:01,260 --> 00:13:02,260 Five block radius. 173 00:13:06,340 --> 00:13:07,340 Start here. 174 00:13:21,650 --> 00:13:23,150 There's a payphone on the corner. 175 00:13:30,910 --> 00:13:31,910 Gentlemen, 176 00:13:33,010 --> 00:13:34,350 I think the bridge is out. 177 00:13:34,710 --> 00:13:36,310 Okay, check this one out. It's mine. 178 00:13:39,070 --> 00:13:41,910 Take that tank to the chop shop. 179 00:13:43,690 --> 00:13:46,550 Commander, believe you get paid for doing this? 180 00:13:47,630 --> 00:13:49,370 Commander Rapp, when you're ready. 181 00:13:57,830 --> 00:14:01,230 The movement of the blades through the air picks up a static electric charge 182 00:14:01,230 --> 00:14:03,110 that's transferred to the helo in the load. 183 00:14:03,490 --> 00:14:05,590 As it comes down, it's looking to ground on something. 184 00:14:05,890 --> 00:14:06,890 Or someone. 185 00:14:07,110 --> 00:14:09,090 Yeah, I've been on a carrier before, Lieutenant. 186 00:14:09,510 --> 00:14:13,610 Yes, sir. Well, then you know the way to avoid a mishap is for the blue shirt on 187 00:14:13,610 --> 00:14:15,770 the deck to discharge the cargo load with a grounding. 188 00:14:16,650 --> 00:14:18,310 Looks like maybe that didn't happen. 189 00:14:20,330 --> 00:14:21,710 That's when Airman Lurie was injured. 190 00:14:21,970 --> 00:14:24,650 He had a broken leg, a concussion, and 33 burns. 191 00:14:27,390 --> 00:14:28,770 Airman was airlifted to Naples. 192 00:14:29,190 --> 00:14:31,210 He's traumatized, doesn't remember the incident. 193 00:14:33,090 --> 00:14:35,310 There's not a hell of a lot on that tape, is there, Lieutenant? 194 00:14:35,590 --> 00:14:37,650 No, sir, but there's not much doubt about what happened. 195 00:14:38,370 --> 00:14:42,290 You blame Captain Naples. I interviewed the men, and there are questions about 196 00:14:42,290 --> 00:14:43,330 the captain's judgment, sir. 197 00:14:43,850 --> 00:14:46,610 I think we should consider Article 32 hearings on the enlisted men. 198 00:14:47,090 --> 00:14:48,430 We'll see what develops on the CO. 199 00:14:49,140 --> 00:14:52,760 I'm going to re -interview the enlisted personnel, Lieutenant. I'll ask the 200 00:14:52,760 --> 00:14:54,080 questions. You'll listen. 201 00:14:57,320 --> 00:15:01,840 Next time I go to the track, Colonel, give me a number. 202 00:15:02,260 --> 00:15:05,580 You were dead on. We grabbed our guy at that phone booth you sent us to. 203 00:15:06,700 --> 00:15:07,700 Who is he? 204 00:15:08,080 --> 00:15:09,140 Name's Yuri Lentov. 205 00:15:09,700 --> 00:15:11,800 Works sometimes as the gypsy cab driver. 206 00:15:12,100 --> 00:15:14,940 Mostly hangs out in the park at the chess tables with a bunch from the old 207 00:15:14,940 --> 00:15:17,580 country. Your suspect is a Russian? Uh -huh. 208 00:15:17,880 --> 00:15:20,380 Commander Aiken worked as a weapons counter. 209 00:15:21,020 --> 00:15:23,920 Her area of expertise was the Russian nuclear weapons arsenal. 210 00:15:24,500 --> 00:15:26,900 Yeah, I don't think our guy's in the spy trade, Commander. 211 00:15:27,100 --> 00:15:29,960 That corner we found him on, it's a heroin mini -mart. The guy had a wad of 212 00:15:29,960 --> 00:15:30,960 cash, small bills. 213 00:15:32,220 --> 00:15:33,220 There he is. 214 00:15:34,740 --> 00:15:37,000 I don't know how you did it, Colonel, but nice work. 215 00:15:39,340 --> 00:15:40,680 I want to make sure you understand. 216 00:15:41,060 --> 00:15:43,360 You're in the same presence when he's questioning, okay? 217 00:15:53,330 --> 00:15:54,330 He's not our man. 218 00:15:56,590 --> 00:15:59,130 What are you talking about? You're the one who led us to this guy, Colonel. 219 00:15:59,930 --> 00:16:03,290 He had Commander Aitken's fanny pack, wallet, and credit card snuffed in his 220 00:16:03,290 --> 00:16:04,810 jacket. There's something wrong here. 221 00:16:05,090 --> 00:16:09,930 What? I don't know. There's a connection with... There's a connection with 222 00:16:09,930 --> 00:16:10,930 horses I can't explain. 223 00:16:11,820 --> 00:16:14,720 How the hell do you know that? I just do. What, is it through this Ouija thing 224 00:16:14,720 --> 00:16:16,180 you got going? If that's what you want to call it. 225 00:16:16,980 --> 00:16:20,860 Well, for what it's worth, I don't think our guy's exactly the equestrian type. 226 00:16:21,400 --> 00:16:23,140 Why don't you just let us take it from here, Colonel? 227 00:16:24,060 --> 00:16:25,220 Look at this. 228 00:16:26,000 --> 00:16:28,600 There's a request for transfer for Commander Akins' assignment at the 229 00:16:28,600 --> 00:16:29,600 Reduction Agency. 230 00:16:29,760 --> 00:16:31,060 She never had a chance to submit that. 231 00:16:31,300 --> 00:16:33,720 We recovered that from her fanny pack. Looks like she was going to drop it in a 232 00:16:33,720 --> 00:16:34,720 mailbox. So? 233 00:16:34,920 --> 00:16:38,080 We interviewed her three times as part of a project we were working on. She 234 00:16:38,080 --> 00:16:39,080 never mentioned wanting to leave. 235 00:16:40,880 --> 00:16:41,880 It's an anomaly. 236 00:16:42,280 --> 00:16:43,420 It doesn't fit. 237 00:16:43,860 --> 00:16:45,240 Commander doesn't like loose ends. 238 00:16:45,600 --> 00:16:46,640 We all have our thing. 239 00:16:48,200 --> 00:16:51,200 Mr. Dietzen, Deputy Director of the Defense Threat Reduction Agency. 240 00:16:51,420 --> 00:16:55,480 You were Commander Aiken's boss, is that right? Our agency employed a number of 241 00:16:55,480 --> 00:16:58,120 military experts to monitor nuclear stockpiles overseas. 242 00:16:58,620 --> 00:17:00,040 We know you have experience yourself, sir. 243 00:17:00,240 --> 00:17:05,500 My last command, 91st Space Wing, Minot Air Force Base. We won the Air Force 244 00:17:05,500 --> 00:17:06,900 Base Command's best missile wing. 245 00:17:08,270 --> 00:17:11,790 Russia was Commander Aiken's area of expertise, sir. The Russian Navy, 246 00:17:11,869 --> 00:17:16,010 specifically. She was overseeing the dismantling of their sub -sleep, keeping 247 00:17:16,010 --> 00:17:19,849 track of the number of nukes that had been disassembled, and the number's 248 00:17:19,849 --> 00:17:23,730 online. Was the Commander involved in any sensitive investigations at the time 249 00:17:23,730 --> 00:17:24,729 of her death? 250 00:17:24,730 --> 00:17:25,930 None that I know of. 251 00:17:26,250 --> 00:17:28,670 As a matter of fact, she just got back from a routine inspection. 252 00:17:29,130 --> 00:17:31,050 We spoke to your secretary when we came in. 253 00:17:31,690 --> 00:17:34,890 She mentioned the Commander had left you a message she had something urgent to 254 00:17:34,890 --> 00:17:36,430 discuss. Do you know what that was about, sir? 255 00:17:36,920 --> 00:17:38,020 I know as much as you do. 256 00:17:39,180 --> 00:17:41,400 The commander was a marvelous person. 257 00:17:42,240 --> 00:17:44,460 Gifted. And we'll all miss her very much. 258 00:17:45,820 --> 00:17:48,540 She apparently didn't feel the same way. 259 00:17:49,220 --> 00:17:50,220 Do you know about this? 260 00:17:53,920 --> 00:17:57,240 No. So you have no idea why she might have requested a transfer? 261 00:17:58,680 --> 00:18:00,760 I know she wanted to be closer to the action. 262 00:18:01,580 --> 00:18:02,980 Since we're at war, they all do. 263 00:18:03,820 --> 00:18:06,100 Maybe that's what she wanted to talk about so urgently. 264 00:18:06,780 --> 00:18:11,720 She cited a work environment that was incompatible with her principles. Do you 265 00:18:11,720 --> 00:18:12,720 know anything about that? 266 00:18:12,880 --> 00:18:13,880 Not a clue. 267 00:18:14,500 --> 00:18:15,740 In fact, I'm shocked. 268 00:18:31,420 --> 00:18:34,440 Uh... We're done here. 269 00:18:35,020 --> 00:18:36,100 Thank you, sir. 270 00:18:59,970 --> 00:19:02,210 All right. All right. 271 00:19:02,490 --> 00:19:05,950 All right. 272 00:19:06,190 --> 00:19:08,170 All right. 273 00:19:08,690 --> 00:19:09,750 All right. 274 00:19:10,270 --> 00:19:11,870 All right. 275 00:19:28,980 --> 00:19:31,860 Petty officer, I'm going to need you to walk me through everything that happened 276 00:19:31,860 --> 00:19:32,860 the night of the incident. 277 00:19:33,260 --> 00:19:34,280 I'd be glad to, sir. 278 00:19:34,760 --> 00:19:37,600 I was the landing signalman at the time, and I was directing the vertical 279 00:19:37,600 --> 00:19:39,320 replenishment. Where were you standing? 280 00:19:40,200 --> 00:19:41,500 Standing in front of the helo, sir. 281 00:19:41,860 --> 00:19:43,020 Guiding it down with hand signals. 282 00:19:43,220 --> 00:19:45,920 Well, what about your blue shirt? Where was he at that time? Well, airman 283 00:19:45,920 --> 00:19:49,460 Gladstone, I just hit the pennant to release any static charge prior to the 284 00:19:49,460 --> 00:19:50,460 hitting the deck. 285 00:19:50,780 --> 00:19:52,060 Only something went wrong, sir. 286 00:19:52,840 --> 00:19:56,500 The static electricity charge caused the magnesium blast and the carbon that 287 00:19:56,500 --> 00:19:57,500 they ignite. 288 00:19:58,030 --> 00:20:01,210 Magnetium burns at 2 ,000 degrees. Start a fire damn near anywhere. 289 00:20:01,510 --> 00:20:02,449 Yes, sir. 290 00:20:02,450 --> 00:20:04,370 Several crates of ammo ignited. 291 00:20:05,070 --> 00:20:07,370 And then that's when Airman Laurie was injured. 292 00:20:07,850 --> 00:20:11,010 Did the fact that you were loading into the night have any bearing on the 293 00:20:11,010 --> 00:20:12,010 accident? No, 294 00:20:13,150 --> 00:20:14,250 sir. We had the required light. 295 00:20:14,470 --> 00:20:15,470 Besides, we're trained. 296 00:20:15,850 --> 00:20:18,910 We've replenished plenty of times that night without things going wrong. What 297 00:20:18,910 --> 00:20:19,910 about the sea state? 298 00:20:21,050 --> 00:20:24,070 We had pitching decks, sir. But we've ripped in worse seas than that. 299 00:20:24,470 --> 00:20:26,210 How long have you been on duty that night? 300 00:20:27,310 --> 00:20:28,310 18 hours, sir. 301 00:20:28,750 --> 00:20:30,130 You didn't tell me that. 302 00:20:30,950 --> 00:20:32,030 You never asked, Lieutenant. 303 00:20:32,450 --> 00:20:35,650 That's almost three watches, Petty Officer. Why were you on duty so long? 304 00:20:36,050 --> 00:20:37,410 We're short on trained men, Commander. 305 00:20:37,710 --> 00:20:39,190 Some of the guys never loaded at night. 306 00:20:40,110 --> 00:20:43,070 I see in your record book that you've recently reenlisted. 307 00:20:43,450 --> 00:20:44,309 Yes, sir. 308 00:20:44,310 --> 00:20:46,630 We got carriers in the Arabian Sea and in the Med. 309 00:20:47,210 --> 00:20:49,710 Could be well on our way to fighting a war on two fronts, sir. 310 00:20:50,690 --> 00:20:51,970 Navy needs men to stay in. 311 00:20:52,630 --> 00:20:54,770 Only now, looks like I'm not going to be one of them. 312 00:20:58,600 --> 00:21:03,000 The assailant administered a thrust that entered the intercostal space, 313 00:21:03,340 --> 00:21:06,100 puncturing the pericardial sap. 314 00:21:06,540 --> 00:21:07,840 She was stabbed in the heart. 315 00:21:09,380 --> 00:21:10,520 What else can you tell us? 316 00:21:11,120 --> 00:21:12,880 Well, the victim put up a hell of a fight. 317 00:21:14,240 --> 00:21:17,040 Numerous incisive wounds on her hands and her forearms. 318 00:21:17,640 --> 00:21:18,900 Must be something more. 319 00:21:20,100 --> 00:21:21,860 The deceased was four weeks pregnant. 320 00:21:28,400 --> 00:21:29,400 Yes, Lieutenant. 321 00:21:30,220 --> 00:21:31,220 Are you sure? 322 00:21:32,420 --> 00:21:33,420 Oh, good work. 323 00:21:34,760 --> 00:21:35,800 It was Roberts. 324 00:21:36,800 --> 00:21:38,740 Commander Aiken's phone records turned up a number. 325 00:21:39,100 --> 00:21:40,160 One she dialed repeatedly. 326 00:21:40,680 --> 00:21:41,599 Who was it? 327 00:21:41,600 --> 00:21:43,260 Deputy Director Morgan Deet. 328 00:21:44,120 --> 00:21:45,340 She worked for him. 329 00:21:45,560 --> 00:21:49,160 The calls were made to his private pager, all of them well after business 330 00:21:59,850 --> 00:22:02,450 You're accusing Deputy Director Deeth of murder? 331 00:22:03,290 --> 00:22:06,630 Commander Aiken was pregnant, sir. I think we can prove that she and the 332 00:22:06,630 --> 00:22:07,630 Director were having an affair. 333 00:22:08,510 --> 00:22:10,290 And the affair doesn't mean he killed her. 334 00:22:11,470 --> 00:22:12,470 Enter. 335 00:22:13,370 --> 00:22:14,770 Excuse me for interrupting, Admiral. 336 00:22:16,050 --> 00:22:18,690 Colonel asked me to review Commander Aiken's phone records. 337 00:22:18,950 --> 00:22:22,450 I've discovered a pattern in the phone calls she's received, sir. I've traced 338 00:22:22,450 --> 00:22:23,790 the numbers. May I, Admiral? 339 00:22:24,710 --> 00:22:26,870 They were all made from pay phones. 340 00:22:27,590 --> 00:22:29,270 As you can see, they form a circle. 341 00:22:29,640 --> 00:22:32,100 Dead center, Deputy Director Dietz's house. 342 00:22:32,380 --> 00:22:33,560 Do you think Dietz made the call? 343 00:22:33,800 --> 00:22:36,800 Well, the Deputy Director's schedule is a matter of public record, ma 'am. He 344 00:22:36,800 --> 00:22:38,260 was out of town at the time the calls were made. 345 00:22:38,540 --> 00:22:39,540 Then who made them? 346 00:22:43,060 --> 00:22:44,740 Thank you for coming here, Mrs. Dietz. 347 00:22:45,740 --> 00:22:47,580 I came here to keep you out of my house. 348 00:22:51,840 --> 00:22:56,960 A series of phone calls were made from the immediate vicinity of your house to 349 00:22:56,960 --> 00:22:57,960 Commander Akers. 350 00:22:58,200 --> 00:22:59,200 What's your question? 351 00:22:59,680 --> 00:23:00,740 Did you make those calls? 352 00:23:03,180 --> 00:23:05,420 I let my fingers get away from me a few times. 353 00:23:05,820 --> 00:23:07,200 26 times, to be exact. 354 00:23:07,420 --> 00:23:08,420 My mistake. 355 00:23:08,980 --> 00:23:10,160 When did you make those calls? 356 00:23:11,660 --> 00:23:13,260 I put in my time, Commander. 357 00:23:13,500 --> 00:23:16,080 I lived in 17 different houses in 20 years. 358 00:23:16,840 --> 00:23:20,540 Now that my husband is retired from the Air Force, we finally have what we've 359 00:23:20,540 --> 00:23:21,439 always wanted. 360 00:23:21,440 --> 00:23:22,640 He has a good job. 361 00:23:23,180 --> 00:23:24,180 I have a nice house. 362 00:23:24,680 --> 00:23:26,200 He fell in love with her, didn't he? 363 00:23:28,699 --> 00:23:29,700 You'd have to ask him. 364 00:23:30,220 --> 00:23:32,780 Did you know Commander Aiken was pregnant with your husband's child? 365 00:23:34,240 --> 00:23:37,080 I knew she was pregnant. I have no way of knowing it was his child. 366 00:23:37,280 --> 00:23:38,440 Did you threaten Commander Aiken? 367 00:23:39,860 --> 00:23:44,480 I told her if she took my husband away, it would break my heart. 368 00:23:45,760 --> 00:23:47,300 I told her to let him go. 369 00:23:48,660 --> 00:23:49,660 How did she respond? 370 00:23:49,920 --> 00:23:50,920 She hung up on me. 371 00:23:51,700 --> 00:23:54,360 Look, I'll make this easy for you. 372 00:23:54,780 --> 00:23:57,600 I know why you wanted to talk to me. I'm no killer, Colonel. 373 00:23:58,290 --> 00:24:01,910 My husband Morgan's made mistakes. Killing Commander Aiken is not one of 374 00:24:02,230 --> 00:24:03,590 Was he with you the night of the murder? 375 00:24:04,470 --> 00:24:05,470 No. 376 00:24:06,010 --> 00:24:07,010 I don't know where he was. 377 00:24:08,230 --> 00:24:10,130 He was working late, is all I can tell you. 378 00:24:13,190 --> 00:24:16,350 Morgan Deeth doesn't have an alibi. He was having an affair, staring down the 379 00:24:16,350 --> 00:24:19,410 barrel of a scandal. He's our horseman, Commander. Not necessarily, Colonel. 380 00:24:19,650 --> 00:24:20,770 Look, I know what I saw. 381 00:24:21,150 --> 00:24:25,050 Can we have a moratorium on vision for at least an hour? Can we do that? I 382 00:24:25,050 --> 00:24:26,050 thought you were with me on this. 383 00:24:27,720 --> 00:24:28,720 So now what? 384 00:24:29,600 --> 00:24:33,960 Sir, Commander Rabbit's returning your call on line two. You can take it in his 385 00:24:33,960 --> 00:24:35,400 office. Thank you. 386 00:24:37,120 --> 00:24:38,120 You okay, man? 387 00:24:38,240 --> 00:24:40,120 No, bud. I'm clearly insane. 388 00:24:41,620 --> 00:24:42,620 Really? 389 00:24:43,700 --> 00:24:44,700 Huh. 390 00:24:44,880 --> 00:24:46,140 Buddy, I need your help. 391 00:24:46,960 --> 00:24:47,960 Name it. 392 00:24:48,020 --> 00:24:49,220 How do you deal with her? 393 00:24:50,200 --> 00:24:51,420 Use a firm hand. 394 00:24:51,660 --> 00:24:53,000 Are you screwing with me? 395 00:24:53,480 --> 00:24:54,480 What did Mac... 396 00:24:55,060 --> 00:24:58,620 She's having visions. She's trying to solve the case with them. Is it working? 397 00:24:59,300 --> 00:25:00,340 That's making me crazy. 398 00:25:00,620 --> 00:25:01,940 She's immune to logic and reason. 399 00:25:02,240 --> 00:25:05,300 You can always try agreeing with her. It throws her off stride. I'm trying to 400 00:25:05,300 --> 00:25:06,300 think of why I'm asking you this. 401 00:25:06,940 --> 00:25:08,600 You don't have any more luck with her than I do. 402 00:25:09,060 --> 00:25:10,060 Hey, Sturgis. 403 00:25:11,120 --> 00:25:12,920 You saved my life with those visions. 404 00:25:13,700 --> 00:25:15,060 Can't get any luckier than that. 405 00:25:26,480 --> 00:25:27,480 Am I interrupting? 406 00:25:28,620 --> 00:25:30,860 Who are you, pretty lady? 407 00:25:31,220 --> 00:25:33,400 I'm a tennis singer. I work with Commander Rab. 408 00:25:34,340 --> 00:25:35,520 He's not here now. 409 00:25:36,660 --> 00:25:40,000 I thought you might be hungry. 410 00:25:41,620 --> 00:25:42,800 Is this man Danish? 411 00:25:46,180 --> 00:25:47,780 What's with the louvered window? 412 00:25:48,220 --> 00:25:50,200 Oh, I assume it's an American tradition. 413 00:25:50,420 --> 00:25:52,000 Like the mirror above the bed. 414 00:25:54,120 --> 00:25:55,260 I was joking. 415 00:25:57,030 --> 00:25:58,030 Right. 416 00:26:02,050 --> 00:26:05,090 You would have made good KGB agents. 417 00:26:08,710 --> 00:26:09,970 What were you looking at? 418 00:26:12,670 --> 00:26:17,150 When I came in, the TV was on? 419 00:26:17,830 --> 00:26:20,690 Oh, no, TV. It was the Internet. 420 00:26:21,370 --> 00:26:22,870 It was a Russian program. 421 00:26:23,130 --> 00:26:24,370 It was an old song. 422 00:26:25,550 --> 00:26:30,830 You know, a boy, his heart is unsure, and so he loves another woman, and he 423 00:26:30,830 --> 00:26:34,810 becomes more unsure, and then they both die. 424 00:26:38,290 --> 00:26:40,250 It really wasn't that interesting. 425 00:26:43,350 --> 00:26:47,070 You have beautiful hair. 426 00:26:50,310 --> 00:26:53,010 Perhaps if you didn't wear it in a fist. 427 00:26:54,970 --> 00:26:55,970 It's a bun. 428 00:26:58,770 --> 00:27:01,830 In Russia, we wear our uniforms much looser. 429 00:27:03,770 --> 00:27:05,690 Apparently, you're not in Russia anymore. 430 00:27:11,090 --> 00:27:13,650 I'll tell my brother you came by to check on me. 431 00:27:14,030 --> 00:27:15,030 He'll be grateful. 432 00:27:15,810 --> 00:27:17,370 Let's just keep that our little secret. 433 00:27:26,760 --> 00:27:27,760 Yeah, Sturgis. 434 00:27:27,980 --> 00:27:31,280 I want to apologize for the things I said before, Colonel. 435 00:27:31,520 --> 00:27:32,960 I'm good at making you do that. 436 00:27:34,120 --> 00:27:36,220 What, saying the wrong things or apologizing? 437 00:27:36,620 --> 00:27:37,620 Both. 438 00:27:38,560 --> 00:27:44,540 I never feel on solid ground with you. The ground always seems to be shifting. 439 00:27:44,940 --> 00:27:47,240 That's because my life is an earthquake, Commander. 440 00:27:48,820 --> 00:27:50,080 Have a seat, please. 441 00:27:55,690 --> 00:27:57,430 See, I actually think we'd make a good team. 442 00:27:57,830 --> 00:28:01,330 You're a little cerebral and detail -oriented, and I'm neither one of those 443 00:28:01,330 --> 00:28:04,750 things, so it kind of works in a Laurel and Hardy sort of way. 444 00:28:06,550 --> 00:28:08,310 Oh, I'm the fat one. 445 00:28:09,510 --> 00:28:13,290 You know what? This is your problem. You don't do this any better with Han. 446 00:28:13,510 --> 00:28:15,710 No, no, no, that's different. In what way? It just is. 447 00:28:17,170 --> 00:28:19,850 There seems to be a certain tension with you two. 448 00:28:20,370 --> 00:28:21,770 Some. A lot. 449 00:28:22,270 --> 00:28:24,530 Look, you're missing the point, Sturgis. 450 00:28:24,890 --> 00:28:25,890 Come on, Mac. 451 00:28:26,170 --> 00:28:28,210 I've never slept with him. Is that the problem? 452 00:28:28,430 --> 00:28:29,510 There is no problem. 453 00:28:29,910 --> 00:28:32,310 Then why don't you just get over it and move on? 454 00:28:32,710 --> 00:28:33,710 It wouldn't work. 455 00:28:34,030 --> 00:28:35,030 Why? 456 00:28:35,110 --> 00:28:36,350 Because I'm in love with him. 457 00:28:46,050 --> 00:28:47,070 Did I say that? 458 00:29:02,800 --> 00:29:03,800 You have to keep that to yourself. 459 00:29:07,300 --> 00:29:09,380 Okay. I mean it, Sturgis. 460 00:29:11,980 --> 00:29:12,980 So do I. 461 00:29:16,400 --> 00:29:18,600 You were the blue shirt on the flight deck. 462 00:29:18,960 --> 00:29:20,480 Is that correct? 463 00:29:21,040 --> 00:29:23,020 Yes, sir. I was training Airman Lurie. 464 00:29:23,460 --> 00:29:25,200 I feel real bad about what happened there. 465 00:29:25,600 --> 00:29:27,520 Are you sure you discharged the pennant, Airman? 466 00:29:28,060 --> 00:29:31,840 No, I'm not sure. The deck was pitching and it was well into night, so... 467 00:29:32,560 --> 00:29:35,600 There's a chance I missed it. If so, I'm the one to blame. 468 00:29:37,160 --> 00:29:42,000 What part did Airman Lurie play in all this? Well, sir, he was having a hard 469 00:29:42,000 --> 00:29:43,120 time getting a handle on things. 470 00:29:43,500 --> 00:29:45,560 Like a lot of these kids, he was new to vert rep. 471 00:29:45,920 --> 00:29:48,060 I believe haste was a factor. 472 00:29:48,620 --> 00:29:49,620 That's possible, Lieutenant. 473 00:29:50,340 --> 00:29:53,220 We were loading at the rate of 6 ,000 pounds per minute. We had to get the 474 00:29:53,220 --> 00:29:54,420 carrier ready as soon as possible. 475 00:29:56,220 --> 00:29:57,220 That'll be all. 476 00:30:05,710 --> 00:30:06,810 What happens now, sir? 477 00:30:07,310 --> 00:30:10,690 Lieutenant Yoon says there's going to be an Article 32 hearing and that several 478 00:30:10,690 --> 00:30:11,770 of us are going to be up on charges. 479 00:30:12,290 --> 00:30:14,070 That's not been decided yet. 480 00:30:14,410 --> 00:30:15,830 Well, I hope it happens soon, sir. 481 00:30:16,930 --> 00:30:18,230 We've got a lot of work to do, Commander. 482 00:30:19,770 --> 00:30:23,190 You lied to us, Mr. Deeth. You knew Commander Aiken was resigning and you 483 00:30:23,190 --> 00:30:24,910 why. Did you know she was pregnant? 484 00:30:25,190 --> 00:30:27,470 Yes. And your career couldn't handle the public embarrassment? 485 00:30:27,810 --> 00:30:28,910 I didn't kill her, Colonel. 486 00:30:29,170 --> 00:30:31,590 You lied to us before, sir. I misled Laura. 487 00:30:32,110 --> 00:30:34,590 I let her believe I was planning to leave my wife. 488 00:30:35,070 --> 00:30:37,950 I did it because I loved her. Sir, we have the evidence of your affair. 489 00:30:38,170 --> 00:30:41,170 Your secretary told us Laura left an urgent message for you right before she 490 00:30:41,170 --> 00:30:43,230 died. You had reason to be worried about a scandal. 491 00:30:43,430 --> 00:30:46,470 If it was a crime of passion, an argument in the park that got out of 492 00:30:46,590 --> 00:30:47,830 it's better you admit it now. 493 00:30:48,030 --> 00:30:49,590 I did not kill Laura. 494 00:30:51,850 --> 00:30:54,650 We wanted to give you a chance to tell your story before we went to the police. 495 00:30:55,330 --> 00:30:56,330 You had your chance. 496 00:30:58,110 --> 00:30:59,110 I have an alibi. 497 00:31:01,130 --> 00:31:02,510 Are you just telling us this now? 498 00:31:02,940 --> 00:31:04,460 The matter is of a sensitive nature. 499 00:31:06,620 --> 00:31:09,600 I had a meeting at the National Security Council. 500 00:31:10,560 --> 00:31:11,560 Homeland Defense. 501 00:31:11,880 --> 00:31:13,040 Classified. At what time? 502 00:31:13,940 --> 00:31:16,900 We started at 8 in the evening. We went until 3 o 'clock in the morning. 503 00:31:17,900 --> 00:31:19,700 What time was the commander killed? 504 00:31:20,520 --> 00:31:21,540 10 .30 p .m. 505 00:31:22,400 --> 00:31:25,240 If it was a secret meeting, sir, how do we know you were there? 506 00:31:25,480 --> 00:31:26,480 They keep minutes, Commander. 507 00:31:27,140 --> 00:31:30,100 Each person in and out of the room is logged in or out. 508 00:31:30,670 --> 00:31:32,370 I was there until three in the morning. 509 00:31:32,970 --> 00:31:33,970 Check it out. 510 00:31:43,050 --> 00:31:46,390 I was so sure my instincts were leading us in the right direction. 511 00:31:47,170 --> 00:31:48,610 Don't beat yourself up too much, Colonel. 512 00:31:49,010 --> 00:31:50,770 Those instincts led us to the body. 513 00:31:52,510 --> 00:31:56,830 They led the police to a Russian on a corner with Commander Aiken's wallet. 514 00:31:57,110 --> 00:31:58,970 They also led us to Deputy Director Deeds. 515 00:31:59,870 --> 00:32:01,630 I feel like I've been reading the signals all wrong. 516 00:32:02,290 --> 00:32:05,650 Maybe it only works with someone like Chloe or Harm, people that I'm close to. 517 00:32:06,810 --> 00:32:08,770 Maybe young Commander Aiken got closer than you realize. 518 00:32:09,290 --> 00:32:10,290 What do you mean? 519 00:32:10,470 --> 00:32:13,030 We spent three days going over an armed control agreement with this woman. 520 00:32:13,370 --> 00:32:14,570 Did you talk to her other than that? 521 00:32:15,290 --> 00:32:16,510 We had lunch a couple times. 522 00:32:17,110 --> 00:32:18,750 So, something passed between you two. 523 00:32:19,290 --> 00:32:20,290 You mean a connection? 524 00:32:21,290 --> 00:32:25,230 Pain, happiness, regret, pride in serving your country. 525 00:32:25,590 --> 00:32:26,590 Look at the facts. 526 00:32:26,970 --> 00:32:29,870 You're both single women in the military with everything that carries with it. 527 00:32:30,130 --> 00:32:32,430 You're both strong, vulnerable, too. 528 00:32:32,890 --> 00:32:34,730 You've each had your share of problems with men. 529 00:32:38,470 --> 00:32:39,470 Sorry. 530 00:32:39,930 --> 00:32:41,590 No, you're right, Sturgis. 531 00:32:42,730 --> 00:32:45,990 So there's a connection. How do I start reading the signals right? 532 00:32:46,630 --> 00:32:49,870 Well, when these feelings come to you, Colonel, what triggers them? 533 00:32:51,770 --> 00:32:53,390 Sights, sounds, memories. 534 00:32:54,670 --> 00:32:58,110 It's like this horse thing. I can't get it out of my head, but I can't say 535 00:32:58,110 --> 00:32:59,230 exactly where it's coming from. 536 00:32:59,690 --> 00:33:00,950 So let's go back to the beginning. 537 00:33:03,210 --> 00:33:04,210 Okay. 538 00:33:05,130 --> 00:33:08,950 Well, in my dream, I was... I was jogging through the park. 539 00:33:09,710 --> 00:33:14,370 And I remember approaching that tree, the upside -down Y -shaped one off the 540 00:33:14,370 --> 00:33:16,470 trail. I remember the stream. 541 00:33:17,830 --> 00:33:19,190 I remember the homeless man. 542 00:33:20,650 --> 00:33:21,830 The chess table. 543 00:33:25,130 --> 00:33:29,290 The police said Yuri Lentov used to hang out at the chess tables in the park. 544 00:33:33,830 --> 00:33:35,190 Is this what you were looking for? 545 00:33:37,390 --> 00:33:38,390 For starters. 546 00:33:39,350 --> 00:33:42,610 Our boy had this tucked under his arm when we arrested him. You were right, 547 00:33:42,630 --> 00:33:43,970 detective. You had your man. 548 00:33:44,250 --> 00:33:46,130 Yeah. We still don't have enough for murder. 549 00:33:46,350 --> 00:33:49,830 Beyond circumstantial evidence, robbery's all we got. Unless you can 550 00:33:49,830 --> 00:33:52,930 some more coordinates on a map, Colonel. Is this everything you recovered from 551 00:33:52,930 --> 00:33:53,759 him at the scene? 552 00:33:53,760 --> 00:33:54,760 Yeah, I logged it myself. 553 00:33:56,000 --> 00:33:57,320 You said he had a wad of cash. 554 00:33:57,520 --> 00:33:58,640 There must be $2 ,000 here. 555 00:33:58,880 --> 00:34:00,580 On a good day, those dealers would do twice that. 556 00:34:00,800 --> 00:34:01,840 His bills don't look street. 557 00:34:02,080 --> 00:34:03,080 They're too crisp. 558 00:34:04,200 --> 00:34:05,540 He made a lot of calls to Russia. 559 00:34:06,020 --> 00:34:07,020 Family, most likely. 560 00:34:07,320 --> 00:34:09,080 We traced the local calls. Nothing unusual. 561 00:34:09,500 --> 00:34:12,980 I'd like to see the phone logs. Sure. Did he say anything about having served 562 00:34:12,980 --> 00:34:13,738 the Russian army? 563 00:34:13,739 --> 00:34:15,159 No, but it's a sure bet. 564 00:34:15,440 --> 00:34:16,659 Most of these Russian punks have. 565 00:34:17,159 --> 00:34:18,159 Let's find out. 566 00:34:18,800 --> 00:34:19,738 Thank you, Detective. 567 00:34:19,739 --> 00:34:20,739 Sure. 568 00:35:06,120 --> 00:35:07,500 What's their mission, sir? 569 00:35:08,520 --> 00:35:10,940 They'll be over Afghanistan in two hours. 570 00:35:11,900 --> 00:35:14,180 Close air support for a SEAL insertion. 571 00:35:15,080 --> 00:35:16,460 Wish I was one of them. 572 00:35:17,200 --> 00:35:18,200 So do I. 573 00:35:19,860 --> 00:35:21,220 Are you ready to talk? 574 00:35:21,500 --> 00:35:22,500 Yes, sir. 575 00:35:30,280 --> 00:35:31,280 Got him on the bridge. 576 00:35:31,440 --> 00:35:34,880 I've gathered statements from all the enlisted personnel involved in the 577 00:35:34,880 --> 00:35:37,740 incident, sir. I have yet to put their actions in context. 578 00:35:38,040 --> 00:35:38,899 Good evening, Captain. 579 00:35:38,900 --> 00:35:39,900 Lieutenant Young. 580 00:35:40,740 --> 00:35:43,460 Context. Here's all the context you need, Commander. 581 00:35:43,680 --> 00:35:46,520 The fault is not with my men. It's mine and mine alone. 582 00:35:47,300 --> 00:35:50,960 The responsibility for the incident lies solely with me. 583 00:35:51,180 --> 00:35:55,780 Sir? I ordered the vert rep to take place well into darkness. 584 00:35:56,300 --> 00:35:58,560 We had 18 -foot swells. 585 00:35:59,790 --> 00:36:03,030 Those factors greatly increase the risk of an incident occurring. 586 00:36:03,710 --> 00:36:05,250 You can put that in your report. 587 00:36:06,390 --> 00:36:08,150 Why did you issue the order, Captain? 588 00:36:08,590 --> 00:36:13,790 The crew's on 12, off 12. We're running sorties day and night. The flight deck 589 00:36:13,790 --> 00:36:19,290 is highly congested, and there literally aren't enough hours of daylight to get 590 00:36:19,290 --> 00:36:23,450 the job done. And as you know, the carrier is at its most vulnerable during 591 00:36:23,450 --> 00:36:27,430 these operations, and I just wanted to get it done so we could get back to 592 00:36:27,790 --> 00:36:31,790 Did you take extra safety precautions, sir? I ordered the pace of the loading 593 00:36:31,790 --> 00:36:33,510 slowed. Anything else? 594 00:36:34,650 --> 00:36:35,650 I prayed. 595 00:36:39,850 --> 00:36:43,730 I'll make myself available for the Article 32, Commander. 596 00:36:44,030 --> 00:36:47,810 Captain, there'll be no hearing, sir. I'm recommending the Comnav air lance 597 00:36:47,810 --> 00:36:50,210 the case be dismissed with no disciplinary action. 598 00:36:50,510 --> 00:36:51,690 Commander, I don't concur. 599 00:36:51,970 --> 00:36:55,310 Lieutenant, there are a lot of people willing to take the blame for this, but 600 00:36:55,310 --> 00:36:57,150 way of knowing for sure exactly what happened. 601 00:36:57,440 --> 00:37:01,240 Then where's the responsibility, sir? There's a war going on, Lieutenant. Try 602 00:37:01,240 --> 00:37:02,900 looking there. Something has to be done. 603 00:37:03,760 --> 00:37:05,180 Something will be done, Lieutenant. 604 00:37:05,760 --> 00:37:07,200 We'll learn from our mistakes. 605 00:37:07,860 --> 00:37:11,240 We'll do our best to make sure no further personnel are injured or killed. 606 00:37:11,720 --> 00:37:13,860 Beyond that, nobody needs to be blamed. 607 00:37:16,180 --> 00:37:17,180 Thank you, Commander. 608 00:37:17,720 --> 00:37:19,800 Captain, it is you who deserve our credit. 609 00:37:32,880 --> 00:37:33,980 So, uh, what do we got? 610 00:37:34,360 --> 00:37:37,940 Well, we got some calls to Kiev, a few to St. Petersburg, most of them are to 611 00:37:37,940 --> 00:37:38,940 Moscow. 612 00:37:39,060 --> 00:37:40,100 No surprise there. 613 00:37:40,820 --> 00:37:41,960 Here's one to Chechnya. 614 00:37:42,520 --> 00:37:43,520 May I see that? 615 00:37:47,600 --> 00:37:51,440 He also made a series of calls to a phone number in Murmansk. 616 00:37:52,400 --> 00:37:54,640 Murmansk? It's a port on the northern Russian coast. 617 00:37:56,460 --> 00:37:57,900 We should do a break. 618 00:37:58,840 --> 00:37:59,840 I know a quicker way. 619 00:38:23,100 --> 00:38:24,200 They hung up. 620 00:38:24,800 --> 00:38:26,200 Maybe you need to work on your accent. 621 00:38:27,620 --> 00:38:28,620 So who was it? 622 00:38:28,760 --> 00:38:31,460 It was a number for a security detail at a Russian naval base. 623 00:38:34,340 --> 00:38:35,920 Where's Commander Aiken's duty file? 624 00:38:39,020 --> 00:38:40,020 What are you thinking? 625 00:38:40,040 --> 00:38:43,100 The Russians have a nuclear submarine facility near Murmansk. 626 00:38:43,880 --> 00:38:47,380 And Commander Aiken was bean -counting Russian nuclear weapons. 627 00:38:47,880 --> 00:38:48,880 Right. 628 00:38:50,020 --> 00:38:53,840 Listen to this. According to the duty file, Commander Aiken just returned from 629 00:38:53,840 --> 00:38:56,040 an inspection tour in Murmansk. 630 00:38:58,360 --> 00:39:01,540 We think Commander Aiken's death may have something to do with her visit to a 631 00:39:01,540 --> 00:39:03,100 Russian sub -base near Murmansk. 632 00:39:03,420 --> 00:39:07,540 The commander visited the Nerpa shipyard, if that's what you're asking. 633 00:39:07,540 --> 00:39:08,540 routine inspection. 634 00:39:08,970 --> 00:39:11,730 How do you know, sir? The commander was murdered within hours of a plane 635 00:39:11,730 --> 00:39:12,669 touching down. 636 00:39:12,670 --> 00:39:14,190 She never had a chance to file a report. 637 00:39:14,730 --> 00:39:18,470 If she'd found a problem, she would have talked to me, regardless of our 638 00:39:18,470 --> 00:39:19,470 personal differences. 639 00:39:19,530 --> 00:39:22,610 She tried to get in touch with you the night of her death, sir. It's possible 640 00:39:22,610 --> 00:39:24,270 that this was the urgent matter she needed to discuss. 641 00:39:27,930 --> 00:39:28,930 Okay, what have you got? 642 00:39:29,090 --> 00:39:30,850 The Russian who's accused of murdering the commander? 643 00:39:31,130 --> 00:39:32,430 No ordinary street thug. 644 00:39:33,060 --> 00:39:36,160 We checked his military records. He was in the Russian army in Chechnya. He was 645 00:39:36,160 --> 00:39:38,620 caught smuggling arms to the rebels. There were a lot of Russian soldiers, 646 00:39:38,800 --> 00:39:40,200 Commander. He didn't do it for money. 647 00:39:40,420 --> 00:39:44,040 His mother's Muslim. He converted to Islam while he was in the army. He 648 00:39:44,040 --> 00:39:46,640 the Chechen Islamic fundamentalists with weapons once. 649 00:39:46,840 --> 00:39:50,020 We think he may be involved in a plot to do it again, although this time it's 650 00:39:50,020 --> 00:39:51,020 not hand grenades. 651 00:39:51,100 --> 00:39:54,060 We traced a call from his cell phone to a security officer at the NERPA 652 00:39:54,060 --> 00:39:56,160 shipyard. The Russians picked him up an hour ago. 653 00:39:56,380 --> 00:39:59,620 We know Commander Aiken was counting weapons. We think she may have found a 654 00:39:59,620 --> 00:40:00,620 loose nuke. 655 00:40:01,640 --> 00:40:03,620 The commander wasn't counting nukes, Colonel. 656 00:40:04,240 --> 00:40:05,580 She was counting kilos. 657 00:40:06,760 --> 00:40:07,760 Uranium. 658 00:40:08,100 --> 00:40:10,520 They're disassembling weapons at that sub -base. 659 00:40:11,520 --> 00:40:15,000 Weapons -grade uranium is being stored at the site until it can be shipped to 660 00:40:15,000 --> 00:40:17,980 processing plants for conversion to nuclear fuel. 661 00:40:18,660 --> 00:40:20,500 When's the next shipment scheduled to go out? 662 00:40:20,740 --> 00:40:21,820 It left yesterday. 663 00:40:25,840 --> 00:40:28,100 Sorry, I just don't see how a Russian street punk could be hooked up in a 664 00:40:28,100 --> 00:40:30,760 potential terrorist plot. He's not a street punk. He stole a woman's wallet 665 00:40:30,760 --> 00:40:33,480 credit card. He wasn't interested in a shopping spree for a terrorist 666 00:40:33,480 --> 00:40:37,440 identification papers of a U .S. naval officer in a sensitive posting or a gold 667 00:40:37,440 --> 00:40:39,540 mine. Well, once again, you're saying something I'm not, Colonel. 668 00:40:39,940 --> 00:40:42,660 Hope you have better luck getting him to talk. He learned a new word in America, 669 00:40:42,860 --> 00:40:46,340 lawyer. We may have a few words of our own that might change his mind. 670 00:40:49,290 --> 00:40:52,270 We checked your Russian army record, Yuri. We know about your ties to the 671 00:40:52,270 --> 00:40:56,210 Chechens. We also know about the 30 kilos of weapons -grade uranium smuggled 672 00:40:56,210 --> 00:41:00,390 of Murmansk. The Russians arrested your inside contact at the naval base. He's 673 00:41:00,390 --> 00:41:02,130 already given you up. It's time to make a deal. 674 00:41:02,370 --> 00:41:04,970 Tell us who you're working with and where the stolen uranium is headed. 675 00:41:05,310 --> 00:41:06,570 We're facing murder charges. 676 00:41:07,150 --> 00:41:11,270 I don't have enough to convict me of anything but grave robbing. 677 00:41:11,750 --> 00:41:15,270 We have enough to deport you back to your friends, but of course they won't 678 00:41:15,270 --> 00:41:18,370 how much you've told us. They probably don't care. He's damaged goods now. 679 00:41:18,800 --> 00:41:19,638 A liability. 680 00:41:19,640 --> 00:41:22,360 We are facing a prison overcrowding problem right now. 681 00:41:23,260 --> 00:41:24,360 Deportation works for me. 682 00:41:24,940 --> 00:41:28,300 If we are talking about uranium smuggling, you're looking at serious 683 00:41:28,300 --> 00:41:29,300 time. 684 00:41:30,400 --> 00:41:32,520 The fruits of a free country. 685 00:41:32,980 --> 00:41:34,420 I live behind bars. 686 00:41:34,780 --> 00:41:36,120 In prison you live. 687 00:41:36,320 --> 00:41:38,760 Or we deport you and you're a dead man. 688 00:41:40,140 --> 00:41:44,300 And all you have to do is tell us who you're working with and where we can 689 00:41:44,300 --> 00:41:45,300 them in the uranium. 690 00:42:29,910 --> 00:42:35,010 In other headlines six members of an Islamic fundamentalist cell were 691 00:42:35,010 --> 00:42:39,490 killed last night in the Aegean Sea off the coast of Turkey. Two other 692 00:42:39,490 --> 00:42:40,550 terrorists were detained. 693 00:42:41,130 --> 00:42:44,530 The men were believed to have links to terrorist groups based in Chechnya. 694 00:42:45,070 --> 00:42:49,130 State Department sources say there is no indication what the ship was carrying, 695 00:42:49,230 --> 00:42:52,490 nor any information as to how the terrorists were located. Invisible war. 696 00:42:53,210 --> 00:42:56,530 Meanwhile, in Moscow, the Russian... A whole new kind of war. 697 00:42:56,850 --> 00:42:58,870 Sorry, Commander Aiken had to be one of the casualties. 698 00:42:59,750 --> 00:43:00,750 Agreed, Colonel. 699 00:43:01,630 --> 00:43:02,630 Mac. 700 00:43:04,590 --> 00:43:06,750 We still have a Russian arms agreement to hammer out. 701 00:43:07,570 --> 00:43:08,570 Let's get to it. 702 00:43:09,440 --> 00:43:15,120 We also have an agreement of our own, don't forget, concerning a little secret 703 00:43:15,120 --> 00:43:15,839 let slip. 704 00:43:15,840 --> 00:43:16,840 Oh, my little deal. 705 00:43:17,260 --> 00:43:21,280 Of course, I can't control any telepathic messages I might let fly. You 706 00:43:21,280 --> 00:43:24,500 to believe in hokum, Sturgis? They're just covering my six, ma 'am. Well, you 707 00:43:24,500 --> 00:43:26,260 let fly our secret, you won't have a six. 708 00:43:26,760 --> 00:43:28,540 So this is what it's like being friends with you? 709 00:43:28,860 --> 00:43:29,900 It's just the beginning. 54428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.