All language subtitles for JAG S07E12 Capital Crime
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,750 --> 00:00:01,750
Thank you.
2
00:01:50,920 --> 00:01:52,080
She's been gone for a week now.
3
00:01:53,140 --> 00:01:57,720
I still can't believe it. One minute
she's fine, next minute she's dead by
4
00:01:57,720 --> 00:01:58,720
side of the road.
5
00:01:59,020 --> 00:02:00,020
How have you been getting around?
6
00:02:00,940 --> 00:02:03,140
Jogging. More fun when the weather's
warmer.
7
00:02:03,440 --> 00:02:04,440
Treat yourself.
8
00:02:04,560 --> 00:02:05,640
You know, spring for a rental.
9
00:02:06,080 --> 00:02:08,900
The car was 18 years old. I didn't get a
new one.
10
00:02:10,380 --> 00:02:11,700
She meant a lot to me, Colonel.
11
00:02:12,640 --> 00:02:13,720
It's like losing a dog.
12
00:02:13,940 --> 00:02:17,460
I understand the level of your grief,
Commander, but maybe it's time to move
13
00:02:18,560 --> 00:02:19,600
I'm considering a Buick.
14
00:02:21,590 --> 00:02:22,590
Okay.
15
00:02:23,230 --> 00:02:24,570
You look a little tired today, Colonel.
16
00:02:25,030 --> 00:02:26,030
You all right?
17
00:02:26,070 --> 00:02:28,230
I had a rough night. A weird dream.
18
00:02:28,970 --> 00:02:32,030
Scary, weird, or naked in front of the
Marine Corps band weird?
19
00:02:33,470 --> 00:02:36,190
Commander, I learn something new about
you every day.
20
00:02:36,950 --> 00:02:37,950
Colonel, Commander.
21
00:02:38,650 --> 00:02:41,790
How's it coming with our nuclear
disarmament pact with the Russian Navy?
22
00:02:41,990 --> 00:02:44,150
We've drawn up a memorandum of
understanding, sir.
23
00:02:44,370 --> 00:02:46,790
It'll set the ground rules for
dismantling a nuclear weapon.
24
00:02:47,470 --> 00:02:49,890
We're just waiting for the Navy's expert
on Russian nukes.
25
00:02:50,220 --> 00:02:51,099
Who's your expert?
26
00:02:51,100 --> 00:02:54,940
Commander Laura Akin, sir, Ph .D. in
nuclear physics from Harvard. She's
27
00:02:54,940 --> 00:02:56,840
assigned to the Defense Threat Reduction
Agency.
28
00:02:57,340 --> 00:02:59,400
She's a weapons counter, keeps track of
the Russian arsenal.
29
00:03:00,920 --> 00:03:01,920
Carry on.
30
00:03:02,560 --> 00:03:07,640
As our nation goes to war against an
enemy hidden underground, this week saw
31
00:03:07,640 --> 00:03:12,400
American casualty in the Persian Gulf.
It occurred not on the front lines, but
32
00:03:12,400 --> 00:03:16,000
during a seemingly routine helicopter
resupply mission at sea.
33
00:03:16,720 --> 00:03:21,640
Airman Jay Lurie of Trenton, New Jersey,
was airlifted to a medical center in
34
00:03:21,640 --> 00:03:25,940
Naples after he was severely injured
during a vertical replenishment mission,
35
00:03:26,100 --> 00:03:30,080
and the incident is now under
investigation aboard the USS Patrick
36
00:03:48,010 --> 00:03:49,010
This way, sir!
37
00:04:03,610 --> 00:04:05,230
Drag on
38
00:04:05,230 --> 00:04:15,090
the
39
00:04:15,090 --> 00:04:16,090
bridge.
40
00:04:23,310 --> 00:04:29,770
I never got the opportunity, sir, to
41
00:04:29,770 --> 00:04:33,450
thank you for saving my life. I didn't
save it, Commander.
42
00:04:33,790 --> 00:04:34,890
The SAR crew did.
43
00:04:35,690 --> 00:04:37,990
I believe you had a little something to
do with it, sir.
44
00:04:38,850 --> 00:04:43,770
On this mishap investigation, you read
Lieutenant Yoon's preliminary report?
45
00:04:44,570 --> 00:04:46,350
One that holds me responsible for the
incident?
46
00:04:46,630 --> 00:04:47,910
I have, Captain. What do you think?
47
00:04:48,230 --> 00:04:50,030
I have no opinion as of yet, sir.
48
00:04:50,590 --> 00:04:51,590
Answered like a lawyer.
49
00:04:51,930 --> 00:04:52,930
Well, that's what I answered.
50
00:04:53,270 --> 00:04:56,010
Except when you're dumping my F -14s
into the drink.
51
00:04:58,670 --> 00:05:02,690
Skipper, as you know, Comnav Airland has
taken over as the convening authority.
52
00:05:03,090 --> 00:05:06,930
It's standard protocol to avoid any
issues of command influence. Since he's
53
00:05:06,930 --> 00:05:10,510
under your command, Lieutenant Ewan's
preliminary report will be considered
54
00:05:10,510 --> 00:05:11,489
and void, sir.
55
00:05:11,490 --> 00:05:13,030
Well, Lieutenant's a good lawyer, Rab.
56
00:05:13,470 --> 00:05:14,830
I've watched him litigate, sir.
57
00:05:16,750 --> 00:05:20,310
Well, you do what you have to,
Commander. I'll make myself available
58
00:05:20,310 --> 00:05:21,710
need to interview me. Yes, sir.
59
00:05:22,150 --> 00:05:23,710
I don't expect any favors.
60
00:05:24,010 --> 00:05:25,010
No, sir.
61
00:05:31,630 --> 00:05:33,030
You're right about Tyner's coffee.
62
00:05:33,810 --> 00:05:34,890
Tastes like battery acid.
63
00:05:35,210 --> 00:05:37,390
Should have tried it before he knew the
pot required a filter.
64
00:05:37,750 --> 00:05:40,810
The only sticking point on this arms
agreement with the Russians is this
65
00:05:40,810 --> 00:05:41,810
notice clause.
66
00:05:42,030 --> 00:05:44,570
24 hours notice before all on -site
inspections.
67
00:05:45,130 --> 00:05:47,650
Who gives the permission? Is it going to
be the Russian government or the
68
00:05:47,650 --> 00:05:48,589
Russian Navy?
69
00:05:48,590 --> 00:05:50,430
We need Commander Aiken for that. Where
is she?
70
00:05:50,810 --> 00:05:52,630
I'm sure she's got a good reason for
being late.
71
00:05:52,910 --> 00:05:55,610
Well, she's been early every other time.
It's already 11 .18.
72
00:05:56,970 --> 00:05:58,070
How do you do that, Colonel?
73
00:05:59,750 --> 00:06:00,609
Do what?
74
00:06:00,610 --> 00:06:02,610
Another precise time without looking at
your watch.
75
00:06:03,810 --> 00:06:05,050
Internal clock, I guess.
76
00:06:05,930 --> 00:06:07,150
Then why wear a watch?
77
00:06:07,970 --> 00:06:10,370
It usually saves me from having to
answer, how do you do that?
78
00:06:11,790 --> 00:06:13,010
Try her cell again. Oh.
79
00:06:25,310 --> 00:06:26,310
Let's go.
80
00:06:26,570 --> 00:06:28,290
Where? Her apartment.
81
00:06:33,930 --> 00:06:36,950
Commander Aiken?
82
00:06:38,650 --> 00:06:40,790
Commander Aiken, are you there? It's
Colonel McKenzie.
83
00:06:45,789 --> 00:06:46,789
Want to give it a shot?
84
00:06:47,470 --> 00:06:48,470
Sure.
85
00:06:55,190 --> 00:06:58,590
Hello. Hello, ma 'am. I'm Commander
Sturgis Turner. This is Lieutenant
86
00:06:58,590 --> 00:06:59,529
Sarah McKenzie.
87
00:06:59,530 --> 00:07:02,730
We're lawyers from the JAG Corps. We're
looking for Commander Aiken. Do you know
88
00:07:02,730 --> 00:07:04,990
her? She's my neighbor. Of course I know
her.
89
00:07:05,250 --> 00:07:07,210
The commander was to meet us this
morning, but she never showed.
90
00:07:08,110 --> 00:07:10,470
It's not like Laura. She's very
responsible.
91
00:07:12,170 --> 00:07:13,550
Perhaps she's ill.
92
00:07:17,710 --> 00:07:18,890
She's not answering her telephone
either.
93
00:07:19,510 --> 00:07:24,890
I saw her last night. She was very upset
about some harassing phone calls.
94
00:07:26,110 --> 00:07:31,190
She said she needed to get out of the
house, so she went for a jog in the
95
00:07:31,510 --> 00:07:32,890
What time was that, ma 'am?
96
00:07:33,150 --> 00:07:34,190
Around ten.
97
00:07:34,590 --> 00:07:35,670
And what time did she return?
98
00:07:36,630 --> 00:07:39,270
I don't know. I was asleep by then.
99
00:07:40,550 --> 00:07:42,810
Thank you, ma 'am. Thank you very much.
You're welcome.
100
00:07:53,360 --> 00:07:54,940
You gonna let me in on where we're
going, Colonel?
101
00:07:55,500 --> 00:07:56,500
Jogging.
102
00:08:03,820 --> 00:08:04,820
Lieutenant Ewan.
103
00:08:05,340 --> 00:08:06,480
Good to see you again, Commander.
104
00:08:06,740 --> 00:08:07,740
You too, Lieutenant.
105
00:08:08,320 --> 00:08:11,000
I know you're in charge of the
investigation now, sir.
106
00:08:11,280 --> 00:08:14,580
I have the files for my interviews
ready. Well, I appreciate that,
107
00:08:14,720 --> 00:08:15,900
but I'll be starting at the beginning.
108
00:08:17,000 --> 00:08:18,400
Are you disputing my facts, sir?
109
00:08:18,640 --> 00:08:19,960
I don't know your facts, Lieutenant.
110
00:08:20,360 --> 00:08:21,360
Then it's my judgment.
111
00:08:22,300 --> 00:08:25,640
Look, Lieutenant, you're prepared to
bring charges against a shift captain in
112
00:08:25,640 --> 00:08:27,880
time of war. I'm sure you haven't taken
it lightly.
113
00:08:28,220 --> 00:08:29,540
I called it as I saw it, sir.
114
00:08:30,040 --> 00:08:33,340
You're a fine lawyer, Lieutenant, but
you lack experience.
115
00:08:34,480 --> 00:08:36,260
I believe I can make myself useful, sir.
116
00:08:36,600 --> 00:08:39,700
Good. Get a copy of the plot paper and
meet me in the ready room.
117
00:08:40,500 --> 00:08:41,500
Thank you.
118
00:08:44,280 --> 00:08:45,900
What are we supposed to find here,
Colonel?
119
00:08:46,120 --> 00:08:46,979
I don't know.
120
00:08:46,980 --> 00:08:49,980
If you have concerns about Commander
Aiken, we should call the police.
121
00:08:50,360 --> 00:08:51,520
It's hard to explain, but...
122
00:08:53,520 --> 00:08:54,780
The dream I had?
123
00:08:55,240 --> 00:08:56,240
Yes.
124
00:09:01,340 --> 00:09:02,020
Now
125
00:09:02,020 --> 00:09:11,020
you're
126
00:09:11,020 --> 00:09:13,440
right. Let's go back.
127
00:09:26,730 --> 00:09:28,010
You're confusing me, Colonel.
128
00:09:33,370 --> 00:09:34,510
She went that way.
129
00:09:35,670 --> 00:09:40,030
How do you know? I just do. She took a
shortcut to escape. She was being
130
00:09:40,030 --> 00:09:41,030
pursued.
131
00:09:41,830 --> 00:09:44,570
Are you claiming some parapsychological
talent here, Colonel?
132
00:09:45,510 --> 00:09:47,030
I have visions.
133
00:09:48,810 --> 00:09:52,890
What? Look, I know it sounds crazy,
Commander, but I have a little sister.
134
00:09:53,410 --> 00:09:54,890
She was lost in the woods.
135
00:09:55,500 --> 00:09:58,500
I saw where she was. When harm was lost
at sea, the same thing happened.
136
00:09:59,080 --> 00:10:01,920
I take it this is your way of telling me
that you think Commander Aiken is in
137
00:10:01,920 --> 00:10:05,120
danger? Maybe worse. I had a nightmare
last night.
138
00:10:05,480 --> 00:10:06,640
And you saw her murder?
139
00:10:07,500 --> 00:10:08,500
My own.
140
00:10:08,940 --> 00:10:09,940
I see.
141
00:10:10,160 --> 00:10:12,180
So how did you make this leave to
Commander Aiken?
142
00:10:12,400 --> 00:10:13,400
I don't know.
143
00:10:13,620 --> 00:10:15,100
Colonel, we should call the police.
144
00:10:15,520 --> 00:10:16,660
And say what, Commander?
145
00:10:16,920 --> 00:10:20,260
First I had a bad dream, and then an old
woman said something, and now I'm
146
00:10:20,260 --> 00:10:21,740
having feelings that I can't explain?
147
00:10:22,080 --> 00:10:24,160
That is one conversation I would like to
hear, yes.
148
00:10:41,100 --> 00:10:45,440
I can see finding people who you know
and care about. There's a certain
149
00:10:45,440 --> 00:10:48,900
intuitive understanding we have about
those who mean something to us, but you
150
00:10:48,900 --> 00:10:50,180
hardly know Commander Aiken.
151
00:10:51,060 --> 00:10:54,180
So why would you be drawn into her
world? And don't tell me you don't know
152
00:10:54,180 --> 00:10:57,220
because there's only so much of this
psychic hokum I can stand.
153
00:11:25,420 --> 00:11:26,600
She's getting us nowhere, Carl.
154
00:11:36,980 --> 00:11:39,620
Now what?
155
00:11:41,640 --> 00:11:43,200
She tried to get to the road.
156
00:11:43,980 --> 00:11:45,220
The hill was too steep.
157
00:12:24,170 --> 00:12:26,310
We put the attack between 10 and
midnight last night.
158
00:12:26,690 --> 00:12:27,910
This is your staffer, Tom Booty.
159
00:12:28,410 --> 00:12:31,710
We interviewed Commander Aiken's
neighbor earlier. She saw her leave her
160
00:12:31,710 --> 00:12:32,790
apartment and gave us an idea of the
time.
161
00:12:33,110 --> 00:12:34,230
She almost made it to the road.
162
00:12:34,530 --> 00:12:38,570
50 feet from freedom, she could see it.
Yeah, bad idea, a girl running at night.
163
00:12:39,610 --> 00:12:41,490
If she wasn't a girl, she was a naval
officer.
164
00:12:43,070 --> 00:12:44,510
Sailors get mugged all the time,
Colonel.
165
00:12:44,810 --> 00:12:46,030
This wasn't a random attack.
166
00:12:46,590 --> 00:12:47,590
How do you know that?
167
00:12:49,390 --> 00:12:50,390
A hunch.
168
00:12:53,520 --> 00:12:55,120
I understand you roused the homeless
man.
169
00:12:55,680 --> 00:12:56,680
He didn't do it.
170
00:12:57,520 --> 00:12:59,700
Well, I'm still going to have my people
canvass the area.
171
00:12:59,980 --> 00:13:00,980
How big an area?
172
00:13:01,260 --> 00:13:02,260
Five block radius.
173
00:13:06,340 --> 00:13:07,340
Start here.
174
00:13:21,650 --> 00:13:23,150
There's a payphone on the corner.
175
00:13:30,910 --> 00:13:31,910
Gentlemen,
176
00:13:33,010 --> 00:13:34,350
I think the bridge is out.
177
00:13:34,710 --> 00:13:36,310
Okay, check this one out. It's mine.
178
00:13:39,070 --> 00:13:41,910
Take that tank to the chop shop.
179
00:13:43,690 --> 00:13:46,550
Commander, believe you get paid for
doing this?
180
00:13:47,630 --> 00:13:49,370
Commander Rapp, when you're ready.
181
00:13:57,830 --> 00:14:01,230
The movement of the blades through the
air picks up a static electric charge
182
00:14:01,230 --> 00:14:03,110
that's transferred to the helo in the
load.
183
00:14:03,490 --> 00:14:05,590
As it comes down, it's looking to ground
on something.
184
00:14:05,890 --> 00:14:06,890
Or someone.
185
00:14:07,110 --> 00:14:09,090
Yeah, I've been on a carrier before,
Lieutenant.
186
00:14:09,510 --> 00:14:13,610
Yes, sir. Well, then you know the way to
avoid a mishap is for the blue shirt on
187
00:14:13,610 --> 00:14:15,770
the deck to discharge the cargo load
with a grounding.
188
00:14:16,650 --> 00:14:18,310
Looks like maybe that didn't happen.
189
00:14:20,330 --> 00:14:21,710
That's when Airman Lurie was injured.
190
00:14:21,970 --> 00:14:24,650
He had a broken leg, a concussion, and
33 burns.
191
00:14:27,390 --> 00:14:28,770
Airman was airlifted to Naples.
192
00:14:29,190 --> 00:14:31,210
He's traumatized, doesn't remember the
incident.
193
00:14:33,090 --> 00:14:35,310
There's not a hell of a lot on that
tape, is there, Lieutenant?
194
00:14:35,590 --> 00:14:37,650
No, sir, but there's not much doubt
about what happened.
195
00:14:38,370 --> 00:14:42,290
You blame Captain Naples. I interviewed
the men, and there are questions about
196
00:14:42,290 --> 00:14:43,330
the captain's judgment, sir.
197
00:14:43,850 --> 00:14:46,610
I think we should consider Article 32
hearings on the enlisted men.
198
00:14:47,090 --> 00:14:48,430
We'll see what develops on the CO.
199
00:14:49,140 --> 00:14:52,760
I'm going to re -interview the enlisted
personnel, Lieutenant. I'll ask the
200
00:14:52,760 --> 00:14:54,080
questions. You'll listen.
201
00:14:57,320 --> 00:15:01,840
Next time I go to the track, Colonel,
give me a number.
202
00:15:02,260 --> 00:15:05,580
You were dead on. We grabbed our guy at
that phone booth you sent us to.
203
00:15:06,700 --> 00:15:07,700
Who is he?
204
00:15:08,080 --> 00:15:09,140
Name's Yuri Lentov.
205
00:15:09,700 --> 00:15:11,800
Works sometimes as the gypsy cab driver.
206
00:15:12,100 --> 00:15:14,940
Mostly hangs out in the park at the
chess tables with a bunch from the old
207
00:15:14,940 --> 00:15:17,580
country. Your suspect is a Russian? Uh
-huh.
208
00:15:17,880 --> 00:15:20,380
Commander Aiken worked as a weapons
counter.
209
00:15:21,020 --> 00:15:23,920
Her area of expertise was the Russian
nuclear weapons arsenal.
210
00:15:24,500 --> 00:15:26,900
Yeah, I don't think our guy's in the spy
trade, Commander.
211
00:15:27,100 --> 00:15:29,960
That corner we found him on, it's a
heroin mini -mart. The guy had a wad of
212
00:15:29,960 --> 00:15:30,960
cash, small bills.
213
00:15:32,220 --> 00:15:33,220
There he is.
214
00:15:34,740 --> 00:15:37,000
I don't know how you did it, Colonel,
but nice work.
215
00:15:39,340 --> 00:15:40,680
I want to make sure you understand.
216
00:15:41,060 --> 00:15:43,360
You're in the same presence when he's
questioning, okay?
217
00:15:53,330 --> 00:15:54,330
He's not our man.
218
00:15:56,590 --> 00:15:59,130
What are you talking about? You're the
one who led us to this guy, Colonel.
219
00:15:59,930 --> 00:16:03,290
He had Commander Aitken's fanny pack,
wallet, and credit card snuffed in his
220
00:16:03,290 --> 00:16:04,810
jacket. There's something wrong here.
221
00:16:05,090 --> 00:16:09,930
What? I don't know. There's a connection
with... There's a connection with
222
00:16:09,930 --> 00:16:10,930
horses I can't explain.
223
00:16:11,820 --> 00:16:14,720
How the hell do you know that? I just
do. What, is it through this Ouija thing
224
00:16:14,720 --> 00:16:16,180
you got going? If that's what you want
to call it.
225
00:16:16,980 --> 00:16:20,860
Well, for what it's worth, I don't think
our guy's exactly the equestrian type.
226
00:16:21,400 --> 00:16:23,140
Why don't you just let us take it from
here, Colonel?
227
00:16:24,060 --> 00:16:25,220
Look at this.
228
00:16:26,000 --> 00:16:28,600
There's a request for transfer for
Commander Akins' assignment at the
229
00:16:28,600 --> 00:16:29,600
Reduction Agency.
230
00:16:29,760 --> 00:16:31,060
She never had a chance to submit that.
231
00:16:31,300 --> 00:16:33,720
We recovered that from her fanny pack.
Looks like she was going to drop it in a
232
00:16:33,720 --> 00:16:34,720
mailbox. So?
233
00:16:34,920 --> 00:16:38,080
We interviewed her three times as part
of a project we were working on. She
234
00:16:38,080 --> 00:16:39,080
never mentioned wanting to leave.
235
00:16:40,880 --> 00:16:41,880
It's an anomaly.
236
00:16:42,280 --> 00:16:43,420
It doesn't fit.
237
00:16:43,860 --> 00:16:45,240
Commander doesn't like loose ends.
238
00:16:45,600 --> 00:16:46,640
We all have our thing.
239
00:16:48,200 --> 00:16:51,200
Mr. Dietzen, Deputy Director of the
Defense Threat Reduction Agency.
240
00:16:51,420 --> 00:16:55,480
You were Commander Aiken's boss, is that
right? Our agency employed a number of
241
00:16:55,480 --> 00:16:58,120
military experts to monitor nuclear
stockpiles overseas.
242
00:16:58,620 --> 00:17:00,040
We know you have experience yourself,
sir.
243
00:17:00,240 --> 00:17:05,500
My last command, 91st Space Wing, Minot
Air Force Base. We won the Air Force
244
00:17:05,500 --> 00:17:06,900
Base Command's best missile wing.
245
00:17:08,270 --> 00:17:11,790
Russia was Commander Aiken's area of
expertise, sir. The Russian Navy,
246
00:17:11,869 --> 00:17:16,010
specifically. She was overseeing the
dismantling of their sub -sleep, keeping
247
00:17:16,010 --> 00:17:19,849
track of the number of nukes that had
been disassembled, and the number's
248
00:17:19,849 --> 00:17:23,730
online. Was the Commander involved in
any sensitive investigations at the time
249
00:17:23,730 --> 00:17:24,729
of her death?
250
00:17:24,730 --> 00:17:25,930
None that I know of.
251
00:17:26,250 --> 00:17:28,670
As a matter of fact, she just got back
from a routine inspection.
252
00:17:29,130 --> 00:17:31,050
We spoke to your secretary when we came
in.
253
00:17:31,690 --> 00:17:34,890
She mentioned the Commander had left you
a message she had something urgent to
254
00:17:34,890 --> 00:17:36,430
discuss. Do you know what that was
about, sir?
255
00:17:36,920 --> 00:17:38,020
I know as much as you do.
256
00:17:39,180 --> 00:17:41,400
The commander was a marvelous person.
257
00:17:42,240 --> 00:17:44,460
Gifted. And we'll all miss her very
much.
258
00:17:45,820 --> 00:17:48,540
She apparently didn't feel the same way.
259
00:17:49,220 --> 00:17:50,220
Do you know about this?
260
00:17:53,920 --> 00:17:57,240
No. So you have no idea why she might
have requested a transfer?
261
00:17:58,680 --> 00:18:00,760
I know she wanted to be closer to the
action.
262
00:18:01,580 --> 00:18:02,980
Since we're at war, they all do.
263
00:18:03,820 --> 00:18:06,100
Maybe that's what she wanted to talk
about so urgently.
264
00:18:06,780 --> 00:18:11,720
She cited a work environment that was
incompatible with her principles. Do you
265
00:18:11,720 --> 00:18:12,720
know anything about that?
266
00:18:12,880 --> 00:18:13,880
Not a clue.
267
00:18:14,500 --> 00:18:15,740
In fact, I'm shocked.
268
00:18:31,420 --> 00:18:34,440
Uh... We're done here.
269
00:18:35,020 --> 00:18:36,100
Thank you, sir.
270
00:18:59,970 --> 00:19:02,210
All right. All right.
271
00:19:02,490 --> 00:19:05,950
All right.
272
00:19:06,190 --> 00:19:08,170
All right.
273
00:19:08,690 --> 00:19:09,750
All right.
274
00:19:10,270 --> 00:19:11,870
All right.
275
00:19:28,980 --> 00:19:31,860
Petty officer, I'm going to need you to
walk me through everything that happened
276
00:19:31,860 --> 00:19:32,860
the night of the incident.
277
00:19:33,260 --> 00:19:34,280
I'd be glad to, sir.
278
00:19:34,760 --> 00:19:37,600
I was the landing signalman at the time,
and I was directing the vertical
279
00:19:37,600 --> 00:19:39,320
replenishment. Where were you standing?
280
00:19:40,200 --> 00:19:41,500
Standing in front of the helo, sir.
281
00:19:41,860 --> 00:19:43,020
Guiding it down with hand signals.
282
00:19:43,220 --> 00:19:45,920
Well, what about your blue shirt? Where
was he at that time? Well, airman
283
00:19:45,920 --> 00:19:49,460
Gladstone, I just hit the pennant to
release any static charge prior to the
284
00:19:49,460 --> 00:19:50,460
hitting the deck.
285
00:19:50,780 --> 00:19:52,060
Only something went wrong, sir.
286
00:19:52,840 --> 00:19:56,500
The static electricity charge caused the
magnesium blast and the carbon that
287
00:19:56,500 --> 00:19:57,500
they ignite.
288
00:19:58,030 --> 00:20:01,210
Magnetium burns at 2 ,000 degrees. Start
a fire damn near anywhere.
289
00:20:01,510 --> 00:20:02,449
Yes, sir.
290
00:20:02,450 --> 00:20:04,370
Several crates of ammo ignited.
291
00:20:05,070 --> 00:20:07,370
And then that's when Airman Laurie was
injured.
292
00:20:07,850 --> 00:20:11,010
Did the fact that you were loading into
the night have any bearing on the
293
00:20:11,010 --> 00:20:12,010
accident? No,
294
00:20:13,150 --> 00:20:14,250
sir. We had the required light.
295
00:20:14,470 --> 00:20:15,470
Besides, we're trained.
296
00:20:15,850 --> 00:20:18,910
We've replenished plenty of times that
night without things going wrong. What
297
00:20:18,910 --> 00:20:19,910
about the sea state?
298
00:20:21,050 --> 00:20:24,070
We had pitching decks, sir. But we've
ripped in worse seas than that.
299
00:20:24,470 --> 00:20:26,210
How long have you been on duty that
night?
300
00:20:27,310 --> 00:20:28,310
18 hours, sir.
301
00:20:28,750 --> 00:20:30,130
You didn't tell me that.
302
00:20:30,950 --> 00:20:32,030
You never asked, Lieutenant.
303
00:20:32,450 --> 00:20:35,650
That's almost three watches, Petty
Officer. Why were you on duty so long?
304
00:20:36,050 --> 00:20:37,410
We're short on trained men, Commander.
305
00:20:37,710 --> 00:20:39,190
Some of the guys never loaded at night.
306
00:20:40,110 --> 00:20:43,070
I see in your record book that you've
recently reenlisted.
307
00:20:43,450 --> 00:20:44,309
Yes, sir.
308
00:20:44,310 --> 00:20:46,630
We got carriers in the Arabian Sea and
in the Med.
309
00:20:47,210 --> 00:20:49,710
Could be well on our way to fighting a
war on two fronts, sir.
310
00:20:50,690 --> 00:20:51,970
Navy needs men to stay in.
311
00:20:52,630 --> 00:20:54,770
Only now, looks like I'm not going to be
one of them.
312
00:20:58,600 --> 00:21:03,000
The assailant administered a thrust that
entered the intercostal space,
313
00:21:03,340 --> 00:21:06,100
puncturing the pericardial sap.
314
00:21:06,540 --> 00:21:07,840
She was stabbed in the heart.
315
00:21:09,380 --> 00:21:10,520
What else can you tell us?
316
00:21:11,120 --> 00:21:12,880
Well, the victim put up a hell of a
fight.
317
00:21:14,240 --> 00:21:17,040
Numerous incisive wounds on her hands
and her forearms.
318
00:21:17,640 --> 00:21:18,900
Must be something more.
319
00:21:20,100 --> 00:21:21,860
The deceased was four weeks pregnant.
320
00:21:28,400 --> 00:21:29,400
Yes, Lieutenant.
321
00:21:30,220 --> 00:21:31,220
Are you sure?
322
00:21:32,420 --> 00:21:33,420
Oh, good work.
323
00:21:34,760 --> 00:21:35,800
It was Roberts.
324
00:21:36,800 --> 00:21:38,740
Commander Aiken's phone records turned
up a number.
325
00:21:39,100 --> 00:21:40,160
One she dialed repeatedly.
326
00:21:40,680 --> 00:21:41,599
Who was it?
327
00:21:41,600 --> 00:21:43,260
Deputy Director Morgan Deet.
328
00:21:44,120 --> 00:21:45,340
She worked for him.
329
00:21:45,560 --> 00:21:49,160
The calls were made to his private
pager, all of them well after business
330
00:21:59,850 --> 00:22:02,450
You're accusing Deputy Director Deeth of
murder?
331
00:22:03,290 --> 00:22:06,630
Commander Aiken was pregnant, sir. I
think we can prove that she and the
332
00:22:06,630 --> 00:22:07,630
Director were having an affair.
333
00:22:08,510 --> 00:22:10,290
And the affair doesn't mean he killed
her.
334
00:22:11,470 --> 00:22:12,470
Enter.
335
00:22:13,370 --> 00:22:14,770
Excuse me for interrupting, Admiral.
336
00:22:16,050 --> 00:22:18,690
Colonel asked me to review Commander
Aiken's phone records.
337
00:22:18,950 --> 00:22:22,450
I've discovered a pattern in the phone
calls she's received, sir. I've traced
338
00:22:22,450 --> 00:22:23,790
the numbers. May I, Admiral?
339
00:22:24,710 --> 00:22:26,870
They were all made from pay phones.
340
00:22:27,590 --> 00:22:29,270
As you can see, they form a circle.
341
00:22:29,640 --> 00:22:32,100
Dead center, Deputy Director Dietz's
house.
342
00:22:32,380 --> 00:22:33,560
Do you think Dietz made the call?
343
00:22:33,800 --> 00:22:36,800
Well, the Deputy Director's schedule is
a matter of public record, ma 'am. He
344
00:22:36,800 --> 00:22:38,260
was out of town at the time the calls
were made.
345
00:22:38,540 --> 00:22:39,540
Then who made them?
346
00:22:43,060 --> 00:22:44,740
Thank you for coming here, Mrs. Dietz.
347
00:22:45,740 --> 00:22:47,580
I came here to keep you out of my house.
348
00:22:51,840 --> 00:22:56,960
A series of phone calls were made from
the immediate vicinity of your house to
349
00:22:56,960 --> 00:22:57,960
Commander Akers.
350
00:22:58,200 --> 00:22:59,200
What's your question?
351
00:22:59,680 --> 00:23:00,740
Did you make those calls?
352
00:23:03,180 --> 00:23:05,420
I let my fingers get away from me a few
times.
353
00:23:05,820 --> 00:23:07,200
26 times, to be exact.
354
00:23:07,420 --> 00:23:08,420
My mistake.
355
00:23:08,980 --> 00:23:10,160
When did you make those calls?
356
00:23:11,660 --> 00:23:13,260
I put in my time, Commander.
357
00:23:13,500 --> 00:23:16,080
I lived in 17 different houses in 20
years.
358
00:23:16,840 --> 00:23:20,540
Now that my husband is retired from the
Air Force, we finally have what we've
359
00:23:20,540 --> 00:23:21,439
always wanted.
360
00:23:21,440 --> 00:23:22,640
He has a good job.
361
00:23:23,180 --> 00:23:24,180
I have a nice house.
362
00:23:24,680 --> 00:23:26,200
He fell in love with her, didn't he?
363
00:23:28,699 --> 00:23:29,700
You'd have to ask him.
364
00:23:30,220 --> 00:23:32,780
Did you know Commander Aiken was
pregnant with your husband's child?
365
00:23:34,240 --> 00:23:37,080
I knew she was pregnant. I have no way
of knowing it was his child.
366
00:23:37,280 --> 00:23:38,440
Did you threaten Commander Aiken?
367
00:23:39,860 --> 00:23:44,480
I told her if she took my husband away,
it would break my heart.
368
00:23:45,760 --> 00:23:47,300
I told her to let him go.
369
00:23:48,660 --> 00:23:49,660
How did she respond?
370
00:23:49,920 --> 00:23:50,920
She hung up on me.
371
00:23:51,700 --> 00:23:54,360
Look, I'll make this easy for you.
372
00:23:54,780 --> 00:23:57,600
I know why you wanted to talk to me. I'm
no killer, Colonel.
373
00:23:58,290 --> 00:24:01,910
My husband Morgan's made mistakes.
Killing Commander Aiken is not one of
374
00:24:02,230 --> 00:24:03,590
Was he with you the night of the murder?
375
00:24:04,470 --> 00:24:05,470
No.
376
00:24:06,010 --> 00:24:07,010
I don't know where he was.
377
00:24:08,230 --> 00:24:10,130
He was working late, is all I can tell
you.
378
00:24:13,190 --> 00:24:16,350
Morgan Deeth doesn't have an alibi. He
was having an affair, staring down the
379
00:24:16,350 --> 00:24:19,410
barrel of a scandal. He's our horseman,
Commander. Not necessarily, Colonel.
380
00:24:19,650 --> 00:24:20,770
Look, I know what I saw.
381
00:24:21,150 --> 00:24:25,050
Can we have a moratorium on vision for
at least an hour? Can we do that? I
382
00:24:25,050 --> 00:24:26,050
thought you were with me on this.
383
00:24:27,720 --> 00:24:28,720
So now what?
384
00:24:29,600 --> 00:24:33,960
Sir, Commander Rabbit's returning your
call on line two. You can take it in his
385
00:24:33,960 --> 00:24:35,400
office. Thank you.
386
00:24:37,120 --> 00:24:38,120
You okay, man?
387
00:24:38,240 --> 00:24:40,120
No, bud. I'm clearly insane.
388
00:24:41,620 --> 00:24:42,620
Really?
389
00:24:43,700 --> 00:24:44,700
Huh.
390
00:24:44,880 --> 00:24:46,140
Buddy, I need your help.
391
00:24:46,960 --> 00:24:47,960
Name it.
392
00:24:48,020 --> 00:24:49,220
How do you deal with her?
393
00:24:50,200 --> 00:24:51,420
Use a firm hand.
394
00:24:51,660 --> 00:24:53,000
Are you screwing with me?
395
00:24:53,480 --> 00:24:54,480
What did Mac...
396
00:24:55,060 --> 00:24:58,620
She's having visions. She's trying to
solve the case with them. Is it working?
397
00:24:59,300 --> 00:25:00,340
That's making me crazy.
398
00:25:00,620 --> 00:25:01,940
She's immune to logic and reason.
399
00:25:02,240 --> 00:25:05,300
You can always try agreeing with her. It
throws her off stride. I'm trying to
400
00:25:05,300 --> 00:25:06,300
think of why I'm asking you this.
401
00:25:06,940 --> 00:25:08,600
You don't have any more luck with her
than I do.
402
00:25:09,060 --> 00:25:10,060
Hey, Sturgis.
403
00:25:11,120 --> 00:25:12,920
You saved my life with those visions.
404
00:25:13,700 --> 00:25:15,060
Can't get any luckier than that.
405
00:25:26,480 --> 00:25:27,480
Am I interrupting?
406
00:25:28,620 --> 00:25:30,860
Who are you, pretty lady?
407
00:25:31,220 --> 00:25:33,400
I'm a tennis singer. I work with
Commander Rab.
408
00:25:34,340 --> 00:25:35,520
He's not here now.
409
00:25:36,660 --> 00:25:40,000
I thought you might be hungry.
410
00:25:41,620 --> 00:25:42,800
Is this man Danish?
411
00:25:46,180 --> 00:25:47,780
What's with the louvered window?
412
00:25:48,220 --> 00:25:50,200
Oh, I assume it's an American tradition.
413
00:25:50,420 --> 00:25:52,000
Like the mirror above the bed.
414
00:25:54,120 --> 00:25:55,260
I was joking.
415
00:25:57,030 --> 00:25:58,030
Right.
416
00:26:02,050 --> 00:26:05,090
You would have made good KGB agents.
417
00:26:08,710 --> 00:26:09,970
What were you looking at?
418
00:26:12,670 --> 00:26:17,150
When I came in, the TV was on?
419
00:26:17,830 --> 00:26:20,690
Oh, no, TV. It was the Internet.
420
00:26:21,370 --> 00:26:22,870
It was a Russian program.
421
00:26:23,130 --> 00:26:24,370
It was an old song.
422
00:26:25,550 --> 00:26:30,830
You know, a boy, his heart is unsure,
and so he loves another woman, and he
423
00:26:30,830 --> 00:26:34,810
becomes more unsure, and then they both
die.
424
00:26:38,290 --> 00:26:40,250
It really wasn't that interesting.
425
00:26:43,350 --> 00:26:47,070
You have beautiful hair.
426
00:26:50,310 --> 00:26:53,010
Perhaps if you didn't wear it in a fist.
427
00:26:54,970 --> 00:26:55,970
It's a bun.
428
00:26:58,770 --> 00:27:01,830
In Russia, we wear our uniforms much
looser.
429
00:27:03,770 --> 00:27:05,690
Apparently, you're not in Russia
anymore.
430
00:27:11,090 --> 00:27:13,650
I'll tell my brother you came by to
check on me.
431
00:27:14,030 --> 00:27:15,030
He'll be grateful.
432
00:27:15,810 --> 00:27:17,370
Let's just keep that our little secret.
433
00:27:26,760 --> 00:27:27,760
Yeah, Sturgis.
434
00:27:27,980 --> 00:27:31,280
I want to apologize for the things I
said before, Colonel.
435
00:27:31,520 --> 00:27:32,960
I'm good at making you do that.
436
00:27:34,120 --> 00:27:36,220
What, saying the wrong things or
apologizing?
437
00:27:36,620 --> 00:27:37,620
Both.
438
00:27:38,560 --> 00:27:44,540
I never feel on solid ground with you.
The ground always seems to be shifting.
439
00:27:44,940 --> 00:27:47,240
That's because my life is an earthquake,
Commander.
440
00:27:48,820 --> 00:27:50,080
Have a seat, please.
441
00:27:55,690 --> 00:27:57,430
See, I actually think we'd make a good
team.
442
00:27:57,830 --> 00:28:01,330
You're a little cerebral and detail
-oriented, and I'm neither one of those
443
00:28:01,330 --> 00:28:04,750
things, so it kind of works in a Laurel
and Hardy sort of way.
444
00:28:06,550 --> 00:28:08,310
Oh, I'm the fat one.
445
00:28:09,510 --> 00:28:13,290
You know what? This is your problem. You
don't do this any better with Han.
446
00:28:13,510 --> 00:28:15,710
No, no, no, that's different. In what
way? It just is.
447
00:28:17,170 --> 00:28:19,850
There seems to be a certain tension with
you two.
448
00:28:20,370 --> 00:28:21,770
Some. A lot.
449
00:28:22,270 --> 00:28:24,530
Look, you're missing the point, Sturgis.
450
00:28:24,890 --> 00:28:25,890
Come on, Mac.
451
00:28:26,170 --> 00:28:28,210
I've never slept with him. Is that the
problem?
452
00:28:28,430 --> 00:28:29,510
There is no problem.
453
00:28:29,910 --> 00:28:32,310
Then why don't you just get over it and
move on?
454
00:28:32,710 --> 00:28:33,710
It wouldn't work.
455
00:28:34,030 --> 00:28:35,030
Why?
456
00:28:35,110 --> 00:28:36,350
Because I'm in love with him.
457
00:28:46,050 --> 00:28:47,070
Did I say that?
458
00:29:02,800 --> 00:29:03,800
You have to keep that to yourself.
459
00:29:07,300 --> 00:29:09,380
Okay. I mean it, Sturgis.
460
00:29:11,980 --> 00:29:12,980
So do I.
461
00:29:16,400 --> 00:29:18,600
You were the blue shirt on the flight
deck.
462
00:29:18,960 --> 00:29:20,480
Is that correct?
463
00:29:21,040 --> 00:29:23,020
Yes, sir. I was training Airman Lurie.
464
00:29:23,460 --> 00:29:25,200
I feel real bad about what happened
there.
465
00:29:25,600 --> 00:29:27,520
Are you sure you discharged the pennant,
Airman?
466
00:29:28,060 --> 00:29:31,840
No, I'm not sure. The deck was pitching
and it was well into night, so...
467
00:29:32,560 --> 00:29:35,600
There's a chance I missed it. If so, I'm
the one to blame.
468
00:29:37,160 --> 00:29:42,000
What part did Airman Lurie play in all
this? Well, sir, he was having a hard
469
00:29:42,000 --> 00:29:43,120
time getting a handle on things.
470
00:29:43,500 --> 00:29:45,560
Like a lot of these kids, he was new to
vert rep.
471
00:29:45,920 --> 00:29:48,060
I believe haste was a factor.
472
00:29:48,620 --> 00:29:49,620
That's possible, Lieutenant.
473
00:29:50,340 --> 00:29:53,220
We were loading at the rate of 6 ,000
pounds per minute. We had to get the
474
00:29:53,220 --> 00:29:54,420
carrier ready as soon as possible.
475
00:29:56,220 --> 00:29:57,220
That'll be all.
476
00:30:05,710 --> 00:30:06,810
What happens now, sir?
477
00:30:07,310 --> 00:30:10,690
Lieutenant Yoon says there's going to be
an Article 32 hearing and that several
478
00:30:10,690 --> 00:30:11,770
of us are going to be up on charges.
479
00:30:12,290 --> 00:30:14,070
That's not been decided yet.
480
00:30:14,410 --> 00:30:15,830
Well, I hope it happens soon, sir.
481
00:30:16,930 --> 00:30:18,230
We've got a lot of work to do,
Commander.
482
00:30:19,770 --> 00:30:23,190
You lied to us, Mr. Deeth. You knew
Commander Aiken was resigning and you
483
00:30:23,190 --> 00:30:24,910
why. Did you know she was pregnant?
484
00:30:25,190 --> 00:30:27,470
Yes. And your career couldn't handle the
public embarrassment?
485
00:30:27,810 --> 00:30:28,910
I didn't kill her, Colonel.
486
00:30:29,170 --> 00:30:31,590
You lied to us before, sir. I misled
Laura.
487
00:30:32,110 --> 00:30:34,590
I let her believe I was planning to
leave my wife.
488
00:30:35,070 --> 00:30:37,950
I did it because I loved her. Sir, we
have the evidence of your affair.
489
00:30:38,170 --> 00:30:41,170
Your secretary told us Laura left an
urgent message for you right before she
490
00:30:41,170 --> 00:30:43,230
died. You had reason to be worried about
a scandal.
491
00:30:43,430 --> 00:30:46,470
If it was a crime of passion, an
argument in the park that got out of
492
00:30:46,590 --> 00:30:47,830
it's better you admit it now.
493
00:30:48,030 --> 00:30:49,590
I did not kill Laura.
494
00:30:51,850 --> 00:30:54,650
We wanted to give you a chance to tell
your story before we went to the police.
495
00:30:55,330 --> 00:30:56,330
You had your chance.
496
00:30:58,110 --> 00:30:59,110
I have an alibi.
497
00:31:01,130 --> 00:31:02,510
Are you just telling us this now?
498
00:31:02,940 --> 00:31:04,460
The matter is of a sensitive nature.
499
00:31:06,620 --> 00:31:09,600
I had a meeting at the National Security
Council.
500
00:31:10,560 --> 00:31:11,560
Homeland Defense.
501
00:31:11,880 --> 00:31:13,040
Classified. At what time?
502
00:31:13,940 --> 00:31:16,900
We started at 8 in the evening. We went
until 3 o 'clock in the morning.
503
00:31:17,900 --> 00:31:19,700
What time was the commander killed?
504
00:31:20,520 --> 00:31:21,540
10 .30 p .m.
505
00:31:22,400 --> 00:31:25,240
If it was a secret meeting, sir, how do
we know you were there?
506
00:31:25,480 --> 00:31:26,480
They keep minutes, Commander.
507
00:31:27,140 --> 00:31:30,100
Each person in and out of the room is
logged in or out.
508
00:31:30,670 --> 00:31:32,370
I was there until three in the morning.
509
00:31:32,970 --> 00:31:33,970
Check it out.
510
00:31:43,050 --> 00:31:46,390
I was so sure my instincts were leading
us in the right direction.
511
00:31:47,170 --> 00:31:48,610
Don't beat yourself up too much,
Colonel.
512
00:31:49,010 --> 00:31:50,770
Those instincts led us to the body.
513
00:31:52,510 --> 00:31:56,830
They led the police to a Russian on a
corner with Commander Aiken's wallet.
514
00:31:57,110 --> 00:31:58,970
They also led us to Deputy Director
Deeds.
515
00:31:59,870 --> 00:32:01,630
I feel like I've been reading the
signals all wrong.
516
00:32:02,290 --> 00:32:05,650
Maybe it only works with someone like
Chloe or Harm, people that I'm close to.
517
00:32:06,810 --> 00:32:08,770
Maybe young Commander Aiken got closer
than you realize.
518
00:32:09,290 --> 00:32:10,290
What do you mean?
519
00:32:10,470 --> 00:32:13,030
We spent three days going over an armed
control agreement with this woman.
520
00:32:13,370 --> 00:32:14,570
Did you talk to her other than that?
521
00:32:15,290 --> 00:32:16,510
We had lunch a couple times.
522
00:32:17,110 --> 00:32:18,750
So, something passed between you two.
523
00:32:19,290 --> 00:32:20,290
You mean a connection?
524
00:32:21,290 --> 00:32:25,230
Pain, happiness, regret, pride in
serving your country.
525
00:32:25,590 --> 00:32:26,590
Look at the facts.
526
00:32:26,970 --> 00:32:29,870
You're both single women in the military
with everything that carries with it.
527
00:32:30,130 --> 00:32:32,430
You're both strong, vulnerable, too.
528
00:32:32,890 --> 00:32:34,730
You've each had your share of problems
with men.
529
00:32:38,470 --> 00:32:39,470
Sorry.
530
00:32:39,930 --> 00:32:41,590
No, you're right, Sturgis.
531
00:32:42,730 --> 00:32:45,990
So there's a connection. How do I start
reading the signals right?
532
00:32:46,630 --> 00:32:49,870
Well, when these feelings come to you,
Colonel, what triggers them?
533
00:32:51,770 --> 00:32:53,390
Sights, sounds, memories.
534
00:32:54,670 --> 00:32:58,110
It's like this horse thing. I can't get
it out of my head, but I can't say
535
00:32:58,110 --> 00:32:59,230
exactly where it's coming from.
536
00:32:59,690 --> 00:33:00,950
So let's go back to the beginning.
537
00:33:03,210 --> 00:33:04,210
Okay.
538
00:33:05,130 --> 00:33:08,950
Well, in my dream, I was... I was
jogging through the park.
539
00:33:09,710 --> 00:33:14,370
And I remember approaching that tree,
the upside -down Y -shaped one off the
540
00:33:14,370 --> 00:33:16,470
trail. I remember the stream.
541
00:33:17,830 --> 00:33:19,190
I remember the homeless man.
542
00:33:20,650 --> 00:33:21,830
The chess table.
543
00:33:25,130 --> 00:33:29,290
The police said Yuri Lentov used to hang
out at the chess tables in the park.
544
00:33:33,830 --> 00:33:35,190
Is this what you were looking for?
545
00:33:37,390 --> 00:33:38,390
For starters.
546
00:33:39,350 --> 00:33:42,610
Our boy had this tucked under his arm
when we arrested him. You were right,
547
00:33:42,630 --> 00:33:43,970
detective. You had your man.
548
00:33:44,250 --> 00:33:46,130
Yeah. We still don't have enough for
murder.
549
00:33:46,350 --> 00:33:49,830
Beyond circumstantial evidence,
robbery's all we got. Unless you can
550
00:33:49,830 --> 00:33:52,930
some more coordinates on a map, Colonel.
Is this everything you recovered from
551
00:33:52,930 --> 00:33:53,759
him at the scene?
552
00:33:53,760 --> 00:33:54,760
Yeah, I logged it myself.
553
00:33:56,000 --> 00:33:57,320
You said he had a wad of cash.
554
00:33:57,520 --> 00:33:58,640
There must be $2 ,000 here.
555
00:33:58,880 --> 00:34:00,580
On a good day, those dealers would do
twice that.
556
00:34:00,800 --> 00:34:01,840
His bills don't look street.
557
00:34:02,080 --> 00:34:03,080
They're too crisp.
558
00:34:04,200 --> 00:34:05,540
He made a lot of calls to Russia.
559
00:34:06,020 --> 00:34:07,020
Family, most likely.
560
00:34:07,320 --> 00:34:09,080
We traced the local calls. Nothing
unusual.
561
00:34:09,500 --> 00:34:12,980
I'd like to see the phone logs. Sure.
Did he say anything about having served
562
00:34:12,980 --> 00:34:13,738
the Russian army?
563
00:34:13,739 --> 00:34:15,159
No, but it's a sure bet.
564
00:34:15,440 --> 00:34:16,659
Most of these Russian punks have.
565
00:34:17,159 --> 00:34:18,159
Let's find out.
566
00:34:18,800 --> 00:34:19,738
Thank you, Detective.
567
00:34:19,739 --> 00:34:20,739
Sure.
568
00:35:06,120 --> 00:35:07,500
What's their mission, sir?
569
00:35:08,520 --> 00:35:10,940
They'll be over Afghanistan in two
hours.
570
00:35:11,900 --> 00:35:14,180
Close air support for a SEAL insertion.
571
00:35:15,080 --> 00:35:16,460
Wish I was one of them.
572
00:35:17,200 --> 00:35:18,200
So do I.
573
00:35:19,860 --> 00:35:21,220
Are you ready to talk?
574
00:35:21,500 --> 00:35:22,500
Yes, sir.
575
00:35:30,280 --> 00:35:31,280
Got him on the bridge.
576
00:35:31,440 --> 00:35:34,880
I've gathered statements from all the
enlisted personnel involved in the
577
00:35:34,880 --> 00:35:37,740
incident, sir. I have yet to put their
actions in context.
578
00:35:38,040 --> 00:35:38,899
Good evening, Captain.
579
00:35:38,900 --> 00:35:39,900
Lieutenant Young.
580
00:35:40,740 --> 00:35:43,460
Context. Here's all the context you
need, Commander.
581
00:35:43,680 --> 00:35:46,520
The fault is not with my men. It's mine
and mine alone.
582
00:35:47,300 --> 00:35:50,960
The responsibility for the incident lies
solely with me.
583
00:35:51,180 --> 00:35:55,780
Sir? I ordered the vert rep to take
place well into darkness.
584
00:35:56,300 --> 00:35:58,560
We had 18 -foot swells.
585
00:35:59,790 --> 00:36:03,030
Those factors greatly increase the risk
of an incident occurring.
586
00:36:03,710 --> 00:36:05,250
You can put that in your report.
587
00:36:06,390 --> 00:36:08,150
Why did you issue the order, Captain?
588
00:36:08,590 --> 00:36:13,790
The crew's on 12, off 12. We're running
sorties day and night. The flight deck
589
00:36:13,790 --> 00:36:19,290
is highly congested, and there literally
aren't enough hours of daylight to get
590
00:36:19,290 --> 00:36:23,450
the job done. And as you know, the
carrier is at its most vulnerable during
591
00:36:23,450 --> 00:36:27,430
these operations, and I just wanted to
get it done so we could get back to
592
00:36:27,790 --> 00:36:31,790
Did you take extra safety precautions,
sir? I ordered the pace of the loading
593
00:36:31,790 --> 00:36:33,510
slowed. Anything else?
594
00:36:34,650 --> 00:36:35,650
I prayed.
595
00:36:39,850 --> 00:36:43,730
I'll make myself available for the
Article 32, Commander.
596
00:36:44,030 --> 00:36:47,810
Captain, there'll be no hearing, sir.
I'm recommending the Comnav air lance
597
00:36:47,810 --> 00:36:50,210
the case be dismissed with no
disciplinary action.
598
00:36:50,510 --> 00:36:51,690
Commander, I don't concur.
599
00:36:51,970 --> 00:36:55,310
Lieutenant, there are a lot of people
willing to take the blame for this, but
600
00:36:55,310 --> 00:36:57,150
way of knowing for sure exactly what
happened.
601
00:36:57,440 --> 00:37:01,240
Then where's the responsibility, sir?
There's a war going on, Lieutenant. Try
602
00:37:01,240 --> 00:37:02,900
looking there. Something has to be done.
603
00:37:03,760 --> 00:37:05,180
Something will be done, Lieutenant.
604
00:37:05,760 --> 00:37:07,200
We'll learn from our mistakes.
605
00:37:07,860 --> 00:37:11,240
We'll do our best to make sure no
further personnel are injured or killed.
606
00:37:11,720 --> 00:37:13,860
Beyond that, nobody needs to be blamed.
607
00:37:16,180 --> 00:37:17,180
Thank you, Commander.
608
00:37:17,720 --> 00:37:19,800
Captain, it is you who deserve our
credit.
609
00:37:32,880 --> 00:37:33,980
So, uh, what do we got?
610
00:37:34,360 --> 00:37:37,940
Well, we got some calls to Kiev, a few
to St. Petersburg, most of them are to
611
00:37:37,940 --> 00:37:38,940
Moscow.
612
00:37:39,060 --> 00:37:40,100
No surprise there.
613
00:37:40,820 --> 00:37:41,960
Here's one to Chechnya.
614
00:37:42,520 --> 00:37:43,520
May I see that?
615
00:37:47,600 --> 00:37:51,440
He also made a series of calls to a
phone number in Murmansk.
616
00:37:52,400 --> 00:37:54,640
Murmansk? It's a port on the northern
Russian coast.
617
00:37:56,460 --> 00:37:57,900
We should do a break.
618
00:37:58,840 --> 00:37:59,840
I know a quicker way.
619
00:38:23,100 --> 00:38:24,200
They hung up.
620
00:38:24,800 --> 00:38:26,200
Maybe you need to work on your accent.
621
00:38:27,620 --> 00:38:28,620
So who was it?
622
00:38:28,760 --> 00:38:31,460
It was a number for a security detail at
a Russian naval base.
623
00:38:34,340 --> 00:38:35,920
Where's Commander Aiken's duty file?
624
00:38:39,020 --> 00:38:40,020
What are you thinking?
625
00:38:40,040 --> 00:38:43,100
The Russians have a nuclear submarine
facility near Murmansk.
626
00:38:43,880 --> 00:38:47,380
And Commander Aiken was bean -counting
Russian nuclear weapons.
627
00:38:47,880 --> 00:38:48,880
Right.
628
00:38:50,020 --> 00:38:53,840
Listen to this. According to the duty
file, Commander Aiken just returned from
629
00:38:53,840 --> 00:38:56,040
an inspection tour in Murmansk.
630
00:38:58,360 --> 00:39:01,540
We think Commander Aiken's death may
have something to do with her visit to a
631
00:39:01,540 --> 00:39:03,100
Russian sub -base near Murmansk.
632
00:39:03,420 --> 00:39:07,540
The commander visited the Nerpa
shipyard, if that's what you're asking.
633
00:39:07,540 --> 00:39:08,540
routine inspection.
634
00:39:08,970 --> 00:39:11,730
How do you know, sir? The commander was
murdered within hours of a plane
635
00:39:11,730 --> 00:39:12,669
touching down.
636
00:39:12,670 --> 00:39:14,190
She never had a chance to file a report.
637
00:39:14,730 --> 00:39:18,470
If she'd found a problem, she would have
talked to me, regardless of our
638
00:39:18,470 --> 00:39:19,470
personal differences.
639
00:39:19,530 --> 00:39:22,610
She tried to get in touch with you the
night of her death, sir. It's possible
640
00:39:22,610 --> 00:39:24,270
that this was the urgent matter she
needed to discuss.
641
00:39:27,930 --> 00:39:28,930
Okay, what have you got?
642
00:39:29,090 --> 00:39:30,850
The Russian who's accused of murdering
the commander?
643
00:39:31,130 --> 00:39:32,430
No ordinary street thug.
644
00:39:33,060 --> 00:39:36,160
We checked his military records. He was
in the Russian army in Chechnya. He was
645
00:39:36,160 --> 00:39:38,620
caught smuggling arms to the rebels.
There were a lot of Russian soldiers,
646
00:39:38,800 --> 00:39:40,200
Commander. He didn't do it for money.
647
00:39:40,420 --> 00:39:44,040
His mother's Muslim. He converted to
Islam while he was in the army. He
648
00:39:44,040 --> 00:39:46,640
the Chechen Islamic fundamentalists with
weapons once.
649
00:39:46,840 --> 00:39:50,020
We think he may be involved in a plot to
do it again, although this time it's
650
00:39:50,020 --> 00:39:51,020
not hand grenades.
651
00:39:51,100 --> 00:39:54,060
We traced a call from his cell phone to
a security officer at the NERPA
652
00:39:54,060 --> 00:39:56,160
shipyard. The Russians picked him up an
hour ago.
653
00:39:56,380 --> 00:39:59,620
We know Commander Aiken was counting
weapons. We think she may have found a
654
00:39:59,620 --> 00:40:00,620
loose nuke.
655
00:40:01,640 --> 00:40:03,620
The commander wasn't counting nukes,
Colonel.
656
00:40:04,240 --> 00:40:05,580
She was counting kilos.
657
00:40:06,760 --> 00:40:07,760
Uranium.
658
00:40:08,100 --> 00:40:10,520
They're disassembling weapons at that
sub -base.
659
00:40:11,520 --> 00:40:15,000
Weapons -grade uranium is being stored
at the site until it can be shipped to
660
00:40:15,000 --> 00:40:17,980
processing plants for conversion to
nuclear fuel.
661
00:40:18,660 --> 00:40:20,500
When's the next shipment scheduled to go
out?
662
00:40:20,740 --> 00:40:21,820
It left yesterday.
663
00:40:25,840 --> 00:40:28,100
Sorry, I just don't see how a Russian
street punk could be hooked up in a
664
00:40:28,100 --> 00:40:30,760
potential terrorist plot. He's not a
street punk. He stole a woman's wallet
665
00:40:30,760 --> 00:40:33,480
credit card. He wasn't interested in a
shopping spree for a terrorist
666
00:40:33,480 --> 00:40:37,440
identification papers of a U .S. naval
officer in a sensitive posting or a gold
667
00:40:37,440 --> 00:40:39,540
mine. Well, once again, you're saying
something I'm not, Colonel.
668
00:40:39,940 --> 00:40:42,660
Hope you have better luck getting him to
talk. He learned a new word in America,
669
00:40:42,860 --> 00:40:46,340
lawyer. We may have a few words of our
own that might change his mind.
670
00:40:49,290 --> 00:40:52,270
We checked your Russian army record,
Yuri. We know about your ties to the
671
00:40:52,270 --> 00:40:56,210
Chechens. We also know about the 30
kilos of weapons -grade uranium smuggled
672
00:40:56,210 --> 00:41:00,390
of Murmansk. The Russians arrested your
inside contact at the naval base. He's
673
00:41:00,390 --> 00:41:02,130
already given you up. It's time to make
a deal.
674
00:41:02,370 --> 00:41:04,970
Tell us who you're working with and
where the stolen uranium is headed.
675
00:41:05,310 --> 00:41:06,570
We're facing murder charges.
676
00:41:07,150 --> 00:41:11,270
I don't have enough to convict me of
anything but grave robbing.
677
00:41:11,750 --> 00:41:15,270
We have enough to deport you back to
your friends, but of course they won't
678
00:41:15,270 --> 00:41:18,370
how much you've told us. They probably
don't care. He's damaged goods now.
679
00:41:18,800 --> 00:41:19,638
A liability.
680
00:41:19,640 --> 00:41:22,360
We are facing a prison overcrowding
problem right now.
681
00:41:23,260 --> 00:41:24,360
Deportation works for me.
682
00:41:24,940 --> 00:41:28,300
If we are talking about uranium
smuggling, you're looking at serious
683
00:41:28,300 --> 00:41:29,300
time.
684
00:41:30,400 --> 00:41:32,520
The fruits of a free country.
685
00:41:32,980 --> 00:41:34,420
I live behind bars.
686
00:41:34,780 --> 00:41:36,120
In prison you live.
687
00:41:36,320 --> 00:41:38,760
Or we deport you and you're a dead man.
688
00:41:40,140 --> 00:41:44,300
And all you have to do is tell us who
you're working with and where we can
689
00:41:44,300 --> 00:41:45,300
them in the uranium.
690
00:42:29,910 --> 00:42:35,010
In other headlines six members of an
Islamic fundamentalist cell were
691
00:42:35,010 --> 00:42:39,490
killed last night in the Aegean Sea off
the coast of Turkey. Two other
692
00:42:39,490 --> 00:42:40,550
terrorists were detained.
693
00:42:41,130 --> 00:42:44,530
The men were believed to have links to
terrorist groups based in Chechnya.
694
00:42:45,070 --> 00:42:49,130
State Department sources say there is no
indication what the ship was carrying,
695
00:42:49,230 --> 00:42:52,490
nor any information as to how the
terrorists were located. Invisible war.
696
00:42:53,210 --> 00:42:56,530
Meanwhile, in Moscow, the Russian... A
whole new kind of war.
697
00:42:56,850 --> 00:42:58,870
Sorry, Commander Aiken had to be one of
the casualties.
698
00:42:59,750 --> 00:43:00,750
Agreed, Colonel.
699
00:43:01,630 --> 00:43:02,630
Mac.
700
00:43:04,590 --> 00:43:06,750
We still have a Russian arms agreement
to hammer out.
701
00:43:07,570 --> 00:43:08,570
Let's get to it.
702
00:43:09,440 --> 00:43:15,120
We also have an agreement of our own,
don't forget, concerning a little secret
703
00:43:15,120 --> 00:43:15,839
let slip.
704
00:43:15,840 --> 00:43:16,840
Oh, my little deal.
705
00:43:17,260 --> 00:43:21,280
Of course, I can't control any
telepathic messages I might let fly. You
706
00:43:21,280 --> 00:43:24,500
to believe in hokum, Sturgis? They're
just covering my six, ma 'am. Well, you
707
00:43:24,500 --> 00:43:26,260
let fly our secret, you won't have a
six.
708
00:43:26,760 --> 00:43:28,540
So this is what it's like being friends
with you?
709
00:43:28,860 --> 00:43:29,900
It's just the beginning.
54428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.