All language subtitles for Good.Trouble.S03E18.Blindside.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:02,127
Miten tunnet Zelda Grantin?
2
00:00:02,210 --> 00:00:05,046
Yksi hänen asiakkaistaan on
ihonhoitobrändi Contend.
3
00:00:05,130 --> 00:00:08,049
Hän on Rowena, Contendin brändijohtaja.
4
00:00:08,174 --> 00:00:09,426
Etkö liity seuraamme, Mariana?
5
00:00:09,509 --> 00:00:10,885
En ole osakas.
6
00:00:10,969 --> 00:00:13,555
Elämä on liian lyhyt kykyjen hukkaamiseen.
7
00:00:13,638 --> 00:00:15,598
Kuulin toisesta
naisvetoisesta startupista,
8
00:00:15,682 --> 00:00:17,183
joka tekee melkein samaa kuin BB.
9
00:00:17,434 --> 00:00:18,977
Jos olet kiinnostunut, voin vinkata.
10
00:00:20,937 --> 00:00:22,230
Herätät uteliaisuuteni.
11
00:00:22,313 --> 00:00:23,690
Miksi niin?
12
00:00:23,773 --> 00:00:25,025
Olet kai mielestäni kiehtova.
13
00:00:27,110 --> 00:00:28,611
- Mitä on tekeillä?
- Malika!
14
00:00:28,695 --> 00:00:30,488
Poliisit pidättivät äitini.
15
00:00:30,572 --> 00:00:31,406
En tiennyt, minne mennä.
16
00:00:31,531 --> 00:00:33,116
Aplodeja Margaret Cholle!
17
00:00:33,199 --> 00:00:34,701
Hyvänen aika!
18
00:00:35,076 --> 00:00:38,204
Jos haluatte hullujen
johtavan mielisairaalaa,
19
00:00:38,288 --> 00:00:39,205
siitä vain. Minä häivyn.
20
00:00:39,289 --> 00:00:43,168
Peloton johtajanne Alice
on ohjelmassa vain,
21
00:00:43,251 --> 00:00:46,379
koska hän pani roolittajaa.
22
00:00:46,463 --> 00:00:47,464
Ja panee yhä.
23
00:00:47,547 --> 00:00:49,674
Kerroitko Scottille minusta ja Rubysta?
24
00:00:49,758 --> 00:00:51,760
Keskustelumme Scottin kanssa
suisti ohjelman raiteiltaan.
25
00:00:51,843 --> 00:00:55,346
Niin kuin se,
mitä sinun ja Sumin välillä on,
26
00:00:55,430 --> 00:00:56,890
suisti juuri suhteemme raiteiltaan.
27
00:00:56,973 --> 00:01:00,727
{\an8}Mitä hashtag "LPELZOS" edes tarkoittaa?
28
00:01:00,810 --> 00:01:01,895
Ei aavistustakaan.
29
00:01:02,604 --> 00:01:04,481
Jos valamiehistö näkee videon,
30
00:01:04,564 --> 00:01:06,107
olemme pulassa.
31
00:01:06,191 --> 00:01:08,651
Suostumme oikeudenkäynnin jatkamiseen
ilman videota.
32
00:01:08,735 --> 00:01:10,320
Minusta tulee isä.
33
00:01:10,403 --> 00:01:12,822
Emme edes tienneet tyttöystävästäsi.
34
00:01:12,906 --> 00:01:13,865
Hän ei ole tyttöystäväni.
35
00:01:13,948 --> 00:01:16,743
En kertonut heille Calliesta.
36
00:01:16,826 --> 00:01:18,286
Hänen vanhempansa hylkäsivät hänet
37
00:01:18,369 --> 00:01:20,830
ja hän selvästi tarvitsee tukea.
38
00:01:20,914 --> 00:01:22,624
Varo. Tunnet vanhempamme.
39
00:01:22,707 --> 00:01:24,876
Jos heille antaa pikkurillin,
he vievät koko käden.
40
00:01:24,959 --> 00:01:25,877
Gael?
41
00:01:25,960 --> 00:01:26,878
Äiti.
42
00:01:37,180 --> 00:01:39,349
Maapähkinävoi-hilloleipiä lounaaksi?
43
00:01:39,432 --> 00:01:42,936
Emme saa viedä
mitään pähkinöitä sisältävää kouluun.
44
00:01:43,019 --> 00:01:44,145
Haluatko tappaa jonkun?
45
00:01:45,063 --> 00:01:46,731
Moni lapsi on allerginen pähkinöille.
46
00:01:46,815 --> 00:01:49,442
Selvä. Miten olisi hilloleivät?
47
00:01:49,526 --> 00:01:50,944
Kuka haluaa kermavaahtoa?
48
00:01:51,027 --> 00:01:52,320
Minä!
49
00:01:52,403 --> 00:01:55,156
Monivalintakysymys:
mikä on synonyymi pelottomalle?
50
00:01:55,240 --> 00:01:56,449
C: uskalias.
51
00:01:56,533 --> 00:01:57,867
Valmista tuli. Käänny.
52
00:01:57,951 --> 00:01:59,661
Ihastuttava!
53
00:02:00,078 --> 00:02:02,247
Kasvatukseen tarvitaan tosiaan koko kylä,
54
00:02:02,330 --> 00:02:04,332
vaikka tämän idioottikiintiö on jo täynnä.
55
00:02:04,415 --> 00:02:07,335
Käyn myöhemmin syyttäjän toimistolla
56
00:02:07,418 --> 00:02:10,505
selvittämässä, saako Yvonnen
yhdyskuntapalvelun kumottua.
57
00:02:10,588 --> 00:02:12,298
Kiitos. Uskomatonta,
että hänet pidätettiin
58
00:02:12,382 --> 00:02:13,508
paskan kirjausvirheen vuoksi.
59
00:02:13,591 --> 00:02:15,510
Paskamaista on, ettei häntä vapauteta.
60
00:02:15,593 --> 00:02:17,387
Ensin tehdään pupun korvat.
61
00:02:18,179 --> 00:02:19,848
Sitten solmitaan ne yhteen.
62
00:02:23,726 --> 00:02:24,644
Hiljempaa, pikku pupu.
63
00:02:28,106 --> 00:02:30,900
Olen herra Jalka. Nauhani pitää solmia.
64
00:02:32,652 --> 00:02:35,905
Äiti, hän on tyttöystäväni Callie.
65
00:02:37,115 --> 00:02:38,992
Mukava tavata teidät, rva Martinez.
66
00:02:43,663 --> 00:02:44,956
Isabella!
67
00:02:45,290 --> 00:02:46,583
Rva Martinez.
68
00:02:46,666 --> 00:02:48,251
Kutsu minua vain Adrianaksi.
69
00:02:51,004 --> 00:02:51,880
Voin tulla toisen kerran.
70
00:02:51,963 --> 00:02:54,007
Ei, ei. Tulin tapaamaan sinua.
71
00:02:54,090 --> 00:02:55,633
Toin lahjan vauvalle.
72
00:02:57,093 --> 00:02:58,636
Mitä olet tehnyt?
73
00:03:03,558 --> 00:03:07,312
- Oletko kunnossa?
- Olen. Täytyy lähteä töihin.
74
00:03:08,313 --> 00:03:10,732
Kuka muuten siivoaa jäljet?
75
00:03:15,486 --> 00:03:16,905
Meillä on lääkäri, Isabella.
76
00:03:16,988 --> 00:03:18,031
- Täytyy lähteä.
- Hyvä on.
77
00:03:18,114 --> 00:03:19,324
Autamme sinua myöhemmin.
78
00:03:21,868 --> 00:03:23,286
- Heippa!
- Pidä ovea auki.
79
00:03:24,746 --> 00:03:27,081
En auta, eikä minulla ole tekosyytä.
80
00:03:27,957 --> 00:03:29,375
Eikö rehellisyyteni ole virkistävää?
81
00:03:57,487 --> 00:03:58,947
{\an8}Mitä täällä on tapahtunut?
82
00:03:59,113 --> 00:04:00,323
{\an8}Iso aamiainen.
83
00:04:00,865 --> 00:04:01,991
{\an8}Ja sinäkö olet piika?
84
00:04:02,075 --> 00:04:03,826
{\an8}Kaikilla oli kiire johonkin,
85
00:04:03,910 --> 00:04:05,495
{\an8}joten teen mitä täytyy.
86
00:04:06,037 --> 00:04:09,666
{\an8}Mitä näytökselle kuuluu?
87
00:04:10,250 --> 00:04:11,084
{\an8}En tiedä.
88
00:04:11,584 --> 00:04:12,919
{\an8}Meidät pyydettiin paikalle huomenna,
89
00:04:13,002 --> 00:04:14,337
{\an8}mutta Ruby on melko varma,
90
00:04:14,420 --> 00:04:15,964
{\an8}että he peruvat koko jutun.
91
00:04:17,340 --> 00:04:19,884
{\an8}Miten Ruby voi?
92
00:04:23,763 --> 00:04:25,139
Hyvää huomenta.
93
00:04:25,932 --> 00:04:27,934
Hei. Huomenta.
94
00:04:32,272 --> 00:04:34,941
{\an8}Vietä hyvä päivä.
95
00:04:35,275 --> 00:04:36,150
{\an8}Sinä myös.
96
00:04:40,780 --> 00:04:43,700
{\an8}Hyvin, mutta hän joutui eroamaan,
97
00:04:43,783 --> 00:04:45,034
{\an8}mikä on huonompi juttu.
98
00:04:45,618 --> 00:04:46,536
{\an8}Niin on.
99
00:04:49,205 --> 00:04:50,540
{\an8}Pitäisi kai puhua suudelmasta.
100
00:04:50,623 --> 00:04:52,000
{\an8}Ei tarvitse.
101
00:04:52,083 --> 00:04:53,876
{\an8}Se oli vain sellaista.
102
00:04:53,960 --> 00:04:57,171
{\an8}Se oli vain hetken baijiu-huumaa.
103
00:04:58,965 --> 00:05:00,174
{\an8}Ai. Niin.
104
00:05:00,258 --> 00:05:03,094
{\an8}"Hetken baijiu-huumaa."
Söpöä. Hyvin nokkelaa.
105
00:05:03,177 --> 00:05:04,887
{\an8}Kiitos. Eli...
106
00:05:05,722 --> 00:05:08,141
{\an8}Voitte kai tehdä jotain
esittelyn pelastamiseksi?
107
00:05:08,224 --> 00:05:09,517
{\an8}Meillä ei ole ohjaajaa.
108
00:05:09,934 --> 00:05:11,602
{\an8}Jospa pyytäisit Margaret Chota?
109
00:05:11,686 --> 00:05:13,563
{\an8}En voi vain pyytää Margaretia.
110
00:05:13,646 --> 00:05:14,647
{\an8}Miksi et?
111
00:05:14,731 --> 00:05:16,274
{\an8}Ensinnäkin hän on tunnettu.
112
00:05:16,357 --> 00:05:17,900
{\an8}Miksi hän haluaisi ohjata esittelyn?
113
00:05:17,984 --> 00:05:20,361
{\an8}Toiseksi olen melko varma,
114
00:05:20,445 --> 00:05:21,946
{\an8}ettei hän pitänyt osoittelustani,
115
00:05:22,030 --> 00:05:23,239
{\an8}kun hän ei ottanut kantaa
116
00:05:23,323 --> 00:05:25,408
{\an8}monimuotoisuusohjelmiin aiemmin.
117
00:05:25,491 --> 00:05:26,951
{\an8}Miten tiedät?
118
00:05:27,035 --> 00:05:29,162
{\an8}Ehdotin privaviestillä anteeksipyyntöä,
hän esti minut.
119
00:05:29,245 --> 00:05:30,621
{\an8}Aivan.
120
00:05:30,705 --> 00:05:32,206
{\an8}Se ei ole hyvä merkki.
121
00:05:32,290 --> 00:05:35,043
Jos vain saisit tilaisuuden selittää...
122
00:05:35,126 --> 00:05:37,462
En saa, en halua, enkä aio.
123
00:05:37,920 --> 00:05:40,923
Mikäpä siinä, jos haluat pettää itsesi
124
00:05:41,007 --> 00:05:42,216
ja kaikki muut.
125
00:05:42,300 --> 00:05:43,426
{\an8}En ole luovuttamassa!
126
00:05:43,509 --> 00:05:45,803
{\an8}En vain keksi keinoa.
127
00:05:47,597 --> 00:05:51,142
{\an8}Kun on tahtoa, keinot löytyvät.
128
00:05:53,019 --> 00:05:54,896
{\an8}En pidä ilmeestäsi.
129
00:05:54,979 --> 00:05:58,066
{\an8}Näen rattaiden pyörivän
pirullisissa aivoissasi.
130
00:05:58,149 --> 00:05:59,442
{\an8}Olet kuin kätyri.
131
00:06:02,862 --> 00:06:03,780
{\an8}Hei.
132
00:06:03,863 --> 00:06:05,156
{\an8}Voinko hakea pari juttua?
133
00:06:05,239 --> 00:06:06,574
{\an8}Siitä vain.
134
00:06:06,824 --> 00:06:07,658
{\an8}Mitä puuhailet?
135
00:06:08,534 --> 00:06:11,162
{\an8}Liimaan ensimmäistä ultraäänikuvaa
136
00:06:11,245 --> 00:06:13,331
{\an8}raskauspäiväkirjaan, jonka äitisi antoi.
137
00:06:13,414 --> 00:06:15,249
{\an8}Melko kliseistä, eikö vain?
138
00:06:15,333 --> 00:06:17,210
{\an8}Ehkä vauva haluaa sen joskus.
139
00:06:17,293 --> 00:06:19,045
{\an8}Ei se ole kliseistä.
140
00:06:19,837 --> 00:06:23,257
{\an8}Olen pahoillani,
että hän vain ilmaantui paikalle.
141
00:06:23,341 --> 00:06:24,842
{\an8}Pyydän häntä soittamaan ensi kerralla.
142
00:06:24,926 --> 00:06:27,720
{\an8}Kiitos. Eikä se ole sinun syysi.
143
00:06:28,888 --> 00:06:30,556
{\an8}Kuule,
144
00:06:31,182 --> 00:06:33,017
{\an8}minulla on ystävä Santa Barbarassa.
145
00:06:33,101 --> 00:06:34,519
{\an8}Tein töitä hänen ravintolassaan.
146
00:06:34,602 --> 00:06:36,062
{\an8}Hän sanoi, että voin palata
147
00:06:36,145 --> 00:06:37,647
{\an8}tekemään tarjoilijan töitä
148
00:06:37,730 --> 00:06:40,400
{\an8}ja asua hänen vierastalossaan,
kunnes saan rahaa säästöön.
149
00:06:40,483 --> 00:06:42,235
{\an8}Siten pääsisin asunnostasi,
150
00:06:42,318 --> 00:06:43,945
{\an8}enkä olisi niin paljoa tiellä.
151
00:06:46,155 --> 00:06:48,324
{\an8}Et ole tiellä, Isabella.
152
00:06:49,325 --> 00:06:53,913
{\an8}Kyllä minä olen, ainakin vähän.
153
00:06:53,996 --> 00:06:56,916
{\an8}Muuttaisin takaisin Losiin
ennen laskettua aikaa.
154
00:06:56,999 --> 00:06:59,127
{\an8}Mikään ei estä meitä asumasta
samassa kaupungissa,
155
00:06:59,210 --> 00:07:00,461
kun olen raskaana.
156
00:07:01,337 --> 00:07:02,338
Vai mitä?
157
00:07:10,388 --> 00:07:13,975
Uskomatonta, että saimme uuden
sopimuksen Like Naturen kanssa.
158
00:07:14,559 --> 00:07:16,018
Kiitos Marianan.
159
00:07:17,395 --> 00:07:19,689
Esityksenne on vedenpitävä,
160
00:07:19,772 --> 00:07:22,817
mutta en keksi syytä,
miksi myisimme appinne kautta.
161
00:07:22,900 --> 00:07:25,361
Meillä on oma verkkokauppamme
ja jakelukanavamme.
162
00:07:25,445 --> 00:07:28,322
Kyllä, mutta me kasvatamme myyntiänne
163
00:07:28,406 --> 00:07:32,452
ja autamme teitä
monipuolistamaan tulovirtojanne.
164
00:07:32,535 --> 00:07:36,372
Algoritmimme muistuttaa asiakasta,
kun on aika tehdä tilaus.
165
00:07:36,456 --> 00:07:38,082
Ja...
166
00:07:38,166 --> 00:07:42,712
Emme vain myy upeita tuotteitanne.
167
00:07:42,795 --> 00:07:46,716
Mainostamme niitä henkilökohtaisesti,
sillä käytämme niitä.
168
00:07:47,884 --> 00:07:49,177
Kasvonpuhdistusaineenne
169
00:07:49,260 --> 00:07:53,014
on kuin raikas vuoristoilman henkäys,
joka hyväilee ihohuokosia.
170
00:07:53,097 --> 00:07:55,933
Piparminttu-proteiini-seeruminne
on riemastuttava.
171
00:07:56,601 --> 00:07:58,895
Syy tuotteidenne myymiseksi apissamme
172
00:07:58,978 --> 00:08:01,856
ei ole vain algoritmeissa
tai mainostamisessa.
173
00:08:01,939 --> 00:08:03,983
Se on intohimossamme.
174
00:08:05,026 --> 00:08:06,319
Ja sille ei ole hintaa.
175
00:08:13,576 --> 00:08:15,411
Olin vain kirsikka kakun päällä.
176
00:08:15,495 --> 00:08:19,165
Juuri niin, ja sijoittajaprese
on varsinainen kakku.
177
00:08:19,248 --> 00:08:22,585
Ilman sitä on vain kirsikka,
ei lainkaan substanssia.
178
00:08:23,920 --> 00:08:26,881
Ja algoritmi on tärkeä.
179
00:08:26,964 --> 00:08:28,633
Tarvitsemme muuttujat päivän päätteeksi.
180
00:08:30,134 --> 00:08:32,136
Tietysti. Saatte ne kyllä.
181
00:08:37,808 --> 00:08:40,520
BULK BEAUTY
182
00:08:42,688 --> 00:08:45,441
Sain juuri tietää,
183
00:08:45,525 --> 00:08:47,235
että Rothman aikoo kutsua Katien
184
00:08:47,318 --> 00:08:48,569
todistamaan huomenna.
185
00:08:48,653 --> 00:08:50,780
Miksi syyttäjä kutsuisi
Tommyn tyttöystävän?
186
00:08:50,863 --> 00:08:53,824
Nainen on näyttänyt esimerkkiä
miehen tukemisesta.
187
00:08:53,908 --> 00:08:56,077
Paitsi flirttaillessaan Zackille juhlissa.
188
00:08:56,160 --> 00:08:58,996
Vaikka valamiehet eivät nähneet videota,
189
00:08:59,080 --> 00:09:00,248
he kuulivat siitä,
190
00:09:00,331 --> 00:09:01,707
eli he tietävät sen olevan paha.
191
00:09:01,791 --> 00:09:03,167
Ja ehkä Rothmanille selvisi,
192
00:09:03,251 --> 00:09:05,169
että Tommy ja Zack riitelivät sen takia.
193
00:09:05,253 --> 00:09:07,380
Mustiksen poikaystävän
voi siis lisätä vaikuttimiin.
194
00:09:07,463 --> 00:09:08,589
Olemme pinteessä.
195
00:09:08,673 --> 00:09:10,633
Jos se on syynä Katien kutsumiseen.
196
00:09:11,384 --> 00:09:13,761
Kysymys kuuluu: kuka puhui?
197
00:09:14,720 --> 00:09:15,763
Ei ainakaan Tommy.
198
00:09:15,846 --> 00:09:17,348
- Tai Katie.
- Izzie?
199
00:09:17,431 --> 00:09:19,475
Katsotaan, saammeko hänet paikalle. Eikö?
200
00:09:19,559 --> 00:09:21,852
Voimme hävitä jutun.
201
00:09:22,395 --> 00:09:24,063
Emme voi enää tulla yllätetyiksi.
202
00:09:24,146 --> 00:09:26,774
Meidän on tiedettävä samat asiat
kuin syyttäjä.
203
00:09:38,786 --> 00:09:40,830
- Hei.
- Hei!
204
00:09:41,872 --> 00:09:43,249
En tiennyt, että olet vuorossa tänään.
205
00:09:43,332 --> 00:09:46,127
Minulla on yhä lapset, joten ilta ei käy.
206
00:09:46,210 --> 00:09:47,378
Miten teillä sujuu?
207
00:09:57,555 --> 00:09:58,389
Hyvää yötä.
208
00:10:04,312 --> 00:10:05,813
Miksi pidän heistä enemmän,
209
00:10:05,896 --> 00:10:06,772
kun he nukkuvat?
210
00:10:06,856 --> 00:10:08,149
Siksi, koska...
211
00:10:08,733 --> 00:10:10,693
Heistä on paljon vaivaa
hereillä ollessaan.
212
00:10:11,110 --> 00:10:13,195
On niin väsy, että voisin nukahtaa tähän.
213
00:10:13,279 --> 00:10:14,280
Niin.
214
00:10:14,864 --> 00:10:16,866
Onneksi heitä tulee yleensä
vain yksi kerralla.
215
00:10:17,491 --> 00:10:18,909
Se on hyvä puoli.
216
00:10:20,661 --> 00:10:23,289
Tahdotko sinä lapsia joskus?
217
00:10:24,707 --> 00:10:25,916
Kyllä.
218
00:10:27,043 --> 00:10:28,169
Entä sinä?
219
00:10:29,170 --> 00:10:30,671
- Luulen niin.
- Niinkö?
220
00:10:30,755 --> 00:10:33,090
Kuinka polyamoria ja lapset
sovitetaan yhteen?
221
00:10:33,799 --> 00:10:35,384
Kuten kaikki muukin.
222
00:10:37,136 --> 00:10:41,390
Vakaassa polyamorisessa kodissa
223
00:10:42,683 --> 00:10:46,145
on enemmän välittäviä aikuisia,
mikä on hyvä asia.
224
00:10:48,898 --> 00:10:49,857
Eli...
225
00:10:50,941 --> 00:10:53,027
Puhutko Tanyan kanssa
lasten hankkimisesta?
226
00:10:53,110 --> 00:10:55,905
Ja onko kaikilla sananvaltaa asiassa?
227
00:10:56,155 --> 00:10:57,239
On meillä,
228
00:10:57,323 --> 00:10:59,659
ja kun olemme valmiit etenemään,
229
00:10:59,742 --> 00:11:01,994
siitä on kai puhuttava
230
00:11:02,119 --> 00:11:03,204
kaikkien kumppaniemme kanssa.
231
00:11:07,249 --> 00:11:10,127
Toisista kumppaneista puheen ollen...
232
00:11:10,586 --> 00:11:13,172
Mitä säännöt sanovat muiden tapaamisesta?
233
00:11:13,464 --> 00:11:16,676
Jos vaikka tapaisin jonkun kiinnostavan,
234
00:11:16,759 --> 00:11:18,010
kertoisinko siitä sinulle,
235
00:11:18,094 --> 00:11:19,679
vaikka mitään ei olisi vielä tapahtunut?
236
00:11:22,014 --> 00:11:23,849
Päätät itse, milloin minun kuuluu tietää.
237
00:11:27,019 --> 00:11:28,145
Miksi? Oletko tavannut jonkun?
238
00:11:30,064 --> 00:11:32,066
- En tiedä.
- Etkö tiedä?
239
00:11:32,983 --> 00:11:33,901
Ehkä.
240
00:11:35,945 --> 00:11:36,779
Selvä.
241
00:11:42,284 --> 00:11:43,703
Pärjäämme kyllä.
242
00:11:43,786 --> 00:11:46,539
Dyonte ja muut Coteriesta auttavat.
243
00:11:47,665 --> 00:11:49,458
Kaikki on vain turhaa byrokratiaa.
244
00:11:49,542 --> 00:11:52,378
Kukaan ei välitä,
että jokainen vankeuspäivä
245
00:11:52,461 --> 00:11:53,546
on menetetty työpäivä.
246
00:11:53,629 --> 00:11:55,798
Häntä uhkaa työn menetys ja
maksukyvyttömyys
247
00:11:55,881 --> 00:11:57,091
ja hänen lapsensa ovat ilman äitiään.
248
00:11:57,174 --> 00:11:59,593
Ystävä, josta kerroin sinulle...
249
00:11:59,677 --> 00:12:01,095
Kaupunginvaltuustosta...
250
00:12:01,178 --> 00:12:02,680
Voin pyytää apua häneltä.
251
00:12:03,055 --> 00:12:05,558
Otan mielelläni kaiken avun vastaan.
252
00:12:06,809 --> 00:12:08,144
Siinä tapauksessa,
253
00:12:08,227 --> 00:12:10,062
miksi en auttaisi sinua valmisteluissa?
254
00:12:11,230 --> 00:12:12,356
Kiitos.
255
00:12:20,030 --> 00:12:21,574
Tanssiryhmän karsinnat ovat huomenna.
256
00:12:21,657 --> 00:12:23,159
Auta minua valitsemaan asu.
257
00:12:23,242 --> 00:12:25,703
Näen sinut jo rokkaamassa
batiikkipuvussasi.
258
00:12:26,078 --> 00:12:27,413
Olet rohkea yrittäessäsi.
259
00:12:28,372 --> 00:12:29,540
Mitä tarkoitit?
260
00:12:29,623 --> 00:12:32,084
Poikkeat täysillä normista.
261
00:12:32,585 --> 00:12:34,712
Kukaan ryhmässä ei näytä sinulta.
262
00:12:35,212 --> 00:12:37,006
En ollut varma suosikistasi,
263
00:12:37,089 --> 00:12:39,008
joten toin useita erilaisia.
264
00:12:39,550 --> 00:12:41,218
Varastitko minulle kahvimaitoja?
265
00:12:41,302 --> 00:12:42,303
Kiitos.
266
00:12:43,012 --> 00:12:44,472
Kuulkaa kaikki.
267
00:12:44,555 --> 00:12:46,599
Tervetuloa ensimmäiseen
Students Deserve -tapaamiseen.
268
00:12:46,682 --> 00:12:48,684
Tärkein tavoitteemme
269
00:12:48,768 --> 00:12:52,021
{\an8}on poistaa poliisit
kaikilta Losin kampuksilta.
270
00:12:52,104 --> 00:12:53,230
Sillä välin
271
00:12:53,314 --> 00:12:55,608
meidän on suojeltava koulumme oppilaita.
272
00:12:59,445 --> 00:13:01,989
Ensinnäkin älkää allekirjoittako mitään,
273
00:13:02,072 --> 00:13:04,742
mikä laittaisi teidät
uudelleenohjausohjelmaan.
274
00:13:04,825 --> 00:13:07,536
Minunlaisilleni, jotka olette jo mukana,
275
00:13:07,620 --> 00:13:09,872
haluan perustaa järjestelmän,
joka varoittaa,
276
00:13:09,955 --> 00:13:12,374
kun ehdonalaisen valvojia on kampuksella.
277
00:13:12,458 --> 00:13:14,710
Haluan myös tehdä
vetoomuksen kieltäytymisestä.
278
00:13:14,794 --> 00:13:17,671
Hallinnon on muistettava,
että olemme opiskelijoita.
279
00:13:18,380 --> 00:13:22,426
Kiitos, kun suostuitte haastatteluun
lyhyellä varoitusajalla.
280
00:13:22,510 --> 00:13:23,969
Tiukka aikataulu, tiedättehän.
281
00:13:24,053 --> 00:13:27,097
Tietenkin. Ruby ehdotti tätä ja
suostuin mielelläni.
282
00:13:27,181 --> 00:13:28,557
Ruby on melkoinen.
283
00:13:28,641 --> 00:13:30,184
Missä tämä julkaistaan?
284
00:13:30,267 --> 00:13:32,812
Heysian Gaysianissa, neljästi vuodessa
ilmestyvässä verkkolehdessä,
285
00:13:32,895 --> 00:13:35,397
joka käsittelee aasialaisten vähemmistöjen
edustusta Hollywoodissa.
286
00:13:35,773 --> 00:13:36,649
Tilaan!
287
00:13:37,858 --> 00:13:40,361
Ajattelin, että voisimme aloittaa
288
00:13:40,444 --> 00:13:42,321
hieman ristiriitaisesta aiheesta,
289
00:13:42,404 --> 00:13:43,823
{\an8}hyppäisimme suoraan siihen, jos sopii.
290
00:13:45,533 --> 00:13:48,786
{\an8}
Hollywood Reporterin
haastattelussa CBTV:n...
291
00:13:48,869 --> 00:13:50,704
...ohjelmasta olitte suorasukainen.
292
00:13:50,788 --> 00:13:53,082
Ei suorasukainen. Rehellinen.
293
00:13:53,165 --> 00:13:54,667
Rehellinen. Tarkoitan...
294
00:13:54,750 --> 00:13:56,502
- Totuudenmukainen.
- Tarkoitan totuudenmukainen.
295
00:13:56,585 --> 00:13:59,964
Puhuitte rehellisesti ja
totuudenmukaisesti.
296
00:14:00,673 --> 00:14:01,715
Minun täytyy hidastaa.
297
00:14:01,799 --> 00:14:03,092
Mieti rauhassa.
298
00:14:03,175 --> 00:14:05,678
Mitä miettisin rauhassa?
En ole sanonut mitään.
299
00:14:06,804 --> 00:14:08,472
Kysymykseen vastaamista.
300
00:14:10,266 --> 00:14:11,684
Mikä kysymys on?
301
00:14:12,351 --> 00:14:17,523
Aivan. Mikä onkaan kysymys?
302
00:14:20,901 --> 00:14:23,028
Podetteko katumusta...
303
00:14:23,112 --> 00:14:25,990
...katumusta
Hollywood Reporterin haastattelusta,
304
00:14:26,073 --> 00:14:27,700
kun nyt tämän vuoden näytös
305
00:14:27,783 --> 00:14:29,285
on vaarassa peruuntua?
306
00:14:29,368 --> 00:14:31,537
En itse asiassa tiennyt sitä.
307
00:14:31,620 --> 00:14:32,955
Kuulin viimeksi,
308
00:14:33,038 --> 00:14:35,082
että Scott palaa ohjaajaksi.
309
00:14:35,165 --> 00:14:36,792
Hän palasikin, mutta lopetti.
310
00:14:36,876 --> 00:14:39,587
Ilman ohjaajaa ei ole näytöstä.
311
00:14:39,670 --> 00:14:41,130
Se on harmillista.
312
00:14:41,213 --> 00:14:44,133
Mukana oli todella lahjakkaita koomikkoja.
313
00:14:44,216 --> 00:14:46,802
Mutta joskus on vain poltettava vanha,
314
00:14:46,886 --> 00:14:48,095
jotta voi rakentaa uuden oikein.
315
00:14:48,178 --> 00:14:51,056
- Ettekö usko, että...
- Ettekö usko,
316
00:14:51,140 --> 00:14:52,725
että tulitikun raapaisu ja...
317
00:14:52,808 --> 00:14:54,518
...monia nuoria koomikoita
auttavan polttaminen...
318
00:14:54,602 --> 00:14:56,437
- Koomikoiden polttaminen...
- Itsenne mukaan lukien...
319
00:14:56,770 --> 00:14:57,897
Myös itsenne polttaminen.
320
00:14:57,980 --> 00:14:58,856
...saavat näyttää kyntensä...
321
00:14:58,939 --> 00:15:00,816
...estää heitä näyttämästä kynsiään
322
00:15:00,900 --> 00:15:01,817
on häpeällistä.
323
00:15:01,901 --> 00:15:03,027
Hidasta vähän!
324
00:15:04,403 --> 00:15:06,614
En ymmärtänyt puhuvani nopeasti.
325
00:15:07,448 --> 00:15:09,867
Oikeastaan en ymmärtänyt puhuvani.
326
00:15:12,244 --> 00:15:15,748
Anteeksi. Kirjoitan vain hitaasti.
327
00:15:15,831 --> 00:15:17,666
Anteeksi. Jatkakaa.
328
00:15:19,460 --> 00:15:22,463
Tai kysymys siis on:
329
00:15:23,464 --> 00:15:25,966
miksi polttaa jotain, jos sen voi korjata?
330
00:15:26,759 --> 00:15:28,761
On tosiaan arvokasta
331
00:15:28,844 --> 00:15:31,931
korjata jotain sisältäpäin.
332
00:15:32,014 --> 00:15:33,474
Et ole väärässä.
333
00:15:33,557 --> 00:15:34,683
On ohjattava hänet takaisin
334
00:15:34,767 --> 00:15:36,685
haluamaan ohjelman jatkuvan.
335
00:15:36,769 --> 00:15:39,271
- Kysy seuraavaksi...
- En kuule.
336
00:15:39,355 --> 00:15:42,524
Jos perusta ei ole vahva...
337
00:15:42,608 --> 00:15:44,610
Anteeksi. Täällä on kova meteli.
338
00:15:54,411 --> 00:15:56,163
Selvä. Kenelle puhut?
339
00:15:59,375 --> 00:16:01,543
Kolibri? Meritähti Kolibrille.
340
00:16:02,628 --> 00:16:03,796
Mihin hävisit?
341
00:16:04,296 --> 00:16:05,130
Kolibri!
342
00:16:05,839 --> 00:16:07,716
Meritähti Kolibrille, kuuletko minut?
343
00:16:08,717 --> 00:16:09,885
Mitä tapahtuu?
344
00:16:10,260 --> 00:16:12,763
Täällä on Margaret Cho, Meritähti.
345
00:16:12,846 --> 00:16:14,974
Kerro sinä minulle, mitä tapahtuu.
346
00:16:18,102 --> 00:16:19,687
Siinähän sinä olet.
347
00:16:20,479 --> 00:16:23,899
Tässä olen. Kahvia, koodausta, toista.
348
00:16:25,025 --> 00:16:26,819
Halusin pyytää anteeksi
349
00:16:27,361 --> 00:16:28,988
Clairen käytöstä.
350
00:16:31,365 --> 00:16:36,120
En odota, että saan heti anteeksi
351
00:16:36,495 --> 00:16:38,414
tai että pääsen taas osakkaaksi,
352
00:16:38,497 --> 00:16:40,332
vaikka se olisi hienoa.
353
00:16:41,417 --> 00:16:43,168
Haluan todella hyvittää tekoni.
354
00:16:45,045 --> 00:16:46,797
Kaipaan teitä. Olette ystäviäni.
355
00:16:49,383 --> 00:16:51,593
Se taitaa olla vaikeampaa Clairelle
356
00:16:51,677 --> 00:16:53,262
Rajin jutun takia.
357
00:16:54,430 --> 00:16:56,223
Mutta Rajihan järjesti koko jutun.
358
00:16:56,306 --> 00:16:58,058
Hän halusi minut tänne.
359
00:16:58,142 --> 00:16:58,976
Tiedän.
360
00:16:59,852 --> 00:17:01,603
Olen silti melko varma,
361
00:17:01,687 --> 00:17:04,940
että Claire ajattelee sinun
pettäneen Rajia Evanin kanssa,
362
00:17:05,024 --> 00:17:10,154
ja että anteeksi antaminen sinulle
olisi myös Rajin pettämistä.
363
00:17:14,074 --> 00:17:15,117
Nähdään tuolla.
364
00:17:20,539 --> 00:17:23,584
Ajattelin, että jos suostuisit
ohjaamaan näytöksen,
365
00:17:23,667 --> 00:17:25,878
he eivät voisi mitenkään perua sitä.
366
00:17:26,712 --> 00:17:29,131
Olisit voinut vain soittaa minulle.
367
00:17:29,214 --> 00:17:30,841
Ei olisi tarvinnut järjestää tätä.
368
00:17:30,924 --> 00:17:32,634
Yritin lähettää sinulle viestin.
369
00:17:33,886 --> 00:17:35,929
Assistenttini piti sinua kai stalkkerina.
370
00:17:36,013 --> 00:17:39,183
Olen kiireinen tällä hetkellä
371
00:17:39,266 --> 00:17:41,351
ja minulla on yhden naisen esitys.
372
00:17:41,435 --> 00:17:44,063
Näytöshän on jo viikon päästä.
373
00:17:44,146 --> 00:17:45,439
En usko, että pystyn siihen.
374
00:17:47,483 --> 00:17:50,319
Ei se mitään. Ymmärrän.
Tämä on paljon pyydetty.
375
00:17:51,320 --> 00:17:53,530
Lienee parasta hajottaa koko juttu
376
00:17:53,614 --> 00:17:55,115
ja unelmamme sen mukana.
377
00:17:56,283 --> 00:17:57,493
Hyvä yritys.
378
00:17:58,243 --> 00:18:00,871
Aasialainen syyllisyydentunne
ei toimi tässä maassa.
379
00:18:01,830 --> 00:18:03,540
Minulla on vain liikaa töitä.
380
00:18:03,624 --> 00:18:04,750
Olen pahoillani.
381
00:18:06,835 --> 00:18:08,003
Anteeksi.
382
00:18:10,422 --> 00:18:12,466
Hei. Mitä sinä täällä teet?
383
00:18:12,549 --> 00:18:13,634
Tulitko anelemaan syyteneuvottelua?
384
00:18:13,717 --> 00:18:16,470
Hauskaa. Minulla on muitakin asiakkaita.
385
00:18:17,221 --> 00:18:20,015
Kuulin, että kutsut
386
00:18:20,099 --> 00:18:22,184
- Tommyn tyttöystävän todistamaan.
- Jep.
387
00:18:22,267 --> 00:18:24,770
Haluatko kertoa, mitä on odotettavissa?
388
00:18:25,062 --> 00:18:27,356
En halua spoilata.
389
00:18:28,482 --> 00:18:30,734
Toivottavasti et taas tee
likaisia temppuja.
390
00:18:31,944 --> 00:18:33,153
Tommy ansaitsee reilun oikeudenkäynnin.
391
00:18:33,695 --> 00:18:34,655
Olen samaa mieltä.
392
00:18:34,905 --> 00:18:36,490
Pomosi ei tunnu olevan.
393
00:18:37,407 --> 00:18:39,326
Olen samaa mieltä tuostakin.
394
00:18:40,911 --> 00:18:41,870
Totta puhuen...
395
00:18:42,955 --> 00:18:45,124
En ole pitänyt kaikesta,
mitä jutussa on tehty.
396
00:18:47,000 --> 00:18:49,044
En tiedä, sopiiko rikosoikeus minulle.
397
00:18:50,504 --> 00:18:52,339
Kaipaatko ristiretkiä yritysmaailmassa?
398
00:18:52,422 --> 00:18:53,632
En.
399
00:18:54,508 --> 00:18:55,759
Oikeastaan minä...
400
00:18:56,552 --> 00:18:57,803
En tiedä, minne sovin.
401
00:19:02,057 --> 00:19:03,100
Tiedän tunteen.
402
00:19:04,518 --> 00:19:06,770
En edes muista, miksi halusin tehdä tätä.
403
00:19:07,646 --> 00:19:08,772
Minä muistan.
404
00:19:09,606 --> 00:19:12,025
Halusit haastaa sortavat järjestelmät.
405
00:19:12,109 --> 00:19:14,528
Muuttaa lakeja ja
ajaa oikeuden uudistusta.
406
00:19:15,112 --> 00:19:16,446
Halusit työskennellä ACLU:ssa.
407
00:19:16,864 --> 00:19:18,574
Niin. Niinhän se olikin.
408
00:19:21,201 --> 00:19:23,328
Olen tainnut unohtaa osan haaveistani.
409
00:19:25,080 --> 00:19:26,707
Niin, me molemmat kai olemme.
410
00:19:33,255 --> 00:19:34,923
Täytyy palata toimistolle.
411
00:19:35,757 --> 00:19:36,758
On valmistauduttava
412
00:19:36,842 --> 00:19:39,094
siihen, mitä tiiminne on keksinyt.
413
00:19:48,103 --> 00:19:49,479
Miten uudessa työssä menee?
414
00:19:50,230 --> 00:19:51,064
Hyvin.
415
00:19:51,732 --> 00:19:54,568
Tai siis tylsästi. Hiton tylsästi.
416
00:19:56,153 --> 00:19:59,072
Olen kaiket päivät yksin
toteuttamassa pelejä,
417
00:19:59,156 --> 00:20:01,241
mutta eipähän tarvitse enää
sietää niitä tyyppejä.
418
00:20:01,325 --> 00:20:02,826
Kippis sille.
419
00:20:06,496 --> 00:20:08,874
Kuule, halusin pyytää anteeksi
420
00:20:08,957 --> 00:20:11,668
sitä, mitä välillämme tapahtui.
421
00:20:14,171 --> 00:20:15,088
Hyvä on.
422
00:20:16,381 --> 00:20:18,342
Olimme molemmat hämmennyksissä.
423
00:20:20,010 --> 00:20:22,262
Sinä et silti pettänyt minua.
424
00:20:27,184 --> 00:20:28,268
Mutta sinä...
425
00:20:28,602 --> 00:20:29,770
Sinä petit.
426
00:20:31,897 --> 00:20:32,731
Evanin kanssako?
427
00:20:35,776 --> 00:20:38,403
Kun luulin, että makasit Isabellan kanssa,
428
00:20:38,487 --> 00:20:40,113
palasin toimistolle ja...
429
00:20:42,199 --> 00:20:43,116
Kyllä.
430
00:20:43,784 --> 00:20:45,577
Miksi et vain kysynyt minulta?
431
00:20:45,661 --> 00:20:46,745
Miksi menit hänen luokseen?
432
00:20:48,914 --> 00:20:50,832
Koska halusin tekosyyn
433
00:20:50,916 --> 00:20:52,918
oikeuttamaan sen, mitä jo halusin.
434
00:20:57,089 --> 00:20:59,424
Häpeän sitä, kuinka itsekkäästi toimin.
435
00:21:04,513 --> 00:21:06,223
Miksi kerrot tämän minulle nyt?
436
00:21:07,516 --> 00:21:09,768
Koska Claire on melko varma,
että hän tietää.
437
00:21:12,688 --> 00:21:14,606
Olisi parempi teille molemmille,
438
00:21:15,148 --> 00:21:17,651
jos hänen ei tarvitsisi
säilöä salaisuutta.
439
00:21:20,779 --> 00:21:24,032
Ja totta puhuen, toivon tunnustamisen
440
00:21:24,116 --> 00:21:27,286
auttavan häntä antamaan anteeksi minulle.
441
00:21:29,955 --> 00:21:31,290
Ehkä sinäkin pystyt siihen.
442
00:21:40,215 --> 00:21:41,758
Tiedän, että uutiset
443
00:21:41,842 --> 00:21:45,470
minusta ja Rubysta olivat häiritseviä,
444
00:21:45,554 --> 00:21:48,640
mutta hän ei ole syy siihen,
miksi tulin ohjelmaan.
445
00:21:48,724 --> 00:21:51,435
Hän oli syy siihen,
että yksisarvissketsisi pääsi mukaan.
446
00:21:51,518 --> 00:21:53,729
Kyllä, mutta kaikki ei johdu hänestä...
447
00:21:53,812 --> 00:21:56,273
Sinun ei tarvitse puolustella itseäsi.
448
00:21:56,356 --> 00:21:59,526
Tiedämme, että olet lahjakas ja
ansaitset paikkasi täällä.
449
00:21:59,609 --> 00:22:01,778
Olet myös ainoa, joka puolusti meitä,
450
00:22:01,862 --> 00:22:03,530
kun Scott leikki hra Valkoista Herkkyyttä.
451
00:22:03,613 --> 00:22:05,532
Ja mihin se meidät johti?
452
00:22:05,615 --> 00:22:07,117
Meillä ei ole ohjaajaa
453
00:22:07,200 --> 00:22:08,869
eikä tietoa tulevaisuudesta.
454
00:22:08,994 --> 00:22:10,454
Älä viitsi.
455
00:22:10,537 --> 00:22:12,122
Halusitko urasi tosiaan alkavan
456
00:22:12,205 --> 00:22:13,749
"Al-Qaeda -leivontakilpailusta"?
457
00:22:13,832 --> 00:22:17,169
Halusin urani alkavan. Piste.
458
00:22:17,794 --> 00:22:21,214
Alice ei välttämättä ole sankari,
jona häntä pidätte.
459
00:22:24,718 --> 00:22:26,720
Kerroitko Scottille minusta ja Rubysta?
460
00:22:27,596 --> 00:22:28,555
En.
461
00:22:29,639 --> 00:22:31,183
Luoja. Selvästi teit sen.
462
00:22:31,266 --> 00:22:32,893
Hyvä on, olkoon.
463
00:22:33,560 --> 00:22:35,062
Kuulin siitä juhlissa. Mitä sitten?
464
00:22:36,188 --> 00:22:38,065
Viimeinen kerta, kun kutsun sinut.
465
00:22:38,148 --> 00:22:40,108
Sinuako saamme kiittää tästä kaikesta?
466
00:22:40,192 --> 00:22:41,777
Pilasit kaiken.
467
00:22:41,860 --> 00:22:45,155
Ohjelma levisi jo kauan
ennen tätä kaikkea.
468
00:22:45,238 --> 00:22:47,741
- Hyvästä syystä.
- Kiitos tuesta, Derek.
469
00:22:47,824 --> 00:22:49,576
Siksikö sketsisi otettiin takaisin?
470
00:22:49,659 --> 00:22:51,411
- Uskomatonta.
- Sketsini palasi,
471
00:22:51,495 --> 00:22:52,662
koska se on hyvä.
472
00:22:52,746 --> 00:22:54,373
- Oliko se todella?
- Kyllä.
473
00:22:54,456 --> 00:22:55,707
Anteeksi vain.
474
00:22:55,791 --> 00:22:56,625
Hei.
475
00:22:58,251 --> 00:23:00,879
Kuten tiedätte,
476
00:23:01,755 --> 00:23:04,174
ohjaajan puute tässä vaiheessa kilpailua
477
00:23:04,966 --> 00:23:06,301
tarkoittaa, ettei tule näytöstä.
478
00:23:09,888 --> 00:23:11,139
Anteeksi myöhästyminen.
479
00:23:11,223 --> 00:23:13,308
Margaret Cho on kuitenkin
480
00:23:13,392 --> 00:23:15,769
lupautunut pelastamaan päivänne.
481
00:23:16,853 --> 00:23:18,480
Älkää innostuko liikaa.
482
00:23:18,563 --> 00:23:19,981
Meillä on paljon töitä,
483
00:23:20,065 --> 00:23:21,608
jos aiomme saada valmista viikossa.
484
00:23:21,691 --> 00:23:23,652
Kaikki valmiina harjoittelemaan.
485
00:23:29,032 --> 00:23:30,242
En voi uskoa tätä.
486
00:23:30,325 --> 00:23:31,535
Mikä muutti mielesi?
487
00:23:35,497 --> 00:23:37,666
Unohdin puhelimeni pöydälle.
488
00:23:37,749 --> 00:23:38,583
Palaan pian.
489
00:23:44,381 --> 00:23:46,383
Tiedän, että olet kiireinen,
490
00:23:46,466 --> 00:23:48,176
mutta tosiasia on,
491
00:23:48,260 --> 00:23:50,303
että
Hollywood Reporterin
yksi artikkeli,
492
00:23:50,387 --> 00:23:51,763
jossa ilmiannetaan ohjelma,
493
00:23:51,847 --> 00:23:54,224
jossa olit mukana ja josta hyödyit,
494
00:23:54,307 --> 00:23:55,851
ei tee sinusta sankaria.
495
00:23:55,934 --> 00:23:58,562
Ja tiedän sinun olevan sankari,
496
00:23:58,645 --> 00:24:01,565
sillä näytit minulle ja Alicelle
497
00:24:01,648 --> 00:24:02,941
sekä muille aasialaisille tytöille,
498
00:24:03,024 --> 00:24:07,028
että voimme olla vahvoja, hauskoja
ja päättää asioista.
499
00:24:07,112 --> 00:24:08,238
Innoitit meitä,
500
00:24:08,321 --> 00:24:12,409
eikä nyt ole hyvä hetki pettää meitä.
Pyydän.
501
00:24:14,995 --> 00:24:17,080
Sinun ja ystäväsi temppu,
502
00:24:17,164 --> 00:24:19,124
niin huonosti kuin se olikin toteutettu,
503
00:24:19,207 --> 00:24:21,418
ansaitsee palkinnon.
504
00:24:23,170 --> 00:24:25,755
Ja se Sumi on kullanarvoinen.
505
00:24:27,966 --> 00:24:29,676
Niin, tiedän.
506
00:24:38,685 --> 00:24:41,730
Nti Parker, olitteko juhlissa
Griffith Parkissa
507
00:24:41,813 --> 00:24:43,440
iltana, jona Zack Smith murhattiin?
508
00:24:43,523 --> 00:24:46,067
Vastalause.
Oletus, jota todisteet eivät tue.
509
00:24:46,151 --> 00:24:47,360
Hyväksytty.
510
00:24:47,444 --> 00:24:49,446
Iltana, jona Zack löydettiin kuolleena
511
00:24:49,529 --> 00:24:51,156
jyrkänteen alapuolelta.
512
00:24:51,740 --> 00:24:52,949
Kyllä.
513
00:24:53,033 --> 00:24:54,576
Tiedättekö myös aiemmin illalla
514
00:24:54,659 --> 00:24:56,661
sattuneesta riidasta
Tommyn ja Zackin välillä?
515
00:24:56,745 --> 00:24:58,663
He eivät riidelleet, vaan pelleilivät.
516
00:24:59,706 --> 00:25:00,790
Menen suoraan asiaan.
517
00:25:01,750 --> 00:25:03,835
Flirttailitteko Zackin kanssa juhlissa?
518
00:25:05,795 --> 00:25:07,255
Muistutan valan velvoittavuudesta.
519
00:25:07,339 --> 00:25:09,925
Jos valehtelette, teitä syytetään
perättömästä lausumasta,
520
00:25:10,008 --> 00:25:11,134
joka on rikos.
521
00:25:15,555 --> 00:25:16,765
Kyllä.
522
00:25:16,848 --> 00:25:17,933
Ja flirttailitte Zackille
523
00:25:18,016 --> 00:25:19,809
tehdäksenne Tommyn mustasukkaiseksi.
Eikö niin?
524
00:25:19,893 --> 00:25:21,895
- Meillä oli riita.
- Kyllä vai ei?
525
00:25:22,896 --> 00:25:23,980
Kyllä.
526
00:25:24,064 --> 00:25:25,232
Onnistuitte siinä, eikö niin?
527
00:25:25,315 --> 00:25:27,108
Tommy oli jopa niin vihainen,
528
00:25:27,192 --> 00:25:28,818
että raivostui ja
hyökkäsi Zackin kimppuun.
529
00:25:28,902 --> 00:25:30,654
Siitä riidassa oli kyse.
530
00:25:30,737 --> 00:25:32,239
Vastalause. Puolesta todistamista.
531
00:25:33,490 --> 00:25:34,658
Johtuiko riita siitä,
532
00:25:34,741 --> 00:25:36,243
että flirttailitte Zackin kanssa?
533
00:25:37,911 --> 00:25:38,745
Kyllä.
534
00:25:40,497 --> 00:25:41,873
Ei muuta kysyttävää.
535
00:25:43,333 --> 00:25:44,417
Olen pahoillani.
536
00:26:02,894 --> 00:26:05,605
Raj kertoi eilisestä keskustelustanne.
537
00:26:06,690 --> 00:26:08,233
Tämä ei kuitenkaan liity Rajiin
538
00:26:08,316 --> 00:26:10,944
tai siihen, etten anna sinulle
toista mahdollisuutta,
539
00:26:11,278 --> 00:26:14,281
kuten monina muina kertoina,
540
00:26:14,364 --> 00:26:17,075
kun valitsit Rajin etkä minua
tiimin vetäjäksi.
541
00:26:17,158 --> 00:26:20,287
Sitten käytit Rajia myyränä
syrjäyttääksesi minut,
542
00:26:20,370 --> 00:26:22,455
kun olin tiimin vetäjä.
543
00:26:22,539 --> 00:26:24,916
Tai siihen,
kun valehtelit suhteestasi Evaniin
544
00:26:25,000 --> 00:26:27,544
ja siitä kuinka saimme
Hallis Groupin sijoittajatapaamisen.
545
00:26:27,669 --> 00:26:30,005
Tai kun valehtelit syntymäpäivästäsi.
546
00:26:30,088 --> 00:26:33,008
Et todellakaan ole kalat, Mariana.
547
00:26:34,134 --> 00:26:35,010
Lista on loputon.
548
00:26:36,553 --> 00:26:37,721
Kyse on luottamuksesta.
549
00:26:38,763 --> 00:26:39,681
En luota sinuun,
550
00:26:41,057 --> 00:26:42,475
enkä ehkä tule luottamaankaan.
551
00:26:55,071 --> 00:26:57,324
Hei. Onnea tanssikarsintaan tänään.
552
00:26:57,407 --> 00:26:58,825
En osallistu.
553
00:26:58,908 --> 00:26:59,993
Hetkinen. Miksi et?
554
00:27:00,076 --> 00:27:01,411
Haluan vain tanssia.
555
00:27:01,494 --> 00:27:03,330
En halua sen olevan kannanottoa
556
00:27:03,413 --> 00:27:05,123
tai jokin rohkea veto.
557
00:27:05,707 --> 00:27:07,917
Inhoan kun kehoani ja
taitojani arvostellaan.
558
00:27:08,001 --> 00:27:09,210
Haluan vain olla tavallinen.
559
00:27:09,294 --> 00:27:10,545
Odota.
560
00:27:10,629 --> 00:27:11,755
Kuka haluaa olla tavallinen?
561
00:27:12,297 --> 00:27:14,007
Olet poikkeuksellinen,
562
00:27:14,090 --> 00:27:16,635
eikä kukaan saa arvostella kehoasi.
563
00:27:18,386 --> 00:27:19,596
Näytän yhden jutun.
564
00:27:20,889 --> 00:27:23,224
Olen nähnyt instasi ennenkin.
565
00:27:23,308 --> 00:27:24,225
Se on melko tylsä.
566
00:27:25,226 --> 00:27:26,811
Tämä on kehopositiivisuus-instani.
567
00:27:31,733 --> 00:27:33,610
...kuuma, kuuma kuin pätsi
568
00:27:33,693 --> 00:27:35,236
Tyttö, haluat mun tatsii
569
00:27:35,320 --> 00:27:37,072
Kuuma, kuuma kuin Las Vegas
570
00:27:37,739 --> 00:27:39,532
Mitä näet hänen tanssiessaan?
571
00:27:39,616 --> 00:27:40,950
Hänen kokonsako?
572
00:27:41,034 --> 00:27:43,953
Vai taidon, voimakkuuden ja kauneuden?
573
00:27:45,121 --> 00:27:45,955
Hän on liekeissä.
574
00:27:46,581 --> 00:27:47,457
Tiedän.
575
00:27:48,083 --> 00:27:49,834
Älä anna ystäviesi
576
00:27:49,918 --> 00:27:51,586
tai muiden määritellä sinua.
577
00:27:51,670 --> 00:27:52,796
Jos haluat tanssia,
578
00:27:52,879 --> 00:27:54,589
sen ei tarvitse olla kannanotto,
579
00:27:54,673 --> 00:27:55,882
vaan hauskanpitoa.
580
00:27:56,883 --> 00:27:58,510
Selvä. Kiitos.
581
00:27:58,593 --> 00:27:59,427
Nti Moss.
582
00:28:00,637 --> 00:28:01,721
Voimmeko jutella?
583
00:28:03,390 --> 00:28:04,432
Pidä hauskaa.
584
00:28:08,353 --> 00:28:10,438
Student Deserven täytyy lopettaa
585
00:28:10,522 --> 00:28:11,898
uudelleenohjausjärjestelmän maalittaminen.
586
00:28:12,857 --> 00:28:14,734
Mielestäni ohjausjärjestelmän
587
00:28:14,818 --> 00:28:16,152
täytyy lopettaa
opiskelijoiden maalittaminen.
588
00:28:18,029 --> 00:28:19,531
Taidat olla se,
589
00:28:19,614 --> 00:28:21,908
joka rohkaisi Andrea tuomaan
järjestön tänne.
590
00:28:22,534 --> 00:28:23,702
Monet opettajat ja vanhemmat
591
00:28:23,785 --> 00:28:24,786
eivät iloitse siitä.
592
00:28:24,869 --> 00:28:26,663
Rohkaisin Andrea vain
593
00:28:26,746 --> 00:28:28,039
puolustamaan itseään
594
00:28:28,123 --> 00:28:29,457
ja olemaan synnynnäinen johtaja.
595
00:28:29,541 --> 00:28:31,292
Eikö opettajien kuulu tehdä niin?
596
00:28:31,376 --> 00:28:33,670
Jos olisin tiennyt,
että aiheutat ongelmia,
597
00:28:33,753 --> 00:28:34,796
en olisi suositellut sinua
598
00:28:34,879 --> 00:28:36,005
kolmanneksi vuodeksi
Teach for Americaan.
599
00:28:42,345 --> 00:28:46,891
Keskitytäänpä juhlailtaan. Sopiiko?
600
00:28:47,851 --> 00:28:49,686
Kiitos, kun tulit.
601
00:28:49,769 --> 00:28:51,813
Meillä on vielä muutama kysymys.
602
00:28:51,896 --> 00:28:54,315
Haluamme tietää kaiken, mitä tiedät
603
00:28:54,399 --> 00:28:56,359
Katien tunteista Zackia kohtaan.
604
00:28:57,777 --> 00:29:01,156
Nyt ei ole aika suojella bestistä,
605
00:29:01,239 --> 00:29:02,991
sillä viaton nuori mies
606
00:29:03,074 --> 00:29:04,534
saa elinkautisen,
607
00:29:04,617 --> 00:29:06,286
jos et kerro totuutta.
608
00:29:06,369 --> 00:29:08,913
Ethän halua sitä omalletunnollesi?
609
00:29:11,624 --> 00:29:14,294
Vaikka kerroitte flirtanneenne Zackille,
610
00:29:14,377 --> 00:29:16,296
oikeasti vihasitte häntä. Eikö niin?
611
00:29:17,172 --> 00:29:18,715
En vihannut Zackia.
612
00:29:18,798 --> 00:29:19,674
Todellako?
613
00:29:21,551 --> 00:29:26,055
Onko tämä julkaistu Instagram-tilillänne?
614
00:29:27,724 --> 00:29:28,767
{\an8}Kyllä.
615
00:29:28,850 --> 00:29:31,686
{\an8}Voitteko kertoa, mitä hashtag
616
00:29:33,313 --> 00:29:36,691
{\an8}"LPELZOS" tarkoittaa?
617
00:29:36,775 --> 00:29:39,486
{\an8}"Liian pitkä, en lukenut. Zack...
618
00:29:39,569 --> 00:29:41,029
{\an8}Zack on syvältä."
619
00:29:41,112 --> 00:29:42,363
Onko se totta?
620
00:29:42,447 --> 00:29:43,490
Kyllä, mutta se oli vitsi.
621
00:29:44,657 --> 00:29:47,911
Oliko tämäkin vitsi?
622
00:29:48,828 --> 00:29:53,082
#OLISIPAHANKUOLLUT
623
00:29:56,252 --> 00:30:00,423
Lähetittekö sen
ystävällenne Izzielle juhlista
624
00:30:00,507 --> 00:30:03,218
sen jälkeen, kun olitte lähettänyt
Tommyn hakemaan olutta
625
00:30:03,301 --> 00:30:05,261
ja Zack harhaili jyrkänteelle?
626
00:30:05,345 --> 00:30:07,430
Vastalause. Todisteet on tarkastettava.
627
00:30:07,514 --> 00:30:10,934
Todistaja myönsi Instagram-tilin
olevan hänen.
628
00:30:11,726 --> 00:30:12,685
Sallin kysymyksen.
629
00:30:16,981 --> 00:30:20,360
Lähetittekö tämän Izzielle sinä iltana,
kun Zack kuoli?
630
00:30:20,443 --> 00:30:22,028
Kyllä, mutta se oli pilaa.
631
00:30:22,111 --> 00:30:22,946
Todellako?
632
00:30:23,321 --> 00:30:26,032
Onko "Olisipa Zack kuollut" vitsi?
633
00:30:26,115 --> 00:30:28,701
- Olin vihainen.
- Koska inhositte sitä,
634
00:30:28,785 --> 00:30:30,954
että Tommy vietti aikaa
bestiksensä Zackin kanssa.
635
00:30:31,037 --> 00:30:32,413
- Eikö niin?
- Vastalause. Todistelua.
636
00:30:32,497 --> 00:30:35,792
Jos jollakin
olisi ollut tilaisuus ja motiivi
637
00:30:35,875 --> 00:30:38,169
murhata Zack, niin teillä. Eikö niin?
638
00:30:38,253 --> 00:30:39,546
- Arvoisa tuomari!
- Hyväksytään.
639
00:30:39,629 --> 00:30:41,005
He olivat enemmän kuin ystäviä.
640
00:30:41,089 --> 00:30:42,173
Heillä oli suhde,
641
00:30:42,257 --> 00:30:43,716
ja Zack jätti Tommyn juhlien jälkeen.
642
00:30:43,800 --> 00:30:45,343
Riidassa oli kyse siitä.
643
00:30:46,970 --> 00:30:49,514
Valetta! Tommy Sung tappoi poikani...
644
00:30:49,597 --> 00:30:50,890
Järjestys! Järjestys saliin.
645
00:30:50,974 --> 00:30:52,016
...koska hän korvasi tämän
futisjoukkueessa.
646
00:30:52,100 --> 00:30:53,893
Poikani ei ollut homoseksuaali!
647
00:30:53,977 --> 00:30:55,395
Järjestystä, kiitos.
648
00:30:56,688 --> 00:30:58,731
Järjestys! Järjestys oikeussalissa.
649
00:30:58,815 --> 00:31:00,775
Järjestys, kiitos. Järjestys!
650
00:31:07,282 --> 00:31:08,741
Olen Solomonin tähtäimessä,
651
00:31:09,450 --> 00:31:10,410
eikä se haittaa.
652
00:31:11,035 --> 00:31:12,287
Se on kaiken arvoista,
653
00:31:12,370 --> 00:31:14,330
ja on parempi että olen tulilinjalla
lasten sijaan.
654
00:31:15,498 --> 00:31:17,375
Oletko puhunut Mattille?
655
00:31:18,001 --> 00:31:19,168
En voi kaataa Mattille
656
00:31:19,252 --> 00:31:20,587
kaikkia pikkuhuoliani.
657
00:31:22,463 --> 00:31:23,423
Miksi et?
658
00:31:24,966 --> 00:31:27,176
Koska mitä lähemmäs pääsen Mattia,
659
00:31:27,260 --> 00:31:29,137
sitä kauemmas etäännyn Dennisistä.
660
00:31:30,013 --> 00:31:32,015
Eikö olisi selkeämpää,
661
00:31:32,098 --> 00:31:34,517
jos tietäisit Dennisin olevan
valmis suhteeseen?
662
00:31:35,768 --> 00:31:36,603
Ehkä.
663
00:31:37,520 --> 00:31:38,938
Ehkä ei. En tiedä.
664
00:31:39,022 --> 00:31:41,107
Yhtäkkiä haluaisin vain tietää.
665
00:31:41,190 --> 00:31:44,861
Joskus asiat selkenevät,
kun tekee valinnan.
666
00:31:46,362 --> 00:31:47,989
Jos odottaa liian pitkään,
667
00:31:48,072 --> 00:31:49,574
ei ehkä enää jää valintoja.
668
00:31:50,742 --> 00:31:51,701
Tiedän.
669
00:31:52,911 --> 00:31:54,537
Minne matka? Näytät kivalta.
670
00:31:54,621 --> 00:31:57,040
Calliella ja minulla on vihdoin treffit.
671
00:32:03,713 --> 00:32:04,756
Voi hitto.
672
00:32:05,924 --> 00:32:07,008
Mitä?
673
00:32:08,176 --> 00:32:10,219
Sain tykkäyksiä
"paksu ämmä" -videooni.
674
00:32:10,303 --> 00:32:11,596
Miksi "voi hitto"?
675
00:32:13,181 --> 00:32:14,599
Ne ovat opiskelijoiltani.
676
00:32:16,184 --> 00:32:18,269
Miten opiskelijat pääsevät
priva-insta-linkkiisi?
677
00:32:21,773 --> 00:32:23,900
Näytin sen kai yhdelle heistä.
678
00:32:25,109 --> 00:32:26,319
Onko se paha juttu?
679
00:32:27,820 --> 00:32:28,988
Voi olla.
680
00:32:30,156 --> 00:32:33,076
Lauseessa "Minulla on keksi...",
681
00:32:33,159 --> 00:32:35,078
mikä sana päättää lauseen?
682
00:32:35,161 --> 00:32:36,454
"Reissulla."
683
00:32:36,537 --> 00:32:37,455
"Kauppareissulla."
684
00:32:38,039 --> 00:32:39,290
Liian helppoa.
685
00:32:39,707 --> 00:32:42,210
Tarjolla on pastaa juustolla,
686
00:32:42,335 --> 00:32:43,586
pastaa ilman juustoa
687
00:32:43,670 --> 00:32:46,547
ja pastaa suolakekseillä.
688
00:32:46,631 --> 00:32:48,049
Aina kannattaa kokeilla jälkeesi.
689
00:32:48,383 --> 00:32:49,384
Ymmärrän.
690
00:32:55,390 --> 00:32:56,975
Tämä on herkullista.
691
00:32:58,935 --> 00:33:00,561
Opetatko lapsillesi tuollaisia tapoja?
692
00:33:00,645 --> 00:33:01,729
Eikö vain?
693
00:33:02,605 --> 00:33:04,190
- Syö omenat.
- Ja parsakaali.
694
00:33:05,608 --> 00:33:07,568
- Äiti!
- Hei.
695
00:33:10,279 --> 00:33:11,322
Mitä tapahtui?
696
00:33:12,365 --> 00:33:13,408
He vain päästivät minut.
697
00:33:14,117 --> 00:33:15,702
Olisin soittanut, mutta akku oli tyhjä,
698
00:33:15,785 --> 00:33:16,828
kun sain sen takaisin.
699
00:33:16,911 --> 00:33:18,830
Ystäväni tuttu kaupunginvaltuustossa
700
00:33:18,913 --> 00:33:19,747
taisi tehdä tehtävänsä.
701
00:33:20,415 --> 00:33:21,749
Kiitä ystävääsi.
702
00:33:23,042 --> 00:33:23,918
Teen sen.
703
00:33:24,377 --> 00:33:25,420
Haluatko syödä?
704
00:33:25,503 --> 00:33:27,005
- Haluat?
- Kyllä.
705
00:33:27,088 --> 00:33:28,840
Löytyy paljon pastaa ja keksejä.
706
00:33:43,521 --> 00:33:44,981
PALKKAAKO TOINEN YRITYS YHĂ„?
707
00:33:46,232 --> 00:33:48,192
KYLLĂ„. SOVINKO SINULLE TAPAAMISEN?
708
00:33:49,444 --> 00:33:51,529
KYLLĂ„. KIITOS.
709
00:33:55,783 --> 00:33:56,617
Sinulle.
710
00:33:57,368 --> 00:33:59,078
Ja rikostoverillemme Rubylle.
711
00:33:59,162 --> 00:34:00,997
Hän sai Margaretin haastatteluun.
712
00:34:01,080 --> 00:34:02,206
Aivan. Kyllä.
713
00:34:02,290 --> 00:34:03,541
Margaret myös vakuutti Elisen
714
00:34:03,624 --> 00:34:04,584
päästämään Rubyn takaisin.
715
00:34:04,667 --> 00:34:06,085
Avustamaan ohjaamisessa.
716
00:34:06,961 --> 00:34:08,671
Olipa mukavasti tehty.
717
00:34:09,756 --> 00:34:11,382
Eikö se enää ole ongelma?
718
00:34:11,466 --> 00:34:13,384
Että sinä ja Ruby tapailette.
719
00:34:26,397 --> 00:34:28,149
Ihme, ettet ole vielä suostutellut
720
00:34:28,232 --> 00:34:29,692
jäämään aamiaiselle.
721
00:34:31,486 --> 00:34:33,571
Ei sillä, että tarvitsisi enää.
722
00:34:35,990 --> 00:34:36,866
Olen mukana.
723
00:34:42,163 --> 00:34:43,206
Onko kaikki hyvin?
724
00:34:45,333 --> 00:34:46,334
Minä mokasin.
725
00:34:49,712 --> 00:34:53,132
Oli kamalaa, kun menetit työsi,
726
00:34:53,216 --> 00:34:54,592
enkä siksi halunnut torjua sinua.
727
00:34:56,427 --> 00:34:58,429
Totta puhuen
728
00:35:00,181 --> 00:35:01,849
en kuitenkaan usko sydämeni olevan
729
00:35:02,725 --> 00:35:03,935
enää mukana tässä.
730
00:35:06,104 --> 00:35:07,146
Olen pahoillani.
731
00:35:09,065 --> 00:35:10,108
Ei se mitään.
732
00:35:12,985 --> 00:35:13,820
Minä...
733
00:35:14,904 --> 00:35:16,364
Potkaisen itseäni siitä,
734
00:35:18,241 --> 00:35:19,867
että olin liian peloissani
735
00:35:20,952 --> 00:35:22,537
silloin kun sydämesi oli mukana.
736
00:35:27,750 --> 00:35:29,585
Voimme kai olla vielä ystäviä?
737
00:35:31,671 --> 00:35:32,922
Tottakai.
738
00:35:33,005 --> 00:35:34,382
Millaisia lesboja olisimme,
739
00:35:34,465 --> 00:35:36,551
jos emme olisi ystäviä eron jälkeen?
740
00:35:36,968 --> 00:35:37,927
Hyvä huomio.
741
00:35:41,430 --> 00:35:44,475
Ruby ei työskentele suoraan verkostolle,
742
00:35:44,559 --> 00:35:46,102
eli hän voi tapailla ketä tahtoo.
743
00:35:48,146 --> 00:35:51,023
Onneksi kaikki järjestyi.
744
00:35:51,732 --> 00:35:54,068
Kiitos sinun ja pirullisen suunnitelmasi.
745
00:36:01,826 --> 00:36:04,245
Olisitpa nähnyt Yvonnen lapset,
746
00:36:04,328 --> 00:36:05,371
kun äiti tuli kotiin.
747
00:36:05,454 --> 00:36:06,622
He olivat kuin lapset jouluaattona
748
00:36:06,706 --> 00:36:07,707
sinun ansiostasi.
749
00:36:08,291 --> 00:36:09,500
- Heippa.
- Hei sitten.
750
00:36:10,334 --> 00:36:11,419
Soitin vain yhden puhelun.
751
00:36:12,420 --> 00:36:14,297
Kenet tunnet kaupunginvaltuustosta?
752
00:36:15,089 --> 00:36:16,591
Lucia Moralesin.
753
00:36:18,509 --> 00:36:19,927
Valtuutettu Moralesinko?
754
00:36:20,428 --> 00:36:21,554
Niin.
755
00:36:22,680 --> 00:36:24,473
Tunnet ihmisiä korkealta.
756
00:36:27,101 --> 00:36:28,728
Hän on oikeastaan eksäni.
757
00:36:34,442 --> 00:36:35,735
Joten...
758
00:36:35,818 --> 00:36:37,111
Mitä?
759
00:36:39,238 --> 00:36:40,239
Patikointiretkemme,
760
00:36:40,990 --> 00:36:42,116
olivatko ne treffit?
761
00:36:43,910 --> 00:36:45,745
Halusitko sen olevan treffit?
762
00:36:45,828 --> 00:36:47,330
Kysyin ensin.
763
00:36:51,417 --> 00:36:54,337
Halusin sen ehkä jatkuvan treffeinä,
764
00:36:54,837 --> 00:36:55,880
mutta...
765
00:36:57,381 --> 00:36:59,342
En halunnut olettaa liikoja.
766
00:37:02,970 --> 00:37:03,846
Sinun vuorosi.
767
00:37:05,932 --> 00:37:06,933
Minä...
768
00:37:08,851 --> 00:37:10,895
En ollut varma, halusinko treffejä.
769
00:37:10,978 --> 00:37:12,271
Aluksi.
770
00:37:12,355 --> 00:37:13,731
En ole ennen tapaillut naista.
771
00:37:15,441 --> 00:37:16,734
Selvä.
772
00:37:16,817 --> 00:37:18,402
Se ei tarkoita, ettenkö haluaisi.
773
00:37:20,947 --> 00:37:21,781
Eli...
774
00:37:22,615 --> 00:37:25,660
Takaisin "aluksi"-kohtaan.
775
00:37:28,037 --> 00:37:29,413
Haluaisin treffeille kanssasi.
776
00:37:31,332 --> 00:37:33,042
Haluan silti kysyä kunnolla.
777
00:37:33,125 --> 00:37:35,086
Ettei kummallekaan jää epäselvyyttä,
778
00:37:35,169 --> 00:37:36,379
missä mennään.
779
00:37:43,427 --> 00:37:44,720
Kuulostaa hyvältä.
780
00:37:49,100 --> 00:37:51,644
Jotta ei syntyisi hämmennystä.
781
00:37:51,727 --> 00:37:52,853
Juuri niin.
782
00:38:39,025 --> 00:38:40,026
Hei.
783
00:38:40,109 --> 00:38:41,986
Olen tosi pahoillani.
784
00:38:42,486 --> 00:38:45,072
Oikeudenkäynti muuttui sotatantereeksi.
785
00:38:45,156 --> 00:38:46,073
Mitä tapahtui?
786
00:38:46,157 --> 00:38:47,366
En voi kerrata sitä,
787
00:38:47,450 --> 00:38:48,784
tai pääni räjähtää.
788
00:38:49,452 --> 00:38:51,037
Voimme tehdä tämän toiste.
789
00:38:51,120 --> 00:38:52,496
Ei.
790
00:38:52,580 --> 00:38:54,332
Ei. Tämä vaati ponnisteluja.
791
00:38:54,415 --> 00:38:56,917
Keskitytään vain meihin.
792
00:38:57,043 --> 00:38:58,377
Okei.
793
00:38:59,712 --> 00:39:01,213
Millainen sinun päiväsi oli?
794
00:39:02,548 --> 00:39:03,924
No, Isabella
795
00:39:04,008 --> 00:39:05,843
kertoi, että hänen ystävänsä
Santa Barbarassa
796
00:39:05,926 --> 00:39:08,846
tarjosi hänelle töitä ja asunnon.
797
00:39:09,805 --> 00:39:11,515
Hänen ei kuulemma tarvitse asua täällä
798
00:39:11,599 --> 00:39:12,808
raskaana ollessaan.
799
00:39:13,976 --> 00:39:15,394
Mitä mieltä sinä olet?
800
00:39:15,936 --> 00:39:16,896
En tiedä.
801
00:39:16,979 --> 00:39:18,606
Kaipa se on totta,
802
00:39:18,689 --> 00:39:20,983
mutta en tiedä, mitä ajattelen siitä,
803
00:39:21,067 --> 00:39:23,402
etten voi ottaa osaa raskauteen.
804
00:39:23,944 --> 00:39:24,779
Aivan.
805
00:39:26,030 --> 00:39:27,865
Ettehän te ole yhdessä.
806
00:39:28,574 --> 00:39:30,159
Ymmärrän jaetun vanhemmuuden,
807
00:39:30,242 --> 00:39:33,579
mutta onko tämä jaettu raskaus?
808
00:39:36,332 --> 00:39:39,043
Hän tarvitsee yhä tukea,
ja on lääkärin tapaamisia
809
00:39:39,126 --> 00:39:40,503
ja vanhemmuuskursseja.
810
00:39:40,586 --> 00:39:43,172
Aiotko käydä puoli vuotta
vanhemmuuskursseilla?
811
00:39:43,839 --> 00:39:46,592
Kuulostaa, että hänellä on
tukea tarjoava ystävä.
812
00:39:46,675 --> 00:39:48,636
Sinun ei tarvitse tehdä kaikkea.
813
00:39:49,929 --> 00:39:51,514
Paitsi jos haluat.
814
00:39:51,597 --> 00:39:53,307
Kuulostaa siltä, että sinä et halua.
815
00:39:53,391 --> 00:39:54,642
Minulta ei kysytä.
816
00:39:54,725 --> 00:39:56,060
Asia ei liity minuun.
817
00:39:56,143 --> 00:39:57,645
Selvästi se vaikuttaa sinuun.
818
00:39:58,396 --> 00:40:00,231
Mietinkin jo,
819
00:40:00,314 --> 00:40:01,982
milloin oikeat tunteesi paljastuvat.
820
00:40:02,066 --> 00:40:04,735
Oikeat tunteeni kertovat,
ettei tämä ole asiani.
821
00:40:04,819 --> 00:40:06,654
Ja oli hyvin stressaava päivä,
822
00:40:06,737 --> 00:40:07,822
joten olisi ihanaa
823
00:40:07,905 --> 00:40:09,240
jos voisimme hetken
824
00:40:09,323 --> 00:40:12,159
olla puhumatta Isabellasta,
vauvasta tai äidistäsi.
825
00:40:15,413 --> 00:40:17,164
Hyvä on. Sopii.
826
00:40:22,044 --> 00:40:23,295
Mikä näyttää hyvältä?
827
00:40:30,428 --> 00:40:31,303
Hei.
828
00:40:32,680 --> 00:40:33,514
Mitä tapahtuu?
829
00:40:33,639 --> 00:40:36,434
Minulla on kouristuksia
830
00:40:36,517 --> 00:40:38,227
ja verenvuotoa.
831
00:40:38,310 --> 00:40:39,979
- Anteeksi.
- Hidasta. Ei hätää.
832
00:40:40,062 --> 00:40:41,939
En tiedä, mikä on. Menen ensiapuun.
833
00:40:42,022 --> 00:40:43,274
Missä Gael on?
834
00:40:45,401 --> 00:40:48,320
Callien kanssa. En halunnut häiritä.
835
00:40:48,404 --> 00:40:49,697
Ei häntä haittaisi. Arvaa mitä?
836
00:40:49,780 --> 00:40:51,031
- Voin mennä itse.
- Vien sinut.
837
00:40:51,115 --> 00:40:52,324
Vien sinut. Tulen mukaasi.
838
00:40:52,408 --> 00:40:54,076
Ei hätää. Tule. Kaikki hyvin.
839
00:40:54,160 --> 00:40:55,744
- Oletko varma?
- Kyllä. Tule.
840
00:41:23,606 --> 00:41:25,608
{\an8}Tekstitys: Susanna Jokivuori
59125