All language subtitles for Good.Trouble.S03E17.Anticipation.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:03,753 Te etsitte kai työntekijöitä? 2 00:00:03,837 --> 00:00:05,714 Palkanalennus ei haittaa, 3 00:00:05,797 --> 00:00:08,550 jos voin työskennellä paikassa, johon uskon. 4 00:00:08,633 --> 00:00:10,301 Hän ansaitsee tilaisuuden. 5 00:00:12,220 --> 00:00:14,222 Angelica. Aloitin juuri tarjoilijana. 6 00:00:14,305 --> 00:00:15,974 Toin sinulle ruusun. 7 00:00:16,057 --> 00:00:18,601 Jazmin ei ole lapsesi, koska hän on trans? 8 00:00:18,685 --> 00:00:20,020 Olet siis lapseton, 9 00:00:20,103 --> 00:00:21,312 sillä minä olen bi. 10 00:00:21,396 --> 00:00:23,606 Lähden, jos haluatte. - Älä lähde. 11 00:00:23,690 --> 00:00:24,774 Kaipaan poikaani. 12 00:00:24,858 --> 00:00:26,693 Opi rakastamaan tytärtäsi. 13 00:00:26,776 --> 00:00:28,695 Porukat katkaisivat välit minuun. 14 00:00:28,778 --> 00:00:30,280 En olisi saanut synnyttää. 15 00:00:30,363 --> 00:00:31,823 En syö äitini edessä. 16 00:00:31,906 --> 00:00:34,159 Ole oma itsesi. - Painoin 40 kiloa. 17 00:00:34,242 --> 00:00:37,454 Minua ruokittiin letkulla sairaalassa. 18 00:00:37,537 --> 00:00:39,622 Näitkö Tommyn ja Zackin tappelun? 19 00:00:39,706 --> 00:00:40,582 Näin videon. 20 00:00:40,665 --> 00:00:42,834 Minä luotin sinuun! 21 00:00:42,917 --> 00:00:44,586 Jos video näytetään, 22 00:00:44,669 --> 00:00:47,213 häviämme pian koko jutun. 23 00:00:54,554 --> 00:00:55,555 Mikä se on? 24 00:00:56,681 --> 00:00:57,974 Onko se Jamielta? 25 00:01:12,530 --> 00:01:14,074 Voimmeko jutella? 26 00:01:15,617 --> 00:01:18,495 Vaikuttaako hän sinusta queeriltä? 27 00:01:34,636 --> 00:01:36,262 Jos he eivät unohda? 28 00:01:38,306 --> 00:01:40,433 Häät ja vauva! 29 00:01:40,517 --> 00:01:43,478 Olemme totisesti siunattuja. 30 00:02:10,296 --> 00:02:12,173 Ei sinun pidä hakea lounasta. 31 00:02:12,257 --> 00:02:13,800 Ei tästä ole vaivaa. 32 00:02:13,883 --> 00:02:15,009 Moi. 33 00:02:19,264 --> 00:02:20,849 {\an8}Miten tunnet Zelda Grantin? 34 00:02:21,683 --> 00:02:22,851 {\an8}Kauramaitotytön? 35 00:02:24,727 --> 00:02:26,980 {\an8}Sinun pitää vetää tästä. 36 00:02:30,233 --> 00:02:33,862 {\an8}Kiitos. En pärjää ilman kello neljän kofeiinitujaustani. 37 00:02:33,945 --> 00:02:35,280 {\an8}Osaan samaistua. 38 00:02:35,363 --> 00:02:38,449 {\an8}Tuota kannattaa painaa 20 sekuntia - 39 00:02:38,533 --> 00:02:40,368 {\an8}tai "Love on Topin" kertsi. 40 00:02:40,493 --> 00:02:41,953 {\an8}Se riittää. 41 00:02:42,036 --> 00:02:44,414 {\an8}Olen Zelda. Se on liian vaikea biisi. 42 00:02:45,248 --> 00:02:47,333 {\an8}Mariana. On muuten nätit kengät. 43 00:02:47,417 --> 00:02:48,877 {\an8}Aioin sanoa samaa. 44 00:02:52,714 --> 00:02:55,383 Onko tuo hyvää? - Se on pakkomielteeni. 45 00:02:55,466 --> 00:02:57,969 Kauramaito muutti elämäni. 46 00:02:58,052 --> 00:02:59,596 Tiedätkö, mikä muu muuttaisi? 47 00:02:59,679 --> 00:03:02,640 Tapaaminen Zeldan kanssa. - Hän on brändivaikuttaja. 48 00:03:02,724 --> 00:03:04,684 Hänellä on 4 miljoonaa seuraajaa. 49 00:03:04,767 --> 00:03:08,354 Yksi hänen asiakkaistaan on luomuihonhoitosarja Contend. 50 00:03:08,980 --> 00:03:10,773 Se olisi täydellinen Bulk Beautylle. 51 00:03:10,857 --> 00:03:14,360 Emme ole uskaltaneet lähestyä häntä. 52 00:03:14,444 --> 00:03:15,904 Sinä tunnet hänet. 53 00:03:15,987 --> 00:03:19,032 En minä tunne-tunne häntä. 54 00:03:22,535 --> 00:03:24,329 Katson, mitä voin tehdä. 55 00:03:24,829 --> 00:03:26,456 Mahtavaa! 56 00:03:28,499 --> 00:03:30,460 Jorge teki empanadaksia. 57 00:03:30,960 --> 00:03:33,129 {\an8}Toin teille, ennen kuin ne katoavat. 58 00:03:34,214 --> 00:03:35,089 Kiitos. 59 00:03:35,757 --> 00:03:37,133 Tämä on ystäväni Tanya. 60 00:03:37,217 --> 00:03:39,010 Hän auttaa kampanjani kanssa. 61 00:03:39,093 --> 00:03:40,261 Hei, hauska tavata. 62 00:03:40,345 --> 00:03:42,305 {\an8}Samoin. - Jätän teidät rauhaan. 63 00:03:42,388 --> 00:03:44,140 {\an8}Nähdään. 64 00:03:47,894 --> 00:03:50,813 {\an8}Vaikuttaako hän sinusta queeriltä? 65 00:03:53,733 --> 00:03:56,402 {\an8}Entä sinusta? - En tiedä. 66 00:03:56,486 --> 00:03:57,820 {\an8}Hän pyysi patikoimaan. 67 00:03:57,904 --> 00:04:00,615 {\an8}En tiedä, ovatko ne treffit. 68 00:04:01,199 --> 00:04:04,118 Olisitko avoin sille? 69 00:04:05,745 --> 00:04:07,080 En ole tapaillut naista, 70 00:04:07,163 --> 00:04:08,623 mutta voisin harkita asiaa, 71 00:04:08,706 --> 00:04:10,083 jos kemia pelaisi. 72 00:04:11,125 --> 00:04:12,252 Pelaako se? 73 00:04:14,963 --> 00:04:17,715 En tiedä, ehkä. 74 00:04:18,883 --> 00:04:24,264 {\an8}Syy, jonka takia halusin puhua teille, 75 00:04:24,347 --> 00:04:26,224 on se, että... 76 00:04:28,935 --> 00:04:30,353 Minusta tulee isä. 77 00:04:34,190 --> 00:04:36,651 Onko sinulla tyttöystävä? 78 00:04:36,776 --> 00:04:39,237 Tiesin, että se bi-juttu oli vaihe. 79 00:04:39,320 --> 00:04:40,989 {\an8}Olen yhä bi. 80 00:04:41,739 --> 00:04:43,908 {\an8}Hän ei ole tyttöystäväni. 81 00:04:44,325 --> 00:04:46,244 {\an8}Miksei hän ole? 82 00:04:46,327 --> 00:04:48,121 {\an8}Meillä ei ole sellaisia tunteita. 83 00:04:49,080 --> 00:04:51,457 {\an8}Yhden kerran oli ainakin. 84 00:04:51,541 --> 00:04:55,086 {\an8}Tuot lapsen maailmaan, Gael. 85 00:04:55,169 --> 00:04:56,838 {\an8}Sinun pitää naida hänet. 86 00:04:56,921 --> 00:04:58,548 {\an8}Emme elä 50-lukua. 87 00:04:58,631 --> 00:05:00,466 {\an8}Lapsen voi kasvattaa näinkin. 88 00:05:00,550 --> 00:05:02,218 {\an8}Ei meidän perheessämme. 89 00:05:03,303 --> 00:05:05,847 {\an8}Jos ette voi kunnioittaa päätöstämme, 90 00:05:08,057 --> 00:05:10,310 {\an8}teidän ei pidä osallistua tähän. 91 00:05:11,227 --> 00:05:13,646 {\an8}Lapsi tarvitsee kaksi vanhempaa. 92 00:05:13,730 --> 00:05:15,189 {\an8}Tyttöoletetulla on vanhemmat. 93 00:05:16,024 --> 00:05:17,191 {\an8}Tytöllä? 94 00:05:19,319 --> 00:05:20,695 {\an8}Saatteko te tytön? 95 00:05:21,904 --> 00:05:23,406 {\an8}Oletetun. 96 00:05:24,699 --> 00:05:26,492 {\an8}Emme halua sukupuolittaa. 97 00:05:28,328 --> 00:05:30,163 {\an8}En minä sitä keksinyt, 98 00:05:30,913 --> 00:05:32,623 {\an8}mutta se on valveutunutta. 99 00:05:36,544 --> 00:05:38,880 {\an8}Onneksi sait lapsesi pimeällä keskiajalla. 100 00:05:40,381 --> 00:05:42,675 {\an8}Onnea, mijito. 101 00:05:42,759 --> 00:05:45,595 {\an8}On upeaa tulla isoisoisäksi. 102 00:05:49,015 --> 00:05:50,892 {\an8}Kiitos, abuelo. 103 00:05:50,975 --> 00:05:54,312 {\an8}Saammeko edes tavata lapsenlapsemme äidin? 104 00:06:00,568 --> 00:06:01,819 {\an8}Luotin sinuun. 105 00:06:01,903 --> 00:06:03,488 {\an8}En koskenut häneen! 106 00:06:03,571 --> 00:06:05,448 {\an8}Minä luotin sinuun. 107 00:06:09,827 --> 00:06:13,331 {\an8}Jos valamiehet näkevät videon, olemme pulassa. 108 00:06:13,414 --> 00:06:16,751 {\an8}Ei siksi, että tappelitte Zackin kuolinyönä, 109 00:06:16,834 --> 00:06:18,169 {\an8}vaan koska valehtelit. 110 00:06:18,252 --> 00:06:20,505 {\an8}Panit meidät pahaan paikkaan. 111 00:06:20,588 --> 00:06:23,716 Anteeksi. Poliisi veti hätäisiä johtopäätöksiä. 112 00:06:23,800 --> 00:06:25,051 Pelkäsin puhua. 113 00:06:25,134 --> 00:06:26,386 Totuus ei ole paha. 114 00:06:26,469 --> 00:06:28,930 Valheet purevat persauksiin. 115 00:06:29,764 --> 00:06:31,474 Mistä te riitelitte? 116 00:06:31,557 --> 00:06:32,850 Katiesta. 117 00:06:33,309 --> 00:06:34,602 Meillä piti olla treffit. 118 00:06:34,685 --> 00:06:37,355 Sitten kuulin Zackin bileistä ja tahdoin mennä. 119 00:06:38,022 --> 00:06:39,690 Katie suuttui siellä, 120 00:06:39,774 --> 00:06:42,568 joi ja flirttaili Zackin kanssa ärsyttääkseen. 121 00:06:42,652 --> 00:06:43,945 Se toimi. 122 00:06:44,028 --> 00:06:45,988 Mitä muuta salaat? 123 00:06:47,865 --> 00:06:48,741 En mitään. 124 00:06:50,034 --> 00:06:51,369 En voi puolustaa sinua, 125 00:06:51,452 --> 00:06:54,038 jos et ole täysin rehellinen. 126 00:06:54,664 --> 00:06:56,833 Vannon, että siinä oli kaikki. 127 00:06:59,669 --> 00:07:01,129 Voitko salata videon? 128 00:07:02,755 --> 00:07:04,549 En tiedä. 129 00:07:20,064 --> 00:07:21,232 Mikä tämä on? 130 00:07:23,609 --> 00:07:27,280 {\an8}"Tervetuloa FashionSpoken perheeseen." 131 00:07:27,363 --> 00:07:30,408 "Olemme tilauspohjainen henkilökohtainen stylisti," 132 00:07:30,491 --> 00:07:33,119 "jossa voit klikata lempibrändit itsellesi." 133 00:07:40,418 --> 00:07:42,128 {\an8}"Jos ihastut, olisi upeaa," 134 00:07:42,587 --> 00:07:43,880 "jos voisit jakaa asusi." 135 00:07:43,963 --> 00:07:46,048 "Suudelmin, stylistisi." 136 00:07:51,721 --> 00:07:53,097 Tämä olisi täydellinen - 137 00:07:53,181 --> 00:07:55,057 "WandaVision" cosplayhin. 138 00:07:55,141 --> 00:07:57,059 Olet onnekas. 139 00:07:57,143 --> 00:07:59,020 Tämä ei sovi minulle. 140 00:08:18,789 --> 00:08:20,249 Miltei. 141 00:08:23,753 --> 00:08:25,546 Moi. 142 00:08:26,130 --> 00:08:27,840 Miten porukoillasi sujui? 143 00:08:30,009 --> 00:08:31,677 Ei surkeasti. 144 00:08:31,761 --> 00:08:34,555 Heillä oli näkemyksensä. 145 00:08:35,139 --> 00:08:36,390 He tahtovat häät. 146 00:08:36,474 --> 00:08:38,768 Vai niin. 147 00:08:38,851 --> 00:08:41,729 Tyttöystävälläsi voi olla sanansa sanottavana. 148 00:08:41,812 --> 00:08:44,690 En kertonut Calliesta. 149 00:08:45,525 --> 00:08:48,945 Annostelen yhden uutispommin kerrallaan. 150 00:08:49,028 --> 00:08:50,613 Ymmärrettävää. 151 00:08:50,696 --> 00:08:51,572 Niin. 152 00:08:52,740 --> 00:08:54,158 Sinut he tahtovat nähdä. 153 00:08:55,409 --> 00:08:59,580 Miltä se sinusta tuntuu? 154 00:09:00,581 --> 00:09:04,585 He eivät osaa kunnioittaa rajoja. 155 00:09:04,669 --> 00:09:06,379 Olemme kuubalaisia. 156 00:09:06,462 --> 00:09:08,172 Kaikki nuuskivat, 157 00:09:08,256 --> 00:09:09,882 eikä kukaan anna armoa. 158 00:09:12,093 --> 00:09:13,052 He välittävät. 159 00:09:17,139 --> 00:09:18,933 Oletko kuullut perheestäsi? 160 00:09:21,519 --> 00:09:23,980 Lähetin kopion ultraäänikuvasta. 161 00:09:24,063 --> 00:09:26,941 He eivät vastanneet. 162 00:09:29,694 --> 00:09:31,654 Tuo on ihan pimeää. 163 00:09:34,365 --> 00:09:37,994 Ehkä he leppyvät, kun vauva syntyy. 164 00:09:40,788 --> 00:09:45,251 Vanhempieni rakkaus on aina ollut ehdollista. 165 00:09:46,335 --> 00:09:48,838 On parempi, etteivät he ole lapseni elämässä. 166 00:09:50,256 --> 00:09:51,465 Tai minun. 167 00:09:54,427 --> 00:09:57,513 Ymmärrän täysin, 168 00:09:57,597 --> 00:09:58,723 jos et vie minua. 169 00:09:58,806 --> 00:10:01,475 Haluan totta kai. 170 00:10:01,559 --> 00:10:05,229 Haluat, että kunnioitan sinun rajojasi. 171 00:10:05,313 --> 00:10:06,606 Niin. 172 00:10:08,149 --> 00:10:09,525 Jos se sopii. 173 00:10:09,609 --> 00:10:11,485 Totta kai sopii. 174 00:10:11,569 --> 00:10:13,362 Sinun vanhempiasi he ovat. 175 00:10:13,446 --> 00:10:15,823 Minun pitää tukea sinua. 176 00:10:21,746 --> 00:10:24,332 Hei. 177 00:10:25,458 --> 00:10:26,542 Oikeasti? 178 00:10:26,626 --> 00:10:29,086 Joku joi kaiken ja pani tyhjänä kaappiin? 179 00:10:29,170 --> 00:10:30,713 Kuka ihme? 180 00:10:38,679 --> 00:10:41,932 Tuollaisille tyypeille on oma paikkansa helvetissä. 181 00:10:42,016 --> 00:10:43,184 Eikö olekin? 182 00:10:43,267 --> 00:10:45,811 En voi juoda kahvia mustana. 183 00:10:46,270 --> 00:10:49,857 Toin kauramaitoa kotoa ja voin antaa siitä. 184 00:10:54,654 --> 00:10:56,364 Hei, tässä on Zelda. 185 00:10:56,447 --> 00:10:57,948 Hän lainaa kauramaitoa. 186 00:10:59,909 --> 00:11:01,077 Mikä on BB? 187 00:11:04,163 --> 00:11:05,665 Bulk Beauty. 188 00:11:06,499 --> 00:11:09,794 Niin on. Bulk Beauty. 189 00:11:11,629 --> 00:11:15,800 Olemme puhdas kauneusbrändi. Tai ei brändi. 190 00:11:17,385 --> 00:11:19,512 Se on sovellus, 191 00:11:19,595 --> 00:11:21,681 josta saa kestävät kauneustuotteet - 192 00:11:21,764 --> 00:11:22,973 yhdestä paikasta. 193 00:11:23,891 --> 00:11:26,686 Sovellus seuraa, miten nopeasti käytät tuotteesi - 194 00:11:26,769 --> 00:11:29,230 ja tilaa automaattisesti uudet - 195 00:11:29,313 --> 00:11:31,482 tavalla, joka minimoi jätteen. 196 00:11:31,565 --> 00:11:34,735 Kaikki brändit ovat vegaanisia ja nollapäästöisiä - 197 00:11:34,819 --> 00:11:37,279 kierrätettävin pakkauksin. 198 00:11:37,363 --> 00:11:39,073 Mieletön idea. 199 00:11:39,156 --> 00:11:40,950 Mitä brändikumppaneita teillä on? 200 00:11:41,033 --> 00:11:43,994 Saimme vasta siemenrahan, 201 00:11:44,078 --> 00:11:48,040 mutta mahdollisia kumppaneita ovat Ilia, Milk ja Glow Recipe - 202 00:11:48,124 --> 00:11:49,125 ainakin. 203 00:11:49,834 --> 00:11:52,503 Tiedättekö Contend Skincaren? 204 00:11:55,089 --> 00:11:57,216 Taidamme tietää. 205 00:11:57,299 --> 00:11:59,510 Olen heidän brändivaikuttajansa. 206 00:11:59,593 --> 00:12:01,345 Ne ovat upeita tuotteita. 207 00:12:01,429 --> 00:12:04,056 He trendaavat luomukauneudenhoidon saralla. 208 00:12:04,140 --> 00:12:06,934 He varmaan innostuisivat tuosta. 209 00:12:07,685 --> 00:12:09,103 Voinko esitellä teidät? 210 00:12:10,646 --> 00:12:12,106 Se olisi hieno juttu. 211 00:12:12,940 --> 00:12:15,776 Järjestän asian. Ja kiitos maidosta. 212 00:12:30,958 --> 00:12:32,376 Jessus! 213 00:12:32,460 --> 00:12:33,878 Mieletöntä. 214 00:12:34,587 --> 00:12:36,213 Contend olisi upea juttu. 215 00:12:36,297 --> 00:12:40,259 Alan stalkata heitä ja ottaa inspiraatiota. 216 00:12:40,342 --> 00:12:41,927 Ei olla epätoivoisia. 217 00:12:42,011 --> 00:12:44,513 Totta. Aletaan työstää pitchausta. 218 00:12:45,347 --> 00:12:47,224 Kiitos, Mariana. 219 00:12:47,683 --> 00:12:49,393 Niin, kiitos. 220 00:12:49,477 --> 00:12:50,644 Ei kestä. 221 00:12:52,354 --> 00:12:54,565 Voin auttaa pitchauksen kanssa. 222 00:12:56,066 --> 00:12:57,485 Pärjäämme kyllä. 223 00:12:58,652 --> 00:13:00,696 Tarvitsemme kuitenkin sen koodin. 224 00:13:01,155 --> 00:13:02,865 Tosiaan. Hoidetaan. 225 00:13:09,914 --> 00:13:12,708 {\an8}Miten meni? 226 00:13:14,502 --> 00:13:18,005 {\an8}He tahtovat tavata Isabellan. 227 00:13:20,049 --> 00:13:22,885 {\an8}Älä huoli. He ihastuvat häneen. 228 00:13:35,397 --> 00:13:36,899 Etsin ennakkotapauksia, 229 00:13:36,982 --> 00:13:38,567 joilla kumota video, 230 00:13:38,651 --> 00:13:40,027 mutten tiedä miten, 231 00:13:40,110 --> 00:13:41,946 koska Tommy valehteli. 232 00:13:43,531 --> 00:13:46,116 Tiedän, että toivot Tommyn olevan viaton, 233 00:13:46,200 --> 00:13:49,578 mutta sinun pitää taistella yhtä kovaa, 234 00:13:49,662 --> 00:13:51,455 vaikka hän olisi syyllinen. 235 00:13:51,539 --> 00:13:53,415 Siksi olen yhä täällä. 236 00:13:54,834 --> 00:13:55,876 Istuhan. 237 00:13:58,295 --> 00:14:01,549 Useimmat, joita puolustat, 238 00:14:02,550 --> 00:14:04,260 ovat syyllisiä johonkin. 239 00:14:07,346 --> 00:14:08,973 Entä, jos Tommy tappoi Zackin? 240 00:14:10,099 --> 00:14:12,434 Eivätkö vanhemmat ansaitse oikeutta? 241 00:14:12,518 --> 00:14:14,395 Se ei ole päänvaivamme. 242 00:14:14,478 --> 00:14:15,855 Miten niin ei ole? 243 00:14:15,938 --> 00:14:18,774 Työmme on varmistaa, ettei kukaan joudu linnaan - 244 00:14:18,858 --> 00:14:20,067 ilman käsittelyä. 245 00:14:21,277 --> 00:14:23,195 On ihailtavaa, että uskot - 246 00:14:23,279 --> 00:14:24,738 ihmisiin lähelläsi, 247 00:14:24,822 --> 00:14:27,825 mutta jokainen pettää sinut joskus. 248 00:14:29,660 --> 00:14:31,912 Hyvät ihmiset tekevät joskus väärin. 249 00:14:31,996 --> 00:14:34,123 Se ei tee heistä kelvottomia. 250 00:14:35,791 --> 00:14:40,421 Toivottavasti, jos video otetaan mukaan, 251 00:14:41,547 --> 00:14:43,632 saamme valamiehistön näkemään, 252 00:14:43,716 --> 00:14:47,303 ettei Tommyn vale tappelun suhteen tee hänestä murhaajaa. 253 00:14:53,642 --> 00:14:56,729 Hankin tytöille tänään ekan brändimme. 254 00:14:57,229 --> 00:14:58,814 He hädin tuskin kiittivät. 255 00:14:59,899 --> 00:15:01,901 En koskaan saa paikkaa pöydässä. 256 00:15:02,776 --> 00:15:04,445 Tuoleja on vain kolme. 257 00:15:05,529 --> 00:15:07,072 Ole kärsivällinen. 258 00:15:09,241 --> 00:15:10,826 Jos he eivät ikinä unohda? 259 00:15:11,660 --> 00:15:14,830 Olet hyvä ihminen, joka teki virheen. 260 00:15:14,914 --> 00:15:17,082 Ole kärsivällinen. Suoriudu. 261 00:15:17,166 --> 00:15:18,500 Se huomataan. 262 00:15:19,293 --> 00:15:20,961 Kiitos. 263 00:15:23,631 --> 00:15:26,216 Miten oma päiväsi meni? - Huonosti. 264 00:15:30,095 --> 00:15:31,388 Mikä tämä on? 265 00:15:32,306 --> 00:15:34,433 Se oli postilaatikossa. 266 00:15:40,022 --> 00:15:41,315 Mikä se on? 267 00:15:44,860 --> 00:15:46,737 {\an8}Pidätysasiakirja. 268 00:15:46,820 --> 00:15:48,530 {\an8}Se on Christian Matthewsin, 269 00:15:48,614 --> 00:15:51,992 todistajan, joka yllätti meidät videolla. 270 00:15:55,913 --> 00:15:57,873 Se on huumeiden myynnistä. 271 00:15:57,957 --> 00:16:00,584 Tämä on hävitetty rekisteristä. 272 00:16:12,262 --> 00:16:14,682 Sehän istuu! 273 00:16:14,765 --> 00:16:15,599 Mitä? 274 00:16:16,934 --> 00:16:18,852 Taisin kutistua koon. 275 00:16:22,606 --> 00:16:25,025 Kokeilen uusia ruokalajeja. 276 00:16:25,109 --> 00:16:28,612 Aamiaiskärryni tarjoilee aamupalaa koko päivän. 277 00:16:28,821 --> 00:16:30,072 Kerro mielipiteesi. 278 00:16:31,407 --> 00:16:33,283 Anteeksi, söin jo. 279 00:16:35,995 --> 00:16:37,287 Minä kokeilen. 280 00:16:37,788 --> 00:16:39,665 Kitarisani tosin poistettiin, 281 00:16:39,748 --> 00:16:42,668 joten maistan vain happaman, kitkerän ja kirpeän. 282 00:16:42,751 --> 00:16:45,504 En tee kirpeitä munia. 283 00:16:46,839 --> 00:16:48,465 Enkö siis maista? 284 00:16:54,430 --> 00:16:56,932 Käskin panna vaelluskengät. 285 00:16:57,016 --> 00:17:00,019 En arvannut, että olet "minähän sanoin" -ihminen. 286 00:17:00,102 --> 00:17:03,272 En arvannut, ettei sinulla ole maalaisjärkeä. 287 00:17:03,355 --> 00:17:05,566 Olen valloittanut vuoria näissä. 288 00:17:05,649 --> 00:17:07,526 Vertauskuvallisia vuoria. 289 00:17:14,742 --> 00:17:16,785 Anteeksi, tämä koskee kampanjaa. 290 00:17:17,786 --> 00:17:18,996 Pitää varoittaa, 291 00:17:19,955 --> 00:17:22,041 että täällä on huono kenttä. 292 00:17:22,624 --> 00:17:23,876 Siksi ajattelinkin, 293 00:17:23,959 --> 00:17:25,419 että tämä on sinulle hyväksi. 294 00:17:26,670 --> 00:17:28,172 Sinulla oli taka-ajatus. 295 00:17:28,881 --> 00:17:32,092 Olemme keskellä kaikkea tätä kauneutta. 296 00:17:32,176 --> 00:17:34,011 Miksi tuijottaisit puhelinta? 297 00:17:34,970 --> 00:17:36,472 Irtautuminen on hankalaa. 298 00:17:36,889 --> 00:17:39,475 Aina jossain on kriisi. 299 00:17:39,558 --> 00:17:42,269 Joku tarvitsee apua. 300 00:17:42,352 --> 00:17:44,021 Pitääkö sen olla aina sinä? 301 00:17:44,104 --> 00:17:45,689 Eikö joku muu voi auttaa? 302 00:17:46,482 --> 00:17:49,902 Ehkä olen kontrollifriikki. 303 00:17:51,737 --> 00:17:53,238 Entä, jos sammutat tuon? 304 00:17:54,239 --> 00:17:56,116 Pariksi tunniksi vain. 305 00:17:58,744 --> 00:18:00,996 No jaa. Kokeillaan. 306 00:18:04,416 --> 00:18:05,292 Mennään. 307 00:18:14,176 --> 00:18:19,473 Olen harkinnut videokysymystä. 308 00:18:19,556 --> 00:18:21,100 Annan päätökseni. 309 00:18:22,017 --> 00:18:23,936 Saanko puhua? 310 00:18:25,646 --> 00:18:27,940 Esiin on tullut uutta tietoa. 311 00:18:28,023 --> 00:18:30,275 Uskomme, että syyttäjä teki sopimuksen, 312 00:18:30,359 --> 00:18:32,861 jotta Matthews pitäisi videon salassa, 313 00:18:32,945 --> 00:18:34,113 kunnes hän todisti. 314 00:18:34,196 --> 00:18:35,572 Vastalause! 315 00:18:35,656 --> 00:18:37,074 Kuka sen lähetti? 316 00:18:37,157 --> 00:18:39,493 Joku syyttäjänvirastosta. 317 00:18:39,576 --> 00:18:41,078 Muut eivät pääsisi käsiksi - 318 00:18:41,161 --> 00:18:43,205 hävitettyyn asiakirjaan. 319 00:18:44,873 --> 00:18:46,750 Mitä jos se oli Jamie? 320 00:18:46,834 --> 00:18:50,129 Tai joku, joka tiesi sopimuksesta. 321 00:18:50,212 --> 00:18:52,548 Miksi se lähetettiin sinulle, 322 00:18:53,382 --> 00:18:55,134 eikä toimistoon? 323 00:18:55,926 --> 00:18:57,302 Se oli Jamie. 324 00:19:00,013 --> 00:19:02,558 Vastineeksi - 325 00:19:02,641 --> 00:19:04,184 videon salaamisesta, 326 00:19:04,268 --> 00:19:06,645 he hävittivät tiedon pidätyksestä - 327 00:19:06,728 --> 00:19:07,771 huumeiden takia. 328 00:19:07,855 --> 00:19:11,233 Tuo on perätön väite. - Tuollainen vehkeily - 329 00:19:11,316 --> 00:19:14,862 muodostaa epäreilun yllätyksen. 330 00:19:14,945 --> 00:19:16,155 En tiennyt videosta. 331 00:19:16,238 --> 00:19:19,491 Mene sitten vannomaan vala, Marc. 332 00:19:19,575 --> 00:19:22,995 Tämä on naurettavaa. - Rauhoittukaa. 333 00:19:23,078 --> 00:19:24,580 TUOMARI 334 00:19:24,663 --> 00:19:26,498 {\an8}Tuo on vakava syytös, rouva Gale. 335 00:19:27,749 --> 00:19:30,043 Pelkkä sananne ei riitä. 336 00:19:30,669 --> 00:19:31,795 Onko todisteita? 337 00:19:41,305 --> 00:19:43,348 Tieto tuli nimettomästi. 338 00:19:43,432 --> 00:19:45,893 Keskustelut Christianin kanssa on tallennettu. 339 00:19:45,976 --> 00:19:49,521 Yksikään asianajaja - 340 00:19:49,605 --> 00:19:52,274 ei tallentaisi moista sopimusta. 341 00:19:52,357 --> 00:19:53,859 Saanko puhua? 342 00:19:56,069 --> 00:19:57,196 Mitä teet? 343 00:20:07,164 --> 00:20:11,251 Tapailetko ketään? 344 00:20:11,960 --> 00:20:13,378 En tällä hetkellä. 345 00:20:14,338 --> 00:20:15,839 Entä sinä? 346 00:20:17,299 --> 00:20:18,467 Tapailen sitä kundia, 347 00:20:18,550 --> 00:20:20,427 joka kävi taannoin. Dyonte. 348 00:20:22,054 --> 00:20:23,972 Hän on komea. - Niin on. 349 00:20:25,515 --> 00:20:27,517 Se on tuore juttu. 350 00:20:28,435 --> 00:20:30,938 Tulin vasta julki polyna. 351 00:20:33,941 --> 00:20:35,859 Olet muutenkin kiireinen. 352 00:20:35,943 --> 00:20:38,445 Miten pyörität montaa suhdetta? 353 00:20:39,071 --> 00:20:40,739 Niitä ei ole. 354 00:20:40,822 --> 00:20:43,867 Tanya on Dyonten pääasiallinen pari. 355 00:20:43,951 --> 00:20:46,787 Tämä on mutkikas kuvio. 356 00:20:46,870 --> 00:20:50,916 Kerron nyt aivan liikaa. 357 00:20:51,667 --> 00:20:55,087 Ei se mitään. Olen utelias. 358 00:20:57,047 --> 00:20:58,423 Miksi muka? 359 00:21:00,008 --> 00:21:01,426 Enpä tiedä. 360 00:21:02,427 --> 00:21:04,346 Olet kiinnostava. 361 00:21:08,976 --> 00:21:11,061 Tunne on molemminpuolinen. 362 00:21:15,941 --> 00:21:19,444 Hei. - Kaipasin sinua lounaalle. 363 00:21:20,195 --> 00:21:22,990 Anteeksi, minulla oli menoja. 364 00:21:23,073 --> 00:21:24,157 Ymmärrän. 365 00:21:25,158 --> 00:21:27,953 Halusin vain tarkistaa. 366 00:21:28,036 --> 00:21:29,538 Kiitos. 367 00:21:29,913 --> 00:21:32,624 Kokeillaanko huomenna sitä meksikolaispaikkaa? 368 00:21:33,542 --> 00:21:36,128 Minulla on lääkäriaika. 369 00:21:36,211 --> 00:21:39,798 Nähdään sitten koulussa. 370 00:21:40,799 --> 00:21:42,467 Joo. Kiitos, kun soitit. 371 00:21:47,848 --> 00:21:51,476 Kahvia iltapäivällä? 372 00:21:51,560 --> 00:21:54,521 Minulla on läjä kokeita korjattavana. 373 00:21:57,149 --> 00:21:58,692 {\an8}YKSI UUSI TYKKÄYS 374 00:22:01,153 --> 00:22:03,905 Hyvältä näyttää! Jatka vain. 375 00:22:04,448 --> 00:22:08,160 Jos laihdut 15 kiloa, saat kenet tahansa miehen. 376 00:22:16,835 --> 00:22:17,919 Kaikki hyvin? 377 00:22:19,880 --> 00:22:21,214 Ei tässä mitään. 378 00:22:23,091 --> 00:22:26,011 Voin tehdä tonnikalaleivän. Onko nälkä? 379 00:22:28,305 --> 00:22:31,350 Ei, kiitos. Söin reilun lounaan. 380 00:22:43,070 --> 00:22:44,571 Luuletko, etten tahdo, 381 00:22:44,654 --> 00:22:47,491 että hän voisi nähdä minut, 382 00:22:49,076 --> 00:22:53,246 eikä katsoa, miltä näytän tai mitä syön. 383 00:22:53,330 --> 00:22:56,124 Hän on epävarma - 384 00:22:56,208 --> 00:22:57,709 ja itseään vihaava ihminen. 385 00:22:57,793 --> 00:23:01,213 Hän on ulkoistanut sen minuun koko elämäni ajan. 386 00:23:24,611 --> 00:23:29,324 Puolustuksen syytös on miltei herjausta. 387 00:23:29,658 --> 00:23:31,910 Tuo on epätoivoista. 388 00:23:33,328 --> 00:23:36,039 Jos he olisivat tehneet pohjatyönsä, 389 00:23:36,123 --> 00:23:37,749 he olisivat löytäneet videon. 390 00:23:37,833 --> 00:23:40,669 Emme tee työtä heidän puolestaan. 391 00:23:41,378 --> 00:23:44,798 Jos Gale voi esittää oikeita todisteita, 392 00:23:44,881 --> 00:23:47,259 teidän täytyy sallia video todisteeksi. 393 00:23:48,009 --> 00:23:50,512 Tämä ratkeaa vain yhdellä tapaa. 394 00:23:50,804 --> 00:23:53,390 Kutsumme Matthewsin takaisin oikeuteen - 395 00:23:53,473 --> 00:23:55,142 ja kysymme sopimuksesta. 396 00:24:04,943 --> 00:24:05,944 Hyväksytään. 397 00:24:15,162 --> 00:24:16,913 Syyttäjä ei tahdo viivyttää - 398 00:24:16,997 --> 00:24:18,582 tätä enää enempää. 399 00:24:18,790 --> 00:24:20,292 Video toistaa sen, 400 00:24:20,375 --> 00:24:21,877 minkä todistaja sanoi. 401 00:24:22,502 --> 00:24:24,129 Asian nopeuttamiseksi - 402 00:24:24,212 --> 00:24:26,590 voimme hyväksyä, ettei videota käsitellä. 403 00:24:27,757 --> 00:24:29,176 Hyvä on, herra Rothman. 404 00:24:30,427 --> 00:24:31,470 Tietäkää kuitenkin, 405 00:24:32,262 --> 00:24:35,891 etten aio sietää likaisia temppuja. 406 00:24:37,434 --> 00:24:38,852 Tämä oli varoitus. 407 00:25:00,707 --> 00:25:02,083 Sinäkin voit laihtua! 408 00:25:02,167 --> 00:25:03,752 UUSI TYKKÄYS 409 00:25:18,433 --> 00:25:20,143 Ruoka on pian valmista. 410 00:25:20,644 --> 00:25:23,522 La ropa vieja on yllättävän työläs. 411 00:25:23,605 --> 00:25:25,190 Autanko, mami? 412 00:25:25,273 --> 00:25:26,900 Ei tarvitse. 413 00:25:26,983 --> 00:25:28,693 Kiva, että toit Spencerin. 414 00:25:28,777 --> 00:25:30,445 On hauska tavata viimein. 415 00:25:30,529 --> 00:25:32,072 Samoin. 416 00:25:32,155 --> 00:25:34,157 Kiitos rommista. Tämä on hyvää. 417 00:25:34,241 --> 00:25:35,450 Mukava kuulla. 418 00:25:35,534 --> 00:25:38,787 Onko perheesi Argentiinasta? 419 00:25:38,870 --> 00:25:41,206 Olen kolmatta sukupolvea. 420 00:25:41,289 --> 00:25:43,625 Emme vaali sikäläisiä perinteitä. 421 00:25:44,209 --> 00:25:48,296 Mitä vanhempanne tuumivat... kaikesta? 422 00:25:54,803 --> 00:25:56,221 He eivät anna tukeaan. 423 00:25:58,682 --> 00:26:00,475 He lienevät huolissaan - 424 00:26:01,518 --> 00:26:02,811 tuosta tilanteesta. 425 00:26:04,145 --> 00:26:06,898 He eivät tahdo, että saan lapsen. 426 00:26:08,984 --> 00:26:10,610 Olen pahoillani. 427 00:26:15,156 --> 00:26:16,825 No, Spencer. 428 00:26:16,908 --> 00:26:18,493 Mitä teet elääksesi? 429 00:26:19,536 --> 00:26:20,870 Minulla on firma. 430 00:26:21,413 --> 00:26:26,334 Suunnittelemme ilmastointilaitteita toimistorakennuksiin. 431 00:26:26,418 --> 00:26:28,044 Se on tylsää. 432 00:26:28,128 --> 00:26:29,921 Ei minusta. 433 00:26:38,638 --> 00:26:42,017 Miksi tykkäsit kaikista muinaisista kuvistani? 434 00:26:42,684 --> 00:26:46,688 Näin uuden kuvasi ja muistin päivän, 435 00:26:46,771 --> 00:26:47,939 kun otimme ne kuvat. 436 00:26:48,023 --> 00:26:49,941 Tiedän, mitä teet. 437 00:26:50,025 --> 00:26:51,693 Olen laihtunut. Mitä sitten? 438 00:26:51,776 --> 00:26:53,028 Pelkään, että... 439 00:26:53,111 --> 00:26:55,530 En minä lipsu. 440 00:26:56,448 --> 00:26:57,907 En yritä laihtua. 441 00:26:57,991 --> 00:27:00,410 Minulla on ollut paljon stressiä koulun, 442 00:27:00,493 --> 00:27:02,579 sinun lähtösi - 443 00:27:02,662 --> 00:27:04,581 ja sitten paluusi kanssa. 444 00:27:05,373 --> 00:27:07,208 Ei ole nälättänyt. Ei hätää. 445 00:27:07,667 --> 00:27:09,210 En minä kuihdu. 446 00:27:10,170 --> 00:27:13,048 Anteeksi, että aiheutin stressiä. 447 00:27:13,131 --> 00:27:14,924 Älä sitten kommentoi ulkonäköäni - 448 00:27:15,008 --> 00:27:17,135 kuin minussa olisi jotain vikaa. 449 00:27:17,218 --> 00:27:19,220 En kaipaa etenkään sinun apuasi. 450 00:27:27,520 --> 00:27:29,230 Kiitos, kun pyysit tänne. 451 00:27:29,522 --> 00:27:30,899 Tämä tuli tarpeeseen. 452 00:27:30,982 --> 00:27:33,485 On mukavaa, että tulit. 453 00:27:39,491 --> 00:27:42,786 Mitä teet tämän jälkeen? 454 00:27:43,828 --> 00:27:46,039 Tule luokseni teelle. 455 00:27:46,122 --> 00:27:48,041 Voin tehdä ruokaakin. 456 00:27:49,417 --> 00:27:51,378 Kuulostaa mukavalta. 457 00:28:01,471 --> 00:28:03,264 Pomosi perääntyi vauhdilla. 458 00:28:05,100 --> 00:28:06,518 Oletko oikealla puolella? 459 00:28:06,601 --> 00:28:08,395 Esimiehesi on syyllinen. 460 00:28:08,478 --> 00:28:10,313 Video vahvisti epäilykseni. 461 00:28:10,397 --> 00:28:14,234 Ehdin jo luulla, että tulit omantunnontuskiin. 462 00:28:15,610 --> 00:28:16,778 Miten niin? 463 00:28:17,529 --> 00:28:20,949 Sinua on helppo lukea. 464 00:28:21,032 --> 00:28:23,159 Kun olet epävarma jostain, 465 00:28:23,243 --> 00:28:26,663 siristät silmiäsi ja nostat leukaasi. 466 00:28:33,002 --> 00:28:34,170 Muuten vain. 467 00:28:37,924 --> 00:28:40,301 Mikä on tuomio? 468 00:28:42,095 --> 00:28:45,014 Luuletko, että sait asiakirjan Jamielta? 469 00:28:45,098 --> 00:28:49,269 Luulin, sitten en. Nyt en ole varma. 470 00:28:49,352 --> 00:28:50,520 Mielenkiintoista. 471 00:28:51,438 --> 00:28:53,064 Tahdot uskoa häneen. 472 00:28:53,148 --> 00:28:55,900 Välität siis hänestä. 473 00:29:03,825 --> 00:29:07,078 Tämä on Rowena, Contendin brändijohtaja. 474 00:29:07,162 --> 00:29:08,163 Hei, olen Claire. 475 00:29:08,246 --> 00:29:09,664 Gina. - Rachel. 476 00:29:09,748 --> 00:29:10,832 Mariana. 477 00:29:10,915 --> 00:29:12,417 Kiitos, kun tulit. 478 00:29:12,500 --> 00:29:14,711 Zelda kertoi sovelluksestanne. 479 00:29:14,794 --> 00:29:16,838 Se kuulostaa jännittävältä. 480 00:29:16,921 --> 00:29:18,256 Istuudutaan. 481 00:29:24,929 --> 00:29:26,973 Etkö tule, Mariana? 482 00:29:27,599 --> 00:29:29,267 En ole osakas. 483 00:29:29,350 --> 00:29:30,810 Voin istua täällä. 484 00:29:32,687 --> 00:29:34,189 Aloitetaan esityksestämme. 485 00:29:38,359 --> 00:29:41,863 Joit kännit Hollywood Bowlissa ja oksensit takilleni. 486 00:29:41,946 --> 00:29:43,907 Olet 20 taalaa velkaa pesulasta. 487 00:29:45,617 --> 00:29:46,493 Mitä? 488 00:29:46,576 --> 00:29:47,702 Rahat tänne. 489 00:29:51,039 --> 00:29:52,290 Mitä nyt? - Malika! 490 00:29:52,373 --> 00:29:53,666 Hei. 491 00:29:53,750 --> 00:29:55,794 Kiara? - Poliisi pidätti äitini. 492 00:29:55,877 --> 00:29:58,004 Mummi on poissa. Yritin soittaa. 493 00:29:58,087 --> 00:30:00,215 Mitä? - Kaikki lapset ovat elossa. 494 00:30:00,298 --> 00:30:01,382 Älkää sanoko, 495 00:30:01,466 --> 00:30:03,218 etten pärjää lapsenlikkana. 496 00:30:06,513 --> 00:30:08,139 Anteeksi. Puhelin oli kiinni. 497 00:30:09,390 --> 00:30:11,017 En tiennyt, minne mennä. 498 00:30:11,100 --> 00:30:12,310 Teitte oikein. 499 00:30:13,102 --> 00:30:16,397 Minun selvitän tämän. 500 00:30:16,481 --> 00:30:17,982 Saamme äitisi vapaaksi. 501 00:30:18,066 --> 00:30:19,400 Voitte viipyä täällä. 502 00:30:21,694 --> 00:30:22,612 On nälkä. 503 00:30:22,904 --> 00:30:25,865 Tilataanko pizzaa? 504 00:30:26,741 --> 00:30:30,829 Pizzaa! Pizzaa! 505 00:30:30,912 --> 00:30:31,996 Olen pahoillani. 506 00:30:32,080 --> 00:30:34,499 Anteeksi, että käskin sammuttaa puhelimen. 507 00:30:34,582 --> 00:30:35,834 Ei se mitään. - Autanko? 508 00:30:35,917 --> 00:30:37,877 Ei tarvitse. Soitan Dyontelle. 509 00:30:37,961 --> 00:30:38,920 Hän on tuttu. 510 00:30:39,003 --> 00:30:40,421 Ymmärrän toki. 511 00:30:43,800 --> 00:30:46,010 Nähdään töissä. - Selvä. 512 00:30:49,681 --> 00:30:51,558 Miten tuo mielestäsi sujuu? 513 00:30:54,686 --> 00:30:56,479 Yllättävän hyvin. 514 00:30:56,938 --> 00:30:58,690 Oloni on syyllinen. 515 00:30:59,357 --> 00:31:00,358 Miksi? 516 00:31:00,817 --> 00:31:02,402 Pyysin kunnioittamaan rajoja - 517 00:31:02,485 --> 00:31:03,903 isän ja äidin suhteen. 518 00:31:03,987 --> 00:31:06,364 Hän pitää heidät etäällä. 519 00:31:06,447 --> 00:31:09,534 Onko se reilua? 520 00:31:09,617 --> 00:31:10,910 Miten niin? 521 00:31:13,371 --> 00:31:15,039 Vanhemmat eivät puhu hänelle, 522 00:31:15,123 --> 00:31:18,042 ja hän tarvitsee selvästi vanhempien tukea. 523 00:31:19,043 --> 00:31:20,545 Miten voin kieltää sen? 524 00:31:21,629 --> 00:31:23,756 Joka tapauksessa - 525 00:31:23,840 --> 00:31:26,050 heille tulee jonkinlainen suhde. 526 00:31:26,968 --> 00:31:29,012 Hän on heidän lapsenlapsensa äiti. 527 00:31:29,095 --> 00:31:30,680 Totta. 528 00:31:30,763 --> 00:31:33,266 Ole silti varovainen. 529 00:31:33,892 --> 00:31:35,351 Tunnet vanhempamme. 530 00:31:35,894 --> 00:31:38,021 Anna sentti, ja he ottavat kilometrin. 531 00:31:38,813 --> 00:31:40,315 Ehkeivät hänen kanssaan. 532 00:31:42,150 --> 00:31:43,484 Hän pärjää kyllä. 533 00:31:44,986 --> 00:31:46,613 Siitä puheen ollen. 534 00:31:47,322 --> 00:31:49,490 Onko Spencerin juttu vakava? 535 00:32:26,903 --> 00:32:29,447 Hei. 536 00:32:30,406 --> 00:32:31,658 Onko kaikki hyvin? 537 00:32:33,660 --> 00:32:34,619 Ei ole. 538 00:32:36,663 --> 00:32:37,872 Voimmeko puhua? 539 00:32:44,128 --> 00:32:45,672 Moi. 540 00:32:45,755 --> 00:32:48,091 Olemme innoissamme Contendin diilistä. 541 00:32:48,174 --> 00:32:50,176 Kiitos, kun toit Rowenan. 542 00:32:50,259 --> 00:32:52,845 Itse esittelit minut Bulk Beautylle. 543 00:32:52,929 --> 00:32:55,348 Kuulin toisesta naisjohtoisesta - 544 00:32:55,431 --> 00:32:57,350 startupista, joka muistuttaa teitä. 545 00:32:57,433 --> 00:32:59,686 He etsivät projektipäällikköä. 546 00:32:59,769 --> 00:33:01,521 Voin suositella sinua. 547 00:33:03,314 --> 00:33:05,650 Aloitin vasta täällä. 548 00:33:05,733 --> 00:33:06,985 Ymmärrän. 549 00:33:07,360 --> 00:33:09,654 En usko, että nuo tytöt - 550 00:33:09,737 --> 00:33:11,280 arvostavat sinua kylliksi. 551 00:33:11,364 --> 00:33:14,242 Elämä on lyhyt. Älä haaskaa kykyjäsi. 552 00:33:16,411 --> 00:33:18,246 Kiitos paljon. 553 00:33:18,329 --> 00:33:19,706 Mietin asiaa. 554 00:33:24,919 --> 00:33:26,295 Kiitos, kun tulit. 555 00:33:27,839 --> 00:33:29,007 Tietysti. 556 00:33:30,717 --> 00:33:32,468 Halusin kertoa, 557 00:33:32,552 --> 00:33:35,638 etten ollut tänään asioilla. 558 00:33:38,516 --> 00:33:39,767 Vai niin. 559 00:33:40,643 --> 00:33:42,770 Jätin lounaan väliin, 560 00:33:42,854 --> 00:33:44,147 koska... 561 00:33:46,399 --> 00:33:48,359 Minulla on syömishäiriö. 562 00:33:51,904 --> 00:33:54,574 Luulin, että se oli jo takana. 563 00:33:56,576 --> 00:33:58,202 Laihduin tässä hieman - 564 00:33:58,286 --> 00:34:01,247 ja olen saanut - 565 00:34:01,330 --> 00:34:03,374 positiivisia kommentteja vartalostani. 566 00:34:04,751 --> 00:34:06,919 Sain sellaisia, kun olin alipainoinen. 567 00:34:07,003 --> 00:34:10,256 Se laukaisi vanhoja käyttäytymismalleja. 568 00:34:11,716 --> 00:34:15,428 Eristäydyn ja valehtelen syömisestäni. 569 00:34:20,349 --> 00:34:22,268 Kävin läpi vanhoja kuvia, 570 00:34:22,351 --> 00:34:25,396 joissa olin sairas, ja pienen hetken... 571 00:34:27,690 --> 00:34:29,442 Kaipasin sitä kehoa. 572 00:34:34,447 --> 00:34:37,366 Aloin ajatella, ettei tilanne ollut niin paha. 573 00:34:37,450 --> 00:34:41,954 Että voin olla sairas ja onnellinen. 574 00:34:46,709 --> 00:34:51,089 Sitten muistin, miten yksinäiseltä ja tuskalliselta se tuntui. 575 00:34:54,175 --> 00:34:56,344 En tahdo sitä elämää enää. 576 00:35:02,266 --> 00:35:03,643 Minä... - Älä! 577 00:35:03,726 --> 00:35:05,478 Älä sano mitään. 578 00:35:05,561 --> 00:35:08,272 Halusin vain kertoa, 579 00:35:09,107 --> 00:35:10,566 jotten pakene tätä. 580 00:35:16,405 --> 00:35:17,532 Luotan sinuun. 581 00:35:24,288 --> 00:35:28,501 Kiitos, kun jaoit tuon kanssani. 582 00:35:31,295 --> 00:35:33,881 Haluan sanoa, että kadun valintaani. 583 00:35:33,965 --> 00:35:35,800 Ei se mitään. - Tuo oli paha. 584 00:35:35,883 --> 00:35:38,386 Et tiennyt. Se on söpö. 585 00:35:38,469 --> 00:35:39,804 Sinä olet söpö. 586 00:35:41,806 --> 00:35:43,099 Kiitos. 587 00:35:43,558 --> 00:35:44,809 Ei kestä. 588 00:35:46,435 --> 00:35:47,854 Sinäkin olet. 589 00:35:53,901 --> 00:35:55,736 Kiitos, kun korjasitte astiat. 590 00:35:55,820 --> 00:35:58,322 Se oli pientä tuon aterian jälkeen. 591 00:35:58,406 --> 00:36:00,074 Kiitos. 592 00:36:00,158 --> 00:36:02,451 Oli upeaa saada kotiruokaa. 593 00:36:02,535 --> 00:36:04,704 Sitä tulee vielä paljon lisää. 594 00:36:06,247 --> 00:36:07,748 Asutko sinä yksin? 595 00:36:12,795 --> 00:36:15,715 Hän asuu luonani nyt. 596 00:36:16,549 --> 00:36:19,051 Minä majailen kaverin luona. 597 00:36:20,136 --> 00:36:23,264 Se on väliaikaista, kunnes saan töitä - 598 00:36:23,347 --> 00:36:24,640 ja oman kämppäni. 599 00:36:24,724 --> 00:36:26,058 On huono ajatus, 600 00:36:26,142 --> 00:36:27,602 että asut yksin raskaana. 601 00:36:27,685 --> 00:36:30,271 Entä syntymän jälkeen? 602 00:36:30,354 --> 00:36:33,399 Huolehditko yöimetyksistä ilman apua? 603 00:36:35,526 --> 00:36:37,320 Keksimme jotain. 604 00:36:37,403 --> 00:36:39,447 Sinun ei pidä olla yksin. 605 00:36:41,407 --> 00:36:44,452 Moni yksinhuoltajaäiti tekee niin. - Et ole yksin. 606 00:36:45,119 --> 00:36:47,747 Sinulla on meidät. 607 00:36:48,623 --> 00:36:50,917 Auttaisin mieluusti öisin. 608 00:36:51,459 --> 00:36:53,294 Minä autan häntä, äiti. 609 00:36:53,377 --> 00:36:55,254 Miten, jos ette asu yhdessä? 610 00:36:55,338 --> 00:36:58,216 En olisi paikalla joka yö. 611 00:36:58,299 --> 00:37:00,051 Voisin käydä parina yönä, 612 00:37:00,134 --> 00:37:02,887 kunnes vauva nukkuu yönsä. 613 00:37:04,263 --> 00:37:06,599 Jos Isabella tahtoo niin, 614 00:37:06,682 --> 00:37:07,975 hän saa päättää. 615 00:37:09,393 --> 00:37:12,688 Haluan, että saat tarvitsemasi tuen. 616 00:37:14,273 --> 00:37:17,318 Jos tahdot sitä. - Kiitos. 617 00:37:19,195 --> 00:37:21,239 Kaikki apu tulee varmasti tarpeen. 618 00:37:22,531 --> 00:37:25,159 Järjestän sinulle mieluusti vauvakutsut. 619 00:37:26,577 --> 00:37:29,288 Ei liioitella, äiti. 620 00:37:29,372 --> 00:37:32,500 Olemme vain innoissamme. 621 00:37:32,583 --> 00:37:34,835 Perheeseen tulee vauva! 622 00:37:36,712 --> 00:37:37,672 No... 623 00:37:39,966 --> 00:37:42,802 Perheeseen tulee myös häät, 624 00:37:42,885 --> 00:37:46,514 koska me olemme kihloissa. 625 00:37:49,183 --> 00:37:51,060 Häät ja vauva. 626 00:37:51,143 --> 00:37:52,603 Dios mio! 627 00:37:52,687 --> 00:37:54,397 Olemme siunattuja. 628 00:38:02,863 --> 00:38:05,241 Se on kaunis. 629 00:38:05,324 --> 00:38:08,160 Tietysti vain, herra Martinez, 630 00:38:09,704 --> 00:38:11,372 jos saamme siunauksesi. 631 00:38:24,176 --> 00:38:26,929 Totta kai saatte. Onnittelut. 632 00:38:28,681 --> 00:38:30,725 Vauvanne saa serkkuja, 633 00:38:30,808 --> 00:38:32,351 koska mekin haluamme perheen. 634 00:38:47,575 --> 00:38:48,826 Mami! 635 00:39:20,441 --> 00:39:22,401 Kun sain nämä vaatteet, 636 00:39:22,485 --> 00:39:24,904 innostuin mahtuessani pienempään kokoon. 637 00:39:25,863 --> 00:39:28,908 Kuuntelin kehuja, 638 00:39:28,991 --> 00:39:31,452 jotka laukaisivat vanhoja ajatuksia. 639 00:39:40,669 --> 00:39:45,007 SOITA DAVIALLE, MATT. 640 00:39:45,091 --> 00:39:47,843 ÄLÄ MAINITSE, ETTÄ PYYSIN. 641 00:39:49,553 --> 00:39:51,138 SELVÄ JUTTU. 642 00:39:55,184 --> 00:39:58,229 Kehopositiivisuudessa ei ole kyse koosta, 643 00:40:02,858 --> 00:40:05,653 {\an8}vaan siitä, että kehot ovat erilaisia. 644 00:40:05,736 --> 00:40:07,696 {\an8}Omaa kehoa pitää rakastaa. 645 00:40:08,697 --> 00:40:11,909 {\an8}Palautan siis nämä vaatteet - 646 00:40:11,992 --> 00:40:14,829 {\an8}ja palaan terveellisempään asenteeseen. 647 00:40:21,919 --> 00:40:24,463 Se meni yllättävän hyvin. 648 00:40:24,547 --> 00:40:27,133 Olen toivonut niin kauan, 649 00:40:27,216 --> 00:40:30,302 että perheeni hyväksyy Jazminin. 650 00:40:32,012 --> 00:40:33,848 Voimme olla taas perhe. 651 00:40:35,433 --> 00:40:37,351 Ehkä tarvittiin vauva, 652 00:40:37,435 --> 00:40:40,354 jotta ihmiset palasivat yhteen. 653 00:40:41,397 --> 00:40:42,857 Olen iloinen puolestasi. 654 00:40:45,067 --> 00:40:46,360 Tulehan. 655 00:40:54,535 --> 00:40:55,911 Gael? 656 00:40:55,995 --> 00:40:59,457 Mitä sinä täällä, äiti? 657 00:41:02,585 --> 00:41:04,753 Tulin tuomaan jotain Isabellalle. 658 00:41:06,589 --> 00:41:09,508 Hän ei ole täällä. - Näen sen. 659 00:41:11,719 --> 00:41:12,887 Äiti... 660 00:41:12,970 --> 00:41:14,472 Tämä on Callie. 661 00:41:18,392 --> 00:41:19,852 Minun tyttöystäväni. 662 00:41:52,176 --> 00:41:54,178 {\an8}Tekstitys: Sami Pöyry 44150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.