All language subtitles for Good.Trouble.S03E16.Opening.Statements.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:02,669 Ihan kuin tämä kala taistelisi. 2 00:00:02,752 --> 00:00:03,795 Ole hellä. 3 00:00:03,878 --> 00:00:06,464 Toivottavasti en ole myöhässä päästäkseni mukaan. 4 00:00:07,257 --> 00:00:08,883 AIKAISEMMIN 5 00:00:08,967 --> 00:00:10,552 Minua pelottaa päästää Dyontea liian lähelle. 6 00:00:10,635 --> 00:00:13,972 Ei sen takia, että tämä on uutta tai tapaamisesi vuoksi, 7 00:00:14,305 --> 00:00:16,391 vaan koska minua satutettiin viime suhteessani. 8 00:00:16,474 --> 00:00:19,811 Tommy Sung. Valmentaja korvaa hänet varapelinrakentajalla, 9 00:00:19,894 --> 00:00:22,272 joka on myös hänen paras ystävänsä. 10 00:00:22,355 --> 00:00:24,649 Muutaman päivän päästä paras ystävä kuolee. 11 00:00:24,733 --> 00:00:27,027 Mitä FBI tietää Kathleenista? 12 00:00:27,110 --> 00:00:28,361 He epäilevät, että vaimo murhattiin. 13 00:00:28,445 --> 00:00:31,823 Tommy ei ole ainoa, jonka kohtalo on vaakalaudalla. 14 00:00:31,906 --> 00:00:33,241 Jos häviämme jutun, 15 00:00:33,324 --> 00:00:36,369 Ken Sung ei saata kertoa sisarensa olinpaikkaa. 16 00:00:36,453 --> 00:00:39,414 Meidän on karsittava ongelmalliset sketsit. 17 00:00:39,497 --> 00:00:41,750 Hänen takiaan kaikki työmme hylätään. 18 00:00:41,833 --> 00:00:44,753 Laukkaa lakanoihin ja ratsasta maaliin. 19 00:00:44,836 --> 00:00:47,172 En ole nähnyt tätä sketsiä ennen. 20 00:00:47,255 --> 00:00:48,798 Minä kirjoitin sen. 21 00:00:48,882 --> 00:00:50,175 Pahoittelen, sketsi on ulkona. 22 00:00:50,258 --> 00:00:53,136 Alicen sketsi ansaitsee päästä toiselle kierrokselle. 23 00:00:54,179 --> 00:00:55,388 Olen samaa mieltä. 24 00:00:55,513 --> 00:00:56,973 Tapailetko Evan Speckiä? 25 00:00:57,057 --> 00:00:59,726 Senkö takia jätit Rajin, koska olet pettänyt häntä? 26 00:00:59,809 --> 00:01:01,519 Olet valehdellut meille koko ajan. 27 00:01:01,603 --> 00:01:03,438 Emme kaipaa sitä bisnekseemme - 28 00:01:03,521 --> 00:01:04,689 tai ystävyyssuhteisiimme. 29 00:01:08,068 --> 00:01:09,861 Minulla ei ole toimistossa tekemistä. 30 00:01:09,944 --> 00:01:11,780 Voisin ohjata kaikki puhelut kännykkääni. 31 00:01:11,863 --> 00:01:13,865 Mitä jos tappaja tulee ja olen yksin? 32 00:01:13,948 --> 00:01:16,159 Et voi vastata puheluihin oikeudessa. 33 00:01:16,242 --> 00:01:17,786 Ja kuka valvoo taidemaalaria? 34 00:01:17,869 --> 00:01:19,496 Entä jos taidemaalari on tappaja? 35 00:01:19,579 --> 00:01:21,831 Murhatutkimuksessa työskentely tekee sinusta paranoidin. 36 00:01:28,171 --> 00:01:29,672 Hei. - Hei. 37 00:01:30,048 --> 00:01:31,341 Hei. - Hei. 38 00:01:32,092 --> 00:01:33,301 Hei. - Hei. 39 00:01:35,261 --> 00:01:36,179 Joten, 40 00:01:36,971 --> 00:01:38,932 miten Bulk Beautyssä menee? 41 00:01:39,891 --> 00:01:40,934 Siellä menee... 42 00:01:41,017 --> 00:01:41,851 Hienoa! 43 00:01:42,393 --> 00:01:43,520 Kuulostaa mahtavalta. 44 00:01:44,354 --> 00:01:45,396 Kyllä. 45 00:01:45,480 --> 00:01:46,523 Teen sen. 46 00:01:47,273 --> 00:01:48,233 Kiitos! 47 00:01:49,359 --> 00:01:50,485 Hylkäys siis? 48 00:01:50,568 --> 00:01:51,820 Jep. 49 00:01:51,903 --> 00:01:53,029 Mitä teemme väärin? 50 00:01:53,113 --> 00:01:54,531 Esityksemme on vankka. 51 00:01:54,614 --> 00:01:56,199 Ketään meidänlaistamme ei ole markkinoilla. 52 00:01:56,282 --> 00:01:57,367 Koodaus vie aikamme. 53 00:01:57,450 --> 00:01:59,869 Meidän pitää keskittyä tuotemerkkien hankkimiseen. 54 00:01:59,953 --> 00:02:01,204 Ei koodia, ei sovellusta. 55 00:02:01,287 --> 00:02:03,456 Eikä sovellusta ole ilman tuotekumppaneita. 56 00:02:03,915 --> 00:02:06,209 Tuotemerkkejä tulee meille liiaksi asti. 57 00:02:08,545 --> 00:02:10,338 Entä sinä? Miten sujuu? 58 00:02:11,047 --> 00:02:12,590 Luoja, tosi hyvin. 59 00:02:13,133 --> 00:02:15,969 Olen työskennellyt Callien lakifirmassa. 60 00:02:17,137 --> 00:02:18,138 Tekemässä mitä? 61 00:02:18,805 --> 00:02:19,764 Hyvin paljon. 62 00:02:25,854 --> 00:02:27,564 Viime viikolla keräsin tietoa - 63 00:02:27,647 --> 00:02:29,524 valamiehistön valintaan isossa murhajutussa. 64 00:02:33,319 --> 00:02:35,822 Lisäksi olen johtanut tutkimuksia. 65 00:02:40,160 --> 00:02:42,078 Harkitsen podcastin aloittamista oikeista rikoksista. 66 00:02:47,792 --> 00:02:48,793 Vau. 67 00:02:48,918 --> 00:02:50,587 Hienoa. - Joo. 68 00:02:51,963 --> 00:02:53,548 Olemme matkalla oikeuteen, 69 00:02:53,798 --> 00:02:55,842 enkä halua halventaa oikeutta. 70 00:02:56,092 --> 00:02:57,093 Joten... 71 00:02:57,552 --> 00:02:58,970 Selvä, nähdään. 72 00:02:59,053 --> 00:03:00,555 Joo. Onnea matkaan. 73 00:03:04,309 --> 00:03:05,602 Podcast oikeista rikoksista? 74 00:03:06,227 --> 00:03:07,437 En tiedä. Ehkä. 75 00:03:09,105 --> 00:03:10,690 Uskomatonta, että he pärjäävät ilman minua. 76 00:03:11,482 --> 00:03:13,985 Ehkeivät he koskaan tarvinneetkaan minua. 77 00:03:14,527 --> 00:03:16,905 Ehkä puhelimeen vastaaminen ja maalin kuivumisen katselu - 78 00:03:16,988 --> 00:03:18,698 on kaikki, mihin kykenen. 79 00:03:47,644 --> 00:03:48,519 Lindsay! 80 00:03:54,150 --> 00:03:57,737 Hei! Tarkoitan, miten voit? 81 00:03:58,821 --> 00:04:00,240 Hyvin. Entä sinä? 82 00:04:00,323 --> 00:04:02,367 Hyvin! Tai en liian hyvin. 83 00:04:02,450 --> 00:04:03,534 Tarkoitan, kuka suutelikaan... 84 00:04:04,118 --> 00:04:05,703 Kuka olikaan. 85 00:04:05,787 --> 00:04:07,288 {\an8}Ei "suutelikaan". Ällöä. 86 00:04:07,372 --> 00:04:09,791 {\an8}Minulla on reikä hampaassa. Joten ei kiitos. 87 00:04:10,708 --> 00:04:11,709 Hei, miten menee? 88 00:04:11,793 --> 00:04:13,294 Väistäkää. 89 00:04:13,378 --> 00:04:15,713 Tässä on lista sketseistä, 90 00:04:15,797 --> 00:04:16,965 jotka ovat ohjelmassa. 91 00:04:17,048 --> 00:04:19,175 Kuten tiedätte, ohjelma voi kestää vain 45 minuuttia. 92 00:04:19,676 --> 00:04:20,677 Joten jouduimme karsimaan. 93 00:04:21,010 --> 00:04:23,888 {\an8}Ollaan kohteliaita ja ammattimaisia. 94 00:04:24,555 --> 00:04:25,890 {\an8}En ole nähnyt listaa. - Joo. 95 00:04:28,601 --> 00:04:29,936 {\an8}Sketsilläni ei ole toivoakaan. 96 00:04:30,561 --> 00:04:32,313 Kylläpäs. Yksisarvissketsi on mukana! 97 00:04:32,397 --> 00:04:33,690 Todellako? - Joo. 98 00:04:33,773 --> 00:04:34,983 Minunkin pääsi mukaan. 99 00:04:35,525 --> 00:04:37,151 Joo, "Pronoun Lowdown" on mukana. 100 00:04:37,277 --> 00:04:38,486 Saimmeko kaikki pääosan sketsissä? 101 00:04:39,112 --> 00:04:40,822 Emme kaikki. - Mitä? 102 00:04:41,322 --> 00:04:43,032 "Conspiracy Theories" jäi ulos. 103 00:04:43,950 --> 00:04:46,119 Voi ei. Järjestämme sinut sketseihimme. 104 00:04:46,202 --> 00:04:47,328 Mitä se hyödyttää? 105 00:04:49,455 --> 00:04:50,415 {\an8}Olen mennyttä. 106 00:04:54,377 --> 00:04:57,297 {\an8}Tuhansia naisia, joita ei ole tuomittu rikoksista, 107 00:04:57,380 --> 00:05:00,008 {\an8}pidetään vankilassa viikkoja tai kuukausia - 108 00:05:00,091 --> 00:05:00,967 {\an8}odottamassa oikeudenkäyntiä, 109 00:05:01,050 --> 00:05:03,261 {\an8}ja he tarvitsevat muutakin kuin lastenhoitoa. 110 00:05:03,636 --> 00:05:05,221 {\an8}Haluan laajentaa kampanjaani. 111 00:05:05,305 --> 00:05:08,057 {\an8}Tahdon tehdä siitä isomman ja tarjota enemmän palveluita, 112 00:05:08,641 --> 00:05:09,642 {\an8}mutta tarvitsen rahaa. 113 00:05:10,643 --> 00:05:11,769 Voiko DPN auttaa? 114 00:05:11,853 --> 00:05:13,521 Ei. Resurssimme ovat vähissä. 115 00:05:14,439 --> 00:05:16,441 Mutta näin apurahan, jota voit hakea. 116 00:05:16,941 --> 00:05:18,151 Takaraja tulee pian. 117 00:05:18,234 --> 00:05:19,277 Voin tehdä sen. 118 00:05:20,278 --> 00:05:22,905 {\an8}Selvä, tekstaan tiedot. - Hyvä. 119 00:05:23,614 --> 00:05:24,657 {\an8}Ja Dyonte, 120 00:05:25,575 --> 00:05:28,036 {\an8}olemme vetäneet sinut moniin projekteihin, 121 00:05:28,119 --> 00:05:30,204 {\an8}mutta sinun on päätettävä minikampanjastasi. 122 00:05:30,288 --> 00:05:31,748 Minulla on pari ideaa. 123 00:05:31,956 --> 00:05:33,166 En pane teitä vastakkain, 124 00:05:33,249 --> 00:05:35,585 mutta työharjoittelu loppuu pian, 125 00:05:35,668 --> 00:05:37,754 ja voimme palkata vain toisen - 126 00:05:37,837 --> 00:05:39,130 kokoaikaiseen palkalliseen työhön. 127 00:05:39,213 --> 00:05:40,298 Teen sen tällä viikolla. 128 00:05:40,631 --> 00:05:41,632 Hyvä. 129 00:05:48,222 --> 00:05:51,100 {\an8}Hyvät naiset ja herrat, ensiksi haluan kiittää teitä tulostanne, 130 00:05:51,184 --> 00:05:53,394 että täytätte kansalaisvelvollisuutenne ja palvelette valamiehinä. 131 00:05:53,478 --> 00:05:54,395 Iso juttu. 132 00:05:54,729 --> 00:05:56,105 Puhutaanpa sitten jutusta. 133 00:05:57,398 --> 00:05:59,567 Avauspuheenvuoron aikana valamiehet usein - 134 00:05:59,650 --> 00:06:01,819 {\an8}tekevät päätöksen jutusta. 135 00:06:02,070 --> 00:06:04,447 {\an8}He valitsevat puolen, joka kertoo parhaan tarinan. 136 00:06:04,530 --> 00:06:06,991 {\an8}Joten syyttäjä aloittaa - 137 00:06:07,075 --> 00:06:09,452 {\an8}tunteikkaalla yhden lauseen aiheella, 138 00:06:09,619 --> 00:06:10,870 {\an8}joka vangitsee heidän huomionsa. 139 00:06:10,953 --> 00:06:14,582 {\an8}Tässä jutussa on kyse kilpailusta, kateudesta, 140 00:06:14,665 --> 00:06:16,209 {\an8}ja yliopistostipendin menetyksestä, 141 00:06:16,292 --> 00:06:18,169 {\an8}joka purkautui juopuneessa raivossa - 142 00:06:18,252 --> 00:06:21,297 {\an8}ja päättyi väkivaltaiseen, kammottavaan murhaan. 143 00:06:21,381 --> 00:06:24,634 {\an8}Sitten he punovat jutusta kiehtovan tarinan, 144 00:06:24,717 --> 00:06:27,053 {\an8}jota valamiehet kuuntelevat jännittyneinä. 145 00:06:27,804 --> 00:06:30,515 Tommy Sung, lukionsa aloittava pelinrakentaja. 146 00:06:30,598 --> 00:06:32,809 Maineikkaat yliopistot ympäri maata havittelevat häntä. 147 00:06:32,892 --> 00:06:35,895 Sitten saapuu Zack Smith, uhri, 148 00:06:35,978 --> 00:06:38,564 ja riistää sen Tommylta. 149 00:06:39,232 --> 00:06:42,693 {\an8}He haluavat valamiesten tuntevan kuin he olisivat olleet paikalla. 150 00:06:42,777 --> 00:06:43,986 Olemme opiskelijajuhlissa Griffith Parkissa. 151 00:06:44,070 --> 00:06:45,488 LA:n kaunis siluetti - 152 00:06:45,571 --> 00:06:47,281 tuikkii etäällä. 153 00:06:47,365 --> 00:06:49,283 Tuntevan rikoksen karmeuden. 154 00:06:49,367 --> 00:06:50,827 Tommy näki tilaisuuden. 155 00:06:50,910 --> 00:06:52,161 Tommy poimi kiven. 156 00:06:52,245 --> 00:06:55,206 Pimeydessä Tommy hiipi hänen taakseen - 157 00:06:55,289 --> 00:06:57,208 ja kurotti taakse tykinkuulamaisella kädellään - 158 00:06:59,210 --> 00:07:00,461 ja löi Zackiä iskulla, 159 00:07:00,545 --> 00:07:03,506 {\an8}joka oli niin raju, 160 00:07:04,090 --> 00:07:05,425 että halkaisi Zackin kallon. 161 00:07:06,134 --> 00:07:07,552 Kun hän näki kaverinsa maassa, 162 00:07:07,635 --> 00:07:09,429 kun hän ymmärsi tekonsa, 163 00:07:09,512 --> 00:07:10,555 mitä hän teki? 164 00:07:12,390 --> 00:07:13,599 Työnsi häntä. 165 00:07:13,683 --> 00:07:16,477 {\an8}Hän työnsi Zackin jyrkänteeltä - 166 00:07:17,478 --> 00:07:18,521 {\an8}alas kuolemaansa. 167 00:07:18,938 --> 00:07:20,857 {\an8}Sitten he kertovat valamiehille - 168 00:07:21,149 --> 00:07:22,483 {\an8}miten he todistavat sen. 169 00:07:22,567 --> 00:07:24,527 Todistajamme kertovat teille, 170 00:07:24,610 --> 00:07:26,446 että he näkivät väkivaltaisen riidan - 171 00:07:26,529 --> 00:07:28,281 Tommyn ja uhrin välillä. 172 00:07:28,990 --> 00:07:30,741 {\an8}Tommy väittää, ettei ollut jyrkänteellä, 173 00:07:30,825 --> 00:07:32,618 {\an8}mutta olutpullo, jossa on hänen sormenjälkensä, 174 00:07:32,702 --> 00:07:34,620 löytyi paikalta. 175 00:07:34,704 --> 00:07:37,790 {\an8}Lopuksi he kertovat valamiehille mitä heidän tulee tehdä, 176 00:07:37,915 --> 00:07:39,709 mitä heidän on pakko tehdä. 177 00:07:39,792 --> 00:07:44,839 Teidän on varmistettava että Tommy Sung maksaa - 178 00:07:44,922 --> 00:07:47,592 {\an8}siitä, että antoi ystävänsä vuotaa kuiviin - 179 00:07:47,675 --> 00:07:48,843 {\an8}samalla kun hän - 180 00:07:49,760 --> 00:07:50,970 meni ostamaan olutta - 181 00:07:51,053 --> 00:07:52,430 kuin ei mitään. 182 00:07:52,847 --> 00:07:54,974 Hetkinen. Muuttiko hän aikajanan? 183 00:07:55,141 --> 00:07:56,267 Jep. 184 00:07:56,350 --> 00:07:57,518 Kuvani aikaleima. 185 00:07:57,602 --> 00:07:59,729 Turvakamera on viisi minuuttia jäljessä, 186 00:07:59,812 --> 00:08:01,772 eli Tommy oli viinakaupassa - 187 00:08:01,856 --> 00:08:02,940 kauemmin kuin luulimme. 188 00:08:03,107 --> 00:08:04,400 Hän olisi palannut juhliin - 189 00:08:04,484 --> 00:08:06,944 minuuttia ennen Zackin kuolinaikaa. 190 00:08:07,028 --> 00:08:10,531 {\an8}Vain te voitte pitää huolen, että Zackin perhe - 191 00:08:11,324 --> 00:08:12,783 saa ansaitsemansa oikeuden. 192 00:08:13,326 --> 00:08:14,660 Kiitos. 193 00:08:16,370 --> 00:08:18,623 Nyt he sanovat, että tein sen ennen kaljanhakua. 194 00:08:18,706 --> 00:08:19,582 Mikä on puolustuksemme? 195 00:08:19,665 --> 00:08:21,167 Sama kuin ennenkin. 196 00:08:21,417 --> 00:08:24,003 Murhaa ei ollut. Tämä oli onnettomuus. 197 00:08:24,086 --> 00:08:26,214 Heidän aikajanansa on epäolennainen. 198 00:08:26,297 --> 00:08:28,216 Pidämme lyhyen tauon - 199 00:08:28,299 --> 00:08:30,218 ja sitten puolustus pitää alkupuheenvuoronsa. 200 00:08:30,885 --> 00:08:33,971 Hei, älä huolehdi. Heillä on vain aihetodisteita. 201 00:08:34,388 --> 00:08:36,474 Kathleen on paras. Saat nähdä. 202 00:08:45,816 --> 00:08:47,109 Joten... 203 00:08:48,194 --> 00:08:49,362 Mitkä ovat ideasi? 204 00:08:50,488 --> 00:08:52,031 Kuulit itse. Olen kilpailijasi. 205 00:08:54,242 --> 00:08:55,952 Autoit minua keksimään oman minikampanjani. 206 00:08:58,829 --> 00:09:02,041 Okei, osana hyvinvointialoitettamme - 207 00:09:02,124 --> 00:09:04,627 tahtoisin tehdä minikampanjan - 208 00:09:05,336 --> 00:09:06,337 levosta. 209 00:09:08,339 --> 00:09:09,674 Se kuulostaa mitättömältä - 210 00:09:09,757 --> 00:09:11,175 verrattuna omaasi. - Katsos, se... 211 00:09:11,259 --> 00:09:12,802 Se juuri on ongelma. 212 00:09:12,885 --> 00:09:15,846 Pidämme lepoa mitättömänä, mutta kyse on itsensä hoitamisesta. 213 00:09:15,930 --> 00:09:17,348 Ihmiset todella tarvitsevat... 214 00:09:17,431 --> 00:09:19,058 Lupaa. - Aivan. 215 00:09:19,141 --> 00:09:20,476 Sitä haluan tehdä. Joo. 216 00:09:20,643 --> 00:09:23,354 Lisätä tietoisuutta, että lepo ei ole palkinto. 217 00:09:23,437 --> 00:09:24,939 Se on oikeus. 218 00:09:25,022 --> 00:09:26,274 Pidän siitä. 219 00:09:27,066 --> 00:09:28,859 Niinkö? Joo, minäkin. 220 00:09:28,943 --> 00:09:30,069 Miten voin auttaa? 221 00:09:30,152 --> 00:09:31,946 Minun on keksittävä rahoitus. 222 00:09:33,114 --> 00:09:35,825 Satuin kuulemaan tietystä apurahasta. 223 00:09:35,908 --> 00:09:38,035 Ei. Se on sinun. 224 00:09:38,119 --> 00:09:39,996 Ei ole. Ei vielä. - Kyllä on. 225 00:09:40,079 --> 00:09:41,664 En luultavasti edes saa sitä. 226 00:09:41,747 --> 00:09:43,249 Heillä on varmasti satoja hakijoita, 227 00:09:43,332 --> 00:09:45,126 mutta voimme tuplata mahdollisuutemme, 228 00:09:45,209 --> 00:09:46,711 että saamme rahan DPN:lle. 229 00:09:47,628 --> 00:09:50,172 Oletko varma? - Joo, olen. 230 00:09:53,884 --> 00:09:56,053 Tule tänne. 231 00:09:58,598 --> 00:10:00,057 Haluatko tulla yökylään kirjoittamaan hakemusta? 232 00:10:00,349 --> 00:10:01,392 Minulla on töitä. 233 00:10:01,475 --> 00:10:02,893 Teet paljon töitä. 234 00:10:03,978 --> 00:10:06,022 Joo, laskuni ovat rästissä. 235 00:10:06,105 --> 00:10:07,273 Ymmärrän. 236 00:10:09,692 --> 00:10:10,693 Miten... 237 00:10:11,360 --> 00:10:12,445 Miten sinä pärjäät? 238 00:10:12,528 --> 00:10:14,947 Tanya elättää meitä työharjoitteluni ajan. 239 00:10:16,157 --> 00:10:17,158 Okei. 240 00:10:18,659 --> 00:10:20,369 Olet onnekas. - Tiedän. 241 00:10:21,412 --> 00:10:23,831 Hän tukee työtäni, jota teen täällä. 242 00:10:24,832 --> 00:10:26,542 Hienoa. - Joo. 243 00:10:29,837 --> 00:10:32,089 Minulla on ilmoitus. 244 00:10:32,173 --> 00:10:34,091 Olen saanut luvan - 245 00:10:34,175 --> 00:10:38,638 lisätä ohjelmaan viisi minuuttia, joten - 246 00:10:38,721 --> 00:10:39,764 Derek, 247 00:10:40,014 --> 00:10:42,308 sketsisi on mukana. Ei tarvitse kiittää. 248 00:10:45,603 --> 00:10:47,480 Eilisiltana minä ja kirjoittajat - 249 00:10:47,563 --> 00:10:50,149 tarkistimme, että kaikki sketsit läpäisevät herkkyystestin, 250 00:10:50,232 --> 00:10:51,484 jotta esitämme - 251 00:10:51,567 --> 00:10:53,944 mahdollisimman heränneen ja loukkaamattoman ohjelman. 252 00:10:54,737 --> 00:10:57,948 Katsokaa ja loistavaa harjoitusta. 253 00:11:00,826 --> 00:11:02,745 {\an8}ENNEN SCOTTIA 254 00:11:02,828 --> 00:11:04,955 {\an8}Tulossa tänä syksynä CBTV:lle - 255 00:11:05,039 --> 00:11:09,877 "Hyvin menestynyt, ei-vihainen, musta naisasianajaja." 256 00:11:09,960 --> 00:11:11,712 Teidän armonne... - Anteeksi, rouva. 257 00:11:11,796 --> 00:11:14,548 Seisot asianajajasi paikalla. 258 00:11:14,924 --> 00:11:16,092 Älä vihastu. 259 00:11:16,926 --> 00:11:19,303 Teidän armonne, olen asianajaja. 260 00:11:19,387 --> 00:11:21,305 Puolustatko itseäsi? 261 00:11:21,597 --> 00:11:23,974 Hieman vihainen. 262 00:11:25,643 --> 00:11:28,729 Minä ja kihlattuni haluaisimme perinteiset intialaiset häät. 263 00:11:29,188 --> 00:11:30,314 Ne ovat erikoisalaani. 264 00:11:30,398 --> 00:11:32,066 Mutta haluamme niistä yksinkertaiset. 265 00:11:32,400 --> 00:11:34,694 Korkeintaan 800 vierasta. 266 00:11:34,777 --> 00:11:36,654 Ja baraatia varten - 267 00:11:36,737 --> 00:11:39,657 viisi valkoista oria tai elefanttilauma riittää. 268 00:11:39,949 --> 00:11:41,450 Jos kitsastelette näin, 269 00:11:41,534 --> 00:11:42,993 voisitte yhtä hyvin karata. 270 00:11:44,787 --> 00:11:46,580 Yksisarvinen fetissisika saapuu. 271 00:11:46,914 --> 00:11:48,624 Luoja, vihaan niitä porsaita. 272 00:11:49,125 --> 00:11:50,793 Miten menee, yksisarvi? Näytät hyvältä. 273 00:11:50,876 --> 00:11:53,045 Oletteko kaksosia vai kavereita? 274 00:11:53,129 --> 00:11:54,422 Emme ole sukua. 275 00:11:54,588 --> 00:11:56,674 Kaikki hevoseläimet eivät näytä samalta. 276 00:12:01,262 --> 00:12:02,388 SCOTTIN JÄLKEEN 277 00:12:02,513 --> 00:12:05,057 {\an8}Tulossa tänä syksynä CBTV:lle - 278 00:12:05,599 --> 00:12:06,684 "Asianajaja". 279 00:12:06,767 --> 00:12:07,893 Nouskaa. 280 00:12:07,977 --> 00:12:10,062 Vastalause! Neuvotteluun! 281 00:12:10,146 --> 00:12:12,398 Et kestä totuutta! 282 00:12:13,941 --> 00:12:16,235 Anteeksi. On ensimmäinen päiväni asianajajana. 283 00:12:19,822 --> 00:12:22,324 Olen morsianzilla! 284 00:12:22,408 --> 00:12:26,287 Murskaan vähäpätöiset häänne. 285 00:12:26,370 --> 00:12:29,123 Tämä on minun päiväni! Minun! 286 00:12:29,206 --> 00:12:31,083 Saamme vihdoin tietää - 287 00:12:31,167 --> 00:12:33,419 mitä tapahtuu hevosen astuessa baariin. 288 00:12:36,422 --> 00:12:38,674 Vitsailen vain. Miksi pitkät naamat? 289 00:12:45,264 --> 00:12:46,432 Tosi hyvä. 290 00:12:53,105 --> 00:12:55,566 Nyt siis väitätte, että Tommy tappoi Zackin - 291 00:12:55,649 --> 00:12:57,193 ennen kaljanhakua? 292 00:12:57,276 --> 00:12:58,694 Se oli kai odotettavissa, 293 00:12:58,778 --> 00:13:00,696 koska silppusimme alkuperäisen aikajananne. 294 00:13:00,780 --> 00:13:03,282 Oikeuslääkäri ei sanonut, että hän kuoli välittömästi. 295 00:13:03,365 --> 00:13:05,618 Hän makasi siellä ennen kuin Tommy lähti kaljanhakuun - 296 00:13:05,701 --> 00:13:07,077 ja kuoli sen jälkeen. 297 00:13:07,161 --> 00:13:10,372 Joo. "LA:n siluetin tuikkiessa etäällä?" 298 00:13:10,456 --> 00:13:11,791 Toivottavasti et kirjoittanut sitä. 299 00:13:11,874 --> 00:13:13,667 Joo, Rothman kirjoittaa omat avauspuheenvuoronsa. 300 00:13:13,751 --> 00:13:14,710 Huonoa näyttelemistä. 301 00:13:15,753 --> 00:13:17,922 Näin joidenkin valamiesten irvistävän. 302 00:13:18,005 --> 00:13:20,424 Niinkö? Minusta he näyttivät uppoutuneilta. 303 00:13:20,508 --> 00:13:22,384 Mitä tulee näytöksen järjestämiseen, 304 00:13:22,510 --> 00:13:24,094 hän ei ole pomoni vertainen. 305 00:13:24,970 --> 00:13:26,764 Olet yhä hänen lumouksessaan. 306 00:13:27,515 --> 00:13:28,933 Oletko kuullut äskettäin FBI:sta? 307 00:13:29,558 --> 00:13:30,518 En ole. 308 00:13:31,101 --> 00:13:32,353 Juttua ei kai ole. 309 00:13:34,355 --> 00:13:35,981 Hän pitää sinut talutusnuorassaan. 310 00:13:40,152 --> 00:13:41,278 Hei. 311 00:13:42,029 --> 00:13:43,113 Aloitin työt täällä, 312 00:13:43,197 --> 00:13:44,865 koska kaipasin taukoa teknologia-alalta, 313 00:13:44,949 --> 00:13:46,408 mutta perinteisenä ilmamerkkinä - 314 00:13:46,492 --> 00:13:48,327 en osaa levätä, tiedätkö? 315 00:13:53,165 --> 00:13:55,209 VOITKO HAKEA KAHVIA JA TUODA SEN OIKEUSTALOLLE? 316 00:13:55,292 --> 00:13:56,877 TILAAMME SEN VERKOSSA NIMELLÄSI. 317 00:13:56,961 --> 00:13:58,170 HOIDAN SEN! 318 00:13:59,755 --> 00:14:01,715 Pahoittelen, pitää mennä. 319 00:14:01,799 --> 00:14:03,092 Minua tarvitaan oikeudessa. 320 00:14:09,932 --> 00:14:11,976 Hei. Kännykkänouto Marianalle? 321 00:14:19,358 --> 00:14:21,735 Nämä eivät taida olla minun. 322 00:14:25,281 --> 00:14:26,282 Selvä, hienoa. 323 00:14:26,782 --> 00:14:27,741 Mariana. 324 00:14:27,825 --> 00:14:28,909 Mitä teet täällä? 325 00:14:30,119 --> 00:14:31,745 Uskomatonta, että he pärjäävät ilman minua. 326 00:14:32,162 --> 00:14:33,581 TYTÖT TARVITSEVAT MARIANAA, BB EI TOIMI ILMAN HÄNTÄ. 327 00:14:33,664 --> 00:14:36,208 Ehkeivät he koskaan tarvinneetkaan minua. 328 00:14:36,292 --> 00:14:37,126 MARIANAKIN ON ONNETON. 329 00:14:37,209 --> 00:14:40,421 Ehkä puhelimeen vastaaminen ja maalin kuivumisen katselu - 330 00:14:40,504 --> 00:14:41,881 on kaikki, mihin kykenen. 331 00:14:47,011 --> 00:14:50,014 Meidän kai pitäisi mennä kahville. 332 00:14:54,643 --> 00:14:57,062 Scott poisti kaiken syvyyden sketseistämme. 333 00:14:57,271 --> 00:14:58,480 Ja kaiken hauskuuden. 334 00:14:58,564 --> 00:15:00,608 Viikko sitten rasismi oli hänestä hupaisaa. 335 00:15:00,733 --> 00:15:02,818 Nyt emme voi mainitakaan mitään kulttuurista. 336 00:15:02,902 --> 00:15:05,404 Voimme tehdä sketsit, koska ne ovat kokemuksemme - 337 00:15:05,487 --> 00:15:06,864 ja meidän riskimme. 338 00:15:07,573 --> 00:15:11,201 Ei pahalla, mutta pyysit antamaan hänelle toisen mahdollisuuden. 339 00:15:11,702 --> 00:15:13,203 Minkä takia? 340 00:15:14,580 --> 00:15:16,624 Haluan vain lopettaa. 341 00:15:16,790 --> 00:15:17,875 Älä sano noin. 342 00:15:18,375 --> 00:15:21,211 Sanoin, että meidän pitäisi antaa hänelle toinen mahdollisuus. 343 00:15:21,295 --> 00:15:24,214 Hän sanoi olevansa avoin vaikeille keskusteluille. 344 00:15:24,298 --> 00:15:26,467 Puhutaan hänelle tästä. 345 00:15:26,550 --> 00:15:27,843 Se ei auta. 346 00:15:27,927 --> 00:15:28,928 Emme tiedä sitä. 347 00:15:29,011 --> 00:15:31,055 Ehkä tekisimme sketsit hänen tavallaan - 348 00:15:31,138 --> 00:15:32,348 saadaksemme julkisuutta. 349 00:15:32,431 --> 00:15:34,016 Mutta olemme näin pitkällä. 350 00:15:34,099 --> 00:15:36,560 Meidän pitäisi taistella haluamamme ohjelman puolesta. 351 00:15:36,644 --> 00:15:38,020 Ei luovuteta. 352 00:15:38,103 --> 00:15:40,981 Pyydän Eliseä henkilöstöosastolta johtamaan keskustelua. 353 00:15:41,065 --> 00:15:42,858 Luottakaa minuun. 354 00:15:50,991 --> 00:15:53,744 Haukottelu ei ole hyvä merkki vuoron alussa. 355 00:15:53,827 --> 00:15:55,537 Arvelin, että tarvitset kofeiinia. 356 00:15:55,621 --> 00:15:57,122 Kiitos. 357 00:15:57,206 --> 00:15:59,541 Olen Angelica. Aloitin täällä juuri tarjoilijana. 358 00:16:00,501 --> 00:16:02,294 Malika. Tervetuloa Douro-perheeseen. 359 00:16:02,378 --> 00:16:04,964 Kiitos. Oletko koulussa? 360 00:16:05,047 --> 00:16:08,425 En, teen apurahahakemusta organisaatiolle, 361 00:16:08,509 --> 00:16:11,178 joka auttaa tutkintavankeudessa olevia naisia. 362 00:16:11,428 --> 00:16:13,555 Vau! Vaikuttavaa. - Joo. 363 00:16:13,639 --> 00:16:14,890 Se on osa työtäni - 364 00:16:14,974 --> 00:16:16,809 aktivistijärjestön työharjoittelijana. 365 00:16:16,892 --> 00:16:18,310 Siksi haukottelu. 366 00:16:18,769 --> 00:16:21,230 Ymmärrän. Minäkin teen kahta työtä. 367 00:16:22,481 --> 00:16:24,108 Parasta palata sivutyöhöni. 368 00:16:24,441 --> 00:16:25,859 Mutta oli mukava tavata. 369 00:16:26,026 --> 00:16:27,778 Hyvä tietää, että työskentelen upeiden ihmisten kanssa. 370 00:16:28,320 --> 00:16:30,155 Anteeksi, mutta harhautin. Olen oikeasti tylsä. 371 00:16:31,365 --> 00:16:32,908 Epäilen sitä suuresti. 372 00:16:38,831 --> 00:16:39,748 Hei. 373 00:16:40,165 --> 00:16:41,083 Hei. 374 00:16:41,875 --> 00:16:43,544 Halusin moikata ennen vuoroasi. 375 00:16:44,878 --> 00:16:45,963 Mitä sinä teet? 376 00:16:46,213 --> 00:16:48,257 Työstän esseetä apurahaa varten. 377 00:16:48,507 --> 00:16:51,301 Niin minäkin. Tai yritän. 378 00:16:52,761 --> 00:16:54,054 Hoidat sen varmasti hyvin. 379 00:16:54,138 --> 00:16:55,973 Olet minua paljoon parempi sanoissa. 380 00:16:56,056 --> 00:16:57,349 Enpä tiedä. 381 00:16:57,433 --> 00:16:58,809 Olet sulava suustasi. 382 00:16:58,892 --> 00:16:59,852 Niinkö? 383 00:17:01,437 --> 00:17:04,690 Voin katsoa sitä vuoroni jälkeen, jos haluat. 384 00:17:05,774 --> 00:17:07,192 Ei, sinulla on omasikin. 385 00:17:07,276 --> 00:17:09,153 Ei se haittaa. Lähetä se minulle, 386 00:17:09,236 --> 00:17:11,155 ja luen sen pikaisesti. 387 00:17:11,905 --> 00:17:13,991 Oletko varma? - Joo, olen. 388 00:17:14,158 --> 00:17:15,951 Okei, lähetän sen. 389 00:17:16,493 --> 00:17:17,536 Okei, jutellaan myöhemmin. 390 00:17:19,663 --> 00:17:23,083 Syyttäjä sepitti aikamoisen tarinan, 391 00:17:23,167 --> 00:17:25,419 mutta se on ongelma heidän jutussaan. 392 00:17:25,502 --> 00:17:28,338 Se on sepitetty tarina, jota ei oikeasti tapahtunut. 393 00:17:28,797 --> 00:17:32,634 Heillä ei ole todisteita, että tämä oli murha. 394 00:17:33,135 --> 00:17:35,471 Kaikki tosiseikat - 395 00:17:35,554 --> 00:17:39,183 viittaavat siihen, että tämä oli traaginen onnettomuus. 396 00:17:39,892 --> 00:17:41,810 Tehtävämme avauspuheenvuorossa - 397 00:17:41,894 --> 00:17:45,647 on näyttää, että heidän juttunsa perustuu aihetodisteisiin - 398 00:17:45,731 --> 00:17:49,693 ja muistuttaa valamiehiä, että heillä on todistustaakka. 399 00:17:49,777 --> 00:17:52,780 Olutpullo jyrkänteen lähellä - 400 00:17:52,863 --> 00:17:56,658 ei todista Tommyn olleen siellä, 401 00:17:56,742 --> 00:18:00,204 ja kivessä, jolla he uskottelevat - 402 00:18:00,287 --> 00:18:01,955 Tommyn iskeneen Zackiä, 403 00:18:02,748 --> 00:18:06,418 ei ole Tommyn sormenjälkiä tai DNA:ta. 404 00:18:06,502 --> 00:18:09,505 Tärkeintä on olla lupaamatta valamiehille - 405 00:18:09,588 --> 00:18:11,423 jotain, mitä ei voi todistaa - 406 00:18:11,507 --> 00:18:12,925 tai joka kumotaan. 407 00:18:13,300 --> 00:18:14,510 He muistavat sen - 408 00:18:14,885 --> 00:18:16,386 ja laskevat sen miinukseksi. 409 00:18:16,845 --> 00:18:20,641 Ja huhuttu tappelu Tommyn ja Zackin välillä - 410 00:18:21,141 --> 00:18:24,228 oli vain heidän hassutteluaan, 411 00:18:24,311 --> 00:18:27,689 mitä todistajamme kertovat heidän tehneen jatkuvasti. 412 00:18:28,774 --> 00:18:31,026 Näytämme teille jutun - 413 00:18:31,777 --> 00:18:33,403 nuorukaisesta - 414 00:18:34,530 --> 00:18:36,740 lupaava tulevaisuus edessään, 415 00:18:37,908 --> 00:18:39,451 joka joi liikaa, 416 00:18:40,702 --> 00:18:42,121 vaelsi ulos pimeään - 417 00:18:42,955 --> 00:18:44,998 ja putosi jyrkänteeltä - 418 00:18:45,415 --> 00:18:47,668 osuen kiveen matkalla alas. 419 00:18:48,752 --> 00:18:51,755 Se on hirvittävää ja riipaisevaa, 420 00:18:52,714 --> 00:18:54,967 mutta tässä ei ole rikosta. 421 00:18:57,970 --> 00:18:59,471 Se on vain tragedia. 422 00:19:01,431 --> 00:19:03,934 Zackin vanhemmat menettivät poikansa. 423 00:19:04,643 --> 00:19:07,771 Hänen sisarensa menetti veljensä. 424 00:19:08,939 --> 00:19:10,023 Ja Tommy - 425 00:19:13,944 --> 00:19:15,195 menetti parhaan ystävänsä. 426 00:19:18,490 --> 00:19:23,620 Joten pyydän teitä tekemään vakavan velvollisuutenne valamiehistönä - 427 00:19:23,871 --> 00:19:27,833 ja tekemään ainoan päätöksen, jota todisteet tukevat, 428 00:19:28,876 --> 00:19:30,961 ja se on vapauttava tuomio. 429 00:19:32,462 --> 00:19:33,463 Kiitos. 430 00:19:42,764 --> 00:19:44,725 Hyvä poika. Hän todella myy sen. 431 00:19:47,269 --> 00:19:50,647 Hyvät naiset ja herrat, minun on hoidettava toista juttua. 432 00:19:50,731 --> 00:19:52,608 Syyttäjä aloittaa juttunsa huomenna - 433 00:19:52,691 --> 00:19:54,109 ja istunto on päättynyt. 434 00:20:04,953 --> 00:20:06,163 Suoraan purkista? 435 00:20:08,332 --> 00:20:09,917 Hyvä yritys, muuten. 436 00:20:12,544 --> 00:20:16,048 Meidän piti tavata täällä koodaaja haastattelua varten. 437 00:20:16,924 --> 00:20:17,925 Joo. 438 00:20:18,634 --> 00:20:19,718 "Ana Mira". 439 00:20:23,096 --> 00:20:24,223 Mariana. 440 00:20:26,892 --> 00:20:28,518 Raj luulee olevansa nokkela. 441 00:20:29,102 --> 00:20:31,313 Callie oli varmaan siinä mukana. 442 00:20:34,733 --> 00:20:37,277 Tekö palkkaatte? 443 00:20:37,361 --> 00:20:38,612 Joo. 444 00:20:41,365 --> 00:20:42,491 No, tuota... 445 00:20:43,242 --> 00:20:44,326 Onnea matkaan... 446 00:20:46,078 --> 00:20:48,247 Pahoittelut tästä kaikesta. 447 00:20:49,289 --> 00:20:51,333 Mukava kuulla, että BB:llä menee hyvin. 448 00:20:56,338 --> 00:20:57,422 Anteeksi. 449 00:20:58,548 --> 00:21:00,759 Raj tekstasi, että he tarvitsevat sinua. 450 00:21:01,468 --> 00:21:03,220 He eivät ilmeisesti ole sitä mieltä. 451 00:21:05,806 --> 00:21:07,975 Mitä se oli? Halusitko sanoa, 452 00:21:08,058 --> 00:21:09,518 ettet halua työskennellä kanssani? 453 00:21:10,060 --> 00:21:12,479 En. Minä vain... 454 00:21:17,526 --> 00:21:19,152 Huomaan, että sinulla on kurjaa. 455 00:21:20,862 --> 00:21:22,489 He eivät tarjonneet minulle työtä. 456 00:21:23,407 --> 00:21:25,784 On selvää, että he ovat kyllästyneet minuun. 457 00:21:27,786 --> 00:21:29,955 Mitä jos pyytäisit työtä? 458 00:21:30,956 --> 00:21:35,168 Kumppanista työntekijäksi on iso alennus. 459 00:21:35,335 --> 00:21:38,338 Ehkä sinun pitää tehdä se näyttääksesi, että olet muuttunut, 460 00:21:39,089 --> 00:21:40,799 jos todella tahdot ystäväsi takaisin. 461 00:21:43,468 --> 00:21:44,511 Tahdon. 462 00:21:45,387 --> 00:21:48,515 Sitten voit joutua nöyrtymään. 463 00:21:50,183 --> 00:21:52,102 Ja koodaajana olo BB:ssä - 464 00:21:52,185 --> 00:21:55,397 on parempi kuin ei olla siellä lainkaan. Eikö totta? 465 00:22:01,778 --> 00:22:03,071 MALIKA WILLIAMS HAKEMUS 466 00:22:07,617 --> 00:22:09,911 SAAT EDITOIDA VAPAASTI! 467 00:22:12,039 --> 00:22:13,582 DYONTE DAVIS APURAHAHAKEMUS V2 468 00:22:42,903 --> 00:22:44,279 KIITOS AVUSTA ESSEENI KANSSA! 469 00:22:44,363 --> 00:22:45,405 TEIT SIITÄ PAREMMAN! 470 00:22:45,489 --> 00:22:46,740 OLEN KIITOLLINEN. TOIVOTTAVASTI ET VALVONUT. 471 00:22:46,823 --> 00:22:48,033 AUTOIN MIELELLÄNI! 472 00:22:48,116 --> 00:22:49,409 MITEN OMASI SUJUU? 473 00:22:52,496 --> 00:22:53,914 TARKISTAN VIELÄ KERRAN. 474 00:23:00,212 --> 00:23:02,172 APURAHAHAKEMUS KLO 9.00 MENNESSÄ 475 00:23:07,260 --> 00:23:08,887 LÄHETÄ 476 00:23:12,349 --> 00:23:13,433 ONNISTUI! 477 00:23:19,064 --> 00:23:20,982 Etsivä Beale, voisitko kertoa - 478 00:23:21,066 --> 00:23:22,734 miksi päädyitte murhaan - 479 00:23:22,818 --> 00:23:23,860 eikä onnettomuuteen? 480 00:23:23,944 --> 00:23:25,070 Vaikutti epätodennäköiseltä, 481 00:23:25,153 --> 00:23:26,738 että isku kalloon oli tahaton. 482 00:23:26,822 --> 00:23:27,739 Miksi niin? 483 00:23:27,989 --> 00:23:29,574 Kivi, jossa oli uhrin verta, 484 00:23:29,658 --> 00:23:31,827 löydettiin ruumiin läheltä. 485 00:23:32,285 --> 00:23:34,496 Se oli minusta epäilyttävää. 486 00:23:34,579 --> 00:23:37,374 Ja haastateltuani useita juhlissa olleita silminnäkijöitä - 487 00:23:37,457 --> 00:23:39,418 kuulin, että syytetty ja uhri - 488 00:23:39,501 --> 00:23:42,129 olivat tapelleet väkivaltaisesti - 489 00:23:42,212 --> 00:23:43,380 aiemmin sinä iltana. 490 00:23:43,463 --> 00:23:44,506 Ahaa. 491 00:23:47,801 --> 00:23:50,011 Käänsitkö ruumiin - 492 00:23:50,095 --> 00:23:52,222 tutkiaksesi päävammaa? 493 00:23:52,305 --> 00:23:54,141 En tietenkään. 494 00:23:54,224 --> 00:23:56,935 Oletko oikeuslääkäri? 495 00:23:58,019 --> 00:23:58,895 En. 496 00:23:59,187 --> 00:24:01,898 Miksi sitten päätit, 497 00:24:01,982 --> 00:24:04,693 ettei isku päähän ollut tahaton? 498 00:24:04,776 --> 00:24:06,528 Kiven takia. 499 00:24:06,611 --> 00:24:09,865 Joka olisi voinut vyöryä alas törmäyksen jälkeen. 500 00:24:09,948 --> 00:24:11,950 Vastalause, puolustus todistaa. 501 00:24:12,701 --> 00:24:13,535 Hyväksytty. 502 00:24:14,536 --> 00:24:17,747 Ellet olisi kuullut tästä niin sanotusta tappelusta, 503 00:24:17,998 --> 00:24:20,333 olisitko tehnyt päätelmää, 504 00:24:20,917 --> 00:24:22,210 että kyseessä on murha? 505 00:24:24,504 --> 00:24:25,547 En tiedä. 506 00:24:25,630 --> 00:24:28,049 Sanoisitko, että niin sanottu tappelu - 507 00:24:28,133 --> 00:24:30,010 vaikutti eniten - 508 00:24:30,093 --> 00:24:32,345 määritykseesi kuolinsyystä? 509 00:24:34,014 --> 00:24:35,056 Luultavasti. 510 00:24:35,724 --> 00:24:37,392 Kuulostaa hätiköidyltä päätökseltä. 511 00:24:38,810 --> 00:24:39,978 Ei muuta, Teidän armonne. 512 00:24:41,563 --> 00:24:43,148 Sinäkö näit tappelun - 513 00:24:43,231 --> 00:24:45,192 Tommyn ja vainajan, Zackin, välillä? 514 00:24:45,525 --> 00:24:46,943 Kyllä. 515 00:24:47,027 --> 00:24:48,653 Joo, varmasti. 516 00:24:48,737 --> 00:24:50,864 Kuka aiheutti tappelun? 517 00:24:50,947 --> 00:24:52,032 Tommy aloitti sen. 518 00:24:52,115 --> 00:24:53,116 Ilman muuta Tommy. 519 00:24:53,742 --> 00:24:55,535 Olitko juonut? - Joo. 520 00:24:55,619 --> 00:24:56,745 Ja polttanut pilveä? 521 00:24:56,828 --> 00:24:57,871 Joo. 522 00:24:59,956 --> 00:25:01,958 Humalassa ja/tai pilvessä... 523 00:25:02,042 --> 00:25:05,504 Onko mahdollista, että arviointikykysi - 524 00:25:05,587 --> 00:25:09,049 tappelun vakavuudesta - 525 00:25:09,132 --> 00:25:10,258 olisi voinut olla heikentynyt? 526 00:25:10,509 --> 00:25:11,593 Se on mahdollista. 527 00:25:11,676 --> 00:25:12,802 Niin kai. 528 00:25:13,053 --> 00:25:15,847 Oliko tämä ensi kerta, 529 00:25:15,931 --> 00:25:18,099 kun näit heidän tönivän toisiaan? 530 00:25:18,183 --> 00:25:20,268 Ei. He tekivät sitä usein. 531 00:25:20,435 --> 00:25:21,478 Me kaikki teimme. 532 00:25:21,561 --> 00:25:23,021 Paljon? - Joo. 533 00:25:23,104 --> 00:25:25,273 Taisitte vihata toisianne. 534 00:25:25,357 --> 00:25:27,484 Ei, me vain pelleilimme. 535 00:25:27,567 --> 00:25:28,818 Se ei tarkoittanut mitään. 536 00:25:28,944 --> 00:25:31,196 Kaverit vain päästivät höyryjä. 537 00:25:31,279 --> 00:25:34,199 Senkin jälkeenkö, kun Zack vei Tommyn paikan - 538 00:25:34,282 --> 00:25:35,492 aloittavana pelinrakentajana? 539 00:25:37,827 --> 00:25:40,497 Tommy otti sen yllättävän hyvin. 540 00:25:40,580 --> 00:25:41,957 Tarkoitan... 541 00:25:42,791 --> 00:25:43,959 He olivat bestiksiä. 542 00:25:45,418 --> 00:25:46,878 Ei muuta, Teidän armonne. 543 00:25:47,837 --> 00:25:49,005 Esitämmekö lisäkysymyksiä? 544 00:25:49,464 --> 00:25:50,465 Emme. 545 00:25:51,800 --> 00:25:53,051 Antaa hänen hirttäytyä. 546 00:25:53,134 --> 00:25:54,177 Mitä se tarkoittaa? 547 00:25:54,803 --> 00:25:57,180 On hyvä idea - 548 00:25:57,264 --> 00:25:58,682 pitää pari valttia hihassa. 549 00:26:01,935 --> 00:26:05,397 Meistä kaikista tuntuu, että osa, 550 00:26:05,855 --> 00:26:08,858 tai oikeastaan kaikki muokkauksesi - 551 00:26:08,942 --> 00:26:11,570 poistivat sosiaalisen ja kulttuurisen kommentoinnin, 552 00:26:11,653 --> 00:26:13,363 mikä teki sketseistä hauskoja. 553 00:26:16,783 --> 00:26:21,788 Yritän kuratoida osallistavan ohjelman, 554 00:26:21,871 --> 00:26:24,833 joka on rodullisesti ja kulttuurillisesti herkkätunteinen. 555 00:26:25,542 --> 00:26:26,501 Ettekö halunneet sitä? 556 00:26:27,752 --> 00:26:30,171 Ettekö marssineet ulos sen takia? 557 00:26:31,298 --> 00:26:34,759 Kyllä, mutta meistä sinä korjasit liikaa. 558 00:26:34,926 --> 00:26:37,178 Ilman omaa syytäsi, 559 00:26:37,262 --> 00:26:39,514 valkoinen cis-mies ei voi todella ymmärtää - 560 00:26:39,598 --> 00:26:41,558 henkilökohtaisia ja erilaisia kokemuksiamme. 561 00:26:41,641 --> 00:26:44,561 Joo, asemassasi et - 562 00:26:44,644 --> 00:26:47,397 voi kertoa meille, mikä on loukkaavaa. 563 00:26:48,023 --> 00:26:49,149 Ahaa. 564 00:26:50,066 --> 00:26:51,359 Vaikuttaa, 565 00:26:52,152 --> 00:26:55,155 että teenpä mitä vain, 566 00:26:56,197 --> 00:26:57,699 en voi voittaa. 567 00:26:58,908 --> 00:27:03,538 Olen kyllästynyt tähän potaskaan. 568 00:27:04,789 --> 00:27:06,791 Okei! 569 00:27:06,916 --> 00:27:08,710 Olen pahoillani! 570 00:27:09,252 --> 00:27:11,713 Tuhannesti anteeksi! 571 00:27:11,796 --> 00:27:14,758 Arvaa mitä? Jos haluat hullujen pyörittävän hullujenhuonetta, 572 00:27:14,841 --> 00:27:15,884 siitä vaan. Häivyn! 573 00:27:15,967 --> 00:27:16,926 Istu, ole hyvä. - Scott... 574 00:27:17,010 --> 00:27:20,805 Tiedoksenne, peloton johtajanne, Alice, 575 00:27:20,889 --> 00:27:22,682 on ohjelmassa vain, 576 00:27:22,766 --> 00:27:26,269 koska hän muhinoi roolittajan kanssa. 577 00:27:26,811 --> 00:27:27,854 Yhäkin. 578 00:27:28,521 --> 00:27:29,564 Eikö totta, Ruby? 579 00:27:32,942 --> 00:27:33,943 Ja... 580 00:27:36,696 --> 00:27:37,989 Minä otan tämän. 581 00:27:46,456 --> 00:27:47,832 Onko se totta? 582 00:27:54,047 --> 00:27:58,051 Emme olleet virallisesti yhdessä Facebookissa, 583 00:27:58,134 --> 00:27:59,177 tai mitään sellaista. 584 00:28:00,136 --> 00:28:03,264 Vau! Nyt tiedämme, miksi hän halusi antaa Scottille uuden tilaisuuden. 585 00:28:04,307 --> 00:28:06,184 Pelastaakseen tyttöystävänsä työn. 586 00:28:08,853 --> 00:28:10,105 Se luottamuksesta sinuun. 587 00:28:27,163 --> 00:28:28,331 Tarkistatko sähköpostisi? 588 00:28:28,415 --> 00:28:29,290 Etkö sinä? 589 00:28:32,419 --> 00:28:33,420 APURAHAESITYS 590 00:28:35,213 --> 00:28:36,589 Saitko vastauksen? 591 00:28:38,591 --> 00:28:39,551 HYVÄ DYONTE DAVIS, ONNITTELUT! 592 00:28:39,634 --> 00:28:41,219 Sain apurahan! Sain... 593 00:28:43,304 --> 00:28:44,431 Mahtavaa! 594 00:28:45,056 --> 00:28:46,224 Kiitos. Minä... - Onnittelut! 595 00:28:46,307 --> 00:28:47,767 En olisi saanut sitä ilman apuasi. 596 00:28:47,851 --> 00:28:49,436 Käytännössä kirjoitit esseeni. 597 00:28:50,520 --> 00:28:51,730 Autoin mielelläni. 598 00:28:52,856 --> 00:28:54,065 Olen iloinen puolestasi. 599 00:29:00,405 --> 00:29:02,282 Syyttäjä, voitte kutsua seuraavan todistajanne. 600 00:29:02,949 --> 00:29:05,535 Syyttäjä kutsuu Christian Matthewsin aitioon. 601 00:29:22,343 --> 00:29:24,888 Hunter, hoidatko tämän? 602 00:29:31,853 --> 00:29:33,605 Juhlat taisivat olla melko villit. 603 00:29:34,230 --> 00:29:36,566 Joitko tai poltitko pilveä sinä iltana? 604 00:29:36,649 --> 00:29:39,360 En. En tee sellaista. 605 00:29:39,444 --> 00:29:40,653 Vau, hieno juttu. 606 00:29:41,529 --> 00:29:43,156 Näitkö sinäkin tappelun - 607 00:29:43,239 --> 00:29:44,574 Tommyn ja Zackin välillä? 608 00:29:44,657 --> 00:29:45,742 Kyllä. 609 00:29:46,367 --> 00:29:49,037 Sanoisitko, että he vain pelleilivät? 610 00:29:49,329 --> 00:29:50,830 Se ei näyttänyt siltä. 611 00:29:50,914 --> 00:29:54,083 Ja vielä, olitko täysin selvä? - Kyllä. 612 00:29:54,167 --> 00:29:56,586 Christian taitaa pitää sinusta, joten tämä on sinulle. 613 00:29:56,669 --> 00:29:58,463 Saa hänet sanomaan, että ehkä erehtyi. 614 00:29:58,546 --> 00:29:59,589 Ei muuta. 615 00:30:11,601 --> 00:30:16,022 Miten läheinen olit Tommyn ja Zackin kanssa? 616 00:30:16,731 --> 00:30:18,149 En kovin. 617 00:30:18,233 --> 00:30:20,902 Emme olleet koskaan kavereita. 618 00:30:20,985 --> 00:30:23,279 Koska ette olleet läheisiä, onko mahdollista, 619 00:30:23,488 --> 00:30:26,908 että et osannut erottaa tappelivatko he oikeasti? 620 00:30:26,991 --> 00:30:29,244 Olen katsonut videon monta kertaa, 621 00:30:29,327 --> 00:30:32,205 ja se näyttää oikealta tappelulta. 622 00:30:33,081 --> 00:30:34,290 Videon? 623 00:30:35,917 --> 00:30:36,918 Minkä videon? 624 00:30:37,001 --> 00:30:39,754 Sen, jonka otin tappelusta sinä iltana. 625 00:30:39,838 --> 00:30:40,839 Vastalause! 626 00:30:42,006 --> 00:30:43,883 Voimmeko neuvotella, Teidän armonne? 627 00:30:44,342 --> 00:30:45,552 Video! 628 00:30:47,178 --> 00:30:49,848 Syyttäjä oli selvästi tietoinen tästä videosta - 629 00:30:49,931 --> 00:30:51,266 ja piti sen todisteena. 630 00:30:51,349 --> 00:30:53,393 Syyttäjä on yhtä hämmästynyt, Teidän armonne. 631 00:30:53,476 --> 00:30:54,352 Hevonpaskaa! 632 00:30:55,061 --> 00:30:55,895 Asianajaja. 633 00:30:57,063 --> 00:30:58,147 He keksivät sen, Teidän armonne. 634 00:30:58,231 --> 00:31:00,233 Valamiehistöllä on oikeus nähdä video. 635 00:31:00,316 --> 00:31:02,193 Se on vahvistettava oikeaksi. 636 00:31:02,277 --> 00:31:04,946 Samaa mieltä. Tyhjennän oikeussalin. 637 00:31:05,029 --> 00:31:07,365 Meidän on nähtävä video ennen valamiehistöä. 638 00:31:19,961 --> 00:31:21,379 Hei! Lindsay! 639 00:31:21,963 --> 00:31:24,173 Kerroitko Scottille minusta ja Rubysta? 640 00:31:25,091 --> 00:31:27,468 Miksi tekisin niin? - Koska olet mustasukkainen. 641 00:31:28,011 --> 00:31:29,178 Mistä? 642 00:31:33,099 --> 00:31:35,768 Et halunnut minua ohjelmaan. 643 00:31:36,686 --> 00:31:37,854 Keskustelumme Scottin kanssa, 644 00:31:37,937 --> 00:31:41,608 joka oli sinusta niin hyvä idea, 645 00:31:41,816 --> 00:31:42,775 pilasi ohjelman. 646 00:31:42,859 --> 00:31:44,819 Joten ongelmaa ei enää ole. 647 00:31:47,614 --> 00:31:48,615 Lisäksi - 648 00:31:50,199 --> 00:31:51,242 olen melko varma, 649 00:31:51,826 --> 00:31:54,454 että mitä sinun ja Sumin välillä onkaan - 650 00:31:54,954 --> 00:31:56,706 pilasi myös suhteemme. 651 00:32:06,591 --> 00:32:07,508 Mitä tapahtui? 652 00:32:09,427 --> 00:32:10,511 Erosimme juuri. 653 00:32:12,347 --> 00:32:14,182 Miksi? Koska suutelimme? 654 00:32:14,265 --> 00:32:15,892 Ei! Ei, koska... 655 00:32:17,769 --> 00:32:19,270 En tiedä, se ei toiminut. 656 00:32:21,397 --> 00:32:23,858 Menetin kunnioitusta Lindsayta kohtaan, 657 00:32:23,942 --> 00:32:25,526 kun hän ei tukenut sinua. 658 00:32:28,029 --> 00:32:28,863 Mutta - 659 00:32:30,198 --> 00:32:31,491 suudelmasta puheen ollen, 660 00:32:33,576 --> 00:32:34,911 ehkä pitäisi puhua siitä? 661 00:32:36,788 --> 00:32:37,622 Hei. 662 00:32:43,044 --> 00:32:44,045 Voimmeko jutella? 663 00:32:45,213 --> 00:32:46,130 Toki. 664 00:33:00,728 --> 00:33:02,689 Minua on pyydetty - 665 00:33:03,314 --> 00:33:04,315 eroamaan. 666 00:33:07,694 --> 00:33:08,903 Olen hyvin pahoillani. 667 00:33:09,988 --> 00:33:12,740 Elise sanoi myös, että - 668 00:33:13,992 --> 00:33:16,285 ilman ohjaajaa ja kaiken draaman vuoksi - 669 00:33:17,745 --> 00:33:20,289 he luultavasti peruvat tämän vuoden ohjelman. 670 00:33:31,134 --> 00:33:32,927 Olen pahoillani, että se päättyy näin. 671 00:33:34,846 --> 00:33:36,139 Samoin puolestasi. 672 00:33:38,850 --> 00:33:40,852 Totta puhuen en lainkaan - 673 00:33:41,477 --> 00:33:43,813 pitänyt ihmisestä, joksi muutuin siinä työssä. 674 00:33:46,691 --> 00:33:48,443 Anteeksi, etten tukenut sinua, 675 00:33:48,526 --> 00:33:49,652 kuten olisi pitänyt. 676 00:33:50,278 --> 00:33:51,738 Toivon, että annat anteeksi. 677 00:33:53,364 --> 00:33:55,575 Ja toivon, että annat toisen tilaisuuden - 678 00:33:57,243 --> 00:33:58,494 suhteellemme. 679 00:34:06,544 --> 00:34:08,880 Luotin sinuun. - Ei, minä en... 680 00:34:08,963 --> 00:34:11,466 Luotin sinuun! 681 00:34:16,971 --> 00:34:19,640 Mene pois. Mene kotiin, okei? 682 00:34:19,724 --> 00:34:20,808 Käsketkö minut kotiin? 683 00:34:20,892 --> 00:34:21,893 Käsken sinut kotiin. 684 00:34:43,164 --> 00:34:46,584 Teidän armonne, tämä on vääriin toimitettu todiste, 685 00:34:46,667 --> 00:34:48,753 ja se on hyvin haitallinen. 686 00:34:48,836 --> 00:34:50,922 Mitä väärää siinä on? Se tuli todistajanlausunnosta. 687 00:34:51,005 --> 00:34:54,008 Riittää. Harkitsen tätä ja annan päätökseni huomenna. 688 00:34:54,092 --> 00:34:57,303 Mutta varoituksena puolustukselle, olen taipuvainen hyväksymään sen. 689 00:35:04,769 --> 00:35:05,812 Mitä nyt? 690 00:35:05,895 --> 00:35:09,440 Lupasin valamiehille, että se oli pelleilyä. 691 00:35:09,524 --> 00:35:12,568 Jos video sallitaan, menetämme uskottavuutemme - 692 00:35:12,652 --> 00:35:14,028 ja luultavasti jutun. 693 00:35:19,075 --> 00:35:20,159 Jamie! 694 00:35:21,244 --> 00:35:22,245 Odota hetki. 695 00:35:22,328 --> 00:35:23,454 Mitä hittoa? 696 00:35:23,538 --> 00:35:24,664 En tiennyt videosta. 697 00:35:24,747 --> 00:35:25,790 Etkö tiennyt? - En! 698 00:35:25,873 --> 00:35:28,126 Et koskaan tiedä. Se on vastauksesi kaikkeen. 699 00:35:28,209 --> 00:35:29,627 Olet tiimissä, Jamie. 700 00:35:29,710 --> 00:35:32,088 On vaikea uskoa, että olet pimennossa. 701 00:35:32,171 --> 00:35:33,506 Joo, olen ehkä naiivi. 702 00:35:33,673 --> 00:35:37,135 Mutta puolesi tiesi todistajien todistavan, 703 00:35:37,218 --> 00:35:38,219 että tappelu tapahtui. 704 00:35:38,302 --> 00:35:39,762 Kävelitte suoraan ansaan. 705 00:35:39,846 --> 00:35:41,139 Voitte syyttää vain itseänne. 706 00:35:41,222 --> 00:35:42,932 Ainakin myönnät ansan. 707 00:35:44,392 --> 00:35:46,477 Eettisen joustavuutesi perusteella - 708 00:35:46,561 --> 00:35:48,437 olet löytänyt oikean työpaikan. 709 00:35:58,364 --> 00:36:00,116 Kukkanainen tuli takaisin. 710 00:36:00,575 --> 00:36:01,659 Mitä haluat tehdä? 711 00:36:02,451 --> 00:36:03,786 En henno pyytää häntä lähtemään. 712 00:36:03,870 --> 00:36:05,454 Hän yrittää ansaita elannon. 713 00:36:06,831 --> 00:36:09,500 Samaa mieltä. Joskin se on... 714 00:36:09,584 --> 00:36:11,460 Tosi ärsyttävää asiakkaille. - Tosi ärsyttävää asiakkaille. 715 00:36:12,378 --> 00:36:14,172 Niin juuri. 716 00:36:14,672 --> 00:36:16,591 On hauska katsoa kiusallista hetkeä, 717 00:36:16,674 --> 00:36:19,260 kun he miettivät, "Ostan jo illallisen. 718 00:36:19,343 --> 00:36:21,095 Joudunko ostamaan ruusunkin?" 719 00:36:21,179 --> 00:36:24,682 Varsinkin ekoilla treffeillä. Siihen ei kyllästy. Luoja. 720 00:36:28,144 --> 00:36:29,812 Hei, kuulitko apurahasta? 721 00:36:31,689 --> 00:36:32,565 En saanut sitä. 722 00:36:33,608 --> 00:36:34,734 Olen pahoillani. 723 00:36:35,610 --> 00:36:36,694 Ei se mitään. 724 00:36:37,236 --> 00:36:38,446 Sinulla on joku. 725 00:36:38,529 --> 00:36:40,865 Asiakkaat voivat olla vaativia. 726 00:36:40,948 --> 00:36:43,743 He tuntuvat luulevan, että minun pitäisi tarjoilla heille. 727 00:36:43,826 --> 00:36:44,994 Pidä hauskaa, tyttö. 728 00:36:50,291 --> 00:36:51,584 Mitä teet täällä? 729 00:36:51,959 --> 00:36:53,586 Ajattelin yllättää sinut. 730 00:36:54,754 --> 00:36:56,547 Olen yllättynyt. 731 00:36:57,006 --> 00:36:58,132 Tiedän mistä pidät. 732 00:36:59,592 --> 00:37:02,678 Toivoin myös, että voisimme jutella lisää apurahasta. 733 00:37:03,596 --> 00:37:04,680 Miksi? 734 00:37:07,099 --> 00:37:09,852 Ajattelin vain, että koska kilpailemme jo - 735 00:37:09,936 --> 00:37:12,104 palkallisesta työstä DPN:ssä, 736 00:37:12,438 --> 00:37:14,190 ei pitäisi hakea samoja apurahoja. 737 00:37:15,274 --> 00:37:17,276 Tai voisit kirjoittaa omasi ensi kerralla. 738 00:37:18,569 --> 00:37:20,112 Olet siis suuttunut? 739 00:37:20,196 --> 00:37:21,405 Suututtaa, etten saanut sitä. 740 00:37:21,489 --> 00:37:22,490 Tarjosit apuasi. 741 00:37:22,573 --> 00:37:24,075 Tiesit, että teen kahta työtä, 742 00:37:24,158 --> 00:37:25,910 kun sinun laskusi maksaa joku muu. 743 00:37:30,539 --> 00:37:33,793 Okei. Ei siis olisi pitänyt hyväksyä tarjoustasi. 744 00:37:34,335 --> 00:37:37,213 Niin, sinun pitäisi lukea ajatukseni ja pelastaa minut itseltäni. 745 00:37:38,422 --> 00:37:39,465 Vitsailen. 746 00:37:40,883 --> 00:37:42,593 Halusin todella auttaa sinua. 747 00:37:42,677 --> 00:37:44,887 Olet tukenut kampanjaani. 748 00:37:45,972 --> 00:37:48,557 Mutta tuntuu, että petin naiset, jotka tarvitsivat rahan. 749 00:37:48,724 --> 00:37:52,019 Tiedän, että ihmiset tarvitsevat myös lepoa. 750 00:37:52,103 --> 00:37:53,271 Minä vain - 751 00:37:54,897 --> 00:37:58,484 valvoin koko yön ja minua väsyttää. 752 00:38:00,820 --> 00:38:03,406 Olisipa minulla joku tukemassa, etten joutuisi tekemään kahta työtä. 753 00:38:04,657 --> 00:38:05,825 Ymmärrän sen. 754 00:38:07,076 --> 00:38:08,286 Minulla on - 755 00:38:08,369 --> 00:38:11,789 kaksi hyvin tukevaa suhdetta. 756 00:38:11,872 --> 00:38:14,750 Minulla on hädin tuskin aikaa yhdelle ja olen uupunut. 757 00:38:15,918 --> 00:38:17,920 Kuulostaa, että tarvitset lepoa. 758 00:38:19,630 --> 00:38:22,300 Miten? Minulla on paljon tehtävää. 759 00:38:24,760 --> 00:38:25,761 Milloin lopetat työt? 760 00:38:26,512 --> 00:38:28,681 Keskiyöllä tai yhdeltä. En tiedä. 761 00:38:28,764 --> 00:38:30,683 Miten olisi jos - 762 00:38:31,600 --> 00:38:32,768 tulen asunnollesi, 763 00:38:33,894 --> 00:38:36,731 hieron sinua kunnes nukahdat, 764 00:38:36,814 --> 00:38:39,525 ja hipsin ulos? 765 00:38:40,318 --> 00:38:42,695 Todellako? On myöhä. 766 00:38:42,778 --> 00:38:44,030 Anna minun tukea sinua. 767 00:38:46,866 --> 00:38:48,409 Okei. - Okei. 768 00:38:49,327 --> 00:38:51,120 Tässä. Ostin sinulle ruusun. 769 00:38:51,746 --> 00:38:53,831 Annoit periksi painostukselle! 770 00:38:53,914 --> 00:38:56,959 En! Yritin piristää sinua. 771 00:39:00,004 --> 00:39:01,839 Kiitos. - Ole hyvä. 772 00:39:27,239 --> 00:39:28,115 Hei. 773 00:39:29,992 --> 00:39:32,286 Tulin haastatteluun uudesta koodarin paikasta. 774 00:39:47,635 --> 00:39:51,555 Näytät ylipätevältä tähän paikkaan. 775 00:39:52,515 --> 00:39:54,266 Palkka ei ole suuri. 776 00:39:54,767 --> 00:39:58,521 Minua ei haittaa alennus ja pienempi palkka, 777 00:39:58,604 --> 00:40:03,526 jos saan työskennellä tuotteen ja ihmisten kanssa, joihin uskon. 778 00:40:06,195 --> 00:40:09,865 Sain myös palautetta, että minun on työstettävä koodiani. 779 00:40:10,699 --> 00:40:15,579 Tämä vaikuttaa ainutlaatuiselta tilaisuudelta tehdä se. 780 00:40:20,334 --> 00:40:21,752 Voisimme palkata Marianan. 781 00:40:22,795 --> 00:40:24,880 Vain koodariksi, ei kumppaniksi. 782 00:40:24,964 --> 00:40:26,173 Se olisi iso alennus. 783 00:40:26,841 --> 00:40:27,925 Ehkei hän halua. 784 00:40:28,008 --> 00:40:29,093 Entä jos haluaa? 785 00:40:30,302 --> 00:40:31,595 Hän oli ystävämme. 786 00:40:32,596 --> 00:40:34,348 Eivätkö kaikki ansaitse toisen tilaisuuden? 787 00:40:39,603 --> 00:40:41,564 Hyvä on. Saat paikan. 788 00:40:44,733 --> 00:40:48,696 Hienoa! Voin aloittaa nyt, jos haluatte. 789 00:40:49,196 --> 00:40:50,197 Toki. 790 00:40:55,578 --> 00:40:56,954 Työpöytäsi on tuolla. 791 00:40:59,206 --> 00:41:00,124 Aivan. 792 00:41:01,041 --> 00:41:04,837 Kertokaa vain, mistä aloitan. 793 00:41:04,920 --> 00:41:06,297 Kaikki tehtävät käyvät. 794 00:41:06,380 --> 00:41:07,339 Kerromme sen. 795 00:41:51,926 --> 00:41:53,928 Tekstitys: Maarit Eskelinen 55999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.