All language subtitles for Good.Trouble.S03E16.Opening.Statements.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:02,669
Ihan kuin tämä kala taistelisi.
2
00:00:02,752 --> 00:00:03,795
Ole hellä.
3
00:00:03,878 --> 00:00:06,464
Toivottavasti en ole
myöhässä päästäkseni mukaan.
4
00:00:07,257 --> 00:00:08,883
AIKAISEMMIN
5
00:00:08,967 --> 00:00:10,552
Minua pelottaa päästää
Dyontea liian lähelle.
6
00:00:10,635 --> 00:00:13,972
Ei sen takia, että tämä on
uutta tai tapaamisesi vuoksi,
7
00:00:14,305 --> 00:00:16,391
vaan koska minua
satutettiin viime suhteessani.
8
00:00:16,474 --> 00:00:19,811
Tommy Sung. Valmentaja
korvaa hänet varapelinrakentajalla,
9
00:00:19,894 --> 00:00:22,272
joka on myös hänen paras ystävänsä.
10
00:00:22,355 --> 00:00:24,649
Muutaman päivän
päästä paras ystävä kuolee.
11
00:00:24,733 --> 00:00:27,027
Mitä FBI tietää Kathleenista?
12
00:00:27,110 --> 00:00:28,361
He epäilevät, että vaimo murhattiin.
13
00:00:28,445 --> 00:00:31,823
Tommy ei ole ainoa,
jonka kohtalo on vaakalaudalla.
14
00:00:31,906 --> 00:00:33,241
Jos häviämme jutun,
15
00:00:33,324 --> 00:00:36,369
Ken Sung ei saata
kertoa sisarensa olinpaikkaa.
16
00:00:36,453 --> 00:00:39,414
Meidän on karsittava
ongelmalliset sketsit.
17
00:00:39,497 --> 00:00:41,750
Hänen takiaan kaikki työmme hylätään.
18
00:00:41,833 --> 00:00:44,753
Laukkaa lakanoihin ja ratsasta maaliin.
19
00:00:44,836 --> 00:00:47,172
En ole nähnyt tätä sketsiä ennen.
20
00:00:47,255 --> 00:00:48,798
Minä kirjoitin sen.
21
00:00:48,882 --> 00:00:50,175
Pahoittelen, sketsi on ulkona.
22
00:00:50,258 --> 00:00:53,136
Alicen sketsi ansaitsee
päästä toiselle kierrokselle.
23
00:00:54,179 --> 00:00:55,388
Olen samaa mieltä.
24
00:00:55,513 --> 00:00:56,973
Tapailetko Evan Speckiä?
25
00:00:57,057 --> 00:00:59,726
Senkö takia jätit Rajin,
koska olet pettänyt häntä?
26
00:00:59,809 --> 00:01:01,519
Olet valehdellut meille koko ajan.
27
00:01:01,603 --> 00:01:03,438
Emme kaipaa sitä bisnekseemme -
28
00:01:03,521 --> 00:01:04,689
tai ystävyyssuhteisiimme.
29
00:01:08,068 --> 00:01:09,861
Minulla ei ole toimistossa tekemistä.
30
00:01:09,944 --> 00:01:11,780
Voisin ohjata kaikki puhelut kännykkääni.
31
00:01:11,863 --> 00:01:13,865
Mitä jos tappaja tulee ja olen yksin?
32
00:01:13,948 --> 00:01:16,159
Et voi vastata puheluihin oikeudessa.
33
00:01:16,242 --> 00:01:17,786
Ja kuka valvoo taidemaalaria?
34
00:01:17,869 --> 00:01:19,496
Entä jos taidemaalari on tappaja?
35
00:01:19,579 --> 00:01:21,831
Murhatutkimuksessa työskentely
tekee sinusta paranoidin.
36
00:01:28,171 --> 00:01:29,672
Hei.
- Hei.
37
00:01:30,048 --> 00:01:31,341
Hei.
- Hei.
38
00:01:32,092 --> 00:01:33,301
Hei.
- Hei.
39
00:01:35,261 --> 00:01:36,179
Joten,
40
00:01:36,971 --> 00:01:38,932
miten Bulk Beautyssä menee?
41
00:01:39,891 --> 00:01:40,934
Siellä menee...
42
00:01:41,017 --> 00:01:41,851
Hienoa!
43
00:01:42,393 --> 00:01:43,520
Kuulostaa mahtavalta.
44
00:01:44,354 --> 00:01:45,396
Kyllä.
45
00:01:45,480 --> 00:01:46,523
Teen sen.
46
00:01:47,273 --> 00:01:48,233
Kiitos!
47
00:01:49,359 --> 00:01:50,485
Hylkäys siis?
48
00:01:50,568 --> 00:01:51,820
Jep.
49
00:01:51,903 --> 00:01:53,029
Mitä teemme väärin?
50
00:01:53,113 --> 00:01:54,531
Esityksemme on vankka.
51
00:01:54,614 --> 00:01:56,199
Ketään meidänlaistamme
ei ole markkinoilla.
52
00:01:56,282 --> 00:01:57,367
Koodaus vie aikamme.
53
00:01:57,450 --> 00:01:59,869
Meidän pitää keskittyä
tuotemerkkien hankkimiseen.
54
00:01:59,953 --> 00:02:01,204
Ei koodia, ei sovellusta.
55
00:02:01,287 --> 00:02:03,456
Eikä sovellusta ole
ilman tuotekumppaneita.
56
00:02:03,915 --> 00:02:06,209
Tuotemerkkejä tulee meille liiaksi asti.
57
00:02:08,545 --> 00:02:10,338
Entä sinä? Miten sujuu?
58
00:02:11,047 --> 00:02:12,590
Luoja, tosi hyvin.
59
00:02:13,133 --> 00:02:15,969
Olen työskennellyt Callien lakifirmassa.
60
00:02:17,137 --> 00:02:18,138
Tekemässä mitä?
61
00:02:18,805 --> 00:02:19,764
Hyvin paljon.
62
00:02:25,854 --> 00:02:27,564
Viime viikolla keräsin tietoa -
63
00:02:27,647 --> 00:02:29,524
valamiehistön valintaan
isossa murhajutussa.
64
00:02:33,319 --> 00:02:35,822
Lisäksi olen johtanut tutkimuksia.
65
00:02:40,160 --> 00:02:42,078
Harkitsen podcastin
aloittamista oikeista rikoksista.
66
00:02:47,792 --> 00:02:48,793
Vau.
67
00:02:48,918 --> 00:02:50,587
Hienoa.
- Joo.
68
00:02:51,963 --> 00:02:53,548
Olemme matkalla oikeuteen,
69
00:02:53,798 --> 00:02:55,842
enkä halua halventaa oikeutta.
70
00:02:56,092 --> 00:02:57,093
Joten...
71
00:02:57,552 --> 00:02:58,970
Selvä, nähdään.
72
00:02:59,053 --> 00:03:00,555
Joo. Onnea matkaan.
73
00:03:04,309 --> 00:03:05,602
Podcast oikeista rikoksista?
74
00:03:06,227 --> 00:03:07,437
En tiedä. Ehkä.
75
00:03:09,105 --> 00:03:10,690
Uskomatonta, että he
pärjäävät ilman minua.
76
00:03:11,482 --> 00:03:13,985
Ehkeivät he koskaan tarvinneetkaan minua.
77
00:03:14,527 --> 00:03:16,905
Ehkä puhelimeen vastaaminen
ja maalin kuivumisen katselu -
78
00:03:16,988 --> 00:03:18,698
on kaikki, mihin kykenen.
79
00:03:47,644 --> 00:03:48,519
Lindsay!
80
00:03:54,150 --> 00:03:57,737
Hei! Tarkoitan, miten voit?
81
00:03:58,821 --> 00:04:00,240
Hyvin. Entä sinä?
82
00:04:00,323 --> 00:04:02,367
Hyvin! Tai en liian hyvin.
83
00:04:02,450 --> 00:04:03,534
Tarkoitan, kuka suutelikaan...
84
00:04:04,118 --> 00:04:05,703
Kuka olikaan.
85
00:04:05,787 --> 00:04:07,288
{\an8}Ei "suutelikaan". Ällöä.
86
00:04:07,372 --> 00:04:09,791
{\an8}Minulla on reikä
hampaassa. Joten ei kiitos.
87
00:04:10,708 --> 00:04:11,709
Hei, miten menee?
88
00:04:11,793 --> 00:04:13,294
Väistäkää.
89
00:04:13,378 --> 00:04:15,713
Tässä on lista sketseistä,
90
00:04:15,797 --> 00:04:16,965
jotka ovat ohjelmassa.
91
00:04:17,048 --> 00:04:19,175
Kuten tiedätte, ohjelma
voi kestää vain 45 minuuttia.
92
00:04:19,676 --> 00:04:20,677
Joten jouduimme karsimaan.
93
00:04:21,010 --> 00:04:23,888
{\an8}Ollaan kohteliaita ja ammattimaisia.
94
00:04:24,555 --> 00:04:25,890
{\an8}En ole nähnyt listaa.
- Joo.
95
00:04:28,601 --> 00:04:29,936
{\an8}Sketsilläni ei ole toivoakaan.
96
00:04:30,561 --> 00:04:32,313
Kylläpäs. Yksisarvissketsi on mukana!
97
00:04:32,397 --> 00:04:33,690
Todellako?
- Joo.
98
00:04:33,773 --> 00:04:34,983
Minunkin pääsi mukaan.
99
00:04:35,525 --> 00:04:37,151
Joo, "Pronoun Lowdown" on mukana.
100
00:04:37,277 --> 00:04:38,486
Saimmeko kaikki pääosan sketsissä?
101
00:04:39,112 --> 00:04:40,822
Emme kaikki.
- Mitä?
102
00:04:41,322 --> 00:04:43,032
"Conspiracy Theories" jäi ulos.
103
00:04:43,950 --> 00:04:46,119
Voi ei. Järjestämme sinut sketseihimme.
104
00:04:46,202 --> 00:04:47,328
Mitä se hyödyttää?
105
00:04:49,455 --> 00:04:50,415
{\an8}Olen mennyttä.
106
00:04:54,377 --> 00:04:57,297
{\an8}Tuhansia naisia,
joita ei ole tuomittu rikoksista,
107
00:04:57,380 --> 00:05:00,008
{\an8}pidetään vankilassa
viikkoja tai kuukausia -
108
00:05:00,091 --> 00:05:00,967
{\an8}odottamassa oikeudenkäyntiä,
109
00:05:01,050 --> 00:05:03,261
{\an8}ja he tarvitsevat
muutakin kuin lastenhoitoa.
110
00:05:03,636 --> 00:05:05,221
{\an8}Haluan laajentaa kampanjaani.
111
00:05:05,305 --> 00:05:08,057
{\an8}Tahdon tehdä siitä isomman
ja tarjota enemmän palveluita,
112
00:05:08,641 --> 00:05:09,642
{\an8}mutta tarvitsen rahaa.
113
00:05:10,643 --> 00:05:11,769
Voiko DPN auttaa?
114
00:05:11,853 --> 00:05:13,521
Ei. Resurssimme ovat vähissä.
115
00:05:14,439 --> 00:05:16,441
Mutta näin apurahan, jota voit hakea.
116
00:05:16,941 --> 00:05:18,151
Takaraja tulee pian.
117
00:05:18,234 --> 00:05:19,277
Voin tehdä sen.
118
00:05:20,278 --> 00:05:22,905
{\an8}Selvä, tekstaan tiedot.
- Hyvä.
119
00:05:23,614 --> 00:05:24,657
{\an8}Ja Dyonte,
120
00:05:25,575 --> 00:05:28,036
{\an8}olemme vetäneet sinut moniin projekteihin,
121
00:05:28,119 --> 00:05:30,204
{\an8}mutta sinun on
päätettävä minikampanjastasi.
122
00:05:30,288 --> 00:05:31,748
Minulla on pari ideaa.
123
00:05:31,956 --> 00:05:33,166
En pane teitä vastakkain,
124
00:05:33,249 --> 00:05:35,585
mutta työharjoittelu loppuu pian,
125
00:05:35,668 --> 00:05:37,754
ja voimme palkata vain toisen -
126
00:05:37,837 --> 00:05:39,130
kokoaikaiseen palkalliseen työhön.
127
00:05:39,213 --> 00:05:40,298
Teen sen tällä viikolla.
128
00:05:40,631 --> 00:05:41,632
Hyvä.
129
00:05:48,222 --> 00:05:51,100
{\an8}Hyvät naiset ja herrat,
ensiksi haluan kiittää teitä tulostanne,
130
00:05:51,184 --> 00:05:53,394
että täytätte kansalaisvelvollisuutenne
ja palvelette valamiehinä.
131
00:05:53,478 --> 00:05:54,395
Iso juttu.
132
00:05:54,729 --> 00:05:56,105
Puhutaanpa sitten jutusta.
133
00:05:57,398 --> 00:05:59,567
Avauspuheenvuoron
aikana valamiehet usein -
134
00:05:59,650 --> 00:06:01,819
{\an8}tekevät päätöksen jutusta.
135
00:06:02,070 --> 00:06:04,447
{\an8}He valitsevat puolen,
joka kertoo parhaan tarinan.
136
00:06:04,530 --> 00:06:06,991
{\an8}Joten syyttäjä aloittaa -
137
00:06:07,075 --> 00:06:09,452
{\an8}tunteikkaalla yhden lauseen aiheella,
138
00:06:09,619 --> 00:06:10,870
{\an8}joka vangitsee heidän huomionsa.
139
00:06:10,953 --> 00:06:14,582
{\an8}Tässä jutussa on
kyse kilpailusta, kateudesta,
140
00:06:14,665 --> 00:06:16,209
{\an8}ja yliopistostipendin menetyksestä,
141
00:06:16,292 --> 00:06:18,169
{\an8}joka purkautui juopuneessa raivossa -
142
00:06:18,252 --> 00:06:21,297
{\an8}ja päättyi väkivaltaiseen,
kammottavaan murhaan.
143
00:06:21,381 --> 00:06:24,634
{\an8}Sitten he punovat
jutusta kiehtovan tarinan,
144
00:06:24,717 --> 00:06:27,053
{\an8}jota valamiehet kuuntelevat jännittyneinä.
145
00:06:27,804 --> 00:06:30,515
Tommy Sung,
lukionsa aloittava pelinrakentaja.
146
00:06:30,598 --> 00:06:32,809
Maineikkaat yliopistot ympäri
maata havittelevat häntä.
147
00:06:32,892 --> 00:06:35,895
Sitten saapuu Zack Smith, uhri,
148
00:06:35,978 --> 00:06:38,564
ja riistää sen Tommylta.
149
00:06:39,232 --> 00:06:42,693
{\an8}He haluavat valamiesten
tuntevan kuin he olisivat olleet paikalla.
150
00:06:42,777 --> 00:06:43,986
Olemme opiskelijajuhlissa
Griffith Parkissa.
151
00:06:44,070 --> 00:06:45,488
LA:n kaunis siluetti -
152
00:06:45,571 --> 00:06:47,281
tuikkii etäällä.
153
00:06:47,365 --> 00:06:49,283
Tuntevan rikoksen karmeuden.
154
00:06:49,367 --> 00:06:50,827
Tommy näki tilaisuuden.
155
00:06:50,910 --> 00:06:52,161
Tommy poimi kiven.
156
00:06:52,245 --> 00:06:55,206
Pimeydessä Tommy hiipi hänen taakseen -
157
00:06:55,289 --> 00:06:57,208
ja kurotti taakse
tykinkuulamaisella kädellään -
158
00:06:59,210 --> 00:07:00,461
ja löi Zackiä iskulla,
159
00:07:00,545 --> 00:07:03,506
{\an8}joka oli niin raju,
160
00:07:04,090 --> 00:07:05,425
että halkaisi Zackin kallon.
161
00:07:06,134 --> 00:07:07,552
Kun hän näki kaverinsa maassa,
162
00:07:07,635 --> 00:07:09,429
kun hän ymmärsi tekonsa,
163
00:07:09,512 --> 00:07:10,555
mitä hän teki?
164
00:07:12,390 --> 00:07:13,599
Työnsi häntä.
165
00:07:13,683 --> 00:07:16,477
{\an8}Hän työnsi Zackin jyrkänteeltä -
166
00:07:17,478 --> 00:07:18,521
{\an8}alas kuolemaansa.
167
00:07:18,938 --> 00:07:20,857
{\an8}Sitten he kertovat valamiehille -
168
00:07:21,149 --> 00:07:22,483
{\an8}miten he todistavat sen.
169
00:07:22,567 --> 00:07:24,527
Todistajamme kertovat teille,
170
00:07:24,610 --> 00:07:26,446
että he näkivät väkivaltaisen riidan -
171
00:07:26,529 --> 00:07:28,281
Tommyn ja uhrin välillä.
172
00:07:28,990 --> 00:07:30,741
{\an8}Tommy väittää, ettei ollut jyrkänteellä,
173
00:07:30,825 --> 00:07:32,618
{\an8}mutta olutpullo, jossa
on hänen sormenjälkensä,
174
00:07:32,702 --> 00:07:34,620
löytyi paikalta.
175
00:07:34,704 --> 00:07:37,790
{\an8}Lopuksi he kertovat valamiehille
mitä heidän tulee tehdä,
176
00:07:37,915 --> 00:07:39,709
mitä heidän on pakko tehdä.
177
00:07:39,792 --> 00:07:44,839
Teidän on varmistettava
että Tommy Sung maksaa -
178
00:07:44,922 --> 00:07:47,592
{\an8}siitä, että antoi
ystävänsä vuotaa kuiviin -
179
00:07:47,675 --> 00:07:48,843
{\an8}samalla kun hän -
180
00:07:49,760 --> 00:07:50,970
meni ostamaan olutta -
181
00:07:51,053 --> 00:07:52,430
kuin ei mitään.
182
00:07:52,847 --> 00:07:54,974
Hetkinen. Muuttiko hän aikajanan?
183
00:07:55,141 --> 00:07:56,267
Jep.
184
00:07:56,350 --> 00:07:57,518
Kuvani aikaleima.
185
00:07:57,602 --> 00:07:59,729
Turvakamera on viisi minuuttia jäljessä,
186
00:07:59,812 --> 00:08:01,772
eli Tommy oli viinakaupassa -
187
00:08:01,856 --> 00:08:02,940
kauemmin kuin luulimme.
188
00:08:03,107 --> 00:08:04,400
Hän olisi palannut juhliin -
189
00:08:04,484 --> 00:08:06,944
minuuttia ennen Zackin kuolinaikaa.
190
00:08:07,028 --> 00:08:10,531
{\an8}Vain te voitte
pitää huolen, että Zackin perhe -
191
00:08:11,324 --> 00:08:12,783
saa ansaitsemansa oikeuden.
192
00:08:13,326 --> 00:08:14,660
Kiitos.
193
00:08:16,370 --> 00:08:18,623
Nyt he sanovat, että
tein sen ennen kaljanhakua.
194
00:08:18,706 --> 00:08:19,582
Mikä on puolustuksemme?
195
00:08:19,665 --> 00:08:21,167
Sama kuin ennenkin.
196
00:08:21,417 --> 00:08:24,003
Murhaa ei ollut. Tämä oli onnettomuus.
197
00:08:24,086 --> 00:08:26,214
Heidän aikajanansa on epäolennainen.
198
00:08:26,297 --> 00:08:28,216
Pidämme lyhyen tauon -
199
00:08:28,299 --> 00:08:30,218
ja sitten puolustus
pitää alkupuheenvuoronsa.
200
00:08:30,885 --> 00:08:33,971
Hei, älä huolehdi.
Heillä on vain aihetodisteita.
201
00:08:34,388 --> 00:08:36,474
Kathleen on paras. Saat nähdä.
202
00:08:45,816 --> 00:08:47,109
Joten...
203
00:08:48,194 --> 00:08:49,362
Mitkä ovat ideasi?
204
00:08:50,488 --> 00:08:52,031
Kuulit itse. Olen kilpailijasi.
205
00:08:54,242 --> 00:08:55,952
Autoit minua keksimään
oman minikampanjani.
206
00:08:58,829 --> 00:09:02,041
Okei, osana hyvinvointialoitettamme -
207
00:09:02,124 --> 00:09:04,627
tahtoisin tehdä minikampanjan -
208
00:09:05,336 --> 00:09:06,337
levosta.
209
00:09:08,339 --> 00:09:09,674
Se kuulostaa mitättömältä -
210
00:09:09,757 --> 00:09:11,175
verrattuna omaasi.
- Katsos, se...
211
00:09:11,259 --> 00:09:12,802
Se juuri on ongelma.
212
00:09:12,885 --> 00:09:15,846
Pidämme lepoa mitättömänä,
mutta kyse on itsensä hoitamisesta.
213
00:09:15,930 --> 00:09:17,348
Ihmiset todella tarvitsevat...
214
00:09:17,431 --> 00:09:19,058
Lupaa.
- Aivan.
215
00:09:19,141 --> 00:09:20,476
Sitä haluan tehdä. Joo.
216
00:09:20,643 --> 00:09:23,354
Lisätä tietoisuutta,
että lepo ei ole palkinto.
217
00:09:23,437 --> 00:09:24,939
Se on oikeus.
218
00:09:25,022 --> 00:09:26,274
Pidän siitä.
219
00:09:27,066 --> 00:09:28,859
Niinkö? Joo, minäkin.
220
00:09:28,943 --> 00:09:30,069
Miten voin auttaa?
221
00:09:30,152 --> 00:09:31,946
Minun on keksittävä rahoitus.
222
00:09:33,114 --> 00:09:35,825
Satuin kuulemaan tietystä apurahasta.
223
00:09:35,908 --> 00:09:38,035
Ei. Se on sinun.
224
00:09:38,119 --> 00:09:39,996
Ei ole. Ei vielä.
- Kyllä on.
225
00:09:40,079 --> 00:09:41,664
En luultavasti edes saa sitä.
226
00:09:41,747 --> 00:09:43,249
Heillä on varmasti satoja hakijoita,
227
00:09:43,332 --> 00:09:45,126
mutta voimme tuplata mahdollisuutemme,
228
00:09:45,209 --> 00:09:46,711
että saamme rahan DPN:lle.
229
00:09:47,628 --> 00:09:50,172
Oletko varma?
- Joo, olen.
230
00:09:53,884 --> 00:09:56,053
Tule tänne.
231
00:09:58,598 --> 00:10:00,057
Haluatko tulla yökylään
kirjoittamaan hakemusta?
232
00:10:00,349 --> 00:10:01,392
Minulla on töitä.
233
00:10:01,475 --> 00:10:02,893
Teet paljon töitä.
234
00:10:03,978 --> 00:10:06,022
Joo, laskuni ovat rästissä.
235
00:10:06,105 --> 00:10:07,273
Ymmärrän.
236
00:10:09,692 --> 00:10:10,693
Miten...
237
00:10:11,360 --> 00:10:12,445
Miten sinä pärjäät?
238
00:10:12,528 --> 00:10:14,947
Tanya elättää meitä työharjoitteluni ajan.
239
00:10:16,157 --> 00:10:17,158
Okei.
240
00:10:18,659 --> 00:10:20,369
Olet onnekas.
- Tiedän.
241
00:10:21,412 --> 00:10:23,831
Hän tukee työtäni, jota teen täällä.
242
00:10:24,832 --> 00:10:26,542
Hienoa.
- Joo.
243
00:10:29,837 --> 00:10:32,089
Minulla on ilmoitus.
244
00:10:32,173 --> 00:10:34,091
Olen saanut luvan -
245
00:10:34,175 --> 00:10:38,638
lisätä ohjelmaan viisi minuuttia, joten -
246
00:10:38,721 --> 00:10:39,764
Derek,
247
00:10:40,014 --> 00:10:42,308
sketsisi on mukana. Ei tarvitse kiittää.
248
00:10:45,603 --> 00:10:47,480
Eilisiltana minä ja kirjoittajat -
249
00:10:47,563 --> 00:10:50,149
tarkistimme, että kaikki
sketsit läpäisevät herkkyystestin,
250
00:10:50,232 --> 00:10:51,484
jotta esitämme -
251
00:10:51,567 --> 00:10:53,944
mahdollisimman heränneen
ja loukkaamattoman ohjelman.
252
00:10:54,737 --> 00:10:57,948
Katsokaa ja loistavaa harjoitusta.
253
00:11:00,826 --> 00:11:02,745
{\an8}ENNEN SCOTTIA
254
00:11:02,828 --> 00:11:04,955
{\an8}Tulossa tänä syksynä CBTV:lle -
255
00:11:05,039 --> 00:11:09,877
"Hyvin menestynyt, ei-vihainen,
musta naisasianajaja."
256
00:11:09,960 --> 00:11:11,712
Teidän armonne...
- Anteeksi, rouva.
257
00:11:11,796 --> 00:11:14,548
Seisot asianajajasi paikalla.
258
00:11:14,924 --> 00:11:16,092
Älä vihastu.
259
00:11:16,926 --> 00:11:19,303
Teidän armonne, olen asianajaja.
260
00:11:19,387 --> 00:11:21,305
Puolustatko itseäsi?
261
00:11:21,597 --> 00:11:23,974
Hieman vihainen.
262
00:11:25,643 --> 00:11:28,729
Minä ja kihlattuni haluaisimme
perinteiset intialaiset häät.
263
00:11:29,188 --> 00:11:30,314
Ne ovat erikoisalaani.
264
00:11:30,398 --> 00:11:32,066
Mutta haluamme niistä yksinkertaiset.
265
00:11:32,400 --> 00:11:34,694
Korkeintaan 800 vierasta.
266
00:11:34,777 --> 00:11:36,654
Ja
baraatia varten -
267
00:11:36,737 --> 00:11:39,657
viisi valkoista oria
tai elefanttilauma riittää.
268
00:11:39,949 --> 00:11:41,450
Jos kitsastelette näin,
269
00:11:41,534 --> 00:11:42,993
voisitte yhtä hyvin karata.
270
00:11:44,787 --> 00:11:46,580
Yksisarvinen fetissisika saapuu.
271
00:11:46,914 --> 00:11:48,624
Luoja, vihaan niitä porsaita.
272
00:11:49,125 --> 00:11:50,793
Miten menee, yksisarvi? Näytät hyvältä.
273
00:11:50,876 --> 00:11:53,045
Oletteko kaksosia vai kavereita?
274
00:11:53,129 --> 00:11:54,422
Emme ole sukua.
275
00:11:54,588 --> 00:11:56,674
Kaikki hevoseläimet eivät näytä samalta.
276
00:12:01,262 --> 00:12:02,388
SCOTTIN JÄLKEEN
277
00:12:02,513 --> 00:12:05,057
{\an8}Tulossa tänä syksynä CBTV:lle -
278
00:12:05,599 --> 00:12:06,684
"Asianajaja".
279
00:12:06,767 --> 00:12:07,893
Nouskaa.
280
00:12:07,977 --> 00:12:10,062
Vastalause! Neuvotteluun!
281
00:12:10,146 --> 00:12:12,398
Et kestä totuutta!
282
00:12:13,941 --> 00:12:16,235
Anteeksi. On ensimmäinen
päiväni asianajajana.
283
00:12:19,822 --> 00:12:22,324
Olen morsianzilla!
284
00:12:22,408 --> 00:12:26,287
Murskaan vähäpätöiset häänne.
285
00:12:26,370 --> 00:12:29,123
Tämä on minun päiväni! Minun!
286
00:12:29,206 --> 00:12:31,083
Saamme vihdoin tietää -
287
00:12:31,167 --> 00:12:33,419
mitä tapahtuu hevosen astuessa baariin.
288
00:12:36,422 --> 00:12:38,674
Vitsailen vain. Miksi pitkät naamat?
289
00:12:45,264 --> 00:12:46,432
Tosi hyvä.
290
00:12:53,105 --> 00:12:55,566
Nyt siis väitätte,
että Tommy tappoi Zackin -
291
00:12:55,649 --> 00:12:57,193
ennen kaljanhakua?
292
00:12:57,276 --> 00:12:58,694
Se oli kai odotettavissa,
293
00:12:58,778 --> 00:13:00,696
koska silppusimme
alkuperäisen aikajananne.
294
00:13:00,780 --> 00:13:03,282
Oikeuslääkäri ei sanonut,
että hän kuoli välittömästi.
295
00:13:03,365 --> 00:13:05,618
Hän makasi siellä ennen
kuin Tommy lähti kaljanhakuun -
296
00:13:05,701 --> 00:13:07,077
ja kuoli sen jälkeen.
297
00:13:07,161 --> 00:13:10,372
Joo. "LA:n siluetin tuikkiessa etäällä?"
298
00:13:10,456 --> 00:13:11,791
Toivottavasti et kirjoittanut sitä.
299
00:13:11,874 --> 00:13:13,667
Joo, Rothman kirjoittaa
omat avauspuheenvuoronsa.
300
00:13:13,751 --> 00:13:14,710
Huonoa näyttelemistä.
301
00:13:15,753 --> 00:13:17,922
Näin joidenkin valamiesten irvistävän.
302
00:13:18,005 --> 00:13:20,424
Niinkö? Minusta he
näyttivät uppoutuneilta.
303
00:13:20,508 --> 00:13:22,384
Mitä tulee näytöksen järjestämiseen,
304
00:13:22,510 --> 00:13:24,094
hän ei ole pomoni vertainen.
305
00:13:24,970 --> 00:13:26,764
Olet yhä hänen lumouksessaan.
306
00:13:27,515 --> 00:13:28,933
Oletko kuullut äskettäin FBI:sta?
307
00:13:29,558 --> 00:13:30,518
En ole.
308
00:13:31,101 --> 00:13:32,353
Juttua ei kai ole.
309
00:13:34,355 --> 00:13:35,981
Hän pitää sinut talutusnuorassaan.
310
00:13:40,152 --> 00:13:41,278
Hei.
311
00:13:42,029 --> 00:13:43,113
Aloitin työt täällä,
312
00:13:43,197 --> 00:13:44,865
koska kaipasin taukoa teknologia-alalta,
313
00:13:44,949 --> 00:13:46,408
mutta perinteisenä ilmamerkkinä -
314
00:13:46,492 --> 00:13:48,327
en osaa levätä, tiedätkö?
315
00:13:53,165 --> 00:13:55,209
VOITKO HAKEA KAHVIA
JA TUODA SEN OIKEUSTALOLLE?
316
00:13:55,292 --> 00:13:56,877
TILAAMME SEN VERKOSSA NIMELLÄSI.
317
00:13:56,961 --> 00:13:58,170
HOIDAN SEN!
318
00:13:59,755 --> 00:14:01,715
Pahoittelen, pitää mennä.
319
00:14:01,799 --> 00:14:03,092
Minua tarvitaan oikeudessa.
320
00:14:09,932 --> 00:14:11,976
Hei. Kännykkänouto Marianalle?
321
00:14:19,358 --> 00:14:21,735
Nämä eivät taida olla minun.
322
00:14:25,281 --> 00:14:26,282
Selvä, hienoa.
323
00:14:26,782 --> 00:14:27,741
Mariana.
324
00:14:27,825 --> 00:14:28,909
Mitä teet täällä?
325
00:14:30,119 --> 00:14:31,745
Uskomatonta, että he
pärjäävät ilman minua.
326
00:14:32,162 --> 00:14:33,581
TYTĂ–T TARVITSEVAT MARIANAA,
BB EI TOIMI ILMAN HÄNTÄ.
327
00:14:33,664 --> 00:14:36,208
Ehkeivät he koskaan tarvinneetkaan minua.
328
00:14:36,292 --> 00:14:37,126
MARIANAKIN ON ONNETON.
329
00:14:37,209 --> 00:14:40,421
Ehkä puhelimeen vastaaminen
ja maalin kuivumisen katselu -
330
00:14:40,504 --> 00:14:41,881
on kaikki, mihin kykenen.
331
00:14:47,011 --> 00:14:50,014
Meidän kai pitäisi mennä kahville.
332
00:14:54,643 --> 00:14:57,062
Scott poisti kaiken
syvyyden sketseistämme.
333
00:14:57,271 --> 00:14:58,480
Ja kaiken hauskuuden.
334
00:14:58,564 --> 00:15:00,608
Viikko sitten rasismi
oli hänestä hupaisaa.
335
00:15:00,733 --> 00:15:02,818
Nyt emme voi
mainitakaan mitään kulttuurista.
336
00:15:02,902 --> 00:15:05,404
Voimme tehdä sketsit,
koska ne ovat kokemuksemme -
337
00:15:05,487 --> 00:15:06,864
ja meidän riskimme.
338
00:15:07,573 --> 00:15:11,201
Ei pahalla, mutta pyysit
antamaan hänelle toisen mahdollisuuden.
339
00:15:11,702 --> 00:15:13,203
Minkä takia?
340
00:15:14,580 --> 00:15:16,624
Haluan vain lopettaa.
341
00:15:16,790 --> 00:15:17,875
Älä sano noin.
342
00:15:18,375 --> 00:15:21,211
Sanoin, että meidän pitäisi
antaa hänelle toinen mahdollisuus.
343
00:15:21,295 --> 00:15:24,214
Hän sanoi olevansa
avoin vaikeille keskusteluille.
344
00:15:24,298 --> 00:15:26,467
Puhutaan hänelle tästä.
345
00:15:26,550 --> 00:15:27,843
Se ei auta.
346
00:15:27,927 --> 00:15:28,928
Emme tiedä sitä.
347
00:15:29,011 --> 00:15:31,055
Ehkä tekisimme sketsit hänen tavallaan -
348
00:15:31,138 --> 00:15:32,348
saadaksemme julkisuutta.
349
00:15:32,431 --> 00:15:34,016
Mutta olemme näin pitkällä.
350
00:15:34,099 --> 00:15:36,560
Meidän pitäisi taistella
haluamamme ohjelman puolesta.
351
00:15:36,644 --> 00:15:38,020
Ei luovuteta.
352
00:15:38,103 --> 00:15:40,981
Pyydän Eliseä henkilöstöosastolta
johtamaan keskustelua.
353
00:15:41,065 --> 00:15:42,858
Luottakaa minuun.
354
00:15:50,991 --> 00:15:53,744
Haukottelu ei ole
hyvä merkki vuoron alussa.
355
00:15:53,827 --> 00:15:55,537
Arvelin, että tarvitset kofeiinia.
356
00:15:55,621 --> 00:15:57,122
Kiitos.
357
00:15:57,206 --> 00:15:59,541
Olen Angelica.
Aloitin täällä juuri tarjoilijana.
358
00:16:00,501 --> 00:16:02,294
Malika. Tervetuloa Douro-perheeseen.
359
00:16:02,378 --> 00:16:04,964
Kiitos. Oletko koulussa?
360
00:16:05,047 --> 00:16:08,425
En, teen apurahahakemusta organisaatiolle,
361
00:16:08,509 --> 00:16:11,178
joka auttaa
tutkintavankeudessa olevia naisia.
362
00:16:11,428 --> 00:16:13,555
Vau! Vaikuttavaa.
- Joo.
363
00:16:13,639 --> 00:16:14,890
Se on osa työtäni -
364
00:16:14,974 --> 00:16:16,809
aktivistijärjestön työharjoittelijana.
365
00:16:16,892 --> 00:16:18,310
Siksi haukottelu.
366
00:16:18,769 --> 00:16:21,230
Ymmärrän. Minäkin teen kahta työtä.
367
00:16:22,481 --> 00:16:24,108
Parasta palata sivutyöhöni.
368
00:16:24,441 --> 00:16:25,859
Mutta oli mukava tavata.
369
00:16:26,026 --> 00:16:27,778
Hyvä tietää, että työskentelen
upeiden ihmisten kanssa.
370
00:16:28,320 --> 00:16:30,155
Anteeksi, mutta harhautin.
Olen oikeasti tylsä.
371
00:16:31,365 --> 00:16:32,908
Epäilen sitä suuresti.
372
00:16:38,831 --> 00:16:39,748
Hei.
373
00:16:40,165 --> 00:16:41,083
Hei.
374
00:16:41,875 --> 00:16:43,544
Halusin moikata ennen vuoroasi.
375
00:16:44,878 --> 00:16:45,963
Mitä sinä teet?
376
00:16:46,213 --> 00:16:48,257
Työstän esseetä apurahaa varten.
377
00:16:48,507 --> 00:16:51,301
Niin minäkin. Tai yritän.
378
00:16:52,761 --> 00:16:54,054
Hoidat sen varmasti hyvin.
379
00:16:54,138 --> 00:16:55,973
Olet minua paljoon parempi sanoissa.
380
00:16:56,056 --> 00:16:57,349
Enpä tiedä.
381
00:16:57,433 --> 00:16:58,809
Olet sulava suustasi.
382
00:16:58,892 --> 00:16:59,852
Niinkö?
383
00:17:01,437 --> 00:17:04,690
Voin katsoa sitä
vuoroni jälkeen, jos haluat.
384
00:17:05,774 --> 00:17:07,192
Ei, sinulla on omasikin.
385
00:17:07,276 --> 00:17:09,153
Ei se haittaa. Lähetä se minulle,
386
00:17:09,236 --> 00:17:11,155
ja luen sen pikaisesti.
387
00:17:11,905 --> 00:17:13,991
Oletko varma?
- Joo, olen.
388
00:17:14,158 --> 00:17:15,951
Okei, lähetän sen.
389
00:17:16,493 --> 00:17:17,536
Okei, jutellaan myöhemmin.
390
00:17:19,663 --> 00:17:23,083
Syyttäjä sepitti aikamoisen tarinan,
391
00:17:23,167 --> 00:17:25,419
mutta se on ongelma heidän jutussaan.
392
00:17:25,502 --> 00:17:28,338
Se on sepitetty tarina,
jota ei oikeasti tapahtunut.
393
00:17:28,797 --> 00:17:32,634
Heillä ei ole todisteita,
että tämä oli murha.
394
00:17:33,135 --> 00:17:35,471
Kaikki tosiseikat -
395
00:17:35,554 --> 00:17:39,183
viittaavat siihen,
että tämä oli traaginen onnettomuus.
396
00:17:39,892 --> 00:17:41,810
Tehtävämme avauspuheenvuorossa -
397
00:17:41,894 --> 00:17:45,647
on näyttää, että heidän
juttunsa perustuu aihetodisteisiin -
398
00:17:45,731 --> 00:17:49,693
ja muistuttaa valamiehiä,
että heillä on todistustaakka.
399
00:17:49,777 --> 00:17:52,780
Olutpullo jyrkänteen lähellä -
400
00:17:52,863 --> 00:17:56,658
ei todista Tommyn olleen siellä,
401
00:17:56,742 --> 00:18:00,204
ja kivessä, jolla he uskottelevat -
402
00:18:00,287 --> 00:18:01,955
Tommyn iskeneen Zackiä,
403
00:18:02,748 --> 00:18:06,418
ei ole Tommyn sormenjälkiä tai DNA:ta.
404
00:18:06,502 --> 00:18:09,505
Tärkeintä on olla
lupaamatta valamiehille -
405
00:18:09,588 --> 00:18:11,423
jotain, mitä ei voi todistaa -
406
00:18:11,507 --> 00:18:12,925
tai joka kumotaan.
407
00:18:13,300 --> 00:18:14,510
He muistavat sen -
408
00:18:14,885 --> 00:18:16,386
ja laskevat sen miinukseksi.
409
00:18:16,845 --> 00:18:20,641
Ja huhuttu tappelu
Tommyn ja Zackin välillä -
410
00:18:21,141 --> 00:18:24,228
oli vain heidän hassutteluaan,
411
00:18:24,311 --> 00:18:27,689
mitä todistajamme kertovat
heidän tehneen jatkuvasti.
412
00:18:28,774 --> 00:18:31,026
Näytämme teille jutun -
413
00:18:31,777 --> 00:18:33,403
nuorukaisesta -
414
00:18:34,530 --> 00:18:36,740
lupaava tulevaisuus edessään,
415
00:18:37,908 --> 00:18:39,451
joka joi liikaa,
416
00:18:40,702 --> 00:18:42,121
vaelsi ulos pimeään -
417
00:18:42,955 --> 00:18:44,998
ja putosi jyrkänteeltä -
418
00:18:45,415 --> 00:18:47,668
osuen kiveen matkalla alas.
419
00:18:48,752 --> 00:18:51,755
Se on hirvittävää ja riipaisevaa,
420
00:18:52,714 --> 00:18:54,967
mutta tässä ei ole rikosta.
421
00:18:57,970 --> 00:18:59,471
Se on vain tragedia.
422
00:19:01,431 --> 00:19:03,934
Zackin vanhemmat menettivät poikansa.
423
00:19:04,643 --> 00:19:07,771
Hänen sisarensa menetti veljensä.
424
00:19:08,939 --> 00:19:10,023
Ja Tommy -
425
00:19:13,944 --> 00:19:15,195
menetti parhaan ystävänsä.
426
00:19:18,490 --> 00:19:23,620
Joten pyydän teitä tekemään
vakavan velvollisuutenne valamiehistönä -
427
00:19:23,871 --> 00:19:27,833
ja tekemään ainoan
päätöksen, jota todisteet tukevat,
428
00:19:28,876 --> 00:19:30,961
ja se on vapauttava tuomio.
429
00:19:32,462 --> 00:19:33,463
Kiitos.
430
00:19:42,764 --> 00:19:44,725
Hyvä poika. Hän todella myy sen.
431
00:19:47,269 --> 00:19:50,647
Hyvät naiset ja herrat,
minun on hoidettava toista juttua.
432
00:19:50,731 --> 00:19:52,608
Syyttäjä aloittaa juttunsa huomenna -
433
00:19:52,691 --> 00:19:54,109
ja istunto on päättynyt.
434
00:20:04,953 --> 00:20:06,163
Suoraan purkista?
435
00:20:08,332 --> 00:20:09,917
Hyvä yritys, muuten.
436
00:20:12,544 --> 00:20:16,048
Meidän piti tavata
täällä koodaaja haastattelua varten.
437
00:20:16,924 --> 00:20:17,925
Joo.
438
00:20:18,634 --> 00:20:19,718
"Ana Mira".
439
00:20:23,096 --> 00:20:24,223
Mariana.
440
00:20:26,892 --> 00:20:28,518
Raj luulee olevansa nokkela.
441
00:20:29,102 --> 00:20:31,313
Callie oli varmaan siinä mukana.
442
00:20:34,733 --> 00:20:37,277
Tekö palkkaatte?
443
00:20:37,361 --> 00:20:38,612
Joo.
444
00:20:41,365 --> 00:20:42,491
No, tuota...
445
00:20:43,242 --> 00:20:44,326
Onnea matkaan...
446
00:20:46,078 --> 00:20:48,247
Pahoittelut tästä kaikesta.
447
00:20:49,289 --> 00:20:51,333
Mukava kuulla, että BB:llä menee hyvin.
448
00:20:56,338 --> 00:20:57,422
Anteeksi.
449
00:20:58,548 --> 00:21:00,759
Raj tekstasi, että he tarvitsevat sinua.
450
00:21:01,468 --> 00:21:03,220
He eivät ilmeisesti ole sitä mieltä.
451
00:21:05,806 --> 00:21:07,975
Mitä se oli? Halusitko sanoa,
452
00:21:08,058 --> 00:21:09,518
ettet halua työskennellä kanssani?
453
00:21:10,060 --> 00:21:12,479
En. Minä vain...
454
00:21:17,526 --> 00:21:19,152
Huomaan, että sinulla on kurjaa.
455
00:21:20,862 --> 00:21:22,489
He eivät tarjonneet minulle työtä.
456
00:21:23,407 --> 00:21:25,784
On selvää, että he
ovat kyllästyneet minuun.
457
00:21:27,786 --> 00:21:29,955
Mitä jos pyytäisit työtä?
458
00:21:30,956 --> 00:21:35,168
Kumppanista työntekijäksi on iso alennus.
459
00:21:35,335 --> 00:21:38,338
Ehkä sinun pitää tehdä se
näyttääksesi, että olet muuttunut,
460
00:21:39,089 --> 00:21:40,799
jos todella tahdot ystäväsi takaisin.
461
00:21:43,468 --> 00:21:44,511
Tahdon.
462
00:21:45,387 --> 00:21:48,515
Sitten voit joutua nöyrtymään.
463
00:21:50,183 --> 00:21:52,102
Ja koodaajana olo BB:ssä -
464
00:21:52,185 --> 00:21:55,397
on parempi kuin ei olla
siellä lainkaan. Eikö totta?
465
00:22:01,778 --> 00:22:03,071
MALIKA WILLIAMS HAKEMUS
466
00:22:07,617 --> 00:22:09,911
SAAT EDITOIDA VAPAASTI!
467
00:22:12,039 --> 00:22:13,582
DYONTE DAVIS APURAHAHAKEMUS V2
468
00:22:42,903 --> 00:22:44,279
KIITOS AVUSTA ESSEENI KANSSA!
469
00:22:44,363 --> 00:22:45,405
TEIT SIITĂ„ PAREMMAN!
470
00:22:45,489 --> 00:22:46,740
OLEN KIITOLLINEN.
TOIVOTTAVASTI ET VALVONUT.
471
00:22:46,823 --> 00:22:48,033
AUTOIN MIELELLÄNI!
472
00:22:48,116 --> 00:22:49,409
MITEN OMASI SUJUU?
473
00:22:52,496 --> 00:22:53,914
TARKISTAN VIELĂ„ KERRAN.
474
00:23:00,212 --> 00:23:02,172
APURAHAHAKEMUS KLO 9.00 MENNESSĂ„
475
00:23:07,260 --> 00:23:08,887
LÄHETÄ
476
00:23:12,349 --> 00:23:13,433
ONNISTUI!
477
00:23:19,064 --> 00:23:20,982
Etsivä Beale, voisitko kertoa -
478
00:23:21,066 --> 00:23:22,734
miksi päädyitte murhaan -
479
00:23:22,818 --> 00:23:23,860
eikä onnettomuuteen?
480
00:23:23,944 --> 00:23:25,070
Vaikutti epätodennäköiseltä,
481
00:23:25,153 --> 00:23:26,738
että isku kalloon oli tahaton.
482
00:23:26,822 --> 00:23:27,739
Miksi niin?
483
00:23:27,989 --> 00:23:29,574
Kivi, jossa oli uhrin verta,
484
00:23:29,658 --> 00:23:31,827
löydettiin ruumiin läheltä.
485
00:23:32,285 --> 00:23:34,496
Se oli minusta epäilyttävää.
486
00:23:34,579 --> 00:23:37,374
Ja haastateltuani useita
juhlissa olleita silminnäkijöitä -
487
00:23:37,457 --> 00:23:39,418
kuulin, että syytetty ja uhri -
488
00:23:39,501 --> 00:23:42,129
olivat tapelleet väkivaltaisesti -
489
00:23:42,212 --> 00:23:43,380
aiemmin sinä iltana.
490
00:23:43,463 --> 00:23:44,506
Ahaa.
491
00:23:47,801 --> 00:23:50,011
Käänsitkö ruumiin -
492
00:23:50,095 --> 00:23:52,222
tutkiaksesi päävammaa?
493
00:23:52,305 --> 00:23:54,141
En tietenkään.
494
00:23:54,224 --> 00:23:56,935
Oletko oikeuslääkäri?
495
00:23:58,019 --> 00:23:58,895
En.
496
00:23:59,187 --> 00:24:01,898
Miksi sitten päätit,
497
00:24:01,982 --> 00:24:04,693
ettei isku päähän ollut tahaton?
498
00:24:04,776 --> 00:24:06,528
Kiven takia.
499
00:24:06,611 --> 00:24:09,865
Joka olisi voinut vyöryä
alas törmäyksen jälkeen.
500
00:24:09,948 --> 00:24:11,950
Vastalause, puolustus todistaa.
501
00:24:12,701 --> 00:24:13,535
Hyväksytty.
502
00:24:14,536 --> 00:24:17,747
Ellet olisi kuullut tästä
niin sanotusta tappelusta,
503
00:24:17,998 --> 00:24:20,333
olisitko tehnyt päätelmää,
504
00:24:20,917 --> 00:24:22,210
että kyseessä on murha?
505
00:24:24,504 --> 00:24:25,547
En tiedä.
506
00:24:25,630 --> 00:24:28,049
Sanoisitko, että niin sanottu tappelu -
507
00:24:28,133 --> 00:24:30,010
vaikutti eniten -
508
00:24:30,093 --> 00:24:32,345
määritykseesi kuolinsyystä?
509
00:24:34,014 --> 00:24:35,056
Luultavasti.
510
00:24:35,724 --> 00:24:37,392
Kuulostaa hätiköidyltä päätökseltä.
511
00:24:38,810 --> 00:24:39,978
Ei muuta, Teidän armonne.
512
00:24:41,563 --> 00:24:43,148
Sinäkö näit tappelun -
513
00:24:43,231 --> 00:24:45,192
Tommyn ja vainajan, Zackin, välillä?
514
00:24:45,525 --> 00:24:46,943
Kyllä.
515
00:24:47,027 --> 00:24:48,653
Joo, varmasti.
516
00:24:48,737 --> 00:24:50,864
Kuka aiheutti tappelun?
517
00:24:50,947 --> 00:24:52,032
Tommy aloitti sen.
518
00:24:52,115 --> 00:24:53,116
Ilman muuta Tommy.
519
00:24:53,742 --> 00:24:55,535
Olitko juonut?
- Joo.
520
00:24:55,619 --> 00:24:56,745
Ja polttanut pilveä?
521
00:24:56,828 --> 00:24:57,871
Joo.
522
00:24:59,956 --> 00:25:01,958
Humalassa ja/tai pilvessä...
523
00:25:02,042 --> 00:25:05,504
Onko mahdollista, että arviointikykysi -
524
00:25:05,587 --> 00:25:09,049
tappelun vakavuudesta -
525
00:25:09,132 --> 00:25:10,258
olisi voinut olla heikentynyt?
526
00:25:10,509 --> 00:25:11,593
Se on mahdollista.
527
00:25:11,676 --> 00:25:12,802
Niin kai.
528
00:25:13,053 --> 00:25:15,847
Oliko tämä ensi kerta,
529
00:25:15,931 --> 00:25:18,099
kun näit heidän tönivän toisiaan?
530
00:25:18,183 --> 00:25:20,268
Ei. He tekivät sitä usein.
531
00:25:20,435 --> 00:25:21,478
Me kaikki teimme.
532
00:25:21,561 --> 00:25:23,021
Paljon?
- Joo.
533
00:25:23,104 --> 00:25:25,273
Taisitte vihata toisianne.
534
00:25:25,357 --> 00:25:27,484
Ei, me vain pelleilimme.
535
00:25:27,567 --> 00:25:28,818
Se ei tarkoittanut mitään.
536
00:25:28,944 --> 00:25:31,196
Kaverit vain päästivät höyryjä.
537
00:25:31,279 --> 00:25:34,199
Senkin jälkeenkö,
kun Zack vei Tommyn paikan -
538
00:25:34,282 --> 00:25:35,492
aloittavana pelinrakentajana?
539
00:25:37,827 --> 00:25:40,497
Tommy otti sen yllättävän hyvin.
540
00:25:40,580 --> 00:25:41,957
Tarkoitan...
541
00:25:42,791 --> 00:25:43,959
He olivat bestiksiä.
542
00:25:45,418 --> 00:25:46,878
Ei muuta, Teidän armonne.
543
00:25:47,837 --> 00:25:49,005
Esitämmekö lisäkysymyksiä?
544
00:25:49,464 --> 00:25:50,465
Emme.
545
00:25:51,800 --> 00:25:53,051
Antaa hänen hirttäytyä.
546
00:25:53,134 --> 00:25:54,177
Mitä se tarkoittaa?
547
00:25:54,803 --> 00:25:57,180
On hyvä idea -
548
00:25:57,264 --> 00:25:58,682
pitää pari valttia hihassa.
549
00:26:01,935 --> 00:26:05,397
Meistä kaikista tuntuu, että osa,
550
00:26:05,855 --> 00:26:08,858
tai oikeastaan kaikki muokkauksesi -
551
00:26:08,942 --> 00:26:11,570
poistivat sosiaalisen ja
kulttuurisen kommentoinnin,
552
00:26:11,653 --> 00:26:13,363
mikä teki sketseistä hauskoja.
553
00:26:16,783 --> 00:26:21,788
Yritän kuratoida osallistavan ohjelman,
554
00:26:21,871 --> 00:26:24,833
joka on rodullisesti ja
kulttuurillisesti herkkätunteinen.
555
00:26:25,542 --> 00:26:26,501
Ettekö halunneet sitä?
556
00:26:27,752 --> 00:26:30,171
Ettekö marssineet ulos sen takia?
557
00:26:31,298 --> 00:26:34,759
Kyllä, mutta meistä sinä korjasit liikaa.
558
00:26:34,926 --> 00:26:37,178
Ilman omaa syytäsi,
559
00:26:37,262 --> 00:26:39,514
valkoinen cis-mies ei
voi todella ymmärtää -
560
00:26:39,598 --> 00:26:41,558
henkilökohtaisia ja
erilaisia kokemuksiamme.
561
00:26:41,641 --> 00:26:44,561
Joo, asemassasi et -
562
00:26:44,644 --> 00:26:47,397
voi kertoa meille, mikä on loukkaavaa.
563
00:26:48,023 --> 00:26:49,149
Ahaa.
564
00:26:50,066 --> 00:26:51,359
Vaikuttaa,
565
00:26:52,152 --> 00:26:55,155
että teenpä mitä vain,
566
00:26:56,197 --> 00:26:57,699
en voi voittaa.
567
00:26:58,908 --> 00:27:03,538
Olen kyllästynyt tähän potaskaan.
568
00:27:04,789 --> 00:27:06,791
Okei!
569
00:27:06,916 --> 00:27:08,710
Olen pahoillani!
570
00:27:09,252 --> 00:27:11,713
Tuhannesti anteeksi!
571
00:27:11,796 --> 00:27:14,758
Arvaa mitä? Jos haluat
hullujen pyörittävän hullujenhuonetta,
572
00:27:14,841 --> 00:27:15,884
siitä vaan. Häivyn!
573
00:27:15,967 --> 00:27:16,926
Istu, ole hyvä.
- Scott...
574
00:27:17,010 --> 00:27:20,805
Tiedoksenne, peloton johtajanne, Alice,
575
00:27:20,889 --> 00:27:22,682
on ohjelmassa vain,
576
00:27:22,766 --> 00:27:26,269
koska hän muhinoi roolittajan kanssa.
577
00:27:26,811 --> 00:27:27,854
Yhäkin.
578
00:27:28,521 --> 00:27:29,564
Eikö totta, Ruby?
579
00:27:32,942 --> 00:27:33,943
Ja...
580
00:27:36,696 --> 00:27:37,989
Minä otan tämän.
581
00:27:46,456 --> 00:27:47,832
Onko se totta?
582
00:27:54,047 --> 00:27:58,051
Emme olleet virallisesti
yhdessä Facebookissa,
583
00:27:58,134 --> 00:27:59,177
tai mitään sellaista.
584
00:28:00,136 --> 00:28:03,264
Vau! Nyt tiedämme, miksi hän
halusi antaa Scottille uuden tilaisuuden.
585
00:28:04,307 --> 00:28:06,184
Pelastaakseen tyttöystävänsä työn.
586
00:28:08,853 --> 00:28:10,105
Se luottamuksesta sinuun.
587
00:28:27,163 --> 00:28:28,331
Tarkistatko sähköpostisi?
588
00:28:28,415 --> 00:28:29,290
Etkö sinä?
589
00:28:32,419 --> 00:28:33,420
APURAHAESITYS
590
00:28:35,213 --> 00:28:36,589
Saitko vastauksen?
591
00:28:38,591 --> 00:28:39,551
HYVĂ„ DYONTE DAVIS, ONNITTELUT!
592
00:28:39,634 --> 00:28:41,219
Sain apurahan! Sain...
593
00:28:43,304 --> 00:28:44,431
Mahtavaa!
594
00:28:45,056 --> 00:28:46,224
Kiitos. Minä...
- Onnittelut!
595
00:28:46,307 --> 00:28:47,767
En olisi saanut sitä ilman apuasi.
596
00:28:47,851 --> 00:28:49,436
Käytännössä kirjoitit esseeni.
597
00:28:50,520 --> 00:28:51,730
Autoin mielelläni.
598
00:28:52,856 --> 00:28:54,065
Olen iloinen puolestasi.
599
00:29:00,405 --> 00:29:02,282
Syyttäjä, voitte kutsua
seuraavan todistajanne.
600
00:29:02,949 --> 00:29:05,535
Syyttäjä kutsuu
Christian Matthewsin aitioon.
601
00:29:22,343 --> 00:29:24,888
Hunter, hoidatko tämän?
602
00:29:31,853 --> 00:29:33,605
Juhlat taisivat olla melko villit.
603
00:29:34,230 --> 00:29:36,566
Joitko tai poltitko pilveä sinä iltana?
604
00:29:36,649 --> 00:29:39,360
En. En tee sellaista.
605
00:29:39,444 --> 00:29:40,653
Vau, hieno juttu.
606
00:29:41,529 --> 00:29:43,156
Näitkö sinäkin tappelun -
607
00:29:43,239 --> 00:29:44,574
Tommyn ja Zackin välillä?
608
00:29:44,657 --> 00:29:45,742
Kyllä.
609
00:29:46,367 --> 00:29:49,037
Sanoisitko, että he vain pelleilivät?
610
00:29:49,329 --> 00:29:50,830
Se ei näyttänyt siltä.
611
00:29:50,914 --> 00:29:54,083
Ja vielä, olitko täysin selvä?
- Kyllä.
612
00:29:54,167 --> 00:29:56,586
Christian taitaa pitää
sinusta, joten tämä on sinulle.
613
00:29:56,669 --> 00:29:58,463
Saa hänet sanomaan, että ehkä erehtyi.
614
00:29:58,546 --> 00:29:59,589
Ei muuta.
615
00:30:11,601 --> 00:30:16,022
Miten läheinen olit
Tommyn ja Zackin kanssa?
616
00:30:16,731 --> 00:30:18,149
En kovin.
617
00:30:18,233 --> 00:30:20,902
Emme olleet koskaan kavereita.
618
00:30:20,985 --> 00:30:23,279
Koska ette olleet
läheisiä, onko mahdollista,
619
00:30:23,488 --> 00:30:26,908
että et osannut erottaa
tappelivatko he oikeasti?
620
00:30:26,991 --> 00:30:29,244
Olen katsonut videon monta kertaa,
621
00:30:29,327 --> 00:30:32,205
ja se näyttää oikealta tappelulta.
622
00:30:33,081 --> 00:30:34,290
Videon?
623
00:30:35,917 --> 00:30:36,918
Minkä videon?
624
00:30:37,001 --> 00:30:39,754
Sen, jonka otin tappelusta sinä iltana.
625
00:30:39,838 --> 00:30:40,839
Vastalause!
626
00:30:42,006 --> 00:30:43,883
Voimmeko neuvotella, Teidän armonne?
627
00:30:44,342 --> 00:30:45,552
Video!
628
00:30:47,178 --> 00:30:49,848
Syyttäjä oli selvästi
tietoinen tästä videosta -
629
00:30:49,931 --> 00:30:51,266
ja piti sen todisteena.
630
00:30:51,349 --> 00:30:53,393
Syyttäjä on yhtä
hämmästynyt, Teidän armonne.
631
00:30:53,476 --> 00:30:54,352
Hevonpaskaa!
632
00:30:55,061 --> 00:30:55,895
Asianajaja.
633
00:30:57,063 --> 00:30:58,147
He keksivät sen, Teidän armonne.
634
00:30:58,231 --> 00:31:00,233
Valamiehistöllä on oikeus nähdä video.
635
00:31:00,316 --> 00:31:02,193
Se on vahvistettava oikeaksi.
636
00:31:02,277 --> 00:31:04,946
Samaa mieltä. Tyhjennän oikeussalin.
637
00:31:05,029 --> 00:31:07,365
Meidän on nähtävä video
ennen valamiehistöä.
638
00:31:19,961 --> 00:31:21,379
Hei! Lindsay!
639
00:31:21,963 --> 00:31:24,173
Kerroitko Scottille minusta ja Rubysta?
640
00:31:25,091 --> 00:31:27,468
Miksi tekisin niin?
- Koska olet mustasukkainen.
641
00:31:28,011 --> 00:31:29,178
Mistä?
642
00:31:33,099 --> 00:31:35,768
Et halunnut minua ohjelmaan.
643
00:31:36,686 --> 00:31:37,854
Keskustelumme Scottin kanssa,
644
00:31:37,937 --> 00:31:41,608
joka oli sinusta niin hyvä idea,
645
00:31:41,816 --> 00:31:42,775
pilasi ohjelman.
646
00:31:42,859 --> 00:31:44,819
Joten ongelmaa ei enää ole.
647
00:31:47,614 --> 00:31:48,615
Lisäksi -
648
00:31:50,199 --> 00:31:51,242
olen melko varma,
649
00:31:51,826 --> 00:31:54,454
että mitä sinun ja Sumin välillä onkaan -
650
00:31:54,954 --> 00:31:56,706
pilasi myös suhteemme.
651
00:32:06,591 --> 00:32:07,508
Mitä tapahtui?
652
00:32:09,427 --> 00:32:10,511
Erosimme juuri.
653
00:32:12,347 --> 00:32:14,182
Miksi? Koska suutelimme?
654
00:32:14,265 --> 00:32:15,892
Ei! Ei, koska...
655
00:32:17,769 --> 00:32:19,270
En tiedä, se ei toiminut.
656
00:32:21,397 --> 00:32:23,858
Menetin kunnioitusta Lindsayta kohtaan,
657
00:32:23,942 --> 00:32:25,526
kun hän ei tukenut sinua.
658
00:32:28,029 --> 00:32:28,863
Mutta -
659
00:32:30,198 --> 00:32:31,491
suudelmasta puheen ollen,
660
00:32:33,576 --> 00:32:34,911
ehkä pitäisi puhua siitä?
661
00:32:36,788 --> 00:32:37,622
Hei.
662
00:32:43,044 --> 00:32:44,045
Voimmeko jutella?
663
00:32:45,213 --> 00:32:46,130
Toki.
664
00:33:00,728 --> 00:33:02,689
Minua on pyydetty -
665
00:33:03,314 --> 00:33:04,315
eroamaan.
666
00:33:07,694 --> 00:33:08,903
Olen hyvin pahoillani.
667
00:33:09,988 --> 00:33:12,740
Elise sanoi myös, että -
668
00:33:13,992 --> 00:33:16,285
ilman ohjaajaa ja kaiken draaman vuoksi -
669
00:33:17,745 --> 00:33:20,289
he luultavasti peruvat
tämän vuoden ohjelman.
670
00:33:31,134 --> 00:33:32,927
Olen pahoillani, että se päättyy näin.
671
00:33:34,846 --> 00:33:36,139
Samoin puolestasi.
672
00:33:38,850 --> 00:33:40,852
Totta puhuen en lainkaan -
673
00:33:41,477 --> 00:33:43,813
pitänyt ihmisestä,
joksi muutuin siinä työssä.
674
00:33:46,691 --> 00:33:48,443
Anteeksi, etten tukenut sinua,
675
00:33:48,526 --> 00:33:49,652
kuten olisi pitänyt.
676
00:33:50,278 --> 00:33:51,738
Toivon, että annat anteeksi.
677
00:33:53,364 --> 00:33:55,575
Ja toivon, että annat toisen tilaisuuden -
678
00:33:57,243 --> 00:33:58,494
suhteellemme.
679
00:34:06,544 --> 00:34:08,880
Luotin sinuun.
- Ei, minä en...
680
00:34:08,963 --> 00:34:11,466
Luotin sinuun!
681
00:34:16,971 --> 00:34:19,640
Mene pois. Mene kotiin, okei?
682
00:34:19,724 --> 00:34:20,808
Käsketkö minut kotiin?
683
00:34:20,892 --> 00:34:21,893
Käsken sinut kotiin.
684
00:34:43,164 --> 00:34:46,584
Teidän armonne, tämä
on vääriin toimitettu todiste,
685
00:34:46,667 --> 00:34:48,753
ja se on hyvin haitallinen.
686
00:34:48,836 --> 00:34:50,922
Mitä väärää siinä on?
Se tuli todistajanlausunnosta.
687
00:34:51,005 --> 00:34:54,008
Riittää. Harkitsen tätä
ja annan päätökseni huomenna.
688
00:34:54,092 --> 00:34:57,303
Mutta varoituksena puolustukselle,
olen taipuvainen hyväksymään sen.
689
00:35:04,769 --> 00:35:05,812
Mitä nyt?
690
00:35:05,895 --> 00:35:09,440
Lupasin valamiehille,
että se oli pelleilyä.
691
00:35:09,524 --> 00:35:12,568
Jos video sallitaan,
menetämme uskottavuutemme -
692
00:35:12,652 --> 00:35:14,028
ja luultavasti jutun.
693
00:35:19,075 --> 00:35:20,159
Jamie!
694
00:35:21,244 --> 00:35:22,245
Odota hetki.
695
00:35:22,328 --> 00:35:23,454
Mitä hittoa?
696
00:35:23,538 --> 00:35:24,664
En tiennyt videosta.
697
00:35:24,747 --> 00:35:25,790
Etkö tiennyt?
- En!
698
00:35:25,873 --> 00:35:28,126
Et koskaan tiedä.
Se on vastauksesi kaikkeen.
699
00:35:28,209 --> 00:35:29,627
Olet tiimissä, Jamie.
700
00:35:29,710 --> 00:35:32,088
On vaikea uskoa, että olet pimennossa.
701
00:35:32,171 --> 00:35:33,506
Joo, olen ehkä naiivi.
702
00:35:33,673 --> 00:35:37,135
Mutta puolesi tiesi
todistajien todistavan,
703
00:35:37,218 --> 00:35:38,219
että tappelu tapahtui.
704
00:35:38,302 --> 00:35:39,762
Kävelitte suoraan ansaan.
705
00:35:39,846 --> 00:35:41,139
Voitte syyttää vain itseänne.
706
00:35:41,222 --> 00:35:42,932
Ainakin myönnät ansan.
707
00:35:44,392 --> 00:35:46,477
Eettisen joustavuutesi perusteella -
708
00:35:46,561 --> 00:35:48,437
olet löytänyt oikean työpaikan.
709
00:35:58,364 --> 00:36:00,116
Kukkanainen tuli takaisin.
710
00:36:00,575 --> 00:36:01,659
Mitä haluat tehdä?
711
00:36:02,451 --> 00:36:03,786
En henno pyytää häntä lähtemään.
712
00:36:03,870 --> 00:36:05,454
Hän yrittää ansaita elannon.
713
00:36:06,831 --> 00:36:09,500
Samaa mieltä. Joskin se on...
714
00:36:09,584 --> 00:36:11,460
Tosi ärsyttävää asiakkaille.
- Tosi ärsyttävää asiakkaille.
715
00:36:12,378 --> 00:36:14,172
Niin juuri.
716
00:36:14,672 --> 00:36:16,591
On hauska katsoa kiusallista hetkeä,
717
00:36:16,674 --> 00:36:19,260
kun he miettivät, "Ostan jo illallisen.
718
00:36:19,343 --> 00:36:21,095
Joudunko ostamaan ruusunkin?"
719
00:36:21,179 --> 00:36:24,682
Varsinkin ekoilla treffeillä.
Siihen ei kyllästy. Luoja.
720
00:36:28,144 --> 00:36:29,812
Hei, kuulitko apurahasta?
721
00:36:31,689 --> 00:36:32,565
En saanut sitä.
722
00:36:33,608 --> 00:36:34,734
Olen pahoillani.
723
00:36:35,610 --> 00:36:36,694
Ei se mitään.
724
00:36:37,236 --> 00:36:38,446
Sinulla on joku.
725
00:36:38,529 --> 00:36:40,865
Asiakkaat voivat olla vaativia.
726
00:36:40,948 --> 00:36:43,743
He tuntuvat luulevan,
että minun pitäisi tarjoilla heille.
727
00:36:43,826 --> 00:36:44,994
Pidä hauskaa, tyttö.
728
00:36:50,291 --> 00:36:51,584
Mitä teet täällä?
729
00:36:51,959 --> 00:36:53,586
Ajattelin yllättää sinut.
730
00:36:54,754 --> 00:36:56,547
Olen yllättynyt.
731
00:36:57,006 --> 00:36:58,132
Tiedän mistä pidät.
732
00:36:59,592 --> 00:37:02,678
Toivoin myös, että voisimme
jutella lisää apurahasta.
733
00:37:03,596 --> 00:37:04,680
Miksi?
734
00:37:07,099 --> 00:37:09,852
Ajattelin vain, että
koska kilpailemme jo -
735
00:37:09,936 --> 00:37:12,104
palkallisesta työstä DPN:ssä,
736
00:37:12,438 --> 00:37:14,190
ei pitäisi hakea samoja apurahoja.
737
00:37:15,274 --> 00:37:17,276
Tai voisit kirjoittaa omasi ensi kerralla.
738
00:37:18,569 --> 00:37:20,112
Olet siis suuttunut?
739
00:37:20,196 --> 00:37:21,405
Suututtaa, etten saanut sitä.
740
00:37:21,489 --> 00:37:22,490
Tarjosit apuasi.
741
00:37:22,573 --> 00:37:24,075
Tiesit, että teen kahta työtä,
742
00:37:24,158 --> 00:37:25,910
kun sinun laskusi maksaa joku muu.
743
00:37:30,539 --> 00:37:33,793
Okei. Ei siis olisi
pitänyt hyväksyä tarjoustasi.
744
00:37:34,335 --> 00:37:37,213
Niin, sinun pitäisi lukea
ajatukseni ja pelastaa minut itseltäni.
745
00:37:38,422 --> 00:37:39,465
Vitsailen.
746
00:37:40,883 --> 00:37:42,593
Halusin todella auttaa sinua.
747
00:37:42,677 --> 00:37:44,887
Olet tukenut kampanjaani.
748
00:37:45,972 --> 00:37:48,557
Mutta tuntuu, että petin
naiset, jotka tarvitsivat rahan.
749
00:37:48,724 --> 00:37:52,019
Tiedän, että ihmiset
tarvitsevat myös lepoa.
750
00:37:52,103 --> 00:37:53,271
Minä vain -
751
00:37:54,897 --> 00:37:58,484
valvoin koko yön ja minua väsyttää.
752
00:38:00,820 --> 00:38:03,406
Olisipa minulla joku tukemassa,
etten joutuisi tekemään kahta työtä.
753
00:38:04,657 --> 00:38:05,825
Ymmärrän sen.
754
00:38:07,076 --> 00:38:08,286
Minulla on -
755
00:38:08,369 --> 00:38:11,789
kaksi hyvin tukevaa suhdetta.
756
00:38:11,872 --> 00:38:14,750
Minulla on hädin tuskin
aikaa yhdelle ja olen uupunut.
757
00:38:15,918 --> 00:38:17,920
Kuulostaa, että tarvitset lepoa.
758
00:38:19,630 --> 00:38:22,300
Miten? Minulla on paljon tehtävää.
759
00:38:24,760 --> 00:38:25,761
Milloin lopetat työt?
760
00:38:26,512 --> 00:38:28,681
Keskiyöllä tai yhdeltä. En tiedä.
761
00:38:28,764 --> 00:38:30,683
Miten olisi jos -
762
00:38:31,600 --> 00:38:32,768
tulen asunnollesi,
763
00:38:33,894 --> 00:38:36,731
hieron sinua kunnes nukahdat,
764
00:38:36,814 --> 00:38:39,525
ja hipsin ulos?
765
00:38:40,318 --> 00:38:42,695
Todellako? On myöhä.
766
00:38:42,778 --> 00:38:44,030
Anna minun tukea sinua.
767
00:38:46,866 --> 00:38:48,409
Okei.
- Okei.
768
00:38:49,327 --> 00:38:51,120
Tässä. Ostin sinulle ruusun.
769
00:38:51,746 --> 00:38:53,831
Annoit periksi painostukselle!
770
00:38:53,914 --> 00:38:56,959
En! Yritin piristää sinua.
771
00:39:00,004 --> 00:39:01,839
Kiitos.
- Ole hyvä.
772
00:39:27,239 --> 00:39:28,115
Hei.
773
00:39:29,992 --> 00:39:32,286
Tulin haastatteluun
uudesta koodarin paikasta.
774
00:39:47,635 --> 00:39:51,555
Näytät ylipätevältä tähän paikkaan.
775
00:39:52,515 --> 00:39:54,266
Palkka ei ole suuri.
776
00:39:54,767 --> 00:39:58,521
Minua ei haittaa
alennus ja pienempi palkka,
777
00:39:58,604 --> 00:40:03,526
jos saan työskennellä tuotteen
ja ihmisten kanssa, joihin uskon.
778
00:40:06,195 --> 00:40:09,865
Sain myös palautetta,
että minun on työstettävä koodiani.
779
00:40:10,699 --> 00:40:15,579
Tämä vaikuttaa ainutlaatuiselta
tilaisuudelta tehdä se.
780
00:40:20,334 --> 00:40:21,752
Voisimme palkata Marianan.
781
00:40:22,795 --> 00:40:24,880
Vain koodariksi, ei kumppaniksi.
782
00:40:24,964 --> 00:40:26,173
Se olisi iso alennus.
783
00:40:26,841 --> 00:40:27,925
Ehkei hän halua.
784
00:40:28,008 --> 00:40:29,093
Entä jos haluaa?
785
00:40:30,302 --> 00:40:31,595
Hän oli ystävämme.
786
00:40:32,596 --> 00:40:34,348
Eivätkö kaikki
ansaitse toisen tilaisuuden?
787
00:40:39,603 --> 00:40:41,564
Hyvä on. Saat paikan.
788
00:40:44,733 --> 00:40:48,696
Hienoa! Voin aloittaa nyt, jos haluatte.
789
00:40:49,196 --> 00:40:50,197
Toki.
790
00:40:55,578 --> 00:40:56,954
Työpöytäsi on tuolla.
791
00:40:59,206 --> 00:41:00,124
Aivan.
792
00:41:01,041 --> 00:41:04,837
Kertokaa vain, mistä aloitan.
793
00:41:04,920 --> 00:41:06,297
Kaikki tehtävät käyvät.
794
00:41:06,380 --> 00:41:07,339
Kerromme sen.
795
00:41:51,926 --> 00:41:53,928
Tekstitys: Maarit Eskelinen
55999