All language subtitles for Good.Trouble.S03E15.Lunar.New.Year.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:03,795 Tämä on uusi intohimoni. 2 00:00:03,878 --> 00:00:04,796 SEURAA MINUA SAADAKSESI JUUSTOA 3 00:00:04,879 --> 00:00:06,006 Kokkaan ihmisille. 4 00:00:06,089 --> 00:00:07,257 Oho, vau. 5 00:00:07,340 --> 00:00:08,466 AIKAISEMMIN 6 00:00:08,550 --> 00:00:10,885 Minun ja Dennisin välillä ei ole mitään. 7 00:00:10,969 --> 00:00:13,221 Selvitätkö yhä tunteitasi, jos olette vain ystäviä? 8 00:00:13,304 --> 00:00:15,849 Kaikki tapahtuu nopeammin kuin mihin olen valmis. 9 00:00:15,932 --> 00:00:18,184 Tämä ei ole vain uusi suhde - 10 00:00:18,268 --> 00:00:19,185 vaan uusi rakastamistapa. 11 00:00:19,269 --> 00:00:20,645 Tanyan tapaaminen, 12 00:00:20,729 --> 00:00:22,230 en ollut valmis siihen. 13 00:00:22,313 --> 00:00:23,189 Miksi teit sen? 14 00:00:23,273 --> 00:00:25,483 En halunnut tehdä polya väärin. 15 00:00:26,818 --> 00:00:29,362 Mitä jos otan vapaata töistä lauantaina, 16 00:00:29,446 --> 00:00:30,989 ja vietämme koko päivän yhdessä? 17 00:00:31,072 --> 00:00:34,784 Haluaisin, mutta minulla on vanhemmuuskurssi Isabellan kanssa. 18 00:00:34,868 --> 00:00:36,578 Pitää mennä. Menen lasilliselle Rubyn kanssa. 19 00:00:36,661 --> 00:00:38,371 Luulin, ettei se jatkunut enää. 20 00:00:38,455 --> 00:00:41,082 Se ei ole vakavaa. Kavereita, kai. 21 00:00:41,166 --> 00:00:42,751 Puhuitko veljesi kanssa? 22 00:00:42,834 --> 00:00:44,461 {\an8}Hän sai ison ylennksen pankissa. 23 00:00:44,544 --> 00:00:45,628 Olen homo! 24 00:00:45,712 --> 00:00:46,963 Tekö tiesitte? 25 00:00:47,047 --> 00:00:48,840 Olemme tienneet pitkään. 26 00:00:48,923 --> 00:00:51,509 Odotimme vain, että kertoisit meille. 27 00:00:51,593 --> 00:00:54,304 Tietenkään kukaan perheessä ei saa tietää. 28 00:00:58,767 --> 00:01:01,269 Kaiken pitää selvitä valkoisen hanskan testistä. 29 00:01:01,352 --> 00:01:04,022 Ei likaa, pölyä tai likaisia sukkia sohvan alla. 30 00:01:04,439 --> 00:01:06,274 Ei yhtään rasvatahraa. 31 00:01:06,357 --> 00:01:07,984 Pitää siivota pois huono onni, 32 00:01:08,068 --> 00:01:09,736 jotta hyvä onni voi saapua. 33 00:01:09,819 --> 00:01:11,029 Teette hienoa jälkeä. 34 00:01:13,364 --> 00:01:14,908 Sinun ei pitäisi hengittää huuruja. 35 00:01:14,991 --> 00:01:16,367 Ne ovat toksisia. 36 00:01:19,037 --> 00:01:22,248 Tarvitsemme lisää punaisia lyhtyjä tuomaan onnea ja iloa. 37 00:01:22,832 --> 00:01:24,000 Mahtavaa työtä! 38 00:01:25,335 --> 00:01:27,796 Hei, Isabella, älä kiipeä. Teen sen. 39 00:01:33,093 --> 00:01:34,344 Ei. 40 00:01:34,427 --> 00:01:36,721 Fu pannaan ylösalaisin, 41 00:01:36,805 --> 00:01:38,723 jotta kutsumme siunauksia. 42 00:01:39,682 --> 00:01:41,976 Isabella, se on terävä. 43 00:01:42,060 --> 00:01:44,729 Anna minun tehdä se. 44 00:01:46,523 --> 00:01:47,857 Pöytäliinat ovat täällä. 45 00:01:47,941 --> 00:01:49,109 Vihdoinkin! 46 00:01:49,484 --> 00:01:50,735 Okei. 47 00:01:53,446 --> 00:01:55,740 Ne eivät ole punaisia. Väri on paprika. 48 00:01:55,824 --> 00:01:57,033 Se on ok. - Ei ole. 49 00:01:57,117 --> 00:01:58,743 Kaiken pitää olla täydellistä. 50 00:01:58,827 --> 00:02:01,412 Komediaohjelmalla menee hyvin. 51 00:02:01,496 --> 00:02:04,124 Minulla on tilaisuus saada sketsini esille. 52 00:02:04,207 --> 00:02:06,417 Se tarkoittaa agentin saamista - 53 00:02:06,501 --> 00:02:08,253 ja jopa 70 000 dollarin sopimusta. 54 00:02:08,336 --> 00:02:09,671 Sepä mukavaa. 55 00:02:09,963 --> 00:02:12,882 Kertoiko David, että hän sai ylennyksen pankissa? 56 00:02:13,716 --> 00:02:16,261 Ei, mutta te kerroitte. 57 00:02:16,344 --> 00:02:17,345 Useasti. 58 00:02:17,720 --> 00:02:19,889 Hän sai jopa oman parkkipaikan. 59 00:02:19,973 --> 00:02:21,933 {\an8}Katso, hän lähetti kuvan. 60 00:02:22,016 --> 00:02:24,352 {\an8}Onnennumero kahdeksan. Hyvin suotuisa. 61 00:02:24,936 --> 00:02:26,980 Ja hän osti juuri huoneiston, 62 00:02:27,063 --> 00:02:29,941 1 200 neliömetriä, kaksi makuuhuonetta. 63 00:02:30,024 --> 00:02:33,570 Hän tarjoutui järjestämään uuden vuoden juhlan tänä vuonna. 64 00:02:33,653 --> 00:02:36,197 Hän ei taida saada enää punaista kirjekuorta. 65 00:02:36,281 --> 00:02:38,032 Koska hän on oikea aikuinen. 66 00:02:38,741 --> 00:02:40,034 Tiedättekö mitä? 67 00:02:40,577 --> 00:02:42,328 Miksen minä järjestäisi juhlaa? 68 00:02:42,412 --> 00:02:45,039 Coterie on 3 000 neliömetriä, 69 00:02:45,123 --> 00:02:47,125 isompi kuin Davidin aloittelijan huoneisto. 70 00:02:47,208 --> 00:02:48,585 Enpä tiedä 71 00:02:48,918 --> 00:02:50,211 Mitä pitäisi tietää? 72 00:02:50,295 --> 00:02:52,130 Sovittu siis. Minä järjestän juhlat. 73 00:02:52,213 --> 00:02:53,673 Eikä punaisia kirjekuoria tarvita. 74 00:02:53,756 --> 00:02:54,924 Minä jaan niitä. 75 00:02:55,008 --> 00:02:56,384 Oletko varma? 76 00:02:56,467 --> 00:02:59,470 Täysin. Siitä tulee täydellistä. 77 00:03:01,097 --> 00:03:02,724 Sen ei täydy olla täydellistä. 78 00:03:02,807 --> 00:03:04,184 Täytyypäs. 79 00:03:04,267 --> 00:03:06,436 Minun on todistettava ettei veljeni ole ainoa, 80 00:03:06,519 --> 00:03:07,979 joka osaa tehdä oikein, 81 00:03:08,062 --> 00:03:10,356 ja minä olen se hassu, joka epäonnistuu. 82 00:03:10,982 --> 00:03:12,942 Selvä, hengitä. 83 00:03:13,735 --> 00:03:15,528 Muista, on huonoa onnea - 84 00:03:15,612 --> 00:03:17,363 ajatella surullisia ajatuksia uutena vuotena. 85 00:03:17,447 --> 00:03:18,531 Olet oikeassa. 86 00:03:19,407 --> 00:03:20,575 Minun pitää rauhoittua. 87 00:03:22,911 --> 00:03:24,412 Missä ovat tilaamani punaiset kirjekuoret? 88 00:03:26,164 --> 00:03:28,124 Emme voi tehdä tätä ilman niitä! 89 00:03:28,541 --> 00:03:30,335 Miksi olen tuomittu epäonnistumaan? 90 00:03:52,482 --> 00:03:54,192 {\an8}Ihan kuin tämä kala taistelisi. 91 00:03:54,275 --> 00:03:56,402 {\an8}Koska käyt sen kimppuun. 92 00:03:56,653 --> 00:03:58,238 {\an8}Ole hellä. 93 00:03:58,321 --> 00:03:59,697 {\an8}Anna kun näytän. 94 00:04:15,213 --> 00:04:17,340 {\an8}Toivottavasti en ole myöhässä päästäkseni mukaan. 95 00:04:18,341 --> 00:04:20,551 {\an8}Hoksasit tämän. 96 00:04:20,635 --> 00:04:22,679 {\an8}Se on kokonainen kala. 97 00:04:22,762 --> 00:04:25,974 {\an8}Kokonainen yu symboloi toivetta yltäkylläisyydestä ensi vuodelle. 98 00:04:27,850 --> 00:04:29,227 {\an8}Hyvää uutta vuotta! 99 00:04:29,310 --> 00:04:32,522 {\an8}Neuvoisitteko tien lähimmälle pankkiautomaatille? 100 00:04:33,189 --> 00:04:35,566 {\an8}Siinä kaikki kiina, jonka osaan. 101 00:04:35,650 --> 00:04:38,152 {\an8}Mutta toin appelsiineja tuomaan hyvää onnea. 102 00:04:38,236 --> 00:04:39,487 {\an8}Otan ne, 103 00:04:39,570 --> 00:04:41,406 {\an8}ja mikset auttaisi Alicea kalan kanssa? 104 00:04:41,781 --> 00:04:42,991 {\an8}Mielelläni. 105 00:04:44,617 --> 00:04:46,828 {\an8}Pallot saapuivat. 106 00:04:50,790 --> 00:04:51,708 Kiitos. 107 00:04:52,875 --> 00:04:55,878 Olen tässä. Vei vain kaksi ja puoli tuntia bussissa, 108 00:04:55,962 --> 00:04:57,463 mutta pääsin Monterey Parkiin, 109 00:04:57,547 --> 00:04:59,757 ja tässä on riisipuuroa. 110 00:04:59,841 --> 00:05:01,509 Ei. 111 00:05:01,592 --> 00:05:03,720 Pyysin riisipalloja. 112 00:05:03,803 --> 00:05:05,096 Tang yuan. 113 00:05:05,179 --> 00:05:06,472 Perinteistä uuden vuoden jälkiruokaa. 114 00:05:07,348 --> 00:05:09,392 Luoja, olen pahoillani. 115 00:05:09,475 --> 00:05:12,437 {\an8}Nyt meillä on vain 15 ruokalajia. - Onko se 116 00:05:12,520 --> 00:05:13,938 {\an8}Ei hätää. - Huonoa onnea. 117 00:05:17,358 --> 00:05:19,694 Dennis, voitko ajaa Monterey Parkiin - 118 00:05:19,777 --> 00:05:20,987 ja hakea tang yuania? 119 00:05:22,238 --> 00:05:24,115 Riisipalloja. Palloja, muista. 120 00:05:24,657 --> 00:05:26,617 Nyt heti. Vuoden hyvä onni - 121 00:05:26,701 --> 00:05:28,244 ja ystävyyteni Alicen kanssa riippuvat siitä. 122 00:05:28,328 --> 00:05:30,371 Selvä. Hoidan asian. 123 00:05:39,589 --> 00:05:41,299 {\an8}Pers 124 00:05:41,382 --> 00:05:43,051 SAAPUVA PUHELU 125 00:05:45,261 --> 00:05:46,429 {\an8}Ruokarekka ei käynnisty. 126 00:05:46,512 --> 00:05:47,513 {\an8}Mene autollasi. 127 00:05:47,597 --> 00:05:49,015 Myin sen ostaakseni ruokarekan. 128 00:05:50,266 --> 00:05:52,060 Ravintola sulkeutuu 20 minuutin päästä. 129 00:05:54,729 --> 00:05:56,189 {\an8}Tiedätkö mitä? 130 00:05:56,522 --> 00:05:58,107 {\an8}Unohda se. Sain idean. 131 00:05:58,191 --> 00:06:00,360 {\an8}Kiitos. 132 00:06:00,443 --> 00:06:02,487 {\an8}Pelastit juuri nahkani. 133 00:06:02,570 --> 00:06:03,613 Ja uuden vuoden. 134 00:06:03,696 --> 00:06:04,864 Autan mielelläni. 135 00:06:07,116 --> 00:06:08,076 Mitä tämä on? 136 00:06:08,159 --> 00:06:10,745 Toin vähän ruokaa kaiken varalta. 137 00:06:11,329 --> 00:06:12,330 Sumi! 138 00:06:12,914 --> 00:06:14,540 Hei sisko, kiitos järjestämisestä. 139 00:06:14,624 --> 00:06:15,541 {\an8}Joo. David. 140 00:06:15,625 --> 00:06:17,543 {\an8}Hae loput autosta. 141 00:06:17,627 --> 00:06:19,045 {\an8}Meillä on tarpeeksi ruokaa. 142 00:06:19,128 --> 00:06:20,630 {\an8}Huomaan. 143 00:06:22,090 --> 00:06:23,549 {\an8}Voimme säästää nämä koirille. 144 00:06:26,177 --> 00:06:28,763 {\an8}Anteeksi. Teen 50 miljoonan sopimuksen. 145 00:06:31,974 --> 00:06:34,602 {\an8}Vau! 50 miljoonaa! 146 00:06:34,685 --> 00:06:36,062 {\an8}Jännittävää! 147 00:06:37,438 --> 00:06:39,857 {\an8}Isä, jaan punaiset kirjekuoret tänä vuonna. 148 00:06:39,941 --> 00:06:41,109 Sinulla ei ole rahaa. 149 00:06:41,192 --> 00:06:42,360 Minulla on luottoa. 150 00:06:42,443 --> 00:06:43,861 Ja minut löydetään pian. 151 00:06:43,945 --> 00:06:45,530 Oikea asenne! 152 00:06:48,449 --> 00:06:49,700 Kiitos. 153 00:06:50,952 --> 00:06:52,161 Oletko naimisissa? 154 00:06:52,245 --> 00:06:53,454 En. 155 00:06:53,538 --> 00:06:56,207 Menestyvää ja onnekasta uutta vuotta. 156 00:06:56,290 --> 00:06:57,667 Kiitos! 157 00:07:01,963 --> 00:07:03,381 {\an8}Minun pitäisi mennä. 158 00:07:03,464 --> 00:07:04,590 Ei, jää. 159 00:07:05,216 --> 00:07:06,592 Tuo huonoa onnea - 160 00:07:06,676 --> 00:07:08,302 saada punainen kirjekuori ja lähteä. 161 00:07:09,262 --> 00:07:10,638 En halua uhmata kohtaloa. 162 00:07:12,557 --> 00:07:15,685 Juhlista lähteminen voisi myös olla paha taloudellinen virhe. 163 00:07:15,768 --> 00:07:17,019 Huomaatko? 164 00:07:21,023 --> 00:07:23,443 Matt toi riisipallot. 165 00:07:24,235 --> 00:07:25,903 Pelastit päivän. 166 00:07:25,987 --> 00:07:26,988 Asun lähellä ravintolaa. 167 00:07:30,283 --> 00:07:31,451 Haluaako joku baijiu-cocktailin? 168 00:07:31,534 --> 00:07:32,493 Kyllä. 169 00:07:32,577 --> 00:07:34,078 Hienoa! - Kiitos. 170 00:07:36,581 --> 00:07:38,291 {\an8}Tämä pöytäliina ei ole oikean punainen. 171 00:07:38,416 --> 00:07:39,333 {\an8}Mikä tämä väri on? 172 00:07:39,417 --> 00:07:40,626 Paprika. 173 00:07:46,883 --> 00:07:48,217 Nämä ovat herkullisia. 174 00:07:48,301 --> 00:07:49,760 Ja vahvoja. 175 00:07:50,761 --> 00:07:52,722 Tuo oli vesimuistutus. 176 00:07:52,805 --> 00:07:54,724 Vain 1,4 litraa jäljellä tänään. 177 00:07:54,807 --> 00:07:56,392 Ymmärrän. 178 00:07:57,685 --> 00:07:59,061 Se on paljon vettä. 179 00:08:00,313 --> 00:08:01,772 Joo, raskaana olevat naiset 180 00:08:03,566 --> 00:08:04,817 On hyvä juoda tarpeeksi. 181 00:08:05,735 --> 00:08:07,778 Joo, varsinkin härkälapsen kanssa. 182 00:08:07,862 --> 00:08:08,988 Mitä? 183 00:08:09,071 --> 00:08:11,908 Haloo, lapsesi syntyy härän vuonna. 184 00:08:12,909 --> 00:08:14,160 Hyvä juttu, kai. 185 00:08:14,577 --> 00:08:16,746 He ovat yleensä rehellisiä - 186 00:08:16,829 --> 00:08:18,456 kuten tämä joukko. 187 00:08:24,045 --> 00:08:26,422 Miten vanhemmuuskurssi sujuu? 188 00:08:26,506 --> 00:08:27,632 Hyvin. 189 00:08:32,762 --> 00:08:34,305 Se on Jazmin. 190 00:08:35,306 --> 00:08:37,600 Hei, voinko soittaa kohta takaisin? 191 00:08:38,851 --> 00:08:40,061 Selvä, heippa. 192 00:08:42,313 --> 00:08:43,606 Kaikki kunnossa? 193 00:08:43,689 --> 00:08:45,191 Joo, kaikki on hyvin. 194 00:08:45,274 --> 00:08:47,235 Tulen pian takaisin. 195 00:09:00,039 --> 00:09:03,042 Mitä aioit sanoa raskaana olevista naisista? 196 00:09:04,961 --> 00:09:07,797 Että he tarvitsevat - 197 00:09:07,880 --> 00:09:11,175 kahdesta kolmeen litraa vettä päivässä. 198 00:09:11,551 --> 00:09:13,553 Sinun pitäisi myös harkita punaisia alusvaatteita - 199 00:09:13,636 --> 00:09:15,638 kunnes Tuomaan hyvää onnea. 200 00:09:15,721 --> 00:09:17,640 Ei hullumpi idea. 201 00:09:22,478 --> 00:09:24,689 Haluatko täydennystä? - Toki. 202 00:09:24,772 --> 00:09:26,399 Joo. - Kiitos. 203 00:09:51,966 --> 00:09:53,467 Matt on täällä siis. 204 00:09:54,510 --> 00:09:55,970 Hän toi riisipallot. 205 00:09:56,846 --> 00:09:58,306 Pitkä tarina. - Selvä. 206 00:09:58,389 --> 00:09:59,932 Olen ymmälläni. 207 00:10:00,016 --> 00:10:01,350 Kauanko voin pitää - 208 00:10:01,434 --> 00:10:03,311 Mattin ja Dennisin kaverisektorilla? 209 00:10:03,394 --> 00:10:04,729 Miksi sinun pitää? 210 00:10:05,146 --> 00:10:06,939 Ehkä voit harkita polyamoriaa. 211 00:10:08,858 --> 00:10:12,403 Treffeilisinko molempia ja he keitä haluavat? 212 00:10:12,486 --> 00:10:14,113 Niin se yleensä toimii. 213 00:10:14,196 --> 00:10:16,407 Eikö sinua haittaa, että Dyontella on toinen tyttöystävä? 214 00:10:17,116 --> 00:10:19,869 Ei. Kutsuin heidät molemmat tänne. 215 00:10:22,121 --> 00:10:24,248 Eikö se ole kiusallista? 216 00:10:26,208 --> 00:10:27,293 Ei lainkaan. 217 00:10:29,378 --> 00:10:30,338 Hei. 218 00:10:33,507 --> 00:10:35,051 Toimme kiinalaista viskiä. 219 00:10:35,134 --> 00:10:37,303 Kiinalaista viskiä, fantastista. 220 00:10:44,101 --> 00:10:45,686 Joo, ei lainkaan kiusallista. 221 00:10:47,104 --> 00:10:49,649 Äiti, isä, tässä ovat ystäväni komediaohjelmasta. 222 00:10:49,732 --> 00:10:52,234 Nihao. 223 00:10:52,777 --> 00:10:55,738 Tarvitsen lisää kirjekuoria uusille vieraille. 224 00:10:55,821 --> 00:10:58,074 Isä, sanoinhan, että hoidan tämän. 225 00:10:58,949 --> 00:11:01,827 Punaisten kirjekuorten, joissa on rahaa, antaminen ystäville ja perheelle - 226 00:11:01,911 --> 00:11:03,913 on perinne, joka symboloi toivotuksia - 227 00:11:03,996 --> 00:11:05,289 ja onnea uudelle vuodelle. 228 00:11:05,790 --> 00:11:06,957 Ole hyvä. 229 00:11:07,583 --> 00:11:08,793 Pieni varoitus. 230 00:11:08,876 --> 00:11:10,670 Muste ei ehkä ole kuivanut. 231 00:11:10,753 --> 00:11:12,338 Ongelma pankkiautomaatilla. 232 00:11:12,838 --> 00:11:15,966 Ne ovat tuoreita velkakirjoja. 233 00:11:16,050 --> 00:11:17,551 Maksan kyllä, lupaan sen. 234 00:11:17,635 --> 00:11:19,762 Tein kaupat. 235 00:11:19,845 --> 00:11:21,097 Hyvä poika. 236 00:11:21,180 --> 00:11:22,723 Teet meistä ylpeitä. 237 00:11:25,059 --> 00:11:27,186 Tiedän, että Isabella on raskaana, 238 00:11:28,020 --> 00:11:30,773 mutta hän osaa varmasti huolehtia nesteytyksestään. 239 00:11:31,273 --> 00:11:33,442 Ja miksi Gaelia yhtäkkiä pelottaa - 240 00:11:33,526 --> 00:11:35,486 sanoa sanaa "raskaana" seurassani? 241 00:11:36,028 --> 00:11:38,781 Mietin, onko hän tullut toisiin ajatuksiin suhteestamme. 242 00:11:39,448 --> 00:11:42,410 Tai ehkei hän halua hämmentää sinua - 243 00:11:42,493 --> 00:11:43,786 puhumalla liikaa vauvasta. 244 00:11:44,370 --> 00:11:45,454 Miksi hän ajattelisi niin? 245 00:11:45,538 --> 00:11:46,706 En ole sanonut mitään. 246 00:11:49,750 --> 00:11:51,001 Hei, voinko kysyä jotain? 247 00:11:51,460 --> 00:11:52,503 Toki. 248 00:11:53,129 --> 00:11:57,216 Callie on ollut hyvin ymmärtävä kaikesta tästä. 249 00:11:58,008 --> 00:11:59,176 Mutta - 250 00:12:00,761 --> 00:12:02,388 onko hän oikeasti kunnossa? 251 00:12:03,055 --> 00:12:06,517 En ole tästä varma 252 00:12:06,600 --> 00:12:08,894 Hmm? - mutta itse - 253 00:12:09,562 --> 00:12:12,815 en haluaisi kuulla kaikkia yksityiskohtia - 254 00:12:12,898 --> 00:12:14,650 sinusta, Isabellasta ja vauvasta. 255 00:12:20,364 --> 00:12:22,616 Saatoin neuvoa häntä - 256 00:12:22,700 --> 00:12:24,744 hillitsemään puhetta vauvasta. 257 00:12:24,827 --> 00:12:25,995 Miksi sanoisit hänelle niin? 258 00:12:27,455 --> 00:12:30,541 Gael ja Isabella käyvät vanhemmuuskurssilla. 259 00:12:30,624 --> 00:12:32,084 Vau. 260 00:12:33,586 --> 00:12:36,797 He tekevät tämän todella. Yhdessä, tarkoitan. 261 00:12:36,881 --> 00:12:38,424 Joo. 262 00:12:38,966 --> 00:12:40,426 Niin heidän pitäisikin. 263 00:12:41,177 --> 00:12:42,553 Siitä vain - 264 00:12:43,179 --> 00:12:46,223 tulee todellista aika nopeasti. 265 00:12:47,683 --> 00:12:50,227 Olet kannustava, 266 00:12:51,187 --> 00:12:52,480 mutta se on varmaan vaikeaa. 267 00:12:53,481 --> 00:12:54,523 Vähän. 268 00:12:55,816 --> 00:12:59,445 Voisi auttaa, jos hän kertoisi minulle vähemmän. 269 00:13:00,070 --> 00:13:02,448 Sanoin sen, koska sanoit niin minulle. 270 00:13:02,531 --> 00:13:03,991 Sinulle. En hänelle! 271 00:13:04,366 --> 00:13:06,243 Ehkä sinun pitäisi sanoa se hänelle. 272 00:13:06,327 --> 00:13:07,828 Ole rehellinen. 273 00:13:07,912 --> 00:13:09,705 Kerro, miten paljon haluat tietää. 274 00:13:09,789 --> 00:13:11,957 Entä jos en tiedä sitä? 275 00:13:12,041 --> 00:13:13,334 Selvitä se sitten. 276 00:13:13,417 --> 00:13:15,252 Tarvitsen lisää juotavaa. 277 00:13:16,170 --> 00:13:18,130 Tai ehkä tarvitset vesimuistutuksen. 278 00:13:18,631 --> 00:13:20,800 Hah-hah. Ei, olen kunnossa. 279 00:13:20,883 --> 00:13:23,010 Minulla on paljon työpaineita - 280 00:13:23,093 --> 00:13:26,263 ja nyt tämä, haluan rentoutua. 281 00:13:26,347 --> 00:13:27,473 Enkä halua sinun - 282 00:13:27,556 --> 00:13:29,934 valvovan juomistani tai nesteytystäni. 283 00:13:31,310 --> 00:13:32,561 Kiitos. 284 00:13:35,356 --> 00:13:36,524 Uudelle vuodelle. 285 00:13:36,607 --> 00:13:39,527 Ja sinulle, Malika, kutsustani. 286 00:13:39,610 --> 00:13:41,111 Kiitos. - Tietysti. 287 00:13:41,195 --> 00:13:44,406 Alice pyysi tuomaan ystäviä, ja me olemme kaikki ystäviä. 288 00:13:44,490 --> 00:13:45,908 Ystäville siis. 289 00:13:45,991 --> 00:13:46,992 Kippis. 290 00:13:52,414 --> 00:13:53,457 Voi luoja. 291 00:13:53,874 --> 00:13:54,959 Vau! 292 00:13:56,669 --> 00:13:57,628 Tuo polttaa. 293 00:13:58,212 --> 00:13:59,588 Hyvällä tavalla. 294 00:14:00,464 --> 00:14:01,674 Vau. 295 00:14:03,092 --> 00:14:04,218 Toinen samanlainen? 296 00:14:04,301 --> 00:14:05,803 Minä haen. - Okei. 297 00:14:08,639 --> 00:14:10,724 Hän on paastonnut suurta juhlaa varten. 298 00:14:10,808 --> 00:14:12,685 Oletko varma? 299 00:14:12,768 --> 00:14:14,728 Kestän viinaa. 300 00:14:16,230 --> 00:14:18,399 En tiedä, onko niin. - Joo, saamme nähdä. 301 00:14:21,902 --> 00:14:22,736 Hyvä on. 302 00:14:22,820 --> 00:14:24,280 Kippis. - Kippis. 303 00:14:32,121 --> 00:14:33,414 Herätämmekö hänet? 304 00:14:33,873 --> 00:14:35,583 Odotetaan illalliseen asti. 305 00:14:35,666 --> 00:14:36,959 Hän tarvitsee ruokaa. 306 00:14:40,170 --> 00:14:41,171 Joten 307 00:14:42,673 --> 00:14:45,676 Missä on allas, josta Dyonte on puhunut? 308 00:14:50,347 --> 00:14:53,434 Hei, toivottavasti sopii, että Matt on täällä. 309 00:14:53,517 --> 00:14:55,436 Tietysti. Hän pelasti päivän. 310 00:14:55,644 --> 00:14:57,062 Miksei se sopisi? 311 00:15:02,860 --> 00:15:04,570 Lisää baijiuta kullalleni. 312 00:15:05,154 --> 00:15:06,447 Kiitos. 313 00:15:22,338 --> 00:15:23,923 Tapailenko siis kumpaakin - 314 00:15:24,006 --> 00:15:25,966 ja he keitä haluavat? 315 00:15:26,050 --> 00:15:27,801 Niin se yleensä toimii. 316 00:15:29,553 --> 00:15:31,221 Haen lisää baijiuta. 317 00:15:31,305 --> 00:15:32,640 Herkullista baijiuta. 318 00:15:48,072 --> 00:15:49,281 Heitän sitä päällesi. 319 00:16:00,334 --> 00:16:02,086 Olen oikeasti opettaja tässä koulussa. 320 00:16:02,169 --> 00:16:03,379 Ei sinun keskikoulusta? 321 00:16:03,462 --> 00:16:05,005 Ei, en varastanut sitä. 322 00:16:05,089 --> 00:16:06,548 Selvä. 323 00:16:06,632 --> 00:16:09,927 Joo, opetan siellä. Englantia ja matematiikkaa. 324 00:16:10,010 --> 00:16:11,637 Oho, matematiikkaa! - Pidätkö matematiikasta? 325 00:16:11,720 --> 00:16:12,680 Joo! 326 00:16:52,636 --> 00:16:54,805 Luoja! Uskomaton näkymä. 327 00:16:54,888 --> 00:16:55,889 Joo. 328 00:16:55,973 --> 00:16:58,600 Ja tämä allas! Haluan muuttaa tänne. 329 00:16:59,226 --> 00:17:01,979 Se taitaisi olla turhan lähellä? 330 00:17:02,062 --> 00:17:03,188 Joo. 331 00:17:05,649 --> 00:17:07,109 Dyonte kertoi, 332 00:17:07,192 --> 00:17:09,153 että halusit hidastaa tahtia hänen kanssaan. 333 00:17:09,778 --> 00:17:11,405 En halua udella asioitasi, 334 00:17:11,488 --> 00:17:13,240 mutta mietin vain, 335 00:17:13,323 --> 00:17:15,325 liittyikö se minun tapaamiseeni? 336 00:17:16,618 --> 00:17:18,078 Ei. Tarkoitan 337 00:17:18,495 --> 00:17:20,456 Ei nimenomaisesti. 338 00:17:21,165 --> 00:17:23,375 Tämä koko juttu on minulle uutta, 339 00:17:23,459 --> 00:17:24,501 ja minusta tuntui 340 00:17:24,585 --> 00:17:25,794 Hämmentyneeltä? 341 00:17:26,587 --> 00:17:27,963 Niin. - Ymmärrän. 342 00:17:28,047 --> 00:17:30,466 Olen ollut poly kauan ja siinä on yhä - 343 00:17:31,175 --> 00:17:33,552 toisinaan haasteita. 344 00:17:34,762 --> 00:17:36,889 Rehellisesti sanottuna, kun tapasin sinut - 345 00:17:36,972 --> 00:17:39,058 ja tajusin miten paljon aikaa - 346 00:17:39,141 --> 00:17:41,810 vietätte töissä ja töiden jälkeen, 347 00:17:42,853 --> 00:17:45,105 tunsin itseni epävarmaksi. 348 00:17:45,939 --> 00:17:46,857 Todellako? 349 00:17:48,859 --> 00:17:50,110 Vaikutat aina itsevarmalta. 350 00:17:50,235 --> 00:17:51,695 Haluan olla sinä aikuisena. 351 00:17:53,822 --> 00:17:55,282 Piilotan sen vain hyvin. 352 00:17:55,365 --> 00:17:56,533 Okei. 353 00:17:56,950 --> 00:17:58,368 Mutta yritän sanoa, 354 00:17:58,452 --> 00:18:00,496 että opittuani tuntemaan sinua - 355 00:18:00,788 --> 00:18:02,790 koko juttu tuntuu paremmalta. 356 00:18:03,665 --> 00:18:05,626 Niin minustakin. - Hyvä. 357 00:18:05,709 --> 00:18:07,920 En halua olla syyllinen siihen, että painoit jarrua. 358 00:18:08,003 --> 00:18:09,129 Et ole. 359 00:18:09,213 --> 00:18:10,506 Tai olla puskuri. 360 00:18:12,091 --> 00:18:13,425 Älä käsitä väärin. 361 00:18:13,509 --> 00:18:16,011 Arvostan todella, että kutsuit minut, 362 00:18:17,096 --> 00:18:19,014 mutta mietin, olenko täällä - 363 00:18:19,181 --> 00:18:21,475 pitämässä etäisyyttä sinun ja Dyonten välillä. 364 00:18:24,269 --> 00:18:25,687 Katsos kuka heräsi nokosiltaan, 365 00:18:25,771 --> 00:18:27,523 hra "Kestän viinaa." 366 00:18:27,606 --> 00:18:29,650 En ehkä tyhjällä vatsalla, 367 00:18:29,733 --> 00:18:31,318 mutta 368 00:18:31,735 --> 00:18:33,028 Mitä täällä tapahtuu? 369 00:18:35,114 --> 00:18:36,573 Vain vähän tyttöjen juttuja. 370 00:18:37,241 --> 00:18:38,492 Vain vähän 371 00:18:40,452 --> 00:18:42,204 Dennis, onko kahvila-auto ulkopuolella sinun? 372 00:18:42,287 --> 00:18:43,831 Tarkoitatko ruokarekkaani? 373 00:18:43,914 --> 00:18:45,541 Joo. Miksi? 374 00:18:45,624 --> 00:18:47,292 Kujalle ei saa pysäköidä. 375 00:18:47,376 --> 00:18:48,502 Siirrä se heti. 376 00:18:48,585 --> 00:18:51,046 En voi. Se ei käynnisty. 377 00:18:51,130 --> 00:18:52,714 Sano sitten hyvästi kahvila-autollesi. 378 00:18:53,757 --> 00:18:55,801 Tiedän jotain moottoreista. 379 00:18:55,884 --> 00:18:56,885 Voin katsoa sitä. 380 00:18:56,969 --> 00:18:59,096 Ei kiitos. Hoidan sen. 381 00:18:59,513 --> 00:19:01,473 Maksatko mieluummin sen takavarikoimisesta? 382 00:19:03,642 --> 00:19:06,145 Okei, voit katsoa sitä, jos haluat. 383 00:19:06,228 --> 00:19:07,646 Toki. - Minäkin tulen. 384 00:19:07,729 --> 00:19:09,231 Ei kiitos. - Hoidamme sen. Kiitos. 385 00:19:09,314 --> 00:19:10,440 Anteeksi. 386 00:19:16,113 --> 00:19:18,490 Vika ei ole akussa. 387 00:19:20,284 --> 00:19:21,410 Joten, 388 00:19:22,494 --> 00:19:23,704 millaista ruokaa aiot tarjota? 389 00:19:24,371 --> 00:19:25,539 En tiedä vielä. 390 00:19:25,622 --> 00:19:28,000 Se oli heräteostos. 391 00:19:29,334 --> 00:19:30,836 Olet spontaani. Hienoa. 392 00:19:33,839 --> 00:19:35,632 Miten opit autoista? 393 00:19:36,300 --> 00:19:40,262 Isältäni. Hän korjasi romuautoja. 394 00:19:40,345 --> 00:19:42,598 Hän harrasti jopa amatöörikisaamista. 395 00:19:42,681 --> 00:19:44,433 Se kauhistutti äitiäni. 396 00:19:44,516 --> 00:19:45,684 Minulla oli moottoripyörä. 397 00:19:45,767 --> 00:19:47,978 Ex-vaimoni vihasi sitä. 398 00:19:49,062 --> 00:19:50,230 Entä sinä? Kisaatko? 399 00:19:50,314 --> 00:19:51,857 En. 400 00:19:51,940 --> 00:19:54,484 Olen melko varovainen, 401 00:19:54,568 --> 00:19:57,154 mikä tekee kai minusta tylsän. 402 00:19:57,863 --> 00:19:58,947 Ei välttämättä. 403 00:19:59,031 --> 00:20:00,824 Impulsiivisetkin ihmiset voivat olla tylsiä. 404 00:20:02,284 --> 00:20:03,410 Enpä tiedä. 405 00:20:04,077 --> 00:20:06,788 Jotkut tarvitsevat yllätystekijän - 406 00:20:07,414 --> 00:20:10,083 tehdäkseen elämästä kiintoisaa. 407 00:20:16,089 --> 00:20:17,216 Selvä. 408 00:20:17,466 --> 00:20:19,176 Koeta käynnistää se nyt. 409 00:20:19,259 --> 00:20:20,510 Niinkö? 410 00:20:33,815 --> 00:20:36,193 Mykyt, jiaozi, 411 00:20:36,276 --> 00:20:37,986 ovat samankokoisia ja -muotoisia - 412 00:20:38,070 --> 00:20:39,655 kuin pienet kultaharkot, 413 00:20:39,738 --> 00:20:42,532 joita käytettiin rahana muinaisessa Kiinassa. 414 00:20:43,033 --> 00:20:46,662 Joten jiaozin syöminen tyydyttää halun vaurastua. 415 00:20:46,745 --> 00:20:49,331 Oho! Minun pitää sitten syödä näitä lisää. 416 00:20:49,414 --> 00:20:50,666 Aivan totta. - Faktaa. 417 00:20:51,166 --> 00:20:54,461 Shaun, sinetöit sen hyvin. 418 00:20:54,544 --> 00:20:55,504 Kiitos. 419 00:20:55,796 --> 00:20:58,340 Äitini on kiinalainen, joten hän opetti minua hyvin. 420 00:20:58,423 --> 00:21:02,135 Yritin opettaa Alicea, mutta hänellä on nakkisormet. 421 00:21:02,219 --> 00:21:04,513 Hyvät maanviljelyyn. Huonot poimuttamiseen. 422 00:21:05,097 --> 00:21:06,431 Mitä vikaa poimuissani on? 423 00:21:07,266 --> 00:21:09,768 David tekee aina täydellisen sinetin. 424 00:21:10,394 --> 00:21:13,105 Joo. Hyppää tänne, veli. 425 00:21:14,231 --> 00:21:15,482 Kynteni kiillotettiin juuri. 426 00:21:17,526 --> 00:21:19,319 Kaikki tietävät, että tarjosit - 427 00:21:19,403 --> 00:21:20,946 Lou-tädin mykyjä ominasi. 428 00:21:21,029 --> 00:21:22,489 Äiti ja isä eivät. 429 00:21:22,572 --> 00:21:24,074 Olet onnekas, etten ole juorukello. 430 00:21:27,202 --> 00:21:28,704 Ärsyttävää. 431 00:21:29,913 --> 00:21:31,164 Onko minulla nakkisormet? 432 00:21:31,248 --> 00:21:33,667 Ei. Olen aina pitänyt käsistäsi. 433 00:21:33,750 --> 00:21:36,169 Kiitos. Tämän piti olla minun juhlani, 434 00:21:36,253 --> 00:21:37,546 nyt äitini ottaa komennon. 435 00:21:37,629 --> 00:21:39,798 Anna hänen kokata. Teit kaiken tämän. 436 00:21:39,881 --> 00:21:41,216 Sain paljon apua. 437 00:21:42,592 --> 00:21:44,386 Äläkä unohda, yllätämme kaikki - 438 00:21:44,469 --> 00:21:46,346 leijonatanssillamme illallisen jälkeen. 439 00:21:46,430 --> 00:21:48,140 Perheesi ihastuu siihen! 440 00:21:48,223 --> 00:21:51,351 Totta. He eivät voi viedä sitä minulta. Meiltä. 441 00:21:54,896 --> 00:21:57,607 Yllätys! Palkkasin ammattimaiset leijonatanssijat. 442 00:22:06,450 --> 00:22:07,826 Tai ehkä he voivat. 443 00:22:44,529 --> 00:22:46,281 Mitä sinä täällä teet? 444 00:22:46,907 --> 00:22:48,700 Sinun pitäisi emännöidä juhlaasi. 445 00:22:48,784 --> 00:22:50,202 Tämä ei ole juhlani. 446 00:22:50,285 --> 00:22:52,537 Tämä on teidän ja Davidin juhla. 447 00:22:52,621 --> 00:22:55,207 Hän on jättänyt minut varjoonsa syntymästäni saakka. 448 00:22:55,290 --> 00:22:57,584 Hän käveli nopeammin, puhui nopeammin, 449 00:22:57,667 --> 00:22:58,794 ei kakannut koskaan pihalle. 450 00:22:59,419 --> 00:23:02,089 {\an8}Totta, muistatko, kun hän kakkasi pihalle? 451 00:23:02,214 --> 00:23:03,840 {\an8}Ja käski minun noukkia sen. 452 00:23:04,174 --> 00:23:05,675 {\an8}Koska teitte niin koiran kanssa! 453 00:23:05,759 --> 00:23:06,760 Ja olin kaksivuotias. 454 00:23:08,011 --> 00:23:11,848 Viisi. Tarkoitan, että haluan tehdä teidät ylpeiksi, 455 00:23:12,766 --> 00:23:13,892 enkä tiedä miten. 456 00:23:14,476 --> 00:23:16,895 Teet meidät ylpeiksi olemalla itsesi. 457 00:23:17,521 --> 00:23:22,442 Kerron mahjong-illassa ystävilleni pojastani, pankkiirista, 458 00:23:22,526 --> 00:23:24,945 ja tyttärestäni, talonmiehestä. 459 00:23:26,863 --> 00:23:28,115 Niinkö? 460 00:23:28,198 --> 00:23:30,909 Tietysti. Se on iso työ. 461 00:23:30,992 --> 00:23:34,788 Vaikka tämä paikka on ränsistynyt, 462 00:23:34,871 --> 00:23:36,998 asukkaat vaikuttavat onnellisilta. 463 00:23:37,082 --> 00:23:39,668 Ränsistyminen tekee siitä siistin, äiti. 464 00:23:39,751 --> 00:23:40,961 Tiedoksesi vain. 465 00:23:41,044 --> 00:23:42,879 Ja teillä on allas. 466 00:23:42,963 --> 00:23:44,131 Hyvin suotuisaa. 467 00:23:45,048 --> 00:23:46,383 Olen myös hauska. 468 00:23:46,466 --> 00:23:47,801 Haluan, että olette ylpeitä, 469 00:23:47,884 --> 00:23:49,469 että pääsin komediaohjelmaan, 470 00:23:49,553 --> 00:23:52,264 ja saatan päästä TV:hen. Jonain päivänä. 471 00:23:52,764 --> 00:23:54,307 Meidän on vaikea ymmärtää sitä, 472 00:23:54,391 --> 00:23:56,935 koska vain kuuluisuudet ovat TV:ssä. 473 00:23:57,018 --> 00:23:59,187 TV tekee heistä kuuluisia, isä. 474 00:23:59,271 --> 00:24:00,564 He eivät syntyneet sellaisiksi. 475 00:24:01,440 --> 00:24:03,692 Se on kai kana ja muna. 476 00:24:03,775 --> 00:24:05,235 Rakastamme sinua, 477 00:24:05,318 --> 00:24:06,862 olitpa sitten kana tai muna. 478 00:24:06,945 --> 00:24:09,698 Miksi sitten sanotte juttuja, kuten että minulla on nakkisormet? 479 00:24:09,781 --> 00:24:11,199 Ja miksi pelkäätte - 480 00:24:11,283 --> 00:24:13,368 kertoa muulle perheelle, että olen homo? 481 00:24:13,452 --> 00:24:14,786 Tietääkö David edes? 482 00:24:16,329 --> 00:24:18,457 Ei ole asiamme kertoa Davidille. 483 00:24:18,540 --> 00:24:20,208 Pelkäätkö kertoa hänelle? 484 00:24:20,876 --> 00:24:22,002 En. 485 00:24:23,712 --> 00:24:26,798 Vitsailimme vain pienistä käsistäsi. 486 00:24:27,424 --> 00:24:28,800 Nytkö ne ovat pienet? 487 00:24:28,884 --> 00:24:31,928 Aiyaa! Olet aina niin herkkänahkainen. 488 00:24:32,012 --> 00:24:33,388 Kuten minä. 489 00:24:33,805 --> 00:24:35,348 Kun olin nuori, 490 00:24:35,432 --> 00:24:37,559 äitini yritti karaista minua. 491 00:24:38,518 --> 00:24:41,480 Haluamme, että olet kovapintaisempi, 492 00:24:41,563 --> 00:24:43,648 koska elämä voi olla vaikeaa - 493 00:24:44,483 --> 00:24:47,527 herkille ihmisille kuten sinulle. 494 00:24:49,362 --> 00:24:51,615 Minä vahvistunkin, 495 00:24:51,698 --> 00:24:53,533 ja opin pitämään puoliani. 496 00:24:54,951 --> 00:24:57,787 En halua, että vitsailette pienentääksenne minua, 497 00:24:57,871 --> 00:24:59,372 koska se ei kasvata minua. 498 00:25:00,123 --> 00:25:01,541 Se ei tunnu hyvältä. 499 00:25:01,625 --> 00:25:04,961 Vain siten herkkä ihminen voi selviytyä tässä maailmassa. 500 00:25:05,670 --> 00:25:07,506 Hyvin viisasta. 501 00:25:07,589 --> 00:25:09,257 Kuin omasta suustani. 502 00:25:10,717 --> 00:25:13,220 Hyvä on. Olet oikeassa. 503 00:25:13,303 --> 00:25:14,346 Tästä lähtien - 504 00:25:14,429 --> 00:25:16,598 en kerro enää vitsejä. 505 00:25:17,015 --> 00:25:19,726 Ajatellaan nyt iloisia ajatuksia uuden vuoden aattona, 506 00:25:19,809 --> 00:25:23,146 ettemme saa huonoa onnea koko vuodeksi, sopiiko? 507 00:25:24,481 --> 00:25:25,440 Sopii. 508 00:25:26,233 --> 00:25:27,359 Rakastamme sinua. 509 00:25:28,777 --> 00:25:29,945 Minäkin rakastan teitä. 510 00:25:35,325 --> 00:25:36,743 Anteeksi keskeytys, mutta - 511 00:25:38,161 --> 00:25:39,746 uuni ei toimi. 512 00:25:39,829 --> 00:25:42,082 Onko se osa siistiä ränsistymistä? 513 00:25:46,920 --> 00:25:49,422 {\an8}Esi-isien savu taisi tukkia kaasuputket. 514 00:25:49,506 --> 00:25:52,092 {\an8}Sanoinhan, että isoäitisi Lilly oli pahansuopa. 515 00:25:52,259 --> 00:25:54,135 {\an8}Mitä teemme? Miten kokkaamme ruoat? 516 00:25:54,219 --> 00:25:55,554 Dennis! Tarvitsemme sinua - 517 00:25:56,221 --> 00:25:57,430 ja ruokarekkaasi. 518 00:25:57,847 --> 00:25:58,932 Selvä. 519 00:26:02,811 --> 00:26:04,896 Ei, se ei ole valmis! 520 00:26:04,980 --> 00:26:07,816 Sen pitää karamellisoitua. Se lisää makua. 521 00:26:09,943 --> 00:26:12,195 Ja sinun pitäisi leikata hiuksesi. 522 00:26:12,279 --> 00:26:14,239 Ne ovat liian pitkät kokkaamiseen. 523 00:26:14,823 --> 00:26:16,783 Hyvin epähygieenistä. 524 00:26:17,909 --> 00:26:19,619 Näetkö? Kypsää. 525 00:26:20,120 --> 00:26:22,497 On raskasta, tiedätkö? 526 00:26:22,581 --> 00:26:25,375 Koska Gael majailee Dennisin asunnossa, 527 00:26:25,458 --> 00:26:28,044 hänen lapsensa äiti majailee hänen asunnossaan, 528 00:26:28,128 --> 00:26:30,422 ja minä asun siskoni kanssa, 529 00:26:30,505 --> 00:26:31,965 joka on aina kotona. 530 00:26:33,675 --> 00:26:35,885 En saa omaa aikaa. 531 00:26:36,678 --> 00:26:38,847 Ratkaisu on ilmeinen. 532 00:26:40,724 --> 00:26:43,143 Ratkaisu ongelmaamme on ilmeinen. 533 00:26:44,894 --> 00:26:46,605 Mihin ongelmaan? 534 00:26:47,063 --> 00:26:48,523 Asumisjärjestelyymme. 535 00:26:48,607 --> 00:26:51,318 Kaverit, minulla on ehdotus. 536 00:26:51,401 --> 00:26:53,653 Isabella muuttaa yhteen Marianan kanssa, 537 00:26:53,737 --> 00:26:55,488 Gael muuttaa takaisin asuntoonsa, 538 00:26:55,572 --> 00:26:57,198 ja minä muutan hänen luokseen. 539 00:26:59,075 --> 00:27:01,244 Mitä mieltä olette? Ilmeistä, eikö? 540 00:27:03,413 --> 00:27:04,748 Niin kai. 541 00:27:04,831 --> 00:27:05,874 Joo. - Toki. 542 00:27:05,957 --> 00:27:07,917 Hienoa! Sovittu siis. 543 00:27:12,130 --> 00:27:14,716 Tarinan mukaan kauan sitten, 544 00:27:14,799 --> 00:27:17,218 suurten tulvien aikana, 545 00:27:17,302 --> 00:27:20,347 oli ilkeä hirviö nimeltä Nian, 546 00:27:20,430 --> 00:27:22,057 joka tarkoittaa "vuotta". 547 00:27:22,140 --> 00:27:25,518 Aina viimeisen kuukuukauden 30. päivän koittaessa - 548 00:27:25,977 --> 00:27:29,314 tämä hirviö nousi merestä - 549 00:27:29,439 --> 00:27:33,026 tappamaan ihmisiä ja tuhoamaan heidän peltonsa ja puutarhansa. 550 00:27:33,109 --> 00:27:35,362 Ihmiset telkesivät ovensa ennen pimeää - 551 00:27:35,612 --> 00:27:37,572 ja valvoivat koko yön - 552 00:27:37,656 --> 00:27:41,201 tullen ulos seuraavana päivänä tervehtimään naapureitaan - 553 00:27:41,284 --> 00:27:43,536 ja onnittelemaan heitä selviytymisestä. 554 00:27:43,620 --> 00:27:47,874 Vihdoin kyläläiset päättivät taistella - 555 00:27:47,957 --> 00:27:50,543 ja luoda oman hirviönsä. 556 00:27:50,627 --> 00:27:54,339 He tekivät bambusta leijonanpään - 557 00:27:54,756 --> 00:27:57,634 ja värikkäästä kankaasta ruumiin. 558 00:27:57,717 --> 00:28:01,179 Kun Nian ilmestyi seuraavana vuonna, 559 00:28:01,262 --> 00:28:03,890 kaksi miestä leijona-asuun pukeutuneena - 560 00:28:03,973 --> 00:28:05,266 syöksyi ulos, 561 00:28:05,350 --> 00:28:08,436 kun loput kyläläiset metelöivät - 562 00:28:08,520 --> 00:28:10,897 takomalla kattiloitaan ja pannujaan. 563 00:28:11,523 --> 00:28:16,361 Säikähtynyt Nian pakeni, eikä sitä nähty sen koommin. 564 00:28:16,861 --> 00:28:21,282 Nykyään leijonatanssi ilmentää iloa ja onnea. 565 00:28:21,366 --> 00:28:23,576 Se tuo hyvää onnea - 566 00:28:23,660 --> 00:28:26,037 ja karkottaa pahoja henkiä - 567 00:28:26,121 --> 00:28:28,915 menestyksen ja onnen takaamiseksi - 568 00:28:28,998 --> 00:28:30,709 tulevalle vuodelle. 569 00:28:42,303 --> 00:28:43,847 Rakastamme sinua, Alice! 570 00:28:54,649 --> 00:28:56,401 Haluan kiittää kaikkia, että tulitte. 571 00:28:57,610 --> 00:29:00,238 Ja Dennisiä äitini apukokkina olemisesta - 572 00:29:00,321 --> 00:29:01,781 ja herkullisten ruokien kokkaamisesta. 573 00:29:02,365 --> 00:29:04,159 Pelastit päivän! 574 00:29:06,369 --> 00:29:08,663 Luulin, että halusin järjestää tämän juhlan - 575 00:29:08,747 --> 00:29:11,207 todistaakseni vanhemmilleni, että olen aikuistunut. 576 00:29:11,875 --> 00:29:13,460 Oikeasti taisin haluta - 577 00:29:13,543 --> 00:29:16,713 jakaa palan kulttuuriani kaikkien kanssa. 578 00:29:17,589 --> 00:29:19,924 Toisinaan on vaikea tasapainoilla - 579 00:29:20,008 --> 00:29:22,343 aasialaisten perinteiden ylläpitämisen - 580 00:29:22,927 --> 00:29:25,013 ja amerikkalaisena olemisen välillä. 581 00:29:27,682 --> 00:29:29,684 Komediaohjelmani väki ja minä - 582 00:29:29,768 --> 00:29:31,853 olemme kokeneet kovia viime aikoina - 583 00:29:31,936 --> 00:29:34,564 joutuessamme pakotetuiksi kaavamaiseen laatikkoon. 584 00:29:35,940 --> 00:29:39,402 Ymmärrän, että kaikkien kokemus on erilainen - 585 00:29:40,278 --> 00:29:41,613 ulkomuodosta riippumatta. 586 00:29:43,072 --> 00:29:45,742 Näiden erojen juhliminen ja ymmärtäminen - 587 00:29:46,409 --> 00:29:47,452 kantaa pitkälle. 588 00:29:50,038 --> 00:29:52,290 Tämä ilta oli minulle parantava - 589 00:29:52,373 --> 00:29:54,626 ja toivottavasti jollain tapaa teille kaikille. 590 00:29:56,336 --> 00:29:58,379 En ole koskaan ollut ylpeämpi kiinalaisuudestani. 591 00:29:59,380 --> 00:30:03,426 Ja olen ylpeä, että olette perheeni. 592 00:30:16,189 --> 00:30:17,524 Oletteko yhdessä Alicen kanssa? 593 00:30:17,607 --> 00:30:19,651 Olimme tavallaan ennen ohjelmaa. 594 00:30:19,734 --> 00:30:22,612 Sitten emme. Mutta työstän sitä. 595 00:30:27,951 --> 00:30:29,118 Hei. 596 00:30:30,703 --> 00:30:32,747 Pahoittelut tanssijoista. 597 00:30:32,831 --> 00:30:34,332 En tiennyt, että olitte - 598 00:30:34,415 --> 00:30:35,959 suunnitelleet oman leijonatanssinne. 599 00:30:36,042 --> 00:30:37,335 Ei se mitään. 600 00:30:37,418 --> 00:30:39,462 Yhtä leijonatanssia parempi on vain kaksi. 601 00:30:40,588 --> 00:30:42,465 Tuo on kiinalaisin sanomasi juttu. 602 00:30:44,843 --> 00:30:47,178 Onko kaikki kunnossa sinun ja vanhempien välillä? 603 00:30:48,263 --> 00:30:49,264 Joo. 604 00:30:49,848 --> 00:30:52,934 Älä huoli, en vienyt kultapojan asemaasi. 605 00:30:57,397 --> 00:30:59,649 Luuletko, että haluan olla kultapoika? 606 00:31:01,901 --> 00:31:04,279 Minulle on asetettu odotuksia - 607 00:31:04,362 --> 00:31:05,697 syntymästäni saakka. 608 00:31:06,823 --> 00:31:08,867 Sinä saat olla kuka haluat, 609 00:31:09,033 --> 00:31:12,328 koska minä joudun täyttämään heidän unelmansa. 610 00:31:13,538 --> 00:31:15,999 Voisitko kuvitella minua koomikkona? 611 00:31:16,082 --> 00:31:18,376 En, koska et ole hauska. 612 00:31:22,380 --> 00:31:24,632 He puhuvat kanssani vain sinusta. 613 00:31:25,508 --> 00:31:26,551 Älä narraa! 614 00:31:26,634 --> 00:31:28,261 Kaikki eivät ole hyviä juttuja 615 00:31:30,305 --> 00:31:32,432 Näetkö? Olen hauska. 616 00:31:34,017 --> 00:31:35,435 Mutta en kuten sinä. 617 00:31:35,935 --> 00:31:38,104 Olit aina todella hauska. 618 00:31:38,855 --> 00:31:40,106 Ystäväsi komediaohjelmassa - 619 00:31:40,189 --> 00:31:42,442 kertoivat, että puolustit heitä. 620 00:31:44,944 --> 00:31:46,821 Olen ylpeä, että olen veljesi. 621 00:31:49,407 --> 00:31:50,783 Mutta älä kerro kellekään. 622 00:31:50,867 --> 00:31:52,410 Kultapoika ei kumarra ketään. 623 00:31:55,830 --> 00:31:57,790 Meidän pitäisi viettää enemmän aikaa yhdessä. 624 00:31:57,874 --> 00:31:59,125 Ikävöin sinua! 625 00:32:01,920 --> 00:32:02,837 Olen homo. 626 00:32:03,463 --> 00:32:04,505 Mahtavaa. 627 00:32:05,340 --> 00:32:06,925 Mennäänkö syömään ensi viikolla? 628 00:32:08,426 --> 00:32:09,636 Kuulostaa hyvältä. 629 00:32:10,136 --> 00:32:11,512 Minäkin ikävöin sinua. 630 00:32:11,596 --> 00:32:12,889 Joo. 631 00:32:17,435 --> 00:32:19,979 Yllätyin, että pyysit minua jäämään. 632 00:32:22,649 --> 00:32:24,275 Luulin, että halusit hidastaa tahtia. 633 00:32:28,321 --> 00:32:29,489 Niin minäkin. 634 00:32:30,073 --> 00:32:31,950 Hei! Lisää baijiu-cocktaileja? 635 00:32:34,619 --> 00:32:35,995 Kiitos. 636 00:32:36,788 --> 00:32:37,997 Joten 637 00:32:40,541 --> 00:32:42,543 Emme lopettaneet keskusteluamme aiemmin. 638 00:32:45,838 --> 00:32:47,507 Rehellisesti sanoen - 639 00:32:47,590 --> 00:32:49,384 halusin, että tulet, 640 00:32:49,467 --> 00:32:50,343 mutta osaksi - 641 00:32:50,426 --> 00:32:52,470 kutsuin sinut puskuriksi. 642 00:32:53,388 --> 00:32:55,348 Minua pelottaa päästää Dyontea liian lähelle. 643 00:32:55,807 --> 00:32:59,352 Ei sen takia, että tämä on uutta tai tapaamisesi vuoksi, 644 00:33:05,900 --> 00:33:08,403 vaan koska minua satutettiin viime suhteessani. 645 00:33:10,405 --> 00:33:13,825 Hän luovutti meidän suhteemme. 646 00:33:16,160 --> 00:33:17,704 Pelkään, että se toistuu. 647 00:33:24,335 --> 00:33:27,880 Mutta tänään tajusin, 648 00:33:29,257 --> 00:33:30,717 että mennyt on kuin Nian. 649 00:33:32,677 --> 00:33:34,804 Se pelottaa. - Joo. 650 00:33:34,887 --> 00:33:37,265 Mutta uusi vuosi on tilaisuus aloittaa alusta. 651 00:33:38,016 --> 00:33:39,350 Aion tehdä niin. 652 00:33:41,477 --> 00:33:44,439 Tämä on onnellinen uusi vuosi. 653 00:34:10,548 --> 00:34:11,591 Callie? 654 00:34:13,092 --> 00:34:14,302 Oletko kunnossa? 655 00:34:15,261 --> 00:34:16,846 Joo. 656 00:34:19,057 --> 00:34:21,434 Join vähän liikaa eilen. 657 00:34:24,729 --> 00:34:27,690 Entä sinä? Onko sinulla taas aamupahoinvointia? 658 00:34:27,774 --> 00:34:29,067 Ei. 659 00:34:29,317 --> 00:34:31,611 Olen piilossa Gaelilta. 660 00:34:32,445 --> 00:34:34,530 Hän on tukehduttanut minua. 661 00:34:35,323 --> 00:34:37,450 Joo, huomasin. 662 00:34:41,788 --> 00:34:44,582 Haluatko aloittaa muuttamisen tänään, 663 00:34:44,665 --> 00:34:46,000 vai odottaa huomiseen, 664 00:34:46,084 --> 00:34:48,002 kun voit paremmin? 665 00:34:53,049 --> 00:34:55,676 Eilisillasta, 666 00:34:56,719 --> 00:35:01,557 olin hieman jurrissa. 667 00:35:03,226 --> 00:35:07,563 Totuus on, etten ole valmis vielä muuttamaan yhteen. 668 00:35:10,817 --> 00:35:14,070 Haluan lisää aikaa yhdessä. 669 00:35:15,655 --> 00:35:19,242 Ja minä haluan vähemmän aikaa yhdessä. 670 00:35:20,118 --> 00:35:21,744 Minusta tuntuu tukahtuneelta. 671 00:35:21,828 --> 00:35:22,870 Arvostan sitä kyllä. 672 00:35:23,287 --> 00:35:25,164 Olen pahoillani. En tajunnut 673 00:35:25,248 --> 00:35:27,250 Älä pyydä anteeksi. 674 00:35:27,333 --> 00:35:29,836 Tulee aika, jolloin minun ei pidä kiivetä tikkaille, 675 00:35:29,919 --> 00:35:32,588 ja tarvitsen suklaavanukasta kolmelta yöllä. 676 00:35:32,672 --> 00:35:35,716 Mutta se aika ei ole vielä. 677 00:35:37,385 --> 00:35:39,720 Ymmärrän. Teitä molempia. 678 00:35:42,098 --> 00:35:43,808 Mutta sain idean. 679 00:35:43,891 --> 00:35:46,269 Voisin viettää pari - 680 00:35:46,352 --> 00:35:47,937 yötä viikossa Marianan kanssa, 681 00:35:48,020 --> 00:35:50,439 jotta saatte yksityisyyttä täällä. 682 00:35:51,357 --> 00:35:53,484 Tuo on parempi idea kuin omani. 683 00:35:53,568 --> 00:35:54,527 Joo. 684 00:35:54,819 --> 00:35:56,112 Jos olet varma 685 00:35:56,195 --> 00:35:57,947 Olen varma. Kyllä. 686 00:35:58,322 --> 00:36:00,199 Okei, jätän teidät kahden, 687 00:36:00,283 --> 00:36:02,118 koska himoitsen pekonijuustovoileipää. 688 00:36:02,201 --> 00:36:03,286 Kuulostaa kuvottavalta. 689 00:36:03,369 --> 00:36:04,662 Eikö siinä ole paljon 690 00:36:07,248 --> 00:36:08,833 Joo, kuulostaa hyvältä. 691 00:36:08,916 --> 00:36:10,459 Anna mennä. 692 00:36:15,715 --> 00:36:16,799 Vielä yksi juttu. 693 00:36:18,843 --> 00:36:22,930 Tiedän, että Mariana pyysi hillitsemään puhetta vauvasta. 694 00:36:23,347 --> 00:36:26,350 Eikä ole helppoa kuulla kaikkea, 695 00:36:26,642 --> 00:36:30,980 mutta on pahempaa, kun pidättelet. 696 00:36:32,690 --> 00:36:36,110 Kuten kun Jazmin soitti ja lähdit puhumaan hänelle. 697 00:36:36,194 --> 00:36:37,820 Liittyikö se vauvaan? 698 00:36:38,487 --> 00:36:39,655 Joo. 699 00:36:40,489 --> 00:36:44,160 Olen pahoillani, yritin varjella tunteitasi. 700 00:36:45,453 --> 00:36:46,913 Miksi? Mikä on? 701 00:36:52,460 --> 00:36:53,920 En auta sinua muuttamaan. 702 00:36:55,922 --> 00:36:57,506 En muuta pois. 703 00:37:01,260 --> 00:37:03,554 Noudatin neuvoasi, 704 00:37:03,638 --> 00:37:05,640 kysyin Gaelilta, miksi hän on outo. 705 00:37:07,225 --> 00:37:08,267 Mitä hän sanoi? 706 00:37:10,770 --> 00:37:13,564 Jazmin ja minä puhuimme siitä, 707 00:37:13,648 --> 00:37:15,441 miten kertoa vanhemmillemme vauvasta. 708 00:37:15,983 --> 00:37:18,569 Tiedän, että he haluavat tavata Isabellan. 709 00:37:19,487 --> 00:37:21,113 Tuntuu oudolta, 710 00:37:21,489 --> 00:37:23,699 että he tapaavat hänet ennen sinua. 711 00:37:26,035 --> 00:37:28,537 Mutta en tiedä kuinka esitellä - 712 00:37:28,621 --> 00:37:30,164 naisen, jonka tein raskaaksi - 713 00:37:30,248 --> 00:37:32,083 ja toisen naisen, jota tapailen. 714 00:37:34,752 --> 00:37:36,045 Siinä vain 715 00:37:37,088 --> 00:37:38,256 Siinä on - 716 00:37:38,339 --> 00:37:40,508 paljon sulateltavaa heille. 717 00:37:41,717 --> 00:37:42,885 Ymmärrän. 718 00:37:44,553 --> 00:37:46,847 Heillä ei ole kiirettä tavata minua. 719 00:37:48,015 --> 00:37:50,893 Antaa heidän sulatella yksi asia kerrallaan. 720 00:37:50,977 --> 00:37:52,103 Oletko varma? 721 00:37:53,729 --> 00:37:54,855 Ole rehellinen. 722 00:37:56,607 --> 00:37:59,944 Se sattuu vähän, mutta olen varma. 723 00:38:08,661 --> 00:38:11,831 Hyvä, että olit rehellinen. 724 00:38:13,165 --> 00:38:15,584 Etkä saa onnellista päätöstä - 725 00:38:15,668 --> 00:38:18,337 kaikkiin ongelmiin missään suhteessa. 726 00:38:21,299 --> 00:38:23,175 Milloin sinusta tuli noin viisas? 727 00:38:23,676 --> 00:38:25,428 Tämä on uusi Mariana. 728 00:38:25,511 --> 00:38:26,512 Selvä. 729 00:38:26,595 --> 00:38:28,055 Olisit kuunnellut, 730 00:38:28,139 --> 00:38:29,974 kun käskin juoda vettä viskin sijaan. 731 00:38:30,057 --> 00:38:31,058 Olit oikeassa. 732 00:38:31,142 --> 00:38:33,686 Hetkinen. Sano se uudelleen. 733 00:38:33,769 --> 00:38:34,937 Mitä? Miksi? 734 00:38:35,354 --> 00:38:36,897 Koska nauhoitan sen ja lähetän äidille. 735 00:38:38,024 --> 00:38:40,109 Tarvitsen videotodisteen. - Hyvä on. 736 00:38:40,609 --> 00:38:42,486 Okei, olit oikeassa. 737 00:38:42,570 --> 00:38:43,904 Mariana oli oikeassa, äiti. 738 00:38:43,988 --> 00:38:48,075 Mariana on uusi ja viisas. Onko selvä? Saitko sen? 739 00:38:48,909 --> 00:38:50,619 Tuntuu, kuin olisin voittanut Oscarin. 740 00:38:50,703 --> 00:38:51,912 Oikeasti. 741 00:38:53,831 --> 00:38:55,166 Auts, pääni. 742 00:38:58,794 --> 00:39:00,421 Joka juo liikaa baijiuta, 743 00:39:00,504 --> 00:39:02,256 ei voi hyvin aamulla. 744 00:39:02,340 --> 00:39:04,967 Mitä Seis! Ei siivoamista uuden vuoden päivänä. 745 00:39:05,051 --> 00:39:06,302 Huonoa onnea. - Hyvä sääntö. 746 00:39:06,385 --> 00:39:07,887 Anteeksi, unohdin. 747 00:39:11,432 --> 00:39:13,184 Miten Mattin ja Dennisin kanssa meni? 748 00:39:13,267 --> 00:39:16,979 Pinnallisen mietiskelyn jälkeen - 749 00:39:17,772 --> 00:39:19,648 selvisi, ettei polyamoria ole minulle. 750 00:39:20,524 --> 00:39:22,401 En ole ihminen, joka voi - 751 00:39:22,485 --> 00:39:24,653 olla kahden rakastamani ihmisen kanssa samanaikaisesti. 752 00:39:25,821 --> 00:39:26,906 Hetkinen. 753 00:39:27,281 --> 00:39:28,532 Sanoitko - 754 00:39:29,658 --> 00:39:31,035 kahden rakastamasi ihmisen? 755 00:39:31,911 --> 00:39:34,872 Rakastatko siis Mattia? 756 00:39:36,290 --> 00:39:39,043 Voi luoja. Taidan rakastaa. 757 00:39:40,836 --> 00:39:42,463 Nyt olen todella hämmentynyt. 758 00:39:43,214 --> 00:39:45,216 Samoin. Tervetuloa kerhoon. 759 00:39:46,717 --> 00:39:47,760 Miksi? 760 00:39:48,511 --> 00:39:51,889 Onnittelut erittäin onnistuneesta uuden vuoden juhlasta. 761 00:39:53,057 --> 00:39:56,435 Tiedän, ettet ole lapsi, 762 00:39:56,519 --> 00:39:58,270 mutta olet lapsemme. 763 00:39:59,355 --> 00:40:01,315 Se ei muutu koskaan. 764 00:40:05,152 --> 00:40:07,947 Xie xie, äiti ja isä. Rakastan teitä. 765 00:40:15,871 --> 00:40:18,165 Mitä sait? 766 00:40:20,918 --> 00:40:22,920 Sata taalaa! 767 00:40:23,003 --> 00:40:25,506 Nyt voin maksaa velkakirjat, jotka jaoin tänään. 768 00:40:29,760 --> 00:40:31,554 Kiitos muuten. 769 00:40:32,221 --> 00:40:33,347 Tuestasi. 770 00:40:34,598 --> 00:40:36,267 En olisi kyennyt tähän ilman sinua. 771 00:40:39,019 --> 00:40:40,104 Oli mukavaa - 772 00:40:41,147 --> 00:40:42,898 tukea sinua vaihteeksi. 773 00:40:59,081 --> 00:41:00,291 Ei voi olla totta! - Ei voi olla totta! 774 00:41:01,750 --> 00:41:02,668 Mitä aiot tehdä? 775 00:41:02,751 --> 00:41:04,086 Ei hajuakaan. 776 00:41:10,134 --> 00:41:12,011 Mitä sinä teit? 777 00:41:13,387 --> 00:41:15,055 Äitisi käski leikata hiukseni. 778 00:41:15,139 --> 00:41:17,099 Älä koskaan leikkaa hiuksia uuden vuoden päivänä. 779 00:41:17,183 --> 00:41:18,309 Miksei? 780 00:41:18,392 --> 00:41:19,935 Se tuo huonoa onnea! 781 00:41:20,019 --> 00:41:21,187 Hemmetti. 782 00:41:22,354 --> 00:41:23,772 Ei hätää! 783 00:41:51,550 --> 00:41:53,552 {\an8}Tekstitys: Maarit Eskelinen 53773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.