All language subtitles for Good.Trouble.S03E14.Picks.and.Strikes.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,626 --> 00:00:02,544
Mitä teet?
2
00:00:02,627 --> 00:00:03,670
Olen täällä töissä.
3
00:00:03,753 --> 00:00:04,963
Tarvitsen uuden työn -
4
00:00:05,088 --> 00:00:06,256
ja taukoa teknologia-alalta.
5
00:00:06,339 --> 00:00:07,340
Tässä on siskoni, Mariana.
6
00:00:07,424 --> 00:00:09,092
Hän on uusi vastaanottovirkailijamme.
7
00:00:09,175 --> 00:00:10,969
Mahtavaa. Niin kuin
Serial.
8
00:00:11,428 --> 00:00:12,554
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
9
00:00:12,679 --> 00:00:13,805
Olen palannut!
10
00:00:14,597 --> 00:00:15,765
Luulimme Scottin lähteneen.
11
00:00:15,890 --> 00:00:17,517
Hänen pitää saada tilaisuus -
12
00:00:17,600 --> 00:00:19,519
muuttaa käytöstään ennen potkuja.
13
00:00:19,602 --> 00:00:21,813
Miten Coteriessa sujuu?
14
00:00:21,896 --> 00:00:24,441
Minun ja Dennisin välillä ei ole mitään.
15
00:00:24,524 --> 00:00:26,443
Todistan, että olen
valmis olemaan kanssasi.
16
00:00:26,609 --> 00:00:27,861
Isabella on palannut.
17
00:00:27,944 --> 00:00:29,863
Hän on raskaana. Minulle.
18
00:00:29,946 --> 00:00:32,782
Hän jää tänne
niin pitkäksi aikaa kuin on tarve.
19
00:00:32,866 --> 00:00:34,701
En satuttanut Zachia.
20
00:00:34,784 --> 00:00:36,202
Tommy on ihana mies.
21
00:00:36,286 --> 00:00:37,412
Huomasin, että Katie ja Zach -
22
00:00:37,495 --> 00:00:39,706
eivät seuraa toisiaan somessa.
23
00:00:39,789 --> 00:00:41,416
Katie ei pitänyt Zachista.
24
00:00:41,499 --> 00:00:42,917
Aiommeko todellakin olettaa,
25
00:00:43,001 --> 00:00:44,502
että Tommyn tyttöystävä on tappaja?
26
00:00:44,586 --> 00:00:46,546
Jos hänellä on motiivi ja tilaisuus,
27
00:00:46,629 --> 00:00:48,548
kyllä, jos on pakko.
28
00:01:08,735 --> 00:01:10,862
Toitko rahat?
- Riippuu.
29
00:01:11,571 --> 00:01:13,031
Saitko nimet?
30
00:01:25,835 --> 00:01:27,212
Selvä.
31
00:01:27,754 --> 00:01:29,214
En ollut täällä.
32
00:01:44,979 --> 00:01:48,066
Hei, Scott, voidaanko jutella?
33
00:02:10,672 --> 00:02:11,589
Onko meillä sopimus?
34
00:02:12,507 --> 00:02:13,675
Kyllä vain.
35
00:03:04,726 --> 00:03:06,394
{\an8}Uskomatonta, että jotkut opettajat -
36
00:03:06,477 --> 00:03:08,980
{\an8}haluavat pitää poliisin kampuksella.
37
00:03:09,063 --> 00:03:10,607
{\an8}He ovat enemmistö.
38
00:03:11,816 --> 00:03:14,777
{\an8}Kunpa he tajuaisivat,
miten korjaava oikeus -
39
00:03:14,861 --> 00:03:17,197
{\an8}vähentää kurinpito-ongelmia.
40
00:03:18,823 --> 00:03:21,492
{\an8}Ehkä Solomon suostuisi -
41
00:03:21,618 --> 00:03:23,661
{\an8}RJ-taidenäyttelyyn.
42
00:03:23,745 --> 00:03:25,580
{\an8}Se osoittaisi,
miten sitoutuneita oppilaat ovat.
43
00:03:25,955 --> 00:03:27,373
{\an8}Loistava idea.
44
00:03:32,629 --> 00:03:33,671
{\an8}Dennis?
45
00:03:36,925 --> 00:03:39,385
{\an8}Tarvitsitko jotain?
46
00:03:40,094 --> 00:03:41,387
{\an8}Minun piti vain -
47
00:03:42,180 --> 00:03:43,431
{\an8}hakea jotain jääkaapista.
48
00:03:45,975 --> 00:03:47,644
{\an8}Muistatko Mattin?
49
00:03:48,603 --> 00:03:50,688
En tiedä, sopiiko tämä yhtä hyvin minulle.
50
00:03:54,525 --> 00:03:56,069
Joo. Hei.
51
00:03:56,361 --> 00:03:57,403
Hei.
52
00:03:57,862 --> 00:04:01,157
Meillä oli koulutapaaminen.
53
00:04:04,535 --> 00:04:05,620
{\an8}Pitäisi varmaan mennä.
54
00:04:05,703 --> 00:04:07,121
{\an8}Ei sinun tarvitse lähteä.
55
00:04:07,205 --> 00:04:10,250
{\an8}On myöhä ja Nähdään huomenna.
56
00:04:11,459 --> 00:04:13,336
{\an8}Hyvää yötä.
57
00:04:17,423 --> 00:04:18,841
No
58
00:04:24,639 --> 00:04:26,474
En edes muista,
mitä tulin hakemaan täältä.
59
00:04:26,933 --> 00:04:28,726
Meiltä jäi ruokaa.
60
00:04:28,810 --> 00:04:30,353
{\an8}Ei kiitos.
61
00:04:31,646 --> 00:04:36,150
{\an8}Minulla on huomisiltana keikka.
62
00:04:36,234 --> 00:04:37,777
{\an8}Smitty'sissä, jos pääset tulemaan.
63
00:04:38,695 --> 00:04:41,114
Ellet Ei se mitään.
64
00:04:41,447 --> 00:04:43,741
Katsotaan. Se on kouluilta.
65
00:04:43,825 --> 00:04:46,953
Niin, totta kai. Kunhan vain mainitsin.
66
00:04:47,578 --> 00:04:49,080
{\an8}Ei hätää.
67
00:04:51,291 --> 00:04:52,458
{\an8}Selvä.
68
00:04:55,837 --> 00:04:58,381
{\an8}Valamiehistön valinta on
oikeudenkäynnin tärkein vaihe.
69
00:04:58,464 --> 00:05:01,968
{\an8}Tehtäväsi on tarkkailla
valamiehistöehdokkaita.
70
00:05:02,385 --> 00:05:04,929
Haluan tietää jokaisen hymyn, huokauksen,
71
00:05:05,013 --> 00:05:07,432
säpsähdyksen ja silmien pyörityksen.
72
00:05:07,598 --> 00:05:09,058
{\an8}
Pitävätkö he minusta vai eivät
73
00:05:09,392 --> 00:05:10,768
{\an8}HAASTENRO 7841-C
74
00:05:17,567 --> 00:05:20,778
"Haastenumero 7841-C."
75
00:05:21,404 --> 00:05:22,447
June Patrick.
76
00:05:24,073 --> 00:05:25,491
Hetkinen
77
00:05:26,743 --> 00:05:27,785
Mistä tiesit?
78
00:05:28,578 --> 00:05:30,747
{\an8}Minulla on valokuvamuisti.
79
00:05:31,789 --> 00:05:33,833
{\an8}Punainen bleiseri
valkoisilla tikkauksilla,
80
00:05:33,916 --> 00:05:36,044
{\an8}laivastonsininen t-paita, skottihame,
81
00:05:36,127 --> 00:05:40,089
{\an8}ruskeat nilkkurit,
helmikaulakoru ja kaulaketju.
82
00:05:41,257 --> 00:05:42,842
{\an8}Asusi ensitapaamisellamme.
83
00:05:42,925 --> 00:05:45,303
{\an8}Vau. Tosi vaikuttavaa.
84
00:05:45,386 --> 00:05:46,804
{\an8}Se on hauska temppu.
85
00:05:47,305 --> 00:05:48,890
{\an8}Hylkäyksiä on rajoitettu määrä.
86
00:05:48,973 --> 00:05:50,266
{\an8}Ellemme käytä niitä viisaasti,
87
00:05:50,350 --> 00:05:52,143
{\an8}voimme saada muutaman mätämunan,
88
00:05:52,226 --> 00:05:53,519
{\an8}jotka pilaavat loputkin,
89
00:05:53,603 --> 00:05:56,314
{\an8}ja sitten oikeudenkäynti on jo hävitty.
90
00:05:58,191 --> 00:05:59,150
Hei.
91
00:06:01,736 --> 00:06:03,363
Varo niitä pikku ovia.
92
00:06:06,783 --> 00:06:07,992
Huvittavaa.
93
00:06:09,869 --> 00:06:13,081
Miten Kathleen sai sen tyypin
myymään meille valamiehistölistan?
94
00:06:14,374 --> 00:06:17,835
{\an8}Kathleenin kanssa
ei pidä aina kysellä kaikkea.
95
00:06:21,756 --> 00:06:23,591
Tässä on June Patrick.
96
00:06:23,674 --> 00:06:27,512
Mahtavaa. Milloin keksit tuon ohjelman?
97
00:06:27,678 --> 00:06:29,680
Se oli projektini MIT:llä.
98
00:06:29,806 --> 00:06:31,682
{\an8}Se on tavallinen hakualgoritmi.
99
00:06:31,849 --> 00:06:33,226
{\an8}Tein pari muutosta siihen aamulla.
100
00:06:33,476 --> 00:06:36,938
{\an8}Jos opiskelit MIT:llä, miksi olet
vastaamassa puhelimeen täällä?
101
00:06:38,523 --> 00:06:41,109
{\an8}Tarvitsin taukoa teknologia-alalta.
102
00:06:43,569 --> 00:06:44,445
{\an8}ONKO NUMEROSTA 12 JOTAIN?
103
00:06:44,529 --> 00:06:45,530
{\an8}On.
104
00:06:45,696 --> 00:06:46,531
CALLIE ADAMS FOSTER
KÄYTTÄÄ PUHELINTASI
105
00:06:46,656 --> 00:06:50,618
June Patrick. Entinen lukio-opettaja.
106
00:06:50,701 --> 00:06:51,953
Varttui Pasadenassa.
107
00:06:52,286 --> 00:06:56,499
Naimisissa. Kaksi lasta,
kolme lastenlasta.
108
00:06:57,583 --> 00:06:59,544
Poliittisista näkemyksistä ei tietoa.
109
00:06:59,669 --> 00:07:01,629
Paljon perhekuvia.
110
00:07:01,921 --> 00:07:04,549
Numero 12 on äiti ja isoäiti.
111
00:07:04,632 --> 00:07:05,675
Perhe on hänelle tärkeä.
112
00:07:06,259 --> 00:07:09,178
Asettuuko hän Zackin vai Tommyn puolelle?
113
00:07:09,679 --> 00:07:11,431
Se selviää pian.
114
00:07:12,682 --> 00:07:15,393
Mitä mieltä olette aasialaisista?
115
00:07:15,476 --> 00:07:17,687
Minulla on monta aasialaista ystävää,
116
00:07:18,938 --> 00:07:21,441
mutta olen allerginen
natriumglutamaatille.
117
00:07:25,111 --> 00:07:26,988
{\an8}ÄITI JA ISOÄITI
SALAA RASISTI
118
00:07:33,953 --> 00:07:35,663
Oletko varma, että voin maalata täällä?
119
00:07:36,247 --> 00:07:38,499
Eikö haju aiheuta pahoinvointia?
120
00:07:38,583 --> 00:07:40,084
Ei. Ei lainkaan.
121
00:07:40,751 --> 00:07:42,545
Mukavaa saada seuraa.
122
00:07:44,130 --> 00:07:46,132
Pidän muuten kovasti teoksistasi.
123
00:07:46,215 --> 00:07:49,010
Ihan kuin asuisi galleriassa.
124
00:07:49,969 --> 00:07:51,637
Kiitos.
125
00:07:51,846 --> 00:07:52,763
Mitä sinä teet?
126
00:07:53,347 --> 00:07:54,849
Etsin työpaikkoja -
127
00:07:55,558 --> 00:07:57,518
ja vauvansänkyjä.
128
00:08:00,229 --> 00:08:01,772
Et kai ole jo tehnyt Pinterest-kollaaseja?
129
00:08:02,273 --> 00:08:04,400
Ehkä vähän.
Pesänrakentamisvietti on vahva.
130
00:08:05,067 --> 00:08:07,695
Tekisin mielelläni seinämaalauksen
vauvan huoneeseen.
131
00:08:08,988 --> 00:08:11,657
Ehkä aurinkokunta tai jotain.
132
00:08:12,325 --> 00:08:13,701
Se olisi hienoa.
133
00:08:13,784 --> 00:08:16,370
Tai taivas ja pilvet.
134
00:08:17,288 --> 00:08:18,998
Entä vedenalainen kuva?
135
00:08:19,081 --> 00:08:20,708
Koralliriuttoja ja kaloja.
136
00:08:20,791 --> 00:08:21,959
Merenneitoja.
137
00:08:23,669 --> 00:08:24,921
Entäpä -
138
00:08:25,755 --> 00:08:27,715
syvänmeren valaita -
139
00:08:28,132 --> 00:08:31,385
ja keihäsrauskuja?
140
00:08:31,928 --> 00:08:33,888
Kuulostaa siltä, että joku haluaa pojan.
141
00:08:34,347 --> 00:08:36,098
En lainkaan.
142
00:08:36,182 --> 00:08:37,141
Minä vain -
143
00:08:38,351 --> 00:08:41,604
mietin jotain sukupuolineutraalia.
144
00:08:43,356 --> 00:08:45,399
Siskoni Jasmine on transsukupuolinen,
145
00:08:45,483 --> 00:08:48,277
ja hänellä oli rankkaa nuorena.
146
00:08:50,363 --> 00:08:51,989
En ajatellutkaan asiaa.
147
00:08:53,324 --> 00:08:54,408
Niin, kukaan ei ajattele.
148
00:08:56,702 --> 00:09:01,165
Meille on opetettu, että vaaleanpunainen
on tytöille ja sininen pojille.
149
00:09:02,208 --> 00:09:04,752
Mutta entä jos lapset saavat valita?
150
00:09:06,837 --> 00:09:09,966
Kun he ovat tarpeeksi vanhoja,
he saisivat valita,
151
00:09:10,716 --> 00:09:13,052
pitävätkö he merenneidoista
vai monsteriautoista.
152
00:09:13,844 --> 00:09:14,929
Vai molemmista.
153
00:09:17,306 --> 00:09:18,975
Se kuulostaa täydelliseltä.
154
00:09:23,229 --> 00:09:26,607
No niin, kauniit yksilöni.
155
00:09:26,857 --> 00:09:30,486
Karsitaan ongelmalliset sketsit.
156
00:09:30,611 --> 00:09:31,696
Magda.
157
00:09:31,779 --> 00:09:33,197
"Älä pakota riisumaan korviksiani."
158
00:09:33,364 --> 00:09:36,242
Se loukkaa latinoyhteisöä.
159
00:09:37,159 --> 00:09:39,954
Sanjana, "Masala-monologit,
yhden yonin show."
160
00:09:40,037 --> 00:09:42,540
Yksi nainen. Se ei ole osallistavaa.
161
00:09:42,832 --> 00:09:45,293
Se osallistaa minut.
- Hyvä on.
162
00:09:45,376 --> 00:09:48,212
"Salaliittoteoriat." Se on aika
Kaikki hyvin?
163
00:09:48,296 --> 00:09:49,964
Jep. Pidetään se.
164
00:09:50,047 --> 00:09:52,466
Derek, "Koko Al-Qaida leipoo".
165
00:09:54,135 --> 00:09:55,803
Eikö? Hyvä. Halusin, että sanot sen.
166
00:09:55,886 --> 00:09:58,889
Alice, "Typerä aasialainen".
167
00:09:58,973 --> 00:10:01,809
Ei, pois. "Alice-kynsinainen", pois.
168
00:10:01,892 --> 00:10:04,270
"Alicen äiti haluaa avioeron." Pois.
169
00:10:05,104 --> 00:10:08,691
Kiellän kaikki aksentit.
170
00:10:08,774 --> 00:10:10,359
Onko joku
171
00:10:10,443 --> 00:10:12,820
Kaikki heitetään pois. Täyttä paskaa.
172
00:10:12,903 --> 00:10:16,240
Ja "Aasialainen lentokenttävirkailija".
Mitä oikein ajattelimme?
173
00:10:16,324 --> 00:10:18,993
Hyvä on. Tarvitsemme uutta materiaalia.
174
00:10:19,076 --> 00:10:22,622
Ottakaa kirjoittaja pariksenne,
ja ryhdytään hommiin.
175
00:10:22,705 --> 00:10:23,831
Jooko?
176
00:10:35,926 --> 00:10:38,387
Tulee mieleen yläasteen polttopallo.
177
00:10:38,929 --> 00:10:40,931
Minut valittiin aina viimeisenä.
Ymmärrän kyllä.
178
00:10:41,015 --> 00:10:42,391
Ei yhtään triggeröivää.
179
00:10:43,517 --> 00:10:45,061
Haluatko olla pari?
180
00:10:45,144 --> 00:10:46,562
Kirjoittaa uuden sketsin? Minulla on
181
00:10:46,646 --> 00:10:48,898
Valitan, lupasin olla Derekin pari.
182
00:10:57,531 --> 00:11:00,326
Oletteko joutunut
väkivaltaisen rikoksen uhriksi?
183
00:11:00,951 --> 00:11:01,994
Olen.
184
00:11:02,078 --> 00:11:04,121
Löydettiinkö tekijä?
185
00:11:06,415 --> 00:11:07,792
Ei.
186
00:11:08,084 --> 00:11:10,753
Hän saattaa alitajuisesti
yrittää saada oikeutta omalle jutulleen.
187
00:11:10,836 --> 00:11:12,254
Niin. Liian riskialtista.
188
00:11:12,630 --> 00:11:15,132
NELIKYMPPINEN NAINEN, LATINO
ELÄINPELASTAJA - HERMOSTUNUT
189
00:11:20,221 --> 00:11:21,639
HALUAA OIKEUTTA
190
00:11:21,806 --> 00:11:23,766
Oletteko saanut ylinopeussakot?
191
00:11:23,933 --> 00:11:25,142
En.
192
00:11:27,436 --> 00:11:29,689
Hän on liian moitteeton.
193
00:11:29,772 --> 00:11:31,691
Ehdottomasti sääntöuskovainen.
194
00:11:31,774 --> 00:11:33,984
Syyttäjän unelmavalamies.
195
00:11:34,151 --> 00:11:35,236
KOLMEKYMPPINEN MIES, VALKOINEN
KIRJANPITÄJÄ
196
00:11:35,319 --> 00:11:39,198
Pidättekö eläimistä?
- Vihaan eläimiä.
197
00:11:39,281 --> 00:11:40,533
Kaikkia eläimiäkö?
198
00:11:40,616 --> 00:11:42,618
Kyllä, joka ikistä.
199
00:11:45,454 --> 00:11:47,456
Kuka vihaa eläimiä?
200
00:11:47,540 --> 00:11:48,624
Mikä hyypiö.
201
00:11:49,709 --> 00:11:51,335
Pyydämme valamiehen
numero yksi hylkäämistä.
202
00:11:52,461 --> 00:11:54,171
Hylkäämme numeron kymmenen.
203
00:11:56,173 --> 00:11:57,258
Kaksi.
204
00:11:58,592 --> 00:11:59,677
Seitsemän.
205
00:12:01,470 --> 00:12:02,304
Yksitoista.
206
00:12:03,723 --> 00:12:04,557
Kaksitoista.
207
00:12:08,102 --> 00:12:11,272
Valamiehistön valinta on
päättynyt tältä päivältä.
208
00:12:11,355 --> 00:12:15,151
Valamiehet saapuvat
tähän oikeussaliin klo 10.00.
209
00:12:15,359 --> 00:12:16,944
Istunto on päättynyt.
210
00:12:18,529 --> 00:12:20,656
Kuusi valamiestä valittu. Kuusi jäljellä.
211
00:12:20,906 --> 00:12:23,868
Meillä muutama hyvä, mutta
212
00:12:24,535 --> 00:12:25,953
Niin on heilläkin.
213
00:12:30,166 --> 00:12:32,001
Huomenna on oltava huippuvedossa.
214
00:12:32,084 --> 00:12:34,503
Ja Tommy pitää saada rentoutumaan.
215
00:12:34,587 --> 00:12:35,921
Hän sulkeutuu,
216
00:12:36,005 --> 00:12:38,549
eikä se auta meitä,
jos hän näyttää syylliseltä.
217
00:12:44,305 --> 00:12:47,183
Hei, meritähti. Miten menee?
218
00:12:48,392 --> 00:12:49,310
Hienosti.
219
00:12:50,728 --> 00:12:53,272
Miten niin? Mitä olet kuullut?
220
00:12:54,398 --> 00:12:57,318
En mitään, paitsi emoa huoneestasi.
221
00:12:58,152 --> 00:13:01,155
Lindsay kertoi,
että Scott karsi sinulta monta sketsiä.
222
00:13:08,412 --> 00:13:12,124
Paluu ohjelmaan oli suuri virhe.
223
00:13:12,541 --> 00:13:15,961
Kaikki sketsini leikattiin,
eikä kukaan halua kirjoittaa minulle.
224
00:13:16,796 --> 00:13:19,006
Mikset kirjoita itse?
Kirjoita oma sketsisi.
225
00:13:19,423 --> 00:13:22,218
En osaa. Se oli tarkoitus,
226
00:13:22,301 --> 00:13:25,095
mutta sitten Scott palasi sääntöineen -
227
00:13:25,221 --> 00:13:26,639
ja Ruby antoi periksi.
228
00:13:26,722 --> 00:13:29,391
Nousin vastustamaan,
ja olen nyt komedian hylkiö.
229
00:13:29,558 --> 00:13:30,684
Mielestäni olet sankari.
230
00:13:31,101 --> 00:13:32,853
Olet kasvanut niin paljon.
231
00:13:32,937 --> 00:13:34,939
Itsensä ja muiden puolustaminen -
232
00:13:35,022 --> 00:13:36,357
vaatii rohkeutta -
233
00:13:36,857 --> 00:13:38,108
ja -
234
00:13:39,193 --> 00:13:40,528
on hyvin viehättävää.
235
00:13:41,987 --> 00:13:43,364
Selvä.
236
00:13:43,447 --> 00:13:45,449
Kiitos, että sanoit noin,
237
00:13:46,575 --> 00:13:49,745
mutta tunnen olevani toivoton tapaus.
238
00:13:49,829 --> 00:13:52,790
Tarvitsemme jotain teetä tujumpaa.
239
00:13:53,332 --> 00:13:55,000
Chaita?
- Ei, höpsö.
240
00:13:55,125 --> 00:13:56,293
Mennään kunnon drinkeille.
241
00:13:56,794 --> 00:13:58,462
Ei.
- Kyllä.
242
00:13:58,546 --> 00:14:00,339
Ei!
- Kyllä!
243
00:14:00,422 --> 00:14:01,632
Ei.
- Kyllä!
244
00:14:01,715 --> 00:14:03,676
Anna hieman helpotusta
245
00:14:03,759 --> 00:14:07,847
Ennen kuin vajoan liian syvälle
246
00:14:07,930 --> 00:14:11,350
Rukoilen sinua, Greyhound
247
00:14:12,101 --> 00:14:13,727
Säästä minut tältä
248
00:14:13,811 --> 00:14:17,106
Olen ollut joella
249
00:14:17,189 --> 00:14:19,942
Missä yritin hukuttautua
250
00:14:20,025 --> 00:14:23,112
Tarinat kadonneesta syntisestä
251
00:14:23,195 --> 00:14:26,156
Poissa kuin ketjut
Jotka upposivat maahan
252
00:14:33,080 --> 00:14:34,039
Tästä se lähtee.
253
00:14:38,168 --> 00:14:40,087
Okei, vau, tuo oli
254
00:14:41,255 --> 00:14:43,340
Tuosta on vaikea jatkaa.
255
00:14:45,342 --> 00:14:46,719
Terve vaan.
256
00:14:46,802 --> 00:14:48,137
Olen Dennis Cooper -
257
00:14:48,220 --> 00:14:51,932
ja soitan teille akustisen setin.
258
00:14:56,312 --> 00:14:57,146
Kippis.
259
00:14:57,605 --> 00:14:59,440
Vaikka itse sanonkin,
260
00:14:59,940 --> 00:15:01,025
pärjäsimme hyvin tänään.
261
00:15:01,108 --> 00:15:03,736
Toivottavasti Kathleen ei huomaa
puuttuvaa viskiä.
262
00:15:03,819 --> 00:15:05,696
Se on huomisen ongelma.
263
00:15:07,656 --> 00:15:09,033
No
264
00:15:09,366 --> 00:15:11,368
Miksi pidät taukoa teknologia-alalta?
265
00:15:11,911 --> 00:15:12,995
Miksikö?
266
00:15:15,539 --> 00:15:18,500
Työstin sovellusta ystävieni kanssa.
267
00:15:18,959 --> 00:15:23,255
Halusimmme perustaa
naisten Fight Club -startupin.
268
00:15:24,506 --> 00:15:28,427
Mutta tapailin salaa vanhaa pomoamme,
269
00:15:28,510 --> 00:15:29,887
joka oli aiheuttanut -
270
00:15:29,970 --> 00:15:32,222
toksisen työympäristön.
271
00:15:33,015 --> 00:15:35,893
Ja kun lopulta kerroin heille,
272
00:15:35,976 --> 00:15:38,145
he tunsivat tulleensa petetyiksi,
273
00:15:38,729 --> 00:15:42,066
enkä voinut enää korjata tilannetta.
274
00:15:44,902 --> 00:15:47,655
Nyt tiedät Mariana Adams Fosterin -
275
00:15:47,738 --> 00:15:49,323
salaisen kääntöpuolen.
276
00:15:49,573 --> 00:15:51,575
Meillä on kaikilla
oma salainen kääntöpuolemme.
277
00:15:52,409 --> 00:15:53,327
Mikä omasi on?
278
00:15:55,579 --> 00:15:58,374
Toivon salaa,
että Tony putoaisi viemäriaukkoon,
279
00:15:58,499 --> 00:15:59,917
jotten jäisi hänen määräilevän,
280
00:16:00,000 --> 00:16:02,586
etuoikeutetun valkoisen miehen varjoonsa.
281
00:16:05,130 --> 00:16:06,131
Naura vain.
282
00:16:07,591 --> 00:16:08,717
Mutta on hän ihana.
283
00:16:08,884 --> 00:16:11,762
Halusin päästä oikeuteen tänään.
284
00:16:12,304 --> 00:16:14,098
Ei sillä,
etteikö kanssasi ollut hauskempaa.
285
00:16:14,181 --> 00:16:15,265
Mutta -
286
00:16:16,141 --> 00:16:17,685
joskus vain -
287
00:16:17,768 --> 00:16:19,103
tunnen itseni näkymättömäksi täällä.
288
00:16:20,270 --> 00:16:22,189
Olet hyvin näkyvä minulle.
289
00:16:23,065 --> 00:16:26,360
Olet älykäs ja ehdottomasti
paikan parhaiten pukeutunut.
290
00:16:26,902 --> 00:16:27,945
Sinun kanssasi.
291
00:16:33,742 --> 00:16:39,707
Olen allapäin
Kuin kaatosateessa, novokaiini
292
00:16:41,000 --> 00:16:45,254
Ja tunnen sen taas
293
00:16:45,337 --> 00:16:46,380
Nukahdan kohta.
294
00:16:47,256 --> 00:16:49,425
Kiitos palautteesta.
295
00:16:50,009 --> 00:16:52,011
Meillä on tänä iltana erikoisvieras,
296
00:16:52,094 --> 00:16:54,013
joka ei todellakaan nukuta.
297
00:16:54,096 --> 00:16:56,932
Davia, tuletko lavalle auttamaan minua?
298
00:17:04,440 --> 00:17:05,357
Mitä lauletaan?
299
00:17:41,185 --> 00:17:42,519
Roskaa.
300
00:17:42,603 --> 00:17:44,188
Pois lavalta!
301
00:17:45,439 --> 00:17:46,899
Ota laulutunteja.
302
00:17:46,982 --> 00:17:48,692
Kuuntele, paskapää.
303
00:17:48,776 --> 00:17:50,694
Et ole itsekään kovin mahtava.
304
00:17:50,778 --> 00:17:52,988
Et näytä edes tarpeeksi vanhalta
saamaan tatuointeja.
305
00:17:53,072 --> 00:17:54,448
Tarkistakaa jätkän henkkarit.
306
00:17:54,531 --> 00:17:56,325
Hän näyttää alaikäiseltä.
307
00:17:56,408 --> 00:17:57,785
Mene itse kotiin
308
00:18:24,853 --> 00:18:26,313
Mennään.
309
00:18:26,772 --> 00:18:28,524
Mistä olisin voinut tietää,
310
00:18:28,607 --> 00:18:30,567
että se oli seniorien kurssi?
311
00:18:30,651 --> 00:18:32,861
Sen nimi oli "vesibaletti".
312
00:18:32,945 --> 00:18:36,865
Kukalliselle uimalakille
ei ole mitään tekosyytä.
313
00:18:36,990 --> 00:18:38,575
Ajattelin, että se olisi kivaa ja retroa,
314
00:18:38,659 --> 00:18:40,536
niin kuin 50-luvun kuviouintia,
315
00:18:40,619 --> 00:18:43,831
ei mitään vesi-Zumbaa
50-luvulla syntyneille.
316
00:18:44,665 --> 00:18:46,250
Mikä oli oma tekosyysi?
317
00:18:46,333 --> 00:18:47,417
Jäykät nivelet.
318
00:18:50,087 --> 00:18:52,381
En kadu sitä.
319
00:18:53,173 --> 00:18:54,591
Ne olivat ensimmäiset oikeat treffimme.
320
00:18:57,594 --> 00:18:59,596
Aasialaisfetissin omaavia
opiskelijapoikia lähestyy.
321
00:19:00,472 --> 00:19:04,351
Neidit, autatteko vedon ratkaisemisessa?
322
00:19:05,102 --> 00:19:07,104
Kamuni löi viisi taalaa vetoa,
323
00:19:07,187 --> 00:19:09,189
että olette kaksoset.
324
00:19:09,273 --> 00:19:11,233
Minä sanoin: "Ei, he ovat ystäviä."
325
00:19:12,442 --> 00:19:14,903
Emme ole kaksosia tai siskoja.
326
00:19:15,821 --> 00:19:17,447
Erotan teidät toisistanne.
327
00:19:17,531 --> 00:19:19,408
Opiskelin lukukauden Tokiossa.
328
00:19:19,491 --> 00:19:21,827
Typerää kuvitella, ettei japanilaista -
329
00:19:21,910 --> 00:19:24,997
voi erottaa korealaisesta.
330
00:19:25,080 --> 00:19:26,415
Olemme kiinalaisia.
331
00:19:26,999 --> 00:19:28,375
Ja itse asiassa -
332
00:19:28,458 --> 00:19:29,626
me tapailemme.
333
00:19:30,502 --> 00:19:32,796
Harmi. Mitä tuhlausta.
334
00:19:36,884 --> 00:19:38,468
He tekevät sen, vai mitä?
335
00:19:38,552 --> 00:19:39,845
Joka kerta.
336
00:19:40,512 --> 00:19:41,555
Ellei
337
00:19:42,389 --> 00:19:43,473
Saammeko katsoa?
338
00:19:44,099 --> 00:19:45,309
Ette!
339
00:19:48,353 --> 00:19:50,272
Ällöä. Aina samanlaista.
340
00:19:50,355 --> 00:19:52,733
Tuollaiset jätkät luulevat
voivansa sanoa meille mitä vain.
341
00:19:52,858 --> 00:19:55,068
Koska he eivät pidä meitä -
342
00:19:55,235 --> 00:19:57,905
ihmisinä, jotka ansaitsevat kunnioitusta.
343
00:19:58,614 --> 00:20:01,033
Olemme vain Fantasian kohteita.
344
00:20:04,620 --> 00:20:05,537
Hei.
345
00:20:06,663 --> 00:20:09,875
Onko kukaan sanonut,
että näytät Lucy Liulta?
346
00:20:12,085 --> 00:20:13,045
Näytänkö?
347
00:20:13,128 --> 00:20:14,338
Ja Gemma Chanilta,
348
00:20:15,005 --> 00:20:15,923
Jamie Chungilta.
349
00:20:16,006 --> 00:20:18,008
Kelly Marie Tranilta.
350
00:20:18,175 --> 00:20:19,509
Kimiko Glenniltä.
351
00:20:20,010 --> 00:20:21,178
Aquafina.
352
00:20:21,261 --> 00:20:22,763
Tarkoitatko Aquafinaa?
353
00:20:22,846 --> 00:20:25,307
En, kultsi. Aquafina.
354
00:20:25,390 --> 00:20:27,517
Koska olet fiini.
355
00:20:29,102 --> 00:20:32,314
Siinä on sketsi.
356
00:20:37,778 --> 00:20:39,029
Kas tässä.
- Kiitos.
357
00:20:39,112 --> 00:20:41,240
Minua ei ole häädetty baarista aikoihin.
358
00:20:41,323 --> 00:20:42,532
Anteeksi.
359
00:20:42,616 --> 00:20:43,784
Ei, nautin joka hetkestä.
360
00:20:43,867 --> 00:20:45,786
Anteeksi, että raahasin sinut lavalle.
361
00:20:45,869 --> 00:20:48,622
Smitty's on muuttunut. Taso on laskenut.
362
00:20:48,705 --> 00:20:50,874
Eikä ole. Se on aina ollut tuollainen.
363
00:20:50,958 --> 00:20:52,000
Onko?
364
00:20:52,084 --> 00:20:54,503
On. Ehkä olet itse muuttunut.
365
00:20:54,586 --> 00:20:58,340
Rakastan musiikkia,
mutten enää musiikkipiirejä.
366
00:21:01,218 --> 00:21:02,678
Eikä -
367
00:21:04,054 --> 00:21:05,138
minulla ollut -
368
00:21:05,555 --> 00:21:07,808
keikkaa, kun kutsuin sinut.
369
00:21:08,141 --> 00:21:11,019
Jouduin maksamaan saadakseni paikan.
370
00:21:11,395 --> 00:21:14,690
Kuulin, kun puhuit
Mattin kanssa koulusta ja lapsista.
371
00:21:15,440 --> 00:21:17,401
Teillä on yhteinen intohimo,
372
00:21:17,484 --> 00:21:19,152
ja minäkin halusin jakaa -
373
00:21:19,236 --> 00:21:20,821
kanssasi jotain, mistä pidämme,
374
00:21:20,946 --> 00:21:22,656
mikä meni täysin pieleen.
375
00:21:23,115 --> 00:21:25,200
Eikä mennyt.
376
00:21:26,576 --> 00:21:29,121
Riehumme kumpikin intohimoisesti.
377
00:21:29,413 --> 00:21:32,916
Kunpa tietäisin, mitä rakastan tehdä.
378
00:21:33,834 --> 00:21:36,003
Rakastat kokkaamista.
379
00:21:39,631 --> 00:21:40,841
Rakastan sinua.
380
00:21:59,276 --> 00:22:01,445
Rakastat kokkaamista.
381
00:22:05,365 --> 00:22:07,326
Niinpä.
382
00:22:08,327 --> 00:22:10,537
Meillä on ikävä ruokiasi Coteriessa.
383
00:22:11,038 --> 00:22:12,873
Siellä tuoksui ennen hyvältä,
384
00:22:12,998 --> 00:22:15,417
ja nyt vain 40 dollarin kynttilöiltä,
385
00:22:15,500 --> 00:22:17,127
joilla peitetään
vanhojen noutoruokien hajua.
386
00:22:17,210 --> 00:22:21,423
Ihmisille kokkaaminen on kai intohimo.
387
00:22:21,506 --> 00:22:24,676
Olisitpa kokannut tämän,
koska se on pahaa.
388
00:22:24,760 --> 00:22:25,677
Niin on.
389
00:22:36,563 --> 00:22:40,192
Puhuisit Tommylle.
Hän pitää sinusta, mutta tee se yksin.
390
00:22:41,860 --> 00:22:42,694
Hyvää huomenta.
391
00:22:45,322 --> 00:22:46,365
Hei, huomenta.
392
00:22:46,698 --> 00:22:48,241
Miten sujuu?
393
00:22:48,325 --> 00:22:49,785
Onko meillä hyvä valamiehistö?
394
00:22:49,868 --> 00:22:50,702
En pidä valamies kolmosesta.
395
00:22:50,786 --> 00:22:52,412
Hän on ihastunut söpöön syyttäjään.
396
00:22:53,038 --> 00:22:55,040
Meillä on valamiehiä,
jotka pitävät meistä.
397
00:22:56,124 --> 00:22:59,211
Kerro ystävällesi Izzielle terveisiä.
398
00:22:59,294 --> 00:23:01,338
Oli kiva, että hän tuli tapaamaan meitä.
399
00:23:02,631 --> 00:23:04,341
En tiennyt, että puhuit Izzien kanssa.
400
00:23:07,052 --> 00:23:08,136
Niin.
401
00:23:09,262 --> 00:23:11,932
Tommy, voidaanko jutella kahden kesken?
402
00:23:19,147 --> 00:23:22,067
Tiedän, että sinua pelottaa,
403
00:23:22,150 --> 00:23:24,820
muttet voi näyttää niin sulkeutuneelta.
404
00:23:25,237 --> 00:23:26,154
Yritän olla näyttämättä.
405
00:23:26,405 --> 00:23:28,573
En vain tiedä, milloin se tapahtuu.
406
00:23:28,782 --> 00:23:30,367
Hyvä on
407
00:23:31,076 --> 00:23:33,829
Tehdäänkö niin,
että kun sinun pitää rentoutua,
408
00:23:33,912 --> 00:23:35,622
kosketan oikeaa korvaani.
409
00:23:35,956 --> 00:23:38,625
Se voi olla salainen merkkimme.
410
00:23:39,835 --> 00:23:42,254
Selvä. Kiitos.
411
00:23:42,796 --> 00:23:44,589
Ei kestä.
412
00:23:53,974 --> 00:23:56,226
Pari viimeistä valamieskierrosta -
413
00:23:56,309 --> 00:23:57,602
on ollut surkeita,
414
00:23:57,686 --> 00:23:59,813
joten kummallakin puolella
on kaksi hylkyä.
415
00:24:00,397 --> 00:24:02,983
Viisi valamiestä jäljellä,
niitä ei saa tuhlata.
416
00:24:03,066 --> 00:24:05,235
Mitä teillä on?
- Valamiehellä numero 11 -
417
00:24:05,318 --> 00:24:07,612
ei ole sosiaalisen median profiilia,
418
00:24:07,696 --> 00:24:12,325
mutta hänellä on vihamielinen
näkemys romanttisista suhteista.
419
00:24:12,868 --> 00:24:14,161
Incel-mies.
420
00:24:14,244 --> 00:24:16,121
Tunnistan kyllä vihaisen neitsyen.
421
00:24:16,538 --> 00:24:18,582
Sinne menee yksi hylky.
422
00:24:18,665 --> 00:24:22,586
Entä valamiehet numero yksi ja kaksi?
423
00:24:22,669 --> 00:24:25,630
Kumpikin on vähän arvoitus.
424
00:24:25,839 --> 00:24:27,716
Aasialaisilla valamiehillä on -
425
00:24:27,924 --> 00:24:31,219
maine syyttäjän suosimisesta, mutta
426
00:24:31,303 --> 00:24:32,721
Rothman hylkää hänet,
427
00:24:32,804 --> 00:24:34,723
koska hän on samaa rotua Tommyn kanssa.
428
00:24:34,806 --> 00:24:36,183
Mustat valamiehet sen sijaan -
429
00:24:36,266 --> 00:24:38,477
kyseenalaistavat poliisin todistuksen -
430
00:24:38,560 --> 00:24:39,769
ja suosivat puolustusta.
431
00:24:39,853 --> 00:24:42,272
Mutta hän on merijalkaväestä,
ja armeijan väki -
432
00:24:42,355 --> 00:24:44,941
antaa painoa auktoriteettihahmoille.
433
00:24:45,025 --> 00:24:47,694
En voi ottaa riskiä sellaisesta.
434
00:24:48,445 --> 00:24:50,030
Se on viimeinen hylkymme.
435
00:24:50,280 --> 00:24:52,282
Entä jos sanoisin
436
00:24:52,365 --> 00:24:55,202
Hän rakentaa koteja hyväntekeväisyyteen.
437
00:24:55,285 --> 00:24:57,370
Hän äänesti Obamaa ja Hillary Clintonia.
438
00:24:57,537 --> 00:24:59,873
Ja hän pelastaa
- Kissoja.
439
00:25:00,999 --> 00:25:02,334
Hänellä on paljon empatiaa.
440
00:25:02,417 --> 00:25:05,879
Ei mikään tyypillinen sotilas.
441
00:25:06,213 --> 00:25:07,631
Ei niin.
442
00:25:08,298 --> 00:25:12,177
Meidän on saatava Rothman uskomaan,
443
00:25:12,260 --> 00:25:15,388
että hylkäämme sotilaan,
jotta hän ei tee sitä.
444
00:25:15,472 --> 00:25:16,389
Miten teemme sen?
445
00:25:17,140 --> 00:25:20,393
Kysy armeijataustasta.
446
00:25:20,477 --> 00:25:23,897
Vaikka komentoketjusta.
Hän vastaa niin kuin hyvä sotilas,
447
00:25:23,980 --> 00:25:26,066
mikä saa Rothmanin uskomaan,
ettemme halua häntä.
448
00:25:26,149 --> 00:25:27,901
Hienoa. Callie, tee se.
449
00:25:29,486 --> 00:25:31,154
Mutta minä keksin sen.
450
00:25:31,238 --> 00:25:33,281
Sinulla on tapana olla
hieman ylimielinen, Tony.
451
00:25:33,365 --> 00:25:35,575
Valamiehet eivät pidä siitä. Ei pahalla.
452
00:25:36,076 --> 00:25:37,452
En pahastunut.
453
00:25:38,286 --> 00:25:39,496
Se on käsissäsi.
454
00:25:40,080 --> 00:25:41,957
Houkuttele Rothman pikku ansaamme.
455
00:25:57,931 --> 00:26:00,016
Yksisarvisista kiinnostunut sika.
456
00:26:00,183 --> 00:26:01,935
Inhoan niitä possuja.
457
00:26:02,143 --> 00:26:03,937
Miten menee, yksisarviset?
Näytätte hyvältä.
458
00:26:04,062 --> 00:26:05,647
Voitteko ratkaista vedon puolestani?
459
00:26:05,730 --> 00:26:07,816
Oletteko kaksosia vai vain ystäviä?
460
00:26:07,899 --> 00:26:10,944
Emme ole sukua toisillemme.
- Emme muistuta toisiamme.
461
00:26:11,069 --> 00:26:12,529
Tiesinhän minä sen.
462
00:26:12,612 --> 00:26:16,449
Opiskelin lukuvuoden
Pohjois-Pegasuksen yliopistossa, joten
463
00:26:16,533 --> 00:26:19,703
Olemme yksisarvisia.
Emme siivekkäitä hevosia.
464
00:26:19,786 --> 00:26:22,664
Niin. Eivät kaikki hevossapiensit
muistuta toisiaan.
465
00:26:22,747 --> 00:26:25,125
Ihan sama. Tanssitaanko?
466
00:26:27,085 --> 00:26:29,087
Itse asiassa me tapailemme.
467
00:26:29,170 --> 00:26:33,717
Niin. Ravaamme kohta kotiin
ja laukkaamme pikku esileikkiin.
468
00:26:33,800 --> 00:26:36,678
Nelistämme lakanoihin
ja ratsastamme loppuun asti!
469
00:26:37,137 --> 00:26:38,597
Kiva. Saanko katsella?
470
00:26:38,680 --> 00:26:39,598
Et!
471
00:26:48,189 --> 00:26:51,568
En ole nähnyt tätä sketsiä ennen.
472
00:26:51,651 --> 00:26:53,945
Kuka kirjoittaja kirjoitti sen?
473
00:26:55,822 --> 00:26:57,991
Kirjoititko Haloo?
474
00:26:58,116 --> 00:26:59,451
Kuka kirjoitti sen?
475
00:26:59,534 --> 00:27:01,703
Minä kirjoitin sen.
476
00:27:10,837 --> 00:27:14,007
Valamies yksi, mitä teette työksenne?
477
00:27:14,090 --> 00:27:16,593
Olen eläkkeellä,
olin merijalkaväensotilas.
478
00:27:17,677 --> 00:27:19,346
Kiitos palveluksestanne.
479
00:27:21,097 --> 00:27:23,516
Kun jäitte eläkkeelle, mikä arvonne oli?
480
00:27:23,600 --> 00:27:25,268
Sotilasmestari.
481
00:27:25,644 --> 00:27:27,354
Vaikuttavaa.
482
00:27:28,730 --> 00:27:30,190
Merijalkaväessä ollessanne -
483
00:27:30,273 --> 00:27:34,027
kyseenalaistitteko koskaan
esimiehen käskyjä?
484
00:27:34,110 --> 00:27:35,195
En.
485
00:27:35,654 --> 00:27:36,905
Ettekö kertaakaan?
- En koskaan.
486
00:27:38,031 --> 00:27:40,033
Vaikka ajattelitte hänen olevan väärässä?
487
00:27:40,116 --> 00:27:42,035
Esimiehen käskyjä ei kyseenalaisteta.
488
00:27:57,300 --> 00:27:58,385
Kiitos.
489
00:27:59,219 --> 00:28:00,553
Ei enää kysyttävää.
490
00:28:00,637 --> 00:28:04,057
Oikeus pitää 20 minuutin tauon,
491
00:28:04,140 --> 00:28:07,310
ja sitten kumpikin puoli
tekee hylkäyksensä.
492
00:28:11,231 --> 00:28:12,982
He hylkäävät ex-sotilaan.
493
00:28:13,066 --> 00:28:14,359
Se säästää meiltä hylyn.
494
00:28:14,442 --> 00:28:16,903
En ole niin varma siitä.
495
00:28:17,445 --> 00:28:18,446
Mikset?
496
00:28:19,239 --> 00:28:20,323
Aavistus vain.
497
00:28:24,828 --> 00:28:26,454
Kirjoititko sen itse, Kwan?
498
00:28:28,039 --> 00:28:31,584
Koomikot voivat tehdä yhteistyötä,
499
00:28:31,668 --> 00:28:34,462
mutta he eivät saa kirjoittaa itse.
500
00:28:35,088 --> 00:28:37,549
Et voi vain tulla ja muuttaa sääntöjä.
501
00:28:37,632 --> 00:28:39,217
Valitan, mutta sketsi hylätään.
502
00:28:41,261 --> 00:28:43,805
Alice ei muuttanut sääntöjä.
503
00:28:44,264 --> 00:28:47,100
Kun olit herkkyyskoulutuksessa silloin,
504
00:28:47,183 --> 00:28:50,353
me päätimme antaa koomikoille
enemmän luovaa vapautta.
505
00:28:51,271 --> 00:28:53,898
Tarkoitatko "meillä" sinua ja Alicea?
506
00:28:54,357 --> 00:28:56,276
Koska tiedämme kyllä, kuka täällä määrää.
507
00:28:56,359 --> 00:29:01,197
"Me" eli minä, joka olen
yksi tämän ohjelman ohjaajista.
508
00:29:01,281 --> 00:29:03,366
Apulaisohjaaja lienee virallinen titteli.
509
00:29:03,450 --> 00:29:05,744
Pointti on,
että Alicen sketsi on mahtava -
510
00:29:05,827 --> 00:29:07,954
ja ansaitsee
päästä seuraavalle kierrokselle.
511
00:29:11,291 --> 00:29:15,253
Olen samaa mieltä. Tosi hauskaa, Kwan.
512
00:29:15,336 --> 00:29:17,714
Saat tehdä yhteistyötä Jeremyn kanssa,
513
00:29:17,797 --> 00:29:20,341
ja lähetän teille muistiinpanot
huomiseen mennessä.
514
00:29:22,510 --> 00:29:24,512
Miten kaikki sujuu?
- Hienosti!
515
00:29:24,596 --> 00:29:25,764
Teemme kovasti töitä -
516
00:29:25,847 --> 00:29:27,891
tehdäksemme kaiken kattavan esityksen.
517
00:29:28,349 --> 00:29:29,434
Mukava kuulla.
518
00:29:29,517 --> 00:29:31,561
Niin. Hienoa työtä, kaikki.
519
00:29:31,644 --> 00:29:33,605
Hyvää illanjatkoa.
- Hyvää työtä.
520
00:29:42,697 --> 00:29:44,407
Triplamacchiato, kiitos.
521
00:29:46,743 --> 00:29:47,952
Mikset vain piikitä sitä -
522
00:29:48,036 --> 00:29:50,079
suoraan suoneen?
- Piikittäisin, jos voisin.
523
00:29:50,163 --> 00:29:52,081
Valamiehistövalinta on tylsää.
524
00:29:52,165 --> 00:29:53,041
Jep.
525
00:29:55,084 --> 00:29:56,169
Miltä tuntuu?
526
00:29:57,003 --> 00:29:59,172
Aika hyvältä. Entä sinusta?
527
00:29:59,589 --> 00:30:00,840
Olemme melko itsevarmoja.
528
00:30:02,634 --> 00:30:05,428
Miksi minusta tuntuu,
että pelaatte sillä ex-sotilaalla?
529
00:30:06,888 --> 00:30:09,182
Ei aavistustakaan.
530
00:30:09,808 --> 00:30:11,392
Teet tiettyjä asioita.
531
00:30:11,851 --> 00:30:13,937
Varsinkin, kun yrität huijata jotakuta.
532
00:30:14,020 --> 00:30:15,188
Niinkö?
533
00:30:15,271 --> 00:30:17,106
Niin. Puret alahuultasi.
534
00:30:21,486 --> 00:30:25,406
Luuletko tuntevasi minut niin hyvin?
- Kyllä.
535
00:30:27,659 --> 00:30:29,118
Kyllä.
536
00:30:29,285 --> 00:30:30,829
Sinulla on omat tapasi.
537
00:30:31,454 --> 00:30:34,290
Aina, kun olet epävarma jostakin,
538
00:30:34,374 --> 00:30:37,752
kuten nyt, siristät silmiäsi
ja nostat leukaasi.
539
00:30:42,465 --> 00:30:43,967
Mitä muuta teen?
540
00:30:44,592 --> 00:30:46,010
Jos paljastan ne,
541
00:30:46,094 --> 00:30:49,013
yrität salata ne minulta.
Mitä hauskaa siinä olisi?
542
00:30:57,063 --> 00:30:58,648
Kahvitauko vastapuolen kanssa?
543
00:30:58,731 --> 00:31:00,191
Callien tilaus.
544
00:31:02,527 --> 00:31:03,903
Olin juuri lähdössä.
545
00:31:05,780 --> 00:31:07,115
Hei.
- Moi.
546
00:31:07,365 --> 00:31:08,533
Mistä tuossa oli kyse?
547
00:31:09,993 --> 00:31:10,910
Ei mistään.
548
00:31:17,792 --> 00:31:19,002
Isabella?
549
00:31:33,016 --> 00:31:34,350
Hei!
550
00:31:35,351 --> 00:31:36,477
En nähnyt sinua.
551
00:31:36,561 --> 00:31:40,440
Olin vain hakemassa minttua.
552
00:31:42,525 --> 00:31:44,027
Tiedätkö jotain, mitä minä en?
553
00:31:51,784 --> 00:31:54,746
POTILAAN NIMI: ISABELLA TAVEZ
VAUVAN SUKUPUOLI: TYTTĂ–
554
00:31:57,582 --> 00:31:59,834
Sain tietää, ennen kuin puhuimme.
555
00:32:06,591 --> 00:32:08,217
Tuleeko meille siis tyttö?
556
00:32:09,719 --> 00:32:12,347
Olen pahoillani.
En tiennyt vielä siskostasi,
557
00:32:12,430 --> 00:32:13,806
ja nyt minua hävettää.
558
00:32:13,890 --> 00:32:15,266
Mutta kävin läpi Pinterestiä -
559
00:32:15,350 --> 00:32:16,643
tehdäkseni siitä sukupuolineutraalimman.
560
00:32:18,603 --> 00:32:20,146
Ei se mitään.
561
00:32:25,735 --> 00:32:28,655
Olisi pitänyt kysyä sinulta
ennen tuloksien katsomista.
562
00:32:28,821 --> 00:32:31,783
En ole vieläkään varma,
miten paljon haluat osallistua.
563
00:32:32,867 --> 00:32:35,370
Meidän pitäisi varmaan alkaa puhua siitä.
564
00:32:35,453 --> 00:32:37,747
Ja miten olemme vanhempia yhdessä.
565
00:32:37,830 --> 00:32:41,960
Niin. Meidän pitäisi varmaan
olla mahdollisimman varautuneita.
566
00:32:49,759 --> 00:32:50,969
Herra Rothman, teidän vuoronne.
567
00:32:51,678 --> 00:32:54,263
Syyttäjä hylkää valamiehen numero kaksi.
568
00:32:54,764 --> 00:32:56,015
Se oli arvattavissa.
569
00:32:56,099 --> 00:32:58,309
Tietenkin hylkäätte
ainoan aasialaisvalamiehen,
570
00:32:58,393 --> 00:32:59,602
joka meillä on ollut.
571
00:32:59,686 --> 00:33:00,687
Aika helppoa, eikö vain?
572
00:33:00,770 --> 00:33:01,854
Asianajajat, pyydän.
573
00:33:01,938 --> 00:33:03,147
Totta kai.
574
00:33:03,481 --> 00:33:06,275
Puolustus haluaisi hylätä
valamiehen numero kymmenen.
575
00:33:06,359 --> 00:33:07,402
Selvä.
576
00:33:07,485 --> 00:33:09,112
Kummallakin on yksi hylkäys jäljellä.
577
00:33:14,117 --> 00:33:16,077
Syyttäjä hylkää valamiehen numero -
578
00:33:36,681 --> 00:33:37,557
kaksitoista.
579
00:33:39,684 --> 00:33:40,727
Selvä.
580
00:33:40,810 --> 00:33:43,604
Herra Rothman, ei enää hylkäyksiä.
Neiti Gale?
581
00:33:45,314 --> 00:33:49,485
Hylkäämme lopuksi valamiehen numero 11.
582
00:33:51,487 --> 00:33:54,741
Selvä. Pikku hetki.
583
00:33:58,870 --> 00:34:01,831
Oikein hyvä. Paljon kiitoksia kaikille.
584
00:34:01,914 --> 00:34:02,749
Oikeusistunto on päättynyt.
585
00:34:08,838 --> 00:34:10,590
Minua huijattiin täysin.
586
00:34:11,132 --> 00:34:12,300
Taisit olla oikeassa, Hunter.
587
00:34:13,051 --> 00:34:15,970
Onneksi nyt tiedämme,
että pystyt tulkitsemaan häntä.
588
00:34:17,430 --> 00:34:18,514
Siitä on apua oikeudenkäynnissä.
589
00:34:23,978 --> 00:34:26,939
Ja siksi en saa lain mukaan
enää omistaa ilotulitteita.
590
00:34:27,273 --> 00:34:29,442
Käy järkeen.
591
00:34:29,901 --> 00:34:31,861
Sitä ei olisi pitänyt
sallia alun perinkään.
592
00:34:31,944 --> 00:34:34,447
Mitä teemme täällä? Inhosimme ruokaa.
593
00:34:34,530 --> 00:34:35,531
Niin teimme.
594
00:34:35,615 --> 00:34:37,700
Mutta emme inhoa enää,
595
00:34:37,784 --> 00:34:38,951
koska -
596
00:34:40,953 --> 00:34:41,996
ostin sen.
597
00:34:43,498 --> 00:34:45,374
Tätä minä alan tehdä.
598
00:34:45,458 --> 00:34:47,794
Tämä on uusi intohimoni.
Alan kokata ihmisille.
599
00:34:50,630 --> 00:34:52,799
Se on Pikainen päätös.
600
00:34:52,882 --> 00:34:55,968
Se vaikuttaa impulsiiviselta, mutta
601
00:34:56,260 --> 00:34:57,804
SEURAA, JOS HALUAT JUUSTOA!
602
00:35:02,058 --> 00:35:03,309
Siitä tulee mahtavaa.
603
00:35:09,440 --> 00:35:11,150
Hei, Rowan,
604
00:35:11,234 --> 00:35:14,070
valokuvamuististasi oli hyötyä
syyttäjää vastaan.
605
00:35:14,195 --> 00:35:16,405
Ja luonneanalyysisi meni nappiin.
606
00:35:16,489 --> 00:35:19,200
Kiitos, että olet joukkuepelaaja
taustajoukoissa.
607
00:35:19,367 --> 00:35:21,702
Tästä lähtien pääset kanssamme oikeuteen.
608
00:35:22,453 --> 00:35:24,163
En olisi pystynyt siihen ilman Marianaa.
609
00:35:24,455 --> 00:35:25,915
Hän on tietokonenero.
610
00:35:26,124 --> 00:35:28,209
Kiitos teille kummallekin. Tarkoitan sitä.
611
00:35:28,501 --> 00:35:31,003
Olette mahtava tiimi. Öitä.
612
00:35:33,840 --> 00:35:35,049
Minulle tulee ikävä sinua -
613
00:35:35,133 --> 00:35:36,676
nyt, kun jään yksi toimistolle.
614
00:35:36,759 --> 00:35:39,053
Pääsen taas vastaaman puhelimeen.
615
00:35:40,138 --> 00:35:41,806
Et kaipaa neuvojani,
616
00:35:42,098 --> 00:35:44,851
mutta mukaviakin
teknologiatyöpaikkoja on pakko olla.
617
00:35:45,393 --> 00:35:47,562
Tuhlaat huomattavia lahjojasi -
618
00:35:47,645 --> 00:35:49,856
ja upeita kenkiäsi piileskelemällä täällä.
619
00:35:55,069 --> 00:35:57,071
Olisin varuillani sinuna.
620
00:35:57,655 --> 00:35:59,115
Yrittääkö joku tuhota minut?
621
00:35:59,198 --> 00:36:02,160
Syyttäjän avustaja, Nicolette.
622
00:36:04,412 --> 00:36:05,454
Jutun takiako?
623
00:36:05,955 --> 00:36:07,331
Älä ole naiivi.
624
00:36:07,415 --> 00:36:09,500
Jos tulkitsen tilanteen oikein,
kuten yleensä,
625
00:36:09,584 --> 00:36:10,751
hän pitää Jamiesta.
626
00:36:13,171 --> 00:36:14,839
Hänellä ei ole mitään syytä
olla huolissaan.
627
00:36:15,298 --> 00:36:17,592
Minä tapailen jotakuta.
628
00:36:18,092 --> 00:36:19,760
Ja se on vakavaa.
629
00:36:21,888 --> 00:36:23,055
Kävipä se nopeasti.
630
00:36:24,015 --> 00:36:28,269
Tietääkö mies,
että olet yhä rakastunut eksääsi?
631
00:36:37,695 --> 00:36:40,031
Uudelle ja paremmalle Alicelle.
632
00:36:40,114 --> 00:36:43,701
Kiitos, että rohkaisit
kirjoittamaan oman sketsini.
633
00:36:43,826 --> 00:36:45,620
Kiitä itseäsi siitä.
634
00:36:47,955 --> 00:36:50,082
Taidat olla oikeassa. Olen muuttunut.
635
00:36:51,417 --> 00:36:53,878
En olisi ikinä pystynyt
vastustamaan Scottia,
636
00:36:53,961 --> 00:36:56,505
tai ketään muutakaan, ennen tätä ohjelmaa.
637
00:36:56,589 --> 00:36:59,342
Jos tästä ei seuraa muuta,
638
00:36:59,425 --> 00:37:01,344
ehkä se on ollut sen arvoista.
639
00:37:01,636 --> 00:37:03,846
Se ei ole ainoa seuraus.
640
00:37:03,930 --> 00:37:07,475
Saat agentin
ja sen 70 000 dollarin diilin.
641
00:37:08,309 --> 00:37:09,894
Rauhoituhan, siskoseni.
642
00:37:09,977 --> 00:37:12,188
Uusi Alice ei näpertele.
643
00:37:14,649 --> 00:37:16,067
Miksei se voisi olla sinä?
644
00:37:21,739 --> 00:37:24,158
Hei, mille me juomme?
645
00:37:26,702 --> 00:37:28,663
Alicen uudelle sketsille.
646
00:37:29,038 --> 00:37:32,208
Sitten tulen mukaan.
Esitin huvittavaa possua.
647
00:37:36,295 --> 00:37:39,674
Minun pitää mennä.
Menen lasilliselle Rubyn kanssa.
648
00:37:39,757 --> 00:37:41,759
Luulin, että se oli peruttu.
649
00:37:41,842 --> 00:37:44,637
Ei se ole vakavaa. Ystävinä vain.
650
00:37:45,054 --> 00:37:47,723
Hyvää illanjatkoa teille.
651
00:37:58,234 --> 00:37:59,443
Mitä?
652
00:38:00,653 --> 00:38:01,946
Ei mitään.
653
00:38:26,053 --> 00:38:28,389
Nyt toivon todella,
ettei tarvitsisi mennä töihin.
654
00:38:28,889 --> 00:38:31,809
Ei se mitään. Tuli vain tarve tehdä noin.
655
00:38:32,560 --> 00:38:35,896
Mitä jos pidän vapaata lauantaina,
656
00:38:35,980 --> 00:38:36,939
ja vietetään koko päivä yhdessä?
657
00:38:37,023 --> 00:38:40,484
Mielelläni, mutta menen
vanhempainkurssille Isabellan kanssa -
658
00:38:40,568 --> 00:38:43,738
iltapäivällä.
Hän sai tietää vauvan sukupuolen.
659
00:38:43,821 --> 00:38:48,200
Aloimme keskustella
sukupuolesta ja sukupuolirooleista.
660
00:38:48,367 --> 00:38:53,331
Meillä on paljon puhuttavaa
saadaksemme tämän toimimaan.
661
00:38:53,998 --> 00:38:57,543
Joo. Kuulostaa mahtavalta.
662
00:38:57,752 --> 00:38:59,837
Ehkä voisimme viettää aamun yhdessä?
663
00:39:00,379 --> 00:39:01,547
Ja toivottavasti yön?
664
00:39:01,839 --> 00:39:03,632
Kuulostaa hyvältä.
665
00:39:04,967 --> 00:39:07,470
Mene sinä töihin.
- Saanko? Kiitos.
666
00:40:34,181 --> 00:40:35,641
Oletko valmis lähtemään?
667
00:40:35,724 --> 00:40:36,851
Olen.
668
00:41:50,049 --> 00:41:52,051
{\an8}Tekstitys: Anniina Mäkelä
47243