All language subtitles for Good.Trouble.S03E14.Picks.and.Strikes.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,626 --> 00:00:02,544 Mitä teet? 2 00:00:02,627 --> 00:00:03,670 Olen täällä töissä. 3 00:00:03,753 --> 00:00:04,963 Tarvitsen uuden työn - 4 00:00:05,088 --> 00:00:06,256 ja taukoa teknologia-alalta. 5 00:00:06,339 --> 00:00:07,340 Tässä on siskoni, Mariana. 6 00:00:07,424 --> 00:00:09,092 Hän on uusi vastaanottovirkailijamme. 7 00:00:09,175 --> 00:00:10,969 Mahtavaa. Niin kuin Serial. 8 00:00:11,428 --> 00:00:12,554 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 9 00:00:12,679 --> 00:00:13,805 Olen palannut! 10 00:00:14,597 --> 00:00:15,765 Luulimme Scottin lähteneen. 11 00:00:15,890 --> 00:00:17,517 Hänen pitää saada tilaisuus - 12 00:00:17,600 --> 00:00:19,519 muuttaa käytöstään ennen potkuja. 13 00:00:19,602 --> 00:00:21,813 Miten Coteriessa sujuu? 14 00:00:21,896 --> 00:00:24,441 Minun ja Dennisin välillä ei ole mitään. 15 00:00:24,524 --> 00:00:26,443 Todistan, että olen valmis olemaan kanssasi. 16 00:00:26,609 --> 00:00:27,861 Isabella on palannut. 17 00:00:27,944 --> 00:00:29,863 Hän on raskaana. Minulle. 18 00:00:29,946 --> 00:00:32,782 Hän jää tänne niin pitkäksi aikaa kuin on tarve. 19 00:00:32,866 --> 00:00:34,701 En satuttanut Zachia. 20 00:00:34,784 --> 00:00:36,202 Tommy on ihana mies. 21 00:00:36,286 --> 00:00:37,412 Huomasin, että Katie ja Zach - 22 00:00:37,495 --> 00:00:39,706 eivät seuraa toisiaan somessa. 23 00:00:39,789 --> 00:00:41,416 Katie ei pitänyt Zachista. 24 00:00:41,499 --> 00:00:42,917 Aiommeko todellakin olettaa, 25 00:00:43,001 --> 00:00:44,502 että Tommyn tyttöystävä on tappaja? 26 00:00:44,586 --> 00:00:46,546 Jos hänellä on motiivi ja tilaisuus, 27 00:00:46,629 --> 00:00:48,548 kyllä, jos on pakko. 28 00:01:08,735 --> 00:01:10,862 Toitko rahat? - Riippuu. 29 00:01:11,571 --> 00:01:13,031 Saitko nimet? 30 00:01:25,835 --> 00:01:27,212 Selvä. 31 00:01:27,754 --> 00:01:29,214 En ollut täällä. 32 00:01:44,979 --> 00:01:48,066 Hei, Scott, voidaanko jutella? 33 00:02:10,672 --> 00:02:11,589 Onko meillä sopimus? 34 00:02:12,507 --> 00:02:13,675 Kyllä vain. 35 00:03:04,726 --> 00:03:06,394 {\an8}Uskomatonta, että jotkut opettajat - 36 00:03:06,477 --> 00:03:08,980 {\an8}haluavat pitää poliisin kampuksella. 37 00:03:09,063 --> 00:03:10,607 {\an8}He ovat enemmistö. 38 00:03:11,816 --> 00:03:14,777 {\an8}Kunpa he tajuaisivat, miten korjaava oikeus - 39 00:03:14,861 --> 00:03:17,197 {\an8}vähentää kurinpito-ongelmia. 40 00:03:18,823 --> 00:03:21,492 {\an8}Ehkä Solomon suostuisi - 41 00:03:21,618 --> 00:03:23,661 {\an8}RJ-taidenäyttelyyn. 42 00:03:23,745 --> 00:03:25,580 {\an8}Se osoittaisi, miten sitoutuneita oppilaat ovat. 43 00:03:25,955 --> 00:03:27,373 {\an8}Loistava idea. 44 00:03:32,629 --> 00:03:33,671 {\an8}Dennis? 45 00:03:36,925 --> 00:03:39,385 {\an8}Tarvitsitko jotain? 46 00:03:40,094 --> 00:03:41,387 {\an8}Minun piti vain - 47 00:03:42,180 --> 00:03:43,431 {\an8}hakea jotain jääkaapista. 48 00:03:45,975 --> 00:03:47,644 {\an8}Muistatko Mattin? 49 00:03:48,603 --> 00:03:50,688 En tiedä, sopiiko tämä yhtä hyvin minulle. 50 00:03:54,525 --> 00:03:56,069 Joo. Hei. 51 00:03:56,361 --> 00:03:57,403 Hei. 52 00:03:57,862 --> 00:04:01,157 Meillä oli koulutapaaminen. 53 00:04:04,535 --> 00:04:05,620 {\an8}Pitäisi varmaan mennä. 54 00:04:05,703 --> 00:04:07,121 {\an8}Ei sinun tarvitse lähteä. 55 00:04:07,205 --> 00:04:10,250 {\an8}On myöhä ja Nähdään huomenna. 56 00:04:11,459 --> 00:04:13,336 {\an8}Hyvää yötä. 57 00:04:17,423 --> 00:04:18,841 No 58 00:04:24,639 --> 00:04:26,474 En edes muista, mitä tulin hakemaan täältä. 59 00:04:26,933 --> 00:04:28,726 Meiltä jäi ruokaa. 60 00:04:28,810 --> 00:04:30,353 {\an8}Ei kiitos. 61 00:04:31,646 --> 00:04:36,150 {\an8}Minulla on huomisiltana keikka. 62 00:04:36,234 --> 00:04:37,777 {\an8}Smitty'sissä, jos pääset tulemaan. 63 00:04:38,695 --> 00:04:41,114 Ellet Ei se mitään. 64 00:04:41,447 --> 00:04:43,741 Katsotaan. Se on kouluilta. 65 00:04:43,825 --> 00:04:46,953 Niin, totta kai. Kunhan vain mainitsin. 66 00:04:47,578 --> 00:04:49,080 {\an8}Ei hätää. 67 00:04:51,291 --> 00:04:52,458 {\an8}Selvä. 68 00:04:55,837 --> 00:04:58,381 {\an8}Valamiehistön valinta on oikeudenkäynnin tärkein vaihe. 69 00:04:58,464 --> 00:05:01,968 {\an8}Tehtäväsi on tarkkailla valamiehistöehdokkaita. 70 00:05:02,385 --> 00:05:04,929 Haluan tietää jokaisen hymyn, huokauksen, 71 00:05:05,013 --> 00:05:07,432 säpsähdyksen ja silmien pyörityksen. 72 00:05:07,598 --> 00:05:09,058 {\an8}Pitävätkö he minusta vai eivät 73 00:05:09,392 --> 00:05:10,768 {\an8}HAASTENRO 7841-C 74 00:05:17,567 --> 00:05:20,778 "Haastenumero 7841-C." 75 00:05:21,404 --> 00:05:22,447 June Patrick. 76 00:05:24,073 --> 00:05:25,491 Hetkinen 77 00:05:26,743 --> 00:05:27,785 Mistä tiesit? 78 00:05:28,578 --> 00:05:30,747 {\an8}Minulla on valokuvamuisti. 79 00:05:31,789 --> 00:05:33,833 {\an8}Punainen bleiseri valkoisilla tikkauksilla, 80 00:05:33,916 --> 00:05:36,044 {\an8}laivastonsininen t-paita, skottihame, 81 00:05:36,127 --> 00:05:40,089 {\an8}ruskeat nilkkurit, helmikaulakoru ja kaulaketju. 82 00:05:41,257 --> 00:05:42,842 {\an8}Asusi ensitapaamisellamme. 83 00:05:42,925 --> 00:05:45,303 {\an8}Vau. Tosi vaikuttavaa. 84 00:05:45,386 --> 00:05:46,804 {\an8}Se on hauska temppu. 85 00:05:47,305 --> 00:05:48,890 {\an8}Hylkäyksiä on rajoitettu määrä. 86 00:05:48,973 --> 00:05:50,266 {\an8}Ellemme käytä niitä viisaasti, 87 00:05:50,350 --> 00:05:52,143 {\an8}voimme saada muutaman mätämunan, 88 00:05:52,226 --> 00:05:53,519 {\an8}jotka pilaavat loputkin, 89 00:05:53,603 --> 00:05:56,314 {\an8}ja sitten oikeudenkäynti on jo hävitty. 90 00:05:58,191 --> 00:05:59,150 Hei. 91 00:06:01,736 --> 00:06:03,363 Varo niitä pikku ovia. 92 00:06:06,783 --> 00:06:07,992 Huvittavaa. 93 00:06:09,869 --> 00:06:13,081 Miten Kathleen sai sen tyypin myymään meille valamiehistölistan? 94 00:06:14,374 --> 00:06:17,835 {\an8}Kathleenin kanssa ei pidä aina kysellä kaikkea. 95 00:06:21,756 --> 00:06:23,591 Tässä on June Patrick. 96 00:06:23,674 --> 00:06:27,512 Mahtavaa. Milloin keksit tuon ohjelman? 97 00:06:27,678 --> 00:06:29,680 Se oli projektini MIT:llä. 98 00:06:29,806 --> 00:06:31,682 {\an8}Se on tavallinen hakualgoritmi. 99 00:06:31,849 --> 00:06:33,226 {\an8}Tein pari muutosta siihen aamulla. 100 00:06:33,476 --> 00:06:36,938 {\an8}Jos opiskelit MIT:llä, miksi olet vastaamassa puhelimeen täällä? 101 00:06:38,523 --> 00:06:41,109 {\an8}Tarvitsin taukoa teknologia-alalta. 102 00:06:43,569 --> 00:06:44,445 {\an8}ONKO NUMEROSTA 12 JOTAIN? 103 00:06:44,529 --> 00:06:45,530 {\an8}On. 104 00:06:45,696 --> 00:06:46,531 CALLIE ADAMS FOSTER KÄYTTÄÄ PUHELINTASI 105 00:06:46,656 --> 00:06:50,618 June Patrick. Entinen lukio-opettaja. 106 00:06:50,701 --> 00:06:51,953 Varttui Pasadenassa. 107 00:06:52,286 --> 00:06:56,499 Naimisissa. Kaksi lasta, kolme lastenlasta. 108 00:06:57,583 --> 00:06:59,544 Poliittisista näkemyksistä ei tietoa. 109 00:06:59,669 --> 00:07:01,629 Paljon perhekuvia. 110 00:07:01,921 --> 00:07:04,549 Numero 12 on äiti ja isoäiti. 111 00:07:04,632 --> 00:07:05,675 Perhe on hänelle tärkeä. 112 00:07:06,259 --> 00:07:09,178 Asettuuko hän Zackin vai Tommyn puolelle? 113 00:07:09,679 --> 00:07:11,431 Se selviää pian. 114 00:07:12,682 --> 00:07:15,393 Mitä mieltä olette aasialaisista? 115 00:07:15,476 --> 00:07:17,687 Minulla on monta aasialaista ystävää, 116 00:07:18,938 --> 00:07:21,441 mutta olen allerginen natriumglutamaatille. 117 00:07:25,111 --> 00:07:26,988 {\an8}ÄITI JA ISOÄITI SALAA RASISTI 118 00:07:33,953 --> 00:07:35,663 Oletko varma, että voin maalata täällä? 119 00:07:36,247 --> 00:07:38,499 Eikö haju aiheuta pahoinvointia? 120 00:07:38,583 --> 00:07:40,084 Ei. Ei lainkaan. 121 00:07:40,751 --> 00:07:42,545 Mukavaa saada seuraa. 122 00:07:44,130 --> 00:07:46,132 Pidän muuten kovasti teoksistasi. 123 00:07:46,215 --> 00:07:49,010 Ihan kuin asuisi galleriassa. 124 00:07:49,969 --> 00:07:51,637 Kiitos. 125 00:07:51,846 --> 00:07:52,763 Mitä sinä teet? 126 00:07:53,347 --> 00:07:54,849 Etsin työpaikkoja - 127 00:07:55,558 --> 00:07:57,518 ja vauvansänkyjä. 128 00:08:00,229 --> 00:08:01,772 Et kai ole jo tehnyt Pinterest-kollaaseja? 129 00:08:02,273 --> 00:08:04,400 Ehkä vähän. Pesänrakentamisvietti on vahva. 130 00:08:05,067 --> 00:08:07,695 Tekisin mielelläni seinämaalauksen vauvan huoneeseen. 131 00:08:08,988 --> 00:08:11,657 Ehkä aurinkokunta tai jotain. 132 00:08:12,325 --> 00:08:13,701 Se olisi hienoa. 133 00:08:13,784 --> 00:08:16,370 Tai taivas ja pilvet. 134 00:08:17,288 --> 00:08:18,998 Entä vedenalainen kuva? 135 00:08:19,081 --> 00:08:20,708 Koralliriuttoja ja kaloja. 136 00:08:20,791 --> 00:08:21,959 Merenneitoja. 137 00:08:23,669 --> 00:08:24,921 Entäpä - 138 00:08:25,755 --> 00:08:27,715 syvänmeren valaita - 139 00:08:28,132 --> 00:08:31,385 ja keihäsrauskuja? 140 00:08:31,928 --> 00:08:33,888 Kuulostaa siltä, että joku haluaa pojan. 141 00:08:34,347 --> 00:08:36,098 En lainkaan. 142 00:08:36,182 --> 00:08:37,141 Minä vain - 143 00:08:38,351 --> 00:08:41,604 mietin jotain sukupuolineutraalia. 144 00:08:43,356 --> 00:08:45,399 Siskoni Jasmine on transsukupuolinen, 145 00:08:45,483 --> 00:08:48,277 ja hänellä oli rankkaa nuorena. 146 00:08:50,363 --> 00:08:51,989 En ajatellutkaan asiaa. 147 00:08:53,324 --> 00:08:54,408 Niin, kukaan ei ajattele. 148 00:08:56,702 --> 00:09:01,165 Meille on opetettu, että vaaleanpunainen on tytöille ja sininen pojille. 149 00:09:02,208 --> 00:09:04,752 Mutta entä jos lapset saavat valita? 150 00:09:06,837 --> 00:09:09,966 Kun he ovat tarpeeksi vanhoja, he saisivat valita, 151 00:09:10,716 --> 00:09:13,052 pitävätkö he merenneidoista vai monsteriautoista. 152 00:09:13,844 --> 00:09:14,929 Vai molemmista. 153 00:09:17,306 --> 00:09:18,975 Se kuulostaa täydelliseltä. 154 00:09:23,229 --> 00:09:26,607 No niin, kauniit yksilöni. 155 00:09:26,857 --> 00:09:30,486 Karsitaan ongelmalliset sketsit. 156 00:09:30,611 --> 00:09:31,696 Magda. 157 00:09:31,779 --> 00:09:33,197 "Älä pakota riisumaan korviksiani." 158 00:09:33,364 --> 00:09:36,242 Se loukkaa latinoyhteisöä. 159 00:09:37,159 --> 00:09:39,954 Sanjana, "Masala-monologit, yhden yonin show." 160 00:09:40,037 --> 00:09:42,540 Yksi nainen. Se ei ole osallistavaa. 161 00:09:42,832 --> 00:09:45,293 Se osallistaa minut. - Hyvä on. 162 00:09:45,376 --> 00:09:48,212 "Salaliittoteoriat." Se on aika Kaikki hyvin? 163 00:09:48,296 --> 00:09:49,964 Jep. Pidetään se. 164 00:09:50,047 --> 00:09:52,466 Derek, "Koko Al-Qaida leipoo". 165 00:09:54,135 --> 00:09:55,803 Eikö? Hyvä. Halusin, että sanot sen. 166 00:09:55,886 --> 00:09:58,889 Alice, "Typerä aasialainen". 167 00:09:58,973 --> 00:10:01,809 Ei, pois. "Alice-kynsinainen", pois. 168 00:10:01,892 --> 00:10:04,270 "Alicen äiti haluaa avioeron." Pois. 169 00:10:05,104 --> 00:10:08,691 Kiellän kaikki aksentit. 170 00:10:08,774 --> 00:10:10,359 Onko joku 171 00:10:10,443 --> 00:10:12,820 Kaikki heitetään pois. Täyttä paskaa. 172 00:10:12,903 --> 00:10:16,240 Ja "Aasialainen lentokenttävirkailija". Mitä oikein ajattelimme? 173 00:10:16,324 --> 00:10:18,993 Hyvä on. Tarvitsemme uutta materiaalia. 174 00:10:19,076 --> 00:10:22,622 Ottakaa kirjoittaja pariksenne, ja ryhdytään hommiin. 175 00:10:22,705 --> 00:10:23,831 Jooko? 176 00:10:35,926 --> 00:10:38,387 Tulee mieleen yläasteen polttopallo. 177 00:10:38,929 --> 00:10:40,931 Minut valittiin aina viimeisenä. Ymmärrän kyllä. 178 00:10:41,015 --> 00:10:42,391 Ei yhtään triggeröivää. 179 00:10:43,517 --> 00:10:45,061 Haluatko olla pari? 180 00:10:45,144 --> 00:10:46,562 Kirjoittaa uuden sketsin? Minulla on 181 00:10:46,646 --> 00:10:48,898 Valitan, lupasin olla Derekin pari. 182 00:10:57,531 --> 00:11:00,326 Oletteko joutunut väkivaltaisen rikoksen uhriksi? 183 00:11:00,951 --> 00:11:01,994 Olen. 184 00:11:02,078 --> 00:11:04,121 Löydettiinkö tekijä? 185 00:11:06,415 --> 00:11:07,792 Ei. 186 00:11:08,084 --> 00:11:10,753 Hän saattaa alitajuisesti yrittää saada oikeutta omalle jutulleen. 187 00:11:10,836 --> 00:11:12,254 Niin. Liian riskialtista. 188 00:11:12,630 --> 00:11:15,132 NELIKYMPPINEN NAINEN, LATINO ELÄINPELASTAJA - HERMOSTUNUT 189 00:11:20,221 --> 00:11:21,639 HALUAA OIKEUTTA 190 00:11:21,806 --> 00:11:23,766 Oletteko saanut ylinopeussakot? 191 00:11:23,933 --> 00:11:25,142 En. 192 00:11:27,436 --> 00:11:29,689 Hän on liian moitteeton. 193 00:11:29,772 --> 00:11:31,691 Ehdottomasti sääntöuskovainen. 194 00:11:31,774 --> 00:11:33,984 Syyttäjän unelmavalamies. 195 00:11:34,151 --> 00:11:35,236 KOLMEKYMPPINEN MIES, VALKOINEN KIRJANPITÄJÄ 196 00:11:35,319 --> 00:11:39,198 Pidättekö eläimistä? - Vihaan eläimiä. 197 00:11:39,281 --> 00:11:40,533 Kaikkia eläimiäkö? 198 00:11:40,616 --> 00:11:42,618 Kyllä, joka ikistä. 199 00:11:45,454 --> 00:11:47,456 Kuka vihaa eläimiä? 200 00:11:47,540 --> 00:11:48,624 Mikä hyypiö. 201 00:11:49,709 --> 00:11:51,335 Pyydämme valamiehen numero yksi hylkäämistä. 202 00:11:52,461 --> 00:11:54,171 Hylkäämme numeron kymmenen. 203 00:11:56,173 --> 00:11:57,258 Kaksi. 204 00:11:58,592 --> 00:11:59,677 Seitsemän. 205 00:12:01,470 --> 00:12:02,304 Yksitoista. 206 00:12:03,723 --> 00:12:04,557 Kaksitoista. 207 00:12:08,102 --> 00:12:11,272 Valamiehistön valinta on päättynyt tältä päivältä. 208 00:12:11,355 --> 00:12:15,151 Valamiehet saapuvat tähän oikeussaliin klo 10.00. 209 00:12:15,359 --> 00:12:16,944 Istunto on päättynyt. 210 00:12:18,529 --> 00:12:20,656 Kuusi valamiestä valittu. Kuusi jäljellä. 211 00:12:20,906 --> 00:12:23,868 Meillä muutama hyvä, mutta 212 00:12:24,535 --> 00:12:25,953 Niin on heilläkin. 213 00:12:30,166 --> 00:12:32,001 Huomenna on oltava huippuvedossa. 214 00:12:32,084 --> 00:12:34,503 Ja Tommy pitää saada rentoutumaan. 215 00:12:34,587 --> 00:12:35,921 Hän sulkeutuu, 216 00:12:36,005 --> 00:12:38,549 eikä se auta meitä, jos hän näyttää syylliseltä. 217 00:12:44,305 --> 00:12:47,183 Hei, meritähti. Miten menee? 218 00:12:48,392 --> 00:12:49,310 Hienosti. 219 00:12:50,728 --> 00:12:53,272 Miten niin? Mitä olet kuullut? 220 00:12:54,398 --> 00:12:57,318 En mitään, paitsi emoa huoneestasi. 221 00:12:58,152 --> 00:13:01,155 Lindsay kertoi, että Scott karsi sinulta monta sketsiä. 222 00:13:08,412 --> 00:13:12,124 Paluu ohjelmaan oli suuri virhe. 223 00:13:12,541 --> 00:13:15,961 Kaikki sketsini leikattiin, eikä kukaan halua kirjoittaa minulle. 224 00:13:16,796 --> 00:13:19,006 Mikset kirjoita itse? Kirjoita oma sketsisi. 225 00:13:19,423 --> 00:13:22,218 En osaa. Se oli tarkoitus, 226 00:13:22,301 --> 00:13:25,095 mutta sitten Scott palasi sääntöineen - 227 00:13:25,221 --> 00:13:26,639 ja Ruby antoi periksi. 228 00:13:26,722 --> 00:13:29,391 Nousin vastustamaan, ja olen nyt komedian hylkiö. 229 00:13:29,558 --> 00:13:30,684 Mielestäni olet sankari. 230 00:13:31,101 --> 00:13:32,853 Olet kasvanut niin paljon. 231 00:13:32,937 --> 00:13:34,939 Itsensä ja muiden puolustaminen - 232 00:13:35,022 --> 00:13:36,357 vaatii rohkeutta - 233 00:13:36,857 --> 00:13:38,108 ja - 234 00:13:39,193 --> 00:13:40,528 on hyvin viehättävää. 235 00:13:41,987 --> 00:13:43,364 Selvä. 236 00:13:43,447 --> 00:13:45,449 Kiitos, että sanoit noin, 237 00:13:46,575 --> 00:13:49,745 mutta tunnen olevani toivoton tapaus. 238 00:13:49,829 --> 00:13:52,790 Tarvitsemme jotain teetä tujumpaa. 239 00:13:53,332 --> 00:13:55,000 Chaita? - Ei, höpsö. 240 00:13:55,125 --> 00:13:56,293 Mennään kunnon drinkeille. 241 00:13:56,794 --> 00:13:58,462 Ei. - Kyllä. 242 00:13:58,546 --> 00:14:00,339 Ei! - Kyllä! 243 00:14:00,422 --> 00:14:01,632 Ei. - Kyllä! 244 00:14:01,715 --> 00:14:03,676 Anna hieman helpotusta 245 00:14:03,759 --> 00:14:07,847 Ennen kuin vajoan liian syvälle 246 00:14:07,930 --> 00:14:11,350 Rukoilen sinua, Greyhound 247 00:14:12,101 --> 00:14:13,727 Säästä minut tältä 248 00:14:13,811 --> 00:14:17,106 Olen ollut joella 249 00:14:17,189 --> 00:14:19,942 Missä yritin hukuttautua 250 00:14:20,025 --> 00:14:23,112 Tarinat kadonneesta syntisestä 251 00:14:23,195 --> 00:14:26,156 Poissa kuin ketjut Jotka upposivat maahan 252 00:14:33,080 --> 00:14:34,039 Tästä se lähtee. 253 00:14:38,168 --> 00:14:40,087 Okei, vau, tuo oli 254 00:14:41,255 --> 00:14:43,340 Tuosta on vaikea jatkaa. 255 00:14:45,342 --> 00:14:46,719 Terve vaan. 256 00:14:46,802 --> 00:14:48,137 Olen Dennis Cooper - 257 00:14:48,220 --> 00:14:51,932 ja soitan teille akustisen setin. 258 00:14:56,312 --> 00:14:57,146 Kippis. 259 00:14:57,605 --> 00:14:59,440 Vaikka itse sanonkin, 260 00:14:59,940 --> 00:15:01,025 pärjäsimme hyvin tänään. 261 00:15:01,108 --> 00:15:03,736 Toivottavasti Kathleen ei huomaa puuttuvaa viskiä. 262 00:15:03,819 --> 00:15:05,696 Se on huomisen ongelma. 263 00:15:07,656 --> 00:15:09,033 No 264 00:15:09,366 --> 00:15:11,368 Miksi pidät taukoa teknologia-alalta? 265 00:15:11,911 --> 00:15:12,995 Miksikö? 266 00:15:15,539 --> 00:15:18,500 Työstin sovellusta ystävieni kanssa. 267 00:15:18,959 --> 00:15:23,255 Halusimmme perustaa naisten Fight Club -startupin. 268 00:15:24,506 --> 00:15:28,427 Mutta tapailin salaa vanhaa pomoamme, 269 00:15:28,510 --> 00:15:29,887 joka oli aiheuttanut - 270 00:15:29,970 --> 00:15:32,222 toksisen työympäristön. 271 00:15:33,015 --> 00:15:35,893 Ja kun lopulta kerroin heille, 272 00:15:35,976 --> 00:15:38,145 he tunsivat tulleensa petetyiksi, 273 00:15:38,729 --> 00:15:42,066 enkä voinut enää korjata tilannetta. 274 00:15:44,902 --> 00:15:47,655 Nyt tiedät Mariana Adams Fosterin - 275 00:15:47,738 --> 00:15:49,323 salaisen kääntöpuolen. 276 00:15:49,573 --> 00:15:51,575 Meillä on kaikilla oma salainen kääntöpuolemme. 277 00:15:52,409 --> 00:15:53,327 Mikä omasi on? 278 00:15:55,579 --> 00:15:58,374 Toivon salaa, että Tony putoaisi viemäriaukkoon, 279 00:15:58,499 --> 00:15:59,917 jotten jäisi hänen määräilevän, 280 00:16:00,000 --> 00:16:02,586 etuoikeutetun valkoisen miehen varjoonsa. 281 00:16:05,130 --> 00:16:06,131 Naura vain. 282 00:16:07,591 --> 00:16:08,717 Mutta on hän ihana. 283 00:16:08,884 --> 00:16:11,762 Halusin päästä oikeuteen tänään. 284 00:16:12,304 --> 00:16:14,098 Ei sillä, etteikö kanssasi ollut hauskempaa. 285 00:16:14,181 --> 00:16:15,265 Mutta - 286 00:16:16,141 --> 00:16:17,685 joskus vain - 287 00:16:17,768 --> 00:16:19,103 tunnen itseni näkymättömäksi täällä. 288 00:16:20,270 --> 00:16:22,189 Olet hyvin näkyvä minulle. 289 00:16:23,065 --> 00:16:26,360 Olet älykäs ja ehdottomasti paikan parhaiten pukeutunut. 290 00:16:26,902 --> 00:16:27,945 Sinun kanssasi. 291 00:16:33,742 --> 00:16:39,707 Olen allapäin Kuin kaatosateessa, novokaiini 292 00:16:41,000 --> 00:16:45,254 Ja tunnen sen taas 293 00:16:45,337 --> 00:16:46,380 Nukahdan kohta. 294 00:16:47,256 --> 00:16:49,425 Kiitos palautteesta. 295 00:16:50,009 --> 00:16:52,011 Meillä on tänä iltana erikoisvieras, 296 00:16:52,094 --> 00:16:54,013 joka ei todellakaan nukuta. 297 00:16:54,096 --> 00:16:56,932 Davia, tuletko lavalle auttamaan minua? 298 00:17:04,440 --> 00:17:05,357 Mitä lauletaan? 299 00:17:41,185 --> 00:17:42,519 Roskaa. 300 00:17:42,603 --> 00:17:44,188 Pois lavalta! 301 00:17:45,439 --> 00:17:46,899 Ota laulutunteja. 302 00:17:46,982 --> 00:17:48,692 Kuuntele, paskapää. 303 00:17:48,776 --> 00:17:50,694 Et ole itsekään kovin mahtava. 304 00:17:50,778 --> 00:17:52,988 Et näytä edes tarpeeksi vanhalta saamaan tatuointeja. 305 00:17:53,072 --> 00:17:54,448 Tarkistakaa jätkän henkkarit. 306 00:17:54,531 --> 00:17:56,325 Hän näyttää alaikäiseltä. 307 00:17:56,408 --> 00:17:57,785 Mene itse kotiin 308 00:18:24,853 --> 00:18:26,313 Mennään. 309 00:18:26,772 --> 00:18:28,524 Mistä olisin voinut tietää, 310 00:18:28,607 --> 00:18:30,567 että se oli seniorien kurssi? 311 00:18:30,651 --> 00:18:32,861 Sen nimi oli "vesibaletti". 312 00:18:32,945 --> 00:18:36,865 Kukalliselle uimalakille ei ole mitään tekosyytä. 313 00:18:36,990 --> 00:18:38,575 Ajattelin, että se olisi kivaa ja retroa, 314 00:18:38,659 --> 00:18:40,536 niin kuin 50-luvun kuviouintia, 315 00:18:40,619 --> 00:18:43,831 ei mitään vesi-Zumbaa 50-luvulla syntyneille. 316 00:18:44,665 --> 00:18:46,250 Mikä oli oma tekosyysi? 317 00:18:46,333 --> 00:18:47,417 Jäykät nivelet. 318 00:18:50,087 --> 00:18:52,381 En kadu sitä. 319 00:18:53,173 --> 00:18:54,591 Ne olivat ensimmäiset oikeat treffimme. 320 00:18:57,594 --> 00:18:59,596 Aasialaisfetissin omaavia opiskelijapoikia lähestyy. 321 00:19:00,472 --> 00:19:04,351 Neidit, autatteko vedon ratkaisemisessa? 322 00:19:05,102 --> 00:19:07,104 Kamuni löi viisi taalaa vetoa, 323 00:19:07,187 --> 00:19:09,189 että olette kaksoset. 324 00:19:09,273 --> 00:19:11,233 Minä sanoin: "Ei, he ovat ystäviä." 325 00:19:12,442 --> 00:19:14,903 Emme ole kaksosia tai siskoja. 326 00:19:15,821 --> 00:19:17,447 Erotan teidät toisistanne. 327 00:19:17,531 --> 00:19:19,408 Opiskelin lukukauden Tokiossa. 328 00:19:19,491 --> 00:19:21,827 Typerää kuvitella, ettei japanilaista - 329 00:19:21,910 --> 00:19:24,997 voi erottaa korealaisesta. 330 00:19:25,080 --> 00:19:26,415 Olemme kiinalaisia. 331 00:19:26,999 --> 00:19:28,375 Ja itse asiassa - 332 00:19:28,458 --> 00:19:29,626 me tapailemme. 333 00:19:30,502 --> 00:19:32,796 Harmi. Mitä tuhlausta. 334 00:19:36,884 --> 00:19:38,468 He tekevät sen, vai mitä? 335 00:19:38,552 --> 00:19:39,845 Joka kerta. 336 00:19:40,512 --> 00:19:41,555 Ellei 337 00:19:42,389 --> 00:19:43,473 Saammeko katsoa? 338 00:19:44,099 --> 00:19:45,309 Ette! 339 00:19:48,353 --> 00:19:50,272 Ällöä. Aina samanlaista. 340 00:19:50,355 --> 00:19:52,733 Tuollaiset jätkät luulevat voivansa sanoa meille mitä vain. 341 00:19:52,858 --> 00:19:55,068 Koska he eivät pidä meitä - 342 00:19:55,235 --> 00:19:57,905 ihmisinä, jotka ansaitsevat kunnioitusta. 343 00:19:58,614 --> 00:20:01,033 Olemme vain Fantasian kohteita. 344 00:20:04,620 --> 00:20:05,537 Hei. 345 00:20:06,663 --> 00:20:09,875 Onko kukaan sanonut, että näytät Lucy Liulta? 346 00:20:12,085 --> 00:20:13,045 Näytänkö? 347 00:20:13,128 --> 00:20:14,338 Ja Gemma Chanilta, 348 00:20:15,005 --> 00:20:15,923 Jamie Chungilta. 349 00:20:16,006 --> 00:20:18,008 Kelly Marie Tranilta. 350 00:20:18,175 --> 00:20:19,509 Kimiko Glenniltä. 351 00:20:20,010 --> 00:20:21,178 Aquafina. 352 00:20:21,261 --> 00:20:22,763 Tarkoitatko Aquafinaa? 353 00:20:22,846 --> 00:20:25,307 En, kultsi. Aquafina. 354 00:20:25,390 --> 00:20:27,517 Koska olet fiini. 355 00:20:29,102 --> 00:20:32,314 Siinä on sketsi. 356 00:20:37,778 --> 00:20:39,029 Kas tässä. - Kiitos. 357 00:20:39,112 --> 00:20:41,240 Minua ei ole häädetty baarista aikoihin. 358 00:20:41,323 --> 00:20:42,532 Anteeksi. 359 00:20:42,616 --> 00:20:43,784 Ei, nautin joka hetkestä. 360 00:20:43,867 --> 00:20:45,786 Anteeksi, että raahasin sinut lavalle. 361 00:20:45,869 --> 00:20:48,622 Smitty's on muuttunut. Taso on laskenut. 362 00:20:48,705 --> 00:20:50,874 Eikä ole. Se on aina ollut tuollainen. 363 00:20:50,958 --> 00:20:52,000 Onko? 364 00:20:52,084 --> 00:20:54,503 On. Ehkä olet itse muuttunut. 365 00:20:54,586 --> 00:20:58,340 Rakastan musiikkia, mutten enää musiikkipiirejä. 366 00:21:01,218 --> 00:21:02,678 Eikä - 367 00:21:04,054 --> 00:21:05,138 minulla ollut - 368 00:21:05,555 --> 00:21:07,808 keikkaa, kun kutsuin sinut. 369 00:21:08,141 --> 00:21:11,019 Jouduin maksamaan saadakseni paikan. 370 00:21:11,395 --> 00:21:14,690 Kuulin, kun puhuit Mattin kanssa koulusta ja lapsista. 371 00:21:15,440 --> 00:21:17,401 Teillä on yhteinen intohimo, 372 00:21:17,484 --> 00:21:19,152 ja minäkin halusin jakaa - 373 00:21:19,236 --> 00:21:20,821 kanssasi jotain, mistä pidämme, 374 00:21:20,946 --> 00:21:22,656 mikä meni täysin pieleen. 375 00:21:23,115 --> 00:21:25,200 Eikä mennyt. 376 00:21:26,576 --> 00:21:29,121 Riehumme kumpikin intohimoisesti. 377 00:21:29,413 --> 00:21:32,916 Kunpa tietäisin, mitä rakastan tehdä. 378 00:21:33,834 --> 00:21:36,003 Rakastat kokkaamista. 379 00:21:39,631 --> 00:21:40,841 Rakastan sinua. 380 00:21:59,276 --> 00:22:01,445 Rakastat kokkaamista. 381 00:22:05,365 --> 00:22:07,326 Niinpä. 382 00:22:08,327 --> 00:22:10,537 Meillä on ikävä ruokiasi Coteriessa. 383 00:22:11,038 --> 00:22:12,873 Siellä tuoksui ennen hyvältä, 384 00:22:12,998 --> 00:22:15,417 ja nyt vain 40 dollarin kynttilöiltä, 385 00:22:15,500 --> 00:22:17,127 joilla peitetään vanhojen noutoruokien hajua. 386 00:22:17,210 --> 00:22:21,423 Ihmisille kokkaaminen on kai intohimo. 387 00:22:21,506 --> 00:22:24,676 Olisitpa kokannut tämän, koska se on pahaa. 388 00:22:24,760 --> 00:22:25,677 Niin on. 389 00:22:36,563 --> 00:22:40,192 Puhuisit Tommylle. Hän pitää sinusta, mutta tee se yksin. 390 00:22:41,860 --> 00:22:42,694 Hyvää huomenta. 391 00:22:45,322 --> 00:22:46,365 Hei, huomenta. 392 00:22:46,698 --> 00:22:48,241 Miten sujuu? 393 00:22:48,325 --> 00:22:49,785 Onko meillä hyvä valamiehistö? 394 00:22:49,868 --> 00:22:50,702 En pidä valamies kolmosesta. 395 00:22:50,786 --> 00:22:52,412 Hän on ihastunut söpöön syyttäjään. 396 00:22:53,038 --> 00:22:55,040 Meillä on valamiehiä, jotka pitävät meistä. 397 00:22:56,124 --> 00:22:59,211 Kerro ystävällesi Izzielle terveisiä. 398 00:22:59,294 --> 00:23:01,338 Oli kiva, että hän tuli tapaamaan meitä. 399 00:23:02,631 --> 00:23:04,341 En tiennyt, että puhuit Izzien kanssa. 400 00:23:07,052 --> 00:23:08,136 Niin. 401 00:23:09,262 --> 00:23:11,932 Tommy, voidaanko jutella kahden kesken? 402 00:23:19,147 --> 00:23:22,067 Tiedän, että sinua pelottaa, 403 00:23:22,150 --> 00:23:24,820 muttet voi näyttää niin sulkeutuneelta. 404 00:23:25,237 --> 00:23:26,154 Yritän olla näyttämättä. 405 00:23:26,405 --> 00:23:28,573 En vain tiedä, milloin se tapahtuu. 406 00:23:28,782 --> 00:23:30,367 Hyvä on 407 00:23:31,076 --> 00:23:33,829 Tehdäänkö niin, että kun sinun pitää rentoutua, 408 00:23:33,912 --> 00:23:35,622 kosketan oikeaa korvaani. 409 00:23:35,956 --> 00:23:38,625 Se voi olla salainen merkkimme. 410 00:23:39,835 --> 00:23:42,254 Selvä. Kiitos. 411 00:23:42,796 --> 00:23:44,589 Ei kestä. 412 00:23:53,974 --> 00:23:56,226 Pari viimeistä valamieskierrosta - 413 00:23:56,309 --> 00:23:57,602 on ollut surkeita, 414 00:23:57,686 --> 00:23:59,813 joten kummallakin puolella on kaksi hylkyä. 415 00:24:00,397 --> 00:24:02,983 Viisi valamiestä jäljellä, niitä ei saa tuhlata. 416 00:24:03,066 --> 00:24:05,235 Mitä teillä on? - Valamiehellä numero 11 - 417 00:24:05,318 --> 00:24:07,612 ei ole sosiaalisen median profiilia, 418 00:24:07,696 --> 00:24:12,325 mutta hänellä on vihamielinen näkemys romanttisista suhteista. 419 00:24:12,868 --> 00:24:14,161 Incel-mies. 420 00:24:14,244 --> 00:24:16,121 Tunnistan kyllä vihaisen neitsyen. 421 00:24:16,538 --> 00:24:18,582 Sinne menee yksi hylky. 422 00:24:18,665 --> 00:24:22,586 Entä valamiehet numero yksi ja kaksi? 423 00:24:22,669 --> 00:24:25,630 Kumpikin on vähän arvoitus. 424 00:24:25,839 --> 00:24:27,716 Aasialaisilla valamiehillä on - 425 00:24:27,924 --> 00:24:31,219 maine syyttäjän suosimisesta, mutta 426 00:24:31,303 --> 00:24:32,721 Rothman hylkää hänet, 427 00:24:32,804 --> 00:24:34,723 koska hän on samaa rotua Tommyn kanssa. 428 00:24:34,806 --> 00:24:36,183 Mustat valamiehet sen sijaan - 429 00:24:36,266 --> 00:24:38,477 kyseenalaistavat poliisin todistuksen - 430 00:24:38,560 --> 00:24:39,769 ja suosivat puolustusta. 431 00:24:39,853 --> 00:24:42,272 Mutta hän on merijalkaväestä, ja armeijan väki - 432 00:24:42,355 --> 00:24:44,941 antaa painoa auktoriteettihahmoille. 433 00:24:45,025 --> 00:24:47,694 En voi ottaa riskiä sellaisesta. 434 00:24:48,445 --> 00:24:50,030 Se on viimeinen hylkymme. 435 00:24:50,280 --> 00:24:52,282 Entä jos sanoisin 436 00:24:52,365 --> 00:24:55,202 Hän rakentaa koteja hyväntekeväisyyteen. 437 00:24:55,285 --> 00:24:57,370 Hän äänesti Obamaa ja Hillary Clintonia. 438 00:24:57,537 --> 00:24:59,873 Ja hän pelastaa - Kissoja. 439 00:25:00,999 --> 00:25:02,334 Hänellä on paljon empatiaa. 440 00:25:02,417 --> 00:25:05,879 Ei mikään tyypillinen sotilas. 441 00:25:06,213 --> 00:25:07,631 Ei niin. 442 00:25:08,298 --> 00:25:12,177 Meidän on saatava Rothman uskomaan, 443 00:25:12,260 --> 00:25:15,388 että hylkäämme sotilaan, jotta hän ei tee sitä. 444 00:25:15,472 --> 00:25:16,389 Miten teemme sen? 445 00:25:17,140 --> 00:25:20,393 Kysy armeijataustasta. 446 00:25:20,477 --> 00:25:23,897 Vaikka komentoketjusta. Hän vastaa niin kuin hyvä sotilas, 447 00:25:23,980 --> 00:25:26,066 mikä saa Rothmanin uskomaan, ettemme halua häntä. 448 00:25:26,149 --> 00:25:27,901 Hienoa. Callie, tee se. 449 00:25:29,486 --> 00:25:31,154 Mutta minä keksin sen. 450 00:25:31,238 --> 00:25:33,281 Sinulla on tapana olla hieman ylimielinen, Tony. 451 00:25:33,365 --> 00:25:35,575 Valamiehet eivät pidä siitä. Ei pahalla. 452 00:25:36,076 --> 00:25:37,452 En pahastunut. 453 00:25:38,286 --> 00:25:39,496 Se on käsissäsi. 454 00:25:40,080 --> 00:25:41,957 Houkuttele Rothman pikku ansaamme. 455 00:25:57,931 --> 00:26:00,016 Yksisarvisista kiinnostunut sika. 456 00:26:00,183 --> 00:26:01,935 Inhoan niitä possuja. 457 00:26:02,143 --> 00:26:03,937 Miten menee, yksisarviset? Näytätte hyvältä. 458 00:26:04,062 --> 00:26:05,647 Voitteko ratkaista vedon puolestani? 459 00:26:05,730 --> 00:26:07,816 Oletteko kaksosia vai vain ystäviä? 460 00:26:07,899 --> 00:26:10,944 Emme ole sukua toisillemme. - Emme muistuta toisiamme. 461 00:26:11,069 --> 00:26:12,529 Tiesinhän minä sen. 462 00:26:12,612 --> 00:26:16,449 Opiskelin lukuvuoden Pohjois-Pegasuksen yliopistossa, joten 463 00:26:16,533 --> 00:26:19,703 Olemme yksisarvisia. Emme siivekkäitä hevosia. 464 00:26:19,786 --> 00:26:22,664 Niin. Eivät kaikki hevossapiensit muistuta toisiaan. 465 00:26:22,747 --> 00:26:25,125 Ihan sama. Tanssitaanko? 466 00:26:27,085 --> 00:26:29,087 Itse asiassa me tapailemme. 467 00:26:29,170 --> 00:26:33,717 Niin. Ravaamme kohta kotiin ja laukkaamme pikku esileikkiin. 468 00:26:33,800 --> 00:26:36,678 Nelistämme lakanoihin ja ratsastamme loppuun asti! 469 00:26:37,137 --> 00:26:38,597 Kiva. Saanko katsella? 470 00:26:38,680 --> 00:26:39,598 Et! 471 00:26:48,189 --> 00:26:51,568 En ole nähnyt tätä sketsiä ennen. 472 00:26:51,651 --> 00:26:53,945 Kuka kirjoittaja kirjoitti sen? 473 00:26:55,822 --> 00:26:57,991 Kirjoititko Haloo? 474 00:26:58,116 --> 00:26:59,451 Kuka kirjoitti sen? 475 00:26:59,534 --> 00:27:01,703 Minä kirjoitin sen. 476 00:27:10,837 --> 00:27:14,007 Valamies yksi, mitä teette työksenne? 477 00:27:14,090 --> 00:27:16,593 Olen eläkkeellä, olin merijalkaväensotilas. 478 00:27:17,677 --> 00:27:19,346 Kiitos palveluksestanne. 479 00:27:21,097 --> 00:27:23,516 Kun jäitte eläkkeelle, mikä arvonne oli? 480 00:27:23,600 --> 00:27:25,268 Sotilasmestari. 481 00:27:25,644 --> 00:27:27,354 Vaikuttavaa. 482 00:27:28,730 --> 00:27:30,190 Merijalkaväessä ollessanne - 483 00:27:30,273 --> 00:27:34,027 kyseenalaistitteko koskaan esimiehen käskyjä? 484 00:27:34,110 --> 00:27:35,195 En. 485 00:27:35,654 --> 00:27:36,905 Ettekö kertaakaan? - En koskaan. 486 00:27:38,031 --> 00:27:40,033 Vaikka ajattelitte hänen olevan väärässä? 487 00:27:40,116 --> 00:27:42,035 Esimiehen käskyjä ei kyseenalaisteta. 488 00:27:57,300 --> 00:27:58,385 Kiitos. 489 00:27:59,219 --> 00:28:00,553 Ei enää kysyttävää. 490 00:28:00,637 --> 00:28:04,057 Oikeus pitää 20 minuutin tauon, 491 00:28:04,140 --> 00:28:07,310 ja sitten kumpikin puoli tekee hylkäyksensä. 492 00:28:11,231 --> 00:28:12,982 He hylkäävät ex-sotilaan. 493 00:28:13,066 --> 00:28:14,359 Se säästää meiltä hylyn. 494 00:28:14,442 --> 00:28:16,903 En ole niin varma siitä. 495 00:28:17,445 --> 00:28:18,446 Mikset? 496 00:28:19,239 --> 00:28:20,323 Aavistus vain. 497 00:28:24,828 --> 00:28:26,454 Kirjoititko sen itse, Kwan? 498 00:28:28,039 --> 00:28:31,584 Koomikot voivat tehdä yhteistyötä, 499 00:28:31,668 --> 00:28:34,462 mutta he eivät saa kirjoittaa itse. 500 00:28:35,088 --> 00:28:37,549 Et voi vain tulla ja muuttaa sääntöjä. 501 00:28:37,632 --> 00:28:39,217 Valitan, mutta sketsi hylätään. 502 00:28:41,261 --> 00:28:43,805 Alice ei muuttanut sääntöjä. 503 00:28:44,264 --> 00:28:47,100 Kun olit herkkyyskoulutuksessa silloin, 504 00:28:47,183 --> 00:28:50,353 me päätimme antaa koomikoille enemmän luovaa vapautta. 505 00:28:51,271 --> 00:28:53,898 Tarkoitatko "meillä" sinua ja Alicea? 506 00:28:54,357 --> 00:28:56,276 Koska tiedämme kyllä, kuka täällä määrää. 507 00:28:56,359 --> 00:29:01,197 "Me" eli minä, joka olen yksi tämän ohjelman ohjaajista. 508 00:29:01,281 --> 00:29:03,366 Apulaisohjaaja lienee virallinen titteli. 509 00:29:03,450 --> 00:29:05,744 Pointti on, että Alicen sketsi on mahtava - 510 00:29:05,827 --> 00:29:07,954 ja ansaitsee päästä seuraavalle kierrokselle. 511 00:29:11,291 --> 00:29:15,253 Olen samaa mieltä. Tosi hauskaa, Kwan. 512 00:29:15,336 --> 00:29:17,714 Saat tehdä yhteistyötä Jeremyn kanssa, 513 00:29:17,797 --> 00:29:20,341 ja lähetän teille muistiinpanot huomiseen mennessä. 514 00:29:22,510 --> 00:29:24,512 Miten kaikki sujuu? - Hienosti! 515 00:29:24,596 --> 00:29:25,764 Teemme kovasti töitä - 516 00:29:25,847 --> 00:29:27,891 tehdäksemme kaiken kattavan esityksen. 517 00:29:28,349 --> 00:29:29,434 Mukava kuulla. 518 00:29:29,517 --> 00:29:31,561 Niin. Hienoa työtä, kaikki. 519 00:29:31,644 --> 00:29:33,605 Hyvää illanjatkoa. - Hyvää työtä. 520 00:29:42,697 --> 00:29:44,407 Triplamacchiato, kiitos. 521 00:29:46,743 --> 00:29:47,952 Mikset vain piikitä sitä - 522 00:29:48,036 --> 00:29:50,079 suoraan suoneen? - Piikittäisin, jos voisin. 523 00:29:50,163 --> 00:29:52,081 Valamiehistövalinta on tylsää. 524 00:29:52,165 --> 00:29:53,041 Jep. 525 00:29:55,084 --> 00:29:56,169 Miltä tuntuu? 526 00:29:57,003 --> 00:29:59,172 Aika hyvältä. Entä sinusta? 527 00:29:59,589 --> 00:30:00,840 Olemme melko itsevarmoja. 528 00:30:02,634 --> 00:30:05,428 Miksi minusta tuntuu, että pelaatte sillä ex-sotilaalla? 529 00:30:06,888 --> 00:30:09,182 Ei aavistustakaan. 530 00:30:09,808 --> 00:30:11,392 Teet tiettyjä asioita. 531 00:30:11,851 --> 00:30:13,937 Varsinkin, kun yrität huijata jotakuta. 532 00:30:14,020 --> 00:30:15,188 Niinkö? 533 00:30:15,271 --> 00:30:17,106 Niin. Puret alahuultasi. 534 00:30:21,486 --> 00:30:25,406 Luuletko tuntevasi minut niin hyvin? - Kyllä. 535 00:30:27,659 --> 00:30:29,118 Kyllä. 536 00:30:29,285 --> 00:30:30,829 Sinulla on omat tapasi. 537 00:30:31,454 --> 00:30:34,290 Aina, kun olet epävarma jostakin, 538 00:30:34,374 --> 00:30:37,752 kuten nyt, siristät silmiäsi ja nostat leukaasi. 539 00:30:42,465 --> 00:30:43,967 Mitä muuta teen? 540 00:30:44,592 --> 00:30:46,010 Jos paljastan ne, 541 00:30:46,094 --> 00:30:49,013 yrität salata ne minulta. Mitä hauskaa siinä olisi? 542 00:30:57,063 --> 00:30:58,648 Kahvitauko vastapuolen kanssa? 543 00:30:58,731 --> 00:31:00,191 Callien tilaus. 544 00:31:02,527 --> 00:31:03,903 Olin juuri lähdössä. 545 00:31:05,780 --> 00:31:07,115 Hei. - Moi. 546 00:31:07,365 --> 00:31:08,533 Mistä tuossa oli kyse? 547 00:31:09,993 --> 00:31:10,910 Ei mistään. 548 00:31:17,792 --> 00:31:19,002 Isabella? 549 00:31:33,016 --> 00:31:34,350 Hei! 550 00:31:35,351 --> 00:31:36,477 En nähnyt sinua. 551 00:31:36,561 --> 00:31:40,440 Olin vain hakemassa minttua. 552 00:31:42,525 --> 00:31:44,027 Tiedätkö jotain, mitä minä en? 553 00:31:51,784 --> 00:31:54,746 POTILAAN NIMI: ISABELLA TAVEZ VAUVAN SUKUPUOLI: TYTTÖ 554 00:31:57,582 --> 00:31:59,834 Sain tietää, ennen kuin puhuimme. 555 00:32:06,591 --> 00:32:08,217 Tuleeko meille siis tyttö? 556 00:32:09,719 --> 00:32:12,347 Olen pahoillani. En tiennyt vielä siskostasi, 557 00:32:12,430 --> 00:32:13,806 ja nyt minua hävettää. 558 00:32:13,890 --> 00:32:15,266 Mutta kävin läpi Pinterestiä - 559 00:32:15,350 --> 00:32:16,643 tehdäkseni siitä sukupuolineutraalimman. 560 00:32:18,603 --> 00:32:20,146 Ei se mitään. 561 00:32:25,735 --> 00:32:28,655 Olisi pitänyt kysyä sinulta ennen tuloksien katsomista. 562 00:32:28,821 --> 00:32:31,783 En ole vieläkään varma, miten paljon haluat osallistua. 563 00:32:32,867 --> 00:32:35,370 Meidän pitäisi varmaan alkaa puhua siitä. 564 00:32:35,453 --> 00:32:37,747 Ja miten olemme vanhempia yhdessä. 565 00:32:37,830 --> 00:32:41,960 Niin. Meidän pitäisi varmaan olla mahdollisimman varautuneita. 566 00:32:49,759 --> 00:32:50,969 Herra Rothman, teidän vuoronne. 567 00:32:51,678 --> 00:32:54,263 Syyttäjä hylkää valamiehen numero kaksi. 568 00:32:54,764 --> 00:32:56,015 Se oli arvattavissa. 569 00:32:56,099 --> 00:32:58,309 Tietenkin hylkäätte ainoan aasialaisvalamiehen, 570 00:32:58,393 --> 00:32:59,602 joka meillä on ollut. 571 00:32:59,686 --> 00:33:00,687 Aika helppoa, eikö vain? 572 00:33:00,770 --> 00:33:01,854 Asianajajat, pyydän. 573 00:33:01,938 --> 00:33:03,147 Totta kai. 574 00:33:03,481 --> 00:33:06,275 Puolustus haluaisi hylätä valamiehen numero kymmenen. 575 00:33:06,359 --> 00:33:07,402 Selvä. 576 00:33:07,485 --> 00:33:09,112 Kummallakin on yksi hylkäys jäljellä. 577 00:33:14,117 --> 00:33:16,077 Syyttäjä hylkää valamiehen numero - 578 00:33:36,681 --> 00:33:37,557 kaksitoista. 579 00:33:39,684 --> 00:33:40,727 Selvä. 580 00:33:40,810 --> 00:33:43,604 Herra Rothman, ei enää hylkäyksiä. Neiti Gale? 581 00:33:45,314 --> 00:33:49,485 Hylkäämme lopuksi valamiehen numero 11. 582 00:33:51,487 --> 00:33:54,741 Selvä. Pikku hetki. 583 00:33:58,870 --> 00:34:01,831 Oikein hyvä. Paljon kiitoksia kaikille. 584 00:34:01,914 --> 00:34:02,749 Oikeusistunto on päättynyt. 585 00:34:08,838 --> 00:34:10,590 Minua huijattiin täysin. 586 00:34:11,132 --> 00:34:12,300 Taisit olla oikeassa, Hunter. 587 00:34:13,051 --> 00:34:15,970 Onneksi nyt tiedämme, että pystyt tulkitsemaan häntä. 588 00:34:17,430 --> 00:34:18,514 Siitä on apua oikeudenkäynnissä. 589 00:34:23,978 --> 00:34:26,939 Ja siksi en saa lain mukaan enää omistaa ilotulitteita. 590 00:34:27,273 --> 00:34:29,442 Käy järkeen. 591 00:34:29,901 --> 00:34:31,861 Sitä ei olisi pitänyt sallia alun perinkään. 592 00:34:31,944 --> 00:34:34,447 Mitä teemme täällä? Inhosimme ruokaa. 593 00:34:34,530 --> 00:34:35,531 Niin teimme. 594 00:34:35,615 --> 00:34:37,700 Mutta emme inhoa enää, 595 00:34:37,784 --> 00:34:38,951 koska - 596 00:34:40,953 --> 00:34:41,996 ostin sen. 597 00:34:43,498 --> 00:34:45,374 Tätä minä alan tehdä. 598 00:34:45,458 --> 00:34:47,794 Tämä on uusi intohimoni. Alan kokata ihmisille. 599 00:34:50,630 --> 00:34:52,799 Se on Pikainen päätös. 600 00:34:52,882 --> 00:34:55,968 Se vaikuttaa impulsiiviselta, mutta 601 00:34:56,260 --> 00:34:57,804 SEURAA, JOS HALUAT JUUSTOA! 602 00:35:02,058 --> 00:35:03,309 Siitä tulee mahtavaa. 603 00:35:09,440 --> 00:35:11,150 Hei, Rowan, 604 00:35:11,234 --> 00:35:14,070 valokuvamuististasi oli hyötyä syyttäjää vastaan. 605 00:35:14,195 --> 00:35:16,405 Ja luonneanalyysisi meni nappiin. 606 00:35:16,489 --> 00:35:19,200 Kiitos, että olet joukkuepelaaja taustajoukoissa. 607 00:35:19,367 --> 00:35:21,702 Tästä lähtien pääset kanssamme oikeuteen. 608 00:35:22,453 --> 00:35:24,163 En olisi pystynyt siihen ilman Marianaa. 609 00:35:24,455 --> 00:35:25,915 Hän on tietokonenero. 610 00:35:26,124 --> 00:35:28,209 Kiitos teille kummallekin. Tarkoitan sitä. 611 00:35:28,501 --> 00:35:31,003 Olette mahtava tiimi. Öitä. 612 00:35:33,840 --> 00:35:35,049 Minulle tulee ikävä sinua - 613 00:35:35,133 --> 00:35:36,676 nyt, kun jään yksi toimistolle. 614 00:35:36,759 --> 00:35:39,053 Pääsen taas vastaaman puhelimeen. 615 00:35:40,138 --> 00:35:41,806 Et kaipaa neuvojani, 616 00:35:42,098 --> 00:35:44,851 mutta mukaviakin teknologiatyöpaikkoja on pakko olla. 617 00:35:45,393 --> 00:35:47,562 Tuhlaat huomattavia lahjojasi - 618 00:35:47,645 --> 00:35:49,856 ja upeita kenkiäsi piileskelemällä täällä. 619 00:35:55,069 --> 00:35:57,071 Olisin varuillani sinuna. 620 00:35:57,655 --> 00:35:59,115 Yrittääkö joku tuhota minut? 621 00:35:59,198 --> 00:36:02,160 Syyttäjän avustaja, Nicolette. 622 00:36:04,412 --> 00:36:05,454 Jutun takiako? 623 00:36:05,955 --> 00:36:07,331 Älä ole naiivi. 624 00:36:07,415 --> 00:36:09,500 Jos tulkitsen tilanteen oikein, kuten yleensä, 625 00:36:09,584 --> 00:36:10,751 hän pitää Jamiesta. 626 00:36:13,171 --> 00:36:14,839 Hänellä ei ole mitään syytä olla huolissaan. 627 00:36:15,298 --> 00:36:17,592 Minä tapailen jotakuta. 628 00:36:18,092 --> 00:36:19,760 Ja se on vakavaa. 629 00:36:21,888 --> 00:36:23,055 Kävipä se nopeasti. 630 00:36:24,015 --> 00:36:28,269 Tietääkö mies, että olet yhä rakastunut eksääsi? 631 00:36:37,695 --> 00:36:40,031 Uudelle ja paremmalle Alicelle. 632 00:36:40,114 --> 00:36:43,701 Kiitos, että rohkaisit kirjoittamaan oman sketsini. 633 00:36:43,826 --> 00:36:45,620 Kiitä itseäsi siitä. 634 00:36:47,955 --> 00:36:50,082 Taidat olla oikeassa. Olen muuttunut. 635 00:36:51,417 --> 00:36:53,878 En olisi ikinä pystynyt vastustamaan Scottia, 636 00:36:53,961 --> 00:36:56,505 tai ketään muutakaan, ennen tätä ohjelmaa. 637 00:36:56,589 --> 00:36:59,342 Jos tästä ei seuraa muuta, 638 00:36:59,425 --> 00:37:01,344 ehkä se on ollut sen arvoista. 639 00:37:01,636 --> 00:37:03,846 Se ei ole ainoa seuraus. 640 00:37:03,930 --> 00:37:07,475 Saat agentin ja sen 70 000 dollarin diilin. 641 00:37:08,309 --> 00:37:09,894 Rauhoituhan, siskoseni. 642 00:37:09,977 --> 00:37:12,188 Uusi Alice ei näpertele. 643 00:37:14,649 --> 00:37:16,067 Miksei se voisi olla sinä? 644 00:37:21,739 --> 00:37:24,158 Hei, mille me juomme? 645 00:37:26,702 --> 00:37:28,663 Alicen uudelle sketsille. 646 00:37:29,038 --> 00:37:32,208 Sitten tulen mukaan. Esitin huvittavaa possua. 647 00:37:36,295 --> 00:37:39,674 Minun pitää mennä. Menen lasilliselle Rubyn kanssa. 648 00:37:39,757 --> 00:37:41,759 Luulin, että se oli peruttu. 649 00:37:41,842 --> 00:37:44,637 Ei se ole vakavaa. Ystävinä vain. 650 00:37:45,054 --> 00:37:47,723 Hyvää illanjatkoa teille. 651 00:37:58,234 --> 00:37:59,443 Mitä? 652 00:38:00,653 --> 00:38:01,946 Ei mitään. 653 00:38:26,053 --> 00:38:28,389 Nyt toivon todella, ettei tarvitsisi mennä töihin. 654 00:38:28,889 --> 00:38:31,809 Ei se mitään. Tuli vain tarve tehdä noin. 655 00:38:32,560 --> 00:38:35,896 Mitä jos pidän vapaata lauantaina, 656 00:38:35,980 --> 00:38:36,939 ja vietetään koko päivä yhdessä? 657 00:38:37,023 --> 00:38:40,484 Mielelläni, mutta menen vanhempainkurssille Isabellan kanssa - 658 00:38:40,568 --> 00:38:43,738 iltapäivällä. Hän sai tietää vauvan sukupuolen. 659 00:38:43,821 --> 00:38:48,200 Aloimme keskustella sukupuolesta ja sukupuolirooleista. 660 00:38:48,367 --> 00:38:53,331 Meillä on paljon puhuttavaa saadaksemme tämän toimimaan. 661 00:38:53,998 --> 00:38:57,543 Joo. Kuulostaa mahtavalta. 662 00:38:57,752 --> 00:38:59,837 Ehkä voisimme viettää aamun yhdessä? 663 00:39:00,379 --> 00:39:01,547 Ja toivottavasti yön? 664 00:39:01,839 --> 00:39:03,632 Kuulostaa hyvältä. 665 00:39:04,967 --> 00:39:07,470 Mene sinä töihin. - Saanko? Kiitos. 666 00:40:34,181 --> 00:40:35,641 Oletko valmis lähtemään? 667 00:40:35,724 --> 00:40:36,851 Olen. 668 00:41:50,049 --> 00:41:52,051 {\an8}Tekstitys: Anniina Mäkelä 47243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.