All language subtitles for Good.Trouble.S03E13.Making.a.Metamour.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track13_[ita]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,793 --> 00:00:04,504 Ce l'abbiamo fatta! L'hai preso? 2 00:00:04,587 --> 00:00:06,798 No, non l'ho preso. Non stavo registrando. 3 00:00:06,881 --> 00:00:07,799 Nelle puntate precedenti... 4 00:00:07,882 --> 00:00:09,384 Ci hai tradito, Mariana. 5 00:00:09,759 --> 00:00:10,635 Non vogliamo questo 6 00:00:10,719 --> 00:00:12,137 negli affari o in amicizia. 7 00:00:12,303 --> 00:00:14,723 Non posso crederci che devo ricominciare a cercare un nuovo lavoro. 8 00:00:14,806 --> 00:00:16,433 Ufficio di Kathleen Gale. Sì, 15:30. 9 00:00:16,516 --> 00:00:18,101 Lunedì 5? Le farò sapere che ha chiamato. 10 00:00:18,184 --> 00:00:20,145 Non è che per caso hai bisogno di un lavoro? 11 00:00:20,228 --> 00:00:21,229 Cosa stai facendo? 12 00:00:21,312 --> 00:00:22,564 Lavoro qui adesso. 13 00:00:22,647 --> 00:00:23,732 Non può portarlo via da questa classe. 14 00:00:23,815 --> 00:00:25,150 - Spostati. - Io e altri 15 00:00:25,233 --> 00:00:26,776 ragazzi della RJ 16 00:00:26,860 --> 00:00:28,111 {\an8}abbiamo deciso di far girare una petizione 17 00:00:28,194 --> 00:00:29,696 per cacciare la polizia dalla nostra scuola. 18 00:00:29,779 --> 00:00:31,364 Me ne vado per sei mesi. 19 00:00:31,781 --> 00:00:34,159 Non ti avevo chiesto di dipingere questo. 20 00:00:34,242 --> 00:00:36,202 {\an8}È la tua parte della vendita del quadro. 21 00:00:36,286 --> 00:00:37,412 {\an8}Guardarti mentre firmi 22 00:00:37,495 --> 00:00:38,872 un pezzo che ho creato io 23 00:00:38,955 --> 00:00:40,081 non è proprio il mio sogno. 24 00:00:40,874 --> 00:00:42,333 Dennis è tornato alla Coterie, 25 00:00:42,417 --> 00:00:43,835 ma non stiamo insieme. 26 00:00:43,918 --> 00:00:45,545 Mi piace qualcun altro, 27 00:00:45,628 --> 00:00:48,131 se questo qualcun altro è abbastanza paziente 28 00:00:48,214 --> 00:00:49,716 da aspettare mentre mi rimetto a posto. 29 00:00:49,799 --> 00:00:51,718 È incinta, il bambino è mio 30 00:00:51,801 --> 00:00:54,220 e resterà qui tutto il tempo che vuole. 31 00:00:54,304 --> 00:00:55,388 Siamo qui per te. 32 00:00:55,472 --> 00:00:57,599 Avremo un bambino alla Coterie! 33 00:00:59,434 --> 00:01:01,436 So che è tutto molto più complicato ora, ma... 34 00:01:02,979 --> 00:01:04,606 Sono abituata alle complicazioni. 35 00:01:21,873 --> 00:01:24,000 Dovrei alzarmi sempre così presto. 36 00:01:24,709 --> 00:01:26,294 Io mi alzo sempre così presto. 37 00:01:26,377 --> 00:01:27,545 Matta. 38 00:01:27,629 --> 00:01:28,671 Pigro. 39 00:01:29,547 --> 00:01:30,965 Ne vale la pena, però. 40 00:01:40,141 --> 00:01:41,392 Oddio. 41 00:01:41,643 --> 00:01:42,811 Sta...? 42 00:01:45,396 --> 00:01:46,397 Forse dovresti... 43 00:01:54,114 --> 00:01:56,116 Ehi. Tutto bene? 44 00:01:57,575 --> 00:01:59,953 Tutto ok. Nausea mattutina. 45 00:02:01,162 --> 00:02:02,997 Vuoi un po' di tè allo zenzero? 46 00:02:03,915 --> 00:02:05,083 Sì. 47 00:02:05,166 --> 00:02:06,084 Vieni. 48 00:02:07,669 --> 00:02:09,504 Non chiudi l'acqua? 49 00:02:18,429 --> 00:02:21,141 Finisci di fare la doccia. Io... sto bene. 50 00:02:21,224 --> 00:02:22,809 - No, non fa niente. - Davvero, non... io... 51 00:02:22,892 --> 00:02:25,311 - Io... - Andiamo a prendere il tè. 52 00:02:31,025 --> 00:02:32,152 Mi dispiace tanto. 53 00:03:04,809 --> 00:03:06,227 {\an8}È tornato. 54 00:03:07,020 --> 00:03:10,398 {\an8}Hai dimenticato qualcosa? L'umiltà, forse? 55 00:03:11,191 --> 00:03:12,734 {\an8}Prendo l'assegno 56 00:03:13,860 --> 00:03:15,820 {\an8}e mi vanno bene anche le altre proposte, 57 00:03:16,237 --> 00:03:18,406 {\an8}se sono ancora valide. 58 00:03:19,532 --> 00:03:20,992 {\an8}Cosa ti ha fatto cambiare idea? 59 00:03:26,247 --> 00:03:29,292 NOME PAZIENTE: GAEL MARTINEZ TEST DI PATERNITÀ: POSITIVO 60 00:03:33,254 --> 00:03:34,839 Diventerò padre. 61 00:03:40,720 --> 00:03:42,388 {\an8}Sta funzionando. 62 00:03:42,472 --> 00:03:45,558 {\an8}Finora, 63 ragazzi hanno firmato la petizione 63 00:03:45,642 --> 00:03:48,686 {\an8}e a pranzo facciamo una protesta zombie. 64 00:03:48,770 --> 00:03:50,480 {\an8}Sa, per dire che saremo morti viventi 65 00:03:50,563 --> 00:03:52,815 {\an8}finché la polizia non se ne va dalle nostre scuole. 66 00:03:52,899 --> 00:03:55,360 {\an8}Che bello. Mi piace. 67 00:03:55,443 --> 00:03:57,070 {\an8}Sono molto orgogliosa di te, Andre. 68 00:03:57,153 --> 00:03:58,905 {\an8}Grazie. Ora devo andare a parlare con un tipo 69 00:03:58,988 --> 00:03:59,989 {\an8}per il sangue finto. 70 00:04:00,531 --> 00:04:02,700 {\an8}Magari... niente sangue. 71 00:04:03,326 --> 00:04:04,244 {\an8}A dopo, Ms. M. 72 00:04:05,828 --> 00:04:07,497 {\an8}- Ciao. - Salve, Mr. G. 73 00:04:07,580 --> 00:04:09,666 {\an8}- Ciao. - Wow, Andre è entusiasta. 74 00:04:09,749 --> 00:04:12,293 {\an8}Si impegna e credo sia merito della Giustizia Riparativa. 75 00:04:12,377 --> 00:04:13,795 - Fantastico. - Già! 76 00:04:20,760 --> 00:04:22,136 Gli amici si abbracciano, no? 77 00:04:22,220 --> 00:04:23,429 {\an8}Certo. 78 00:04:23,513 --> 00:04:26,808 {\an8}E noi siamo anche colleghi, quindi doppio abbraccio. 79 00:04:28,476 --> 00:04:29,769 {\an8}Sì. 80 00:04:31,271 --> 00:04:34,274 {\an8}Ok, con il caso Tommy Sung siamo a questo punto. 81 00:04:34,357 --> 00:04:38,236 {\an8}Non siete riusciti a far cadere il manichino sulla roccia, 82 00:04:38,319 --> 00:04:39,445 {\an8}o almeno non lo avete registrato. 83 00:04:39,654 --> 00:04:43,533 {\an8}Il dott. Mickelson sta preparando una simulazione di caduta. 84 00:04:43,616 --> 00:04:44,993 {\an8}È una prova inconfutabile. 85 00:04:45,076 --> 00:04:48,746 {\an8}Ma, ricordate, dobbiamo solo provare i fatti oltre ogni ragionevole dubbio e... 86 00:04:49,038 --> 00:04:50,206 {\an8}Scusate l'interruzione. 87 00:04:50,290 --> 00:04:51,874 {\an8}Il procuratore Adler è sulla linea uno. 88 00:04:51,958 --> 00:04:53,042 {\an8}Digli di lasciare un messaggio. 89 00:04:54,085 --> 00:04:56,212 {\an8}C'è anche il problema della bottiglia di birra 90 00:04:56,671 --> 00:04:59,132 {\an8}trovata in un cespuglio vicino al burrone 91 00:04:59,215 --> 00:05:00,675 {\an8}con le impronte di Tommy, 92 00:05:00,758 --> 00:05:02,677 {\an8}il che non va bene per noi, 93 00:05:02,760 --> 00:05:04,137 {\an8}soprattutto perché Tommy 94 00:05:04,220 --> 00:05:05,680 {\an8}ha detto alla polizia, nella dichiarazione, 95 00:05:05,763 --> 00:05:07,515 {\an8}che non era lì. 96 00:05:07,598 --> 00:05:09,517 {\an8}- Quindi... - Scusate. 97 00:05:09,600 --> 00:05:12,061 {\an8}Il sig. Rubin chiede la data del processo. 98 00:05:12,145 --> 00:05:13,521 {\an8}Lo richiamo. 99 00:05:14,772 --> 00:05:15,940 {\an8}Perché 100 00:05:16,024 --> 00:05:17,442 {\an8}non rispondi direttamente da qui 101 00:05:17,525 --> 00:05:19,319 {\an8}così eviti di andare avanti e indietro? 102 00:05:20,153 --> 00:05:21,321 Ok. 103 00:05:25,616 --> 00:05:27,660 Lo metto qui. 104 00:05:31,664 --> 00:05:32,582 Continua pure. 105 00:05:35,668 --> 00:05:38,171 Il che ci porta ai ragazzi che interrogherete oggi. 106 00:05:38,254 --> 00:05:41,090 Alcuni di loro hanno visto Tommy e Zack litigare alla festa. 107 00:05:41,257 --> 00:05:42,633 Dovete incoraggiarli 108 00:05:42,717 --> 00:05:45,470 a modificare le loro dichiarazioni. 109 00:05:46,929 --> 00:05:49,432 Hai detto di aver visto Zack e Tommy litigare. 110 00:05:49,640 --> 00:05:51,351 Non poteva essere semplicemente un gioco? 111 00:05:51,434 --> 00:05:53,061 Non sembrava un gioco. 112 00:05:53,144 --> 00:05:54,854 Beh, si sono presi a pugni? 113 00:05:54,937 --> 00:05:56,022 Non credo. 114 00:05:56,356 --> 00:05:57,231 Sono stato a un sacco di feste 115 00:05:57,315 --> 00:05:58,983 in cui i ragazzi si ubriacano e diventano un po' fisici. 116 00:05:59,067 --> 00:06:00,318 Non sono litigi. 117 00:06:00,401 --> 00:06:01,652 Quello sembrava un litigio. 118 00:06:03,154 --> 00:06:04,864 MARIANA: NON SENTI UN ODORE STRANO? 119 00:06:04,947 --> 00:06:07,617 Vuoi qualcosa da bere? Acqua? Tonica? 120 00:06:07,700 --> 00:06:09,494 No, grazie. 121 00:06:09,577 --> 00:06:10,536 Di qua. 122 00:06:18,002 --> 00:06:21,172 SONO SICURA CHE È UN FATTONE. CHIEDIGLI SE AVEVA FUMATO QUELLA SERA. 123 00:06:21,255 --> 00:06:23,591 Avevi bevuto o fumato quella sera? 124 00:06:24,133 --> 00:06:25,802 No, non la prendo quella merda. 125 00:06:25,885 --> 00:06:28,388 Chiedetegli se Zack era ubriaco. 126 00:06:28,471 --> 00:06:30,723 Zack sembra un ragazzo che sa divertirsi. 127 00:06:30,807 --> 00:06:33,726 Sì, era l'anima della festa. 128 00:06:33,810 --> 00:06:37,563 Magari di solito alzava il gomito. 129 00:06:37,647 --> 00:06:39,232 Gran bevitore. Giusto? 130 00:06:39,315 --> 00:06:42,527 Accidenti se ci dava dentro. 131 00:06:42,610 --> 00:06:44,070 Quindi non sarebbe una sorpresa 132 00:06:44,153 --> 00:06:45,613 se fosse caduto. 133 00:06:45,696 --> 00:06:46,656 Magari ha esagerato? 134 00:06:46,739 --> 00:06:48,032 No, no, no. Lui... 135 00:06:48,116 --> 00:06:49,784 Lo reggeva bene l'alcol. 136 00:06:51,994 --> 00:06:54,372 DI SICURO È SOTTO STEROIDI. 137 00:06:56,040 --> 00:06:57,834 Wow! Si vede che ti alleni. 138 00:07:00,670 --> 00:07:02,547 CHIEDIGLI DEGLI ATTACCHI DI RABBIA. 139 00:07:03,005 --> 00:07:05,675 C'era qualcun altro che poteva avere problemi con Zack? 140 00:07:05,758 --> 00:07:07,885 Tommy era disperato quando il coach lo ha rimpiazzato 141 00:07:07,969 --> 00:07:09,095 con Zack come quarterback. 142 00:07:09,178 --> 00:07:10,596 I giocatori vengono sempre sostituiti. 143 00:07:10,680 --> 00:07:11,639 Non è un problema. 144 00:07:11,722 --> 00:07:13,307 Ma ci stavamo preparando per la stagione di scouting. 145 00:07:13,391 --> 00:07:15,309 I titolari giocano quasi tutto il tempo. 146 00:07:15,393 --> 00:07:17,061 - Io me la sarei presa. - Abbastanza da colpirlo 147 00:07:17,145 --> 00:07:19,021 in testa con un sasso e spingerlo giù da un burrone? 148 00:07:19,188 --> 00:07:20,815 Non saprei. 149 00:07:20,898 --> 00:07:23,025 Forse c'è qualcuno che era ai ferri corti con Zack. 150 00:07:23,192 --> 00:07:25,862 C'è qualcuno altro che aveva problemi con Zack? 151 00:07:25,945 --> 00:07:27,697 Chiunque altro. Per far vedere alla polizia 152 00:07:27,780 --> 00:07:29,490 che non hanno preso in considerazione altri sospettati. 153 00:07:29,574 --> 00:07:31,284 Che hanno preso una decisione frettolosa. 154 00:07:31,367 --> 00:07:32,785 Non mi viene in mente nessuno. 155 00:07:33,703 --> 00:07:37,498 Zack piaceva a tutti. 156 00:07:38,374 --> 00:07:42,295 Interrogherete anche Katie, la ragazza di Tommy. 157 00:07:42,378 --> 00:07:44,755 Lei è la cosa più vicina a un alibi che abbiamo. 158 00:07:45,131 --> 00:07:46,507 Tommy è un ragazzo dolcissimo. 159 00:07:46,591 --> 00:07:48,885 Deve confermare che è un orsacchiotto, 160 00:07:48,968 --> 00:07:50,219 che non avrebbe mai fatto del male a Zack. 161 00:07:50,303 --> 00:07:51,262 È per questo che lo amo. 162 00:07:51,345 --> 00:07:54,682 Non l'ho mai visto arrabbiato o violento. 163 00:07:54,765 --> 00:07:57,268 Provate a farle ricordare 164 00:07:57,351 --> 00:07:59,645 che Tommy è sempre rimasto con lei. 165 00:08:00,188 --> 00:08:02,148 Quindi, per conferma, 166 00:08:02,231 --> 00:08:03,608 Tommy è rimasto con te tutta la sera? 167 00:08:03,691 --> 00:08:06,277 {\an8}Beh, la maggior parte della sera. 168 00:08:06,360 --> 00:08:07,820 {\an8}L'unica eccezione è stata la gara di bevute. 169 00:08:07,904 --> 00:08:09,071 {\an8}Beh, era una festa. 170 00:08:09,155 --> 00:08:10,781 {\an8}Non siamo stati insieme tutto il tempo. Scusate. 171 00:08:11,199 --> 00:08:13,201 {\an8}Hai visto il litigio tra Tommy e Zack? 172 00:08:13,284 --> 00:08:15,369 {\an8}No, scherzavano sempre in quel modo. 173 00:08:15,453 --> 00:08:16,704 {\an8}Niente di serio. 174 00:08:16,787 --> 00:08:19,457 {\an8}Conosci qualcun altro che aveva problemi con Zack? 175 00:08:24,170 --> 00:08:25,922 {\an8}No, quindi? 176 00:08:27,131 --> 00:08:28,549 Zack era un ragazzo fantastico. 177 00:08:28,966 --> 00:08:30,801 È successo qualcos'altro alla festa? 178 00:08:30,885 --> 00:08:32,887 Qualcosa di strano che ha coinvolto Zack? 179 00:08:32,970 --> 00:08:35,056 No. Sono sicura che è stato un incidente. 180 00:08:35,139 --> 00:08:37,350 Non posso credere che la polizia pensi che sia stato Tommy. 181 00:08:37,433 --> 00:08:38,768 Era il suo migliore amico. 182 00:08:38,851 --> 00:08:41,604 Conosco Tommy, ok? Lo so che è innocente. 183 00:08:49,320 --> 00:08:52,365 LACRIME DI COCCODRILLO!!!! 184 00:09:00,790 --> 00:09:02,917 Ciao, scusa, vuoi firmare la petizione? 185 00:09:03,000 --> 00:09:05,086 Salve, come va? Che bel cappello. 186 00:09:05,169 --> 00:09:06,629 Posso rubarle un attimo... 187 00:09:06,921 --> 00:09:08,005 Buona giornata. 188 00:09:08,089 --> 00:09:09,257 Salve. Vorrebbe firmare la petizione 189 00:09:09,340 --> 00:09:11,175 e far sapere a chi la rappresenta che è interessata alla riforma del budget? 190 00:09:11,259 --> 00:09:13,302 Questa azione sposta l'attenzione da sorveglianza, accusa, 191 00:09:13,386 --> 00:09:14,637 carcere e libertà vigilata. 192 00:09:14,720 --> 00:09:16,097 ...a salute mentale, alloggi 193 00:09:16,180 --> 00:09:18,057 e centri contro l'abuso di sostanze. 194 00:09:18,140 --> 00:09:20,017 Si tratta di togliere fondi alla polizia? 195 00:09:20,101 --> 00:09:21,561 Sì, togliere fondi 196 00:09:21,644 --> 00:09:24,313 e ridistribuire quei soldi a soluzioni per la comunità. 197 00:09:24,397 --> 00:09:27,233 Senza prigioni, cosa ne facciamo dei criminali violenti? 198 00:09:27,316 --> 00:09:28,734 Ci concentriamo sulla prevenzione. 199 00:09:28,818 --> 00:09:30,194 Il nostro sistema di giustizia 200 00:09:30,278 --> 00:09:32,113 non si occupa dello squilibrio di potere 201 00:09:32,196 --> 00:09:35,032 o delle strutture che creano il crimine in primo luogo. 202 00:09:35,116 --> 00:09:36,075 Ti starai chiedendo: 203 00:09:36,158 --> 00:09:38,160 "Come possono esserci vere conseguenze senza prigioni?" 204 00:09:38,244 --> 00:09:39,120 È possibile. 205 00:09:39,203 --> 00:09:41,872 Giustizia guaritrice. Le chiediamo di immaginare questo. 206 00:09:51,507 --> 00:09:54,385 Isaac se n'è andato. 207 00:09:55,886 --> 00:09:57,847 - Se n'è andato? - Via, dal Paese. 208 00:09:58,180 --> 00:10:00,766 Ha avuto una proposta di lavoro. 209 00:10:00,850 --> 00:10:01,851 Per quanto? 210 00:10:02,685 --> 00:10:04,979 Almeno sei mesi. 211 00:10:06,230 --> 00:10:08,524 Mi dispiace, deve essere stata dura. 212 00:10:09,108 --> 00:10:10,151 Sì. 213 00:10:13,988 --> 00:10:16,282 Poteva restare e provare a sistemare le cose. 214 00:10:18,492 --> 00:10:19,327 Quindi... 215 00:10:21,078 --> 00:10:22,455 Cosa succede tra di noi ora? 216 00:10:24,206 --> 00:10:28,044 Succede che Isaac ha deciso di andarsene 217 00:10:29,086 --> 00:10:31,047 e io decido... 218 00:10:31,756 --> 00:10:33,466 di andare avanti con la mia vita. 219 00:11:11,003 --> 00:11:11,837 Andiamo. 220 00:11:12,630 --> 00:11:15,216 Tanya vuole sapere 221 00:11:15,299 --> 00:11:17,301 se ci sei per una bevuta. 222 00:11:18,886 --> 00:11:20,596 Noi tre? 223 00:11:21,222 --> 00:11:22,390 Tipo un appuntamento a tre? 224 00:11:22,473 --> 00:11:25,434 No, come un appuntamento con il metamore. 225 00:11:27,186 --> 00:11:29,397 Il partner del tuo partner. 226 00:11:29,480 --> 00:11:30,398 Solo voi due. 227 00:11:33,359 --> 00:11:35,236 Lo facciamo sempre, io e Tanya. 228 00:11:35,319 --> 00:11:36,862 Ci piace conoscere i rispettivi partner. 229 00:11:36,946 --> 00:11:39,490 Sai, per essere sicuri che tutti vanno d'accordo e si piacciono. 230 00:11:39,573 --> 00:11:43,369 Così eliminiamo la sensazione di segretezza dalla dinamica. 231 00:11:44,328 --> 00:11:46,956 Quindi... ci stai? 232 00:11:48,916 --> 00:11:49,959 Certo. 233 00:11:50,042 --> 00:11:52,211 - Sì? - Sì. 234 00:11:52,294 --> 00:11:54,046 Grande. Ti do il suo numero. 235 00:11:54,130 --> 00:11:55,047 Ok. 236 00:11:55,965 --> 00:11:58,342 - Cosa aspetti? Andiamo. - Va bene. 237 00:12:00,636 --> 00:12:03,305 Nasconde qualcosa, lo so. 238 00:12:03,514 --> 00:12:06,517 - Chi? - Katie. È sospetta. 239 00:12:06,809 --> 00:12:09,353 Ah sì? E come spieghi le lacrime? 240 00:12:15,609 --> 00:12:16,652 Stai bene? 241 00:12:16,736 --> 00:12:18,195 Vuole dimostrare la sua tesi. 242 00:12:19,155 --> 00:12:20,281 Lacrime false. 243 00:12:20,364 --> 00:12:21,365 Notevole. 244 00:12:21,449 --> 00:12:23,534 Lo so. L'ho praticamente inventata io quella tecnica. 245 00:12:23,743 --> 00:12:25,911 Aspetta, quindi se Tommy viene condannato 246 00:12:25,995 --> 00:12:27,580 va in prigione, giusto? 247 00:12:27,663 --> 00:12:29,665 - Non al riformatorio? - Esatto. 248 00:12:29,749 --> 00:12:31,167 Anche il riformatorio fa paura. 249 00:12:31,250 --> 00:12:32,418 Callie può confermare, vero? 250 00:12:34,545 --> 00:12:35,921 Non devi rispondere al telefono? 251 00:12:36,005 --> 00:12:37,506 Lo sto facendo. 252 00:12:38,674 --> 00:12:40,968 Premere due per Callie Adams Foster. 253 00:12:41,051 --> 00:12:43,304 Ho programmato un sistema di risposta automatica 254 00:12:43,387 --> 00:12:45,097 tranne per le chiamate di Kathleen, ovviamente. 255 00:12:45,181 --> 00:12:46,682 Quindi a cosa servi tu? 256 00:12:46,766 --> 00:12:48,768 Altre cose, tipo per indagare. 257 00:12:48,851 --> 00:12:51,061 Beh, ecco le "altre cose". 258 00:12:51,145 --> 00:12:52,772 Devi archiviare questi. 259 00:12:53,397 --> 00:12:55,733 Possiamo tornare alla parte "Callie in riformatorio"? 260 00:12:55,900 --> 00:12:57,526 - Sì. - Oh, già, due volte. 261 00:12:57,610 --> 00:12:59,195 È proprio una dura. 262 00:12:59,278 --> 00:13:00,988 Chiedetele di quando ha usato la mazza da baseball 263 00:13:01,071 --> 00:13:02,114 sulla macchina del padre affidatario. 264 00:13:02,198 --> 00:13:04,784 Abbiamo un nuovo soprannome. 265 00:13:04,867 --> 00:13:05,910 Callie Criminale! 266 00:13:05,993 --> 00:13:07,953 C'erano circostanze attenuanti. 267 00:13:08,871 --> 00:13:09,914 Ok? 268 00:13:11,749 --> 00:13:12,958 Archiviare. 269 00:13:13,042 --> 00:13:14,418 Giusto. Vado... 270 00:13:14,502 --> 00:13:15,753 Capa. 271 00:13:17,171 --> 00:13:19,757 Sei una tipa da fanali? 272 00:13:19,840 --> 00:13:22,259 O preferisci gli specchietti? 273 00:13:22,343 --> 00:13:24,303 Non ci vuole niente a tirarli via. 274 00:13:24,386 --> 00:13:26,055 Tony, Rowan. 275 00:13:27,723 --> 00:13:30,643 Charles, carissimo. 276 00:13:30,726 --> 00:13:32,603 Perché non vieni nel mio ufficio? 277 00:13:33,854 --> 00:13:34,897 Chi è? 278 00:13:35,397 --> 00:13:37,024 Si chiama Charles Sackolov. 279 00:13:37,107 --> 00:13:38,400 È uno dei soci 280 00:13:38,484 --> 00:13:39,443 del vecchio studio. 281 00:13:39,527 --> 00:13:41,028 Soprannome: Sackodimmerda. 282 00:13:41,779 --> 00:13:43,531 Mi chiedo che ci faccia qui così all'improvviso. 283 00:13:43,614 --> 00:13:45,241 Forse è venuto per una sveltina? 284 00:13:45,324 --> 00:13:47,368 Dico solo, era... 285 00:13:47,451 --> 00:13:49,662 Una voce. Senza basi. 286 00:13:53,958 --> 00:13:55,876 VIA LA SORVEGLIANZA A SCUOLA 287 00:13:57,044 --> 00:13:57,962 VIA LA SORVEGLIANZA A SCUOLA ORA! 288 00:13:58,045 --> 00:13:59,171 Cos'è successo? 289 00:13:59,922 --> 00:14:01,257 Quello. 290 00:14:02,007 --> 00:14:02,967 Che fate? 291 00:14:03,050 --> 00:14:05,010 Solomon deve aver sentito della protesta. 292 00:14:05,427 --> 00:14:06,762 Ha chiamato un po' di genitori 293 00:14:06,846 --> 00:14:08,931 che hanno impedito ai figli di unirsi a noi. 294 00:14:09,014 --> 00:14:11,559 E i ragazzi non sanno dire di no alla pizza gratis. 295 00:14:11,642 --> 00:14:12,935 Anche se la offre la polizia. 296 00:14:13,394 --> 00:14:14,895 Mi dispiace, 297 00:14:14,979 --> 00:14:16,605 ma non scoraggiatevi. 298 00:14:16,689 --> 00:14:18,774 Non importa. Era un'idea stupida. 299 00:14:18,858 --> 00:14:20,442 Non è un'idea stupida. 300 00:14:20,526 --> 00:14:22,069 Combattete per una giusta causa. 301 00:14:22,152 --> 00:14:23,863 Non arrendetevi. 302 00:14:23,946 --> 00:14:24,864 A cosa serve? 303 00:14:24,947 --> 00:14:27,408 Andiamo a toglierci questi stupidi costumi. 304 00:14:37,626 --> 00:14:38,919 Come sono andati gli interrogatori? 305 00:14:39,795 --> 00:14:40,880 Bene. 306 00:14:42,590 --> 00:14:43,841 Cosa avete scoperto? 307 00:14:43,924 --> 00:14:45,092 Beh... 308 00:14:45,426 --> 00:14:47,052 Niente, in pratica. 309 00:14:48,387 --> 00:14:50,472 Tutti si sono attenuti alla loro storia originale. 310 00:14:51,056 --> 00:14:52,224 Mi dispiace. 311 00:14:53,809 --> 00:14:55,019 Vi dispiace? 312 00:14:55,603 --> 00:14:57,688 Non ditelo a me. 313 00:14:57,771 --> 00:14:59,064 Ditelo al diciannovenne 314 00:14:59,148 --> 00:15:01,817 che passerà il resto della sua vita in prigione. 315 00:15:01,901 --> 00:15:04,570 Se non avete le competenze per tirare fuori un paio di cose 316 00:15:04,653 --> 00:15:05,863 a un gruppo di ragazzini, 317 00:15:05,946 --> 00:15:08,657 allora non siete in grado di difendere nessuno. 318 00:15:09,158 --> 00:15:11,368 C'è sempre qualcosa di nuovo da usare 319 00:15:11,452 --> 00:15:13,537 o qualcosa di vecchio da piegare in tutte le dichiarazioni. 320 00:15:13,704 --> 00:15:15,915 Quindi trovate qualcosa che mi mostri 321 00:15:15,998 --> 00:15:17,499 di non aver sbagliato 322 00:15:17,583 --> 00:15:19,335 ad assumere voi tre. 323 00:15:26,800 --> 00:15:29,178 È proprio una dura. 324 00:15:29,261 --> 00:15:30,596 La amo. 325 00:15:46,570 --> 00:15:47,988 Ok, come ti ho fatto vedere. 326 00:15:48,072 --> 00:15:52,326 Applica l'inchiostro in un unico movimento lungo e fluido. 327 00:15:52,409 --> 00:15:55,120 No! No, no, no. Fermo. 328 00:15:55,287 --> 00:15:57,706 Deve essere un movimento fluido. 329 00:15:57,790 --> 00:15:59,333 Il tuo è convulso e rigido. 330 00:15:59,416 --> 00:16:00,292 Terribile. 331 00:16:02,586 --> 00:16:03,671 Yuri, ce la posso fare. 332 00:16:03,754 --> 00:16:06,006 No... Lascia perdere, ok? 333 00:16:06,215 --> 00:16:07,508 Ho un altro lavoro per te. 334 00:16:07,591 --> 00:16:11,011 Devi mettere l'indirizzo su questi inviti 335 00:16:11,095 --> 00:16:12,930 alla mia prossima mostra. 336 00:16:13,097 --> 00:16:14,974 Cioè, devo attaccare delle etichette? 337 00:16:15,057 --> 00:16:17,059 No, non devi attaccare delle etichette. 338 00:16:17,142 --> 00:16:18,310 Faccio arte. 339 00:16:18,394 --> 00:16:20,354 Non pubblicità industriale. 340 00:16:20,437 --> 00:16:22,815 I miei inviti sono scritti a mano. 341 00:16:22,898 --> 00:16:25,776 Usa questa penna con la punta a scalpello. 342 00:16:26,026 --> 00:16:28,779 Ecco la lista dei 200 nomi e indirizzi. 343 00:16:28,862 --> 00:16:31,156 Mi serve per domani sera. Ok? 344 00:16:44,878 --> 00:16:45,838 Cosa? 345 00:16:46,714 --> 00:16:47,756 Troppo? 346 00:16:47,965 --> 00:16:51,427 A Nancy non piacerà il mio piccolo sfogo. 347 00:16:51,510 --> 00:16:53,137 Chi è Nancy? 348 00:16:53,220 --> 00:16:54,471 La mia terapista. 349 00:16:56,682 --> 00:17:00,644 Il destino di Tommy non è l'unico in ballo qui. 350 00:17:00,728 --> 00:17:02,521 Se perdiamo questo caso, 351 00:17:02,896 --> 00:17:06,400 Ken Sung potrebbe non dirmi dov'è sua sorella. 352 00:17:06,859 --> 00:17:08,986 E la prova che non è morta 353 00:17:09,445 --> 00:17:11,113 potrebbe essere la mia sola via di scampo. 354 00:17:11,280 --> 00:17:14,033 Perché non lo dici all'FBI? 355 00:17:14,116 --> 00:17:15,367 Magari loro riescono a trovarla. 356 00:17:15,451 --> 00:17:18,037 Se li contatto, dovrei anche raccontare 357 00:17:18,120 --> 00:17:19,496 che ho influenzato i testimoni. 358 00:17:19,580 --> 00:17:23,625 Anche se dicessi che temevo per la sua incolumità, 359 00:17:23,709 --> 00:17:26,712 la sua scomparsa è andata a favore del mio cliente. 360 00:17:26,795 --> 00:17:28,047 E se chiedessimo un accordo? 361 00:17:28,130 --> 00:17:29,214 Nel migliore dei casi, 362 00:17:29,298 --> 00:17:32,551 mi radiano dall'albo e perdo tutto. 363 00:17:32,634 --> 00:17:35,220 E devo entrare nel programma di protezione testimoni 364 00:17:35,304 --> 00:17:38,348 perché Albert Sung scoprirà che ho spifferato tutto. 365 00:17:38,432 --> 00:17:40,350 Quindi ho bisogno che Denise Chen 366 00:17:40,434 --> 00:17:42,227 dimostri di essere viva. 367 00:17:42,311 --> 00:17:44,354 E per questo, sfortunatamente, 368 00:17:44,438 --> 00:17:46,315 dobbiamo vincere il caso. 369 00:17:47,232 --> 00:17:48,984 Tutto questo c'entra qualcosa 370 00:17:49,068 --> 00:17:51,195 con la visita del tuo ex socio? 371 00:17:53,197 --> 00:17:57,659 Sei proprio convinta di questa cosa pro bono, eh? 372 00:17:57,951 --> 00:17:59,787 Convintissima. 373 00:18:00,412 --> 00:18:03,582 Allora, Chuck, a cosa devo il piacere? 374 00:18:03,665 --> 00:18:06,585 L'FBI ha iniziato a interessarsi allo studio. 375 00:18:06,668 --> 00:18:08,587 Vogliono vedere i nostri registri. 376 00:18:08,670 --> 00:18:12,883 Se ci arrivano, troveranno le stesse anomalie 377 00:18:13,050 --> 00:18:14,760 che hanno causato la nostra rottura. 378 00:18:14,843 --> 00:18:16,220 Devi sistemare tutto. 379 00:18:16,303 --> 00:18:18,180 Nonostante apprezzi l'avvertimento, 380 00:18:18,639 --> 00:18:21,058 non sono solo mie le anomalie 381 00:18:21,141 --> 00:18:23,060 che verranno fuori se iniziano a scavare. 382 00:18:23,143 --> 00:18:26,814 Quindi farò la mia parte. 383 00:18:26,897 --> 00:18:30,567 Ma nel frattempo, ti consiglio di fare la tua. 384 00:18:30,651 --> 00:18:34,446 Sappiamo entrambi che non è nel nostro interesse 385 00:18:34,530 --> 00:18:37,074 che l'FBI si avvicini lontanamente ai registri dello studio. 386 00:18:37,157 --> 00:18:40,577 Beh, Kathleen, di certo non hai perso l'acume 387 00:18:40,661 --> 00:18:41,578 o la bellezza. 388 00:18:42,329 --> 00:18:44,081 Magari possiamo andare a bere qualcosa 389 00:18:44,164 --> 00:18:45,165 alla memoria dei vecchi tempi? 390 00:18:45,249 --> 00:18:46,125 Oh, Charles, 391 00:18:46,208 --> 00:18:47,876 abbiamo chiuso quella porta tanto tempo fa 392 00:18:47,960 --> 00:18:50,379 e non credo che a tua moglie farebbe piacere. 393 00:18:50,462 --> 00:18:52,214 Non ti è mai importato di mia moglie prima. 394 00:18:52,297 --> 00:18:54,800 Sto cercando di fare ammenda. 395 00:18:54,883 --> 00:18:56,718 È questo il motivo di tutto. 396 00:19:00,180 --> 00:19:01,223 Buon per te. 397 00:19:01,682 --> 00:19:03,433 Sai che i nuovi associati 398 00:19:03,517 --> 00:19:05,978 ti chiamano Sackodimmerda? 399 00:19:15,404 --> 00:19:17,406 {\an8}Tutto questo c'entra qualcosa 400 00:19:17,489 --> 00:19:19,283 {\an8}con la visita del tuo ex socio? 401 00:19:19,616 --> 00:19:23,370 No. Era solo una questione relativa 402 00:19:23,453 --> 00:19:25,831 alla mia uscita dalla società. 403 00:19:25,914 --> 00:19:27,791 Che tipo di questione? 404 00:19:28,959 --> 00:19:31,670 Hai promesso che se ti avessi difeso, saresti stata onesta. 405 00:19:31,753 --> 00:19:33,922 Non c'entra con tutto il resto, 406 00:19:34,006 --> 00:19:36,550 ma grazie dell'insistenza. 407 00:19:37,634 --> 00:19:39,928 Mi piace che stai imparando così tanto da me. 408 00:19:47,102 --> 00:19:49,146 C'è il calcio nel gelato, vero? 409 00:19:49,897 --> 00:19:50,981 Per il bambino. 410 00:19:51,064 --> 00:19:52,357 Certo. 411 00:19:53,650 --> 00:19:55,485 Tutto il resto mi fa venire la nausea. 412 00:19:55,569 --> 00:19:57,613 Almeno non hai voglia di acciughe. 413 00:20:00,115 --> 00:20:01,408 Scusa. 414 00:20:03,702 --> 00:20:05,787 La nausea mattutina fa schifo, 415 00:20:05,996 --> 00:20:07,915 soprattutto se dura tutto il giorno. 416 00:20:13,003 --> 00:20:16,048 Callie ti ha detto qualcosa di stamattina? 417 00:20:16,590 --> 00:20:17,883 Cos'è successo stamattina? 418 00:20:18,675 --> 00:20:20,135 Niente. Comunque, 419 00:20:20,302 --> 00:20:22,304 voglio fare qualcosa di carino per Gael e Callie. 420 00:20:22,387 --> 00:20:24,306 So che sono stati molto impegnati. 421 00:20:24,389 --> 00:20:26,516 Ho un'idea, 422 00:20:26,600 --> 00:20:28,852 ma ho bisogno del tuo aiuto. 423 00:20:29,269 --> 00:20:31,813 Certo. A cosa hai pensato? 424 00:20:50,165 --> 00:20:53,043 Certo. No, lo so. Sì. Mamma, devo andare. 425 00:20:53,877 --> 00:20:55,545 Sì. Va bene. Ok. 426 00:20:55,629 --> 00:20:58,632 Sì. Ok, ne parliamo domani. 427 00:20:58,966 --> 00:21:00,509 Sì, parlo anche con papà. 428 00:21:01,843 --> 00:21:05,347 Va bene. Sì. Ciao. 429 00:21:05,597 --> 00:21:06,890 Scusa. 430 00:21:06,974 --> 00:21:08,684 - Non fa niente. - Questioni di famiglia. 431 00:21:08,767 --> 00:21:10,352 Sono Tanya. 432 00:21:10,435 --> 00:21:11,687 Piacere di conoscerti. 433 00:21:11,770 --> 00:21:13,605 Sono una che abbraccia. È un problema? 434 00:21:14,606 --> 00:21:16,525 No, figurati. 435 00:21:19,486 --> 00:21:22,489 Non vedevo l'ora di conoscerti. 436 00:21:22,864 --> 00:21:24,700 Dyonte è molto preso da te. 437 00:21:25,409 --> 00:21:27,577 È un ragazzo fantastico. 438 00:21:27,661 --> 00:21:28,954 Lo amiamo per questo, no? 439 00:21:29,997 --> 00:21:33,333 Basta parlare di noi. Dimmi di te. 440 00:21:33,417 --> 00:21:35,711 Chi è Malika Williams? 441 00:21:42,134 --> 00:21:44,219 Sai, so fare altro oltre 442 00:21:44,303 --> 00:21:46,888 a rispondere al telefono e archiviare documenti. 443 00:21:46,972 --> 00:21:48,056 Fossi in te... 444 00:21:48,307 --> 00:21:50,058 Non so, darei una bella occhiata 445 00:21:50,142 --> 00:21:52,060 ai canali social di questi ragazzi. 446 00:21:52,686 --> 00:21:56,231 Preferirei che usassi le tue competenze per essere professionale. 447 00:21:56,315 --> 00:21:58,233 Non parlare della mia vita privata in ufficio. 448 00:21:58,317 --> 00:22:01,653 Scusa, pensavo avessi raccontato del riformatorio a Tony e Rowan. 449 00:22:01,737 --> 00:22:04,197 Il tuo passato criminale non è una risorsa? 450 00:22:04,281 --> 00:22:06,199 Aspetta... non ero una criminale! 451 00:22:06,283 --> 00:22:08,118 E ora, grazie a te, ogni volta che incrocio Tony 452 00:22:08,201 --> 00:22:10,120 mi implora di non accoltellarlo. 453 00:22:11,246 --> 00:22:13,248 - Carina questa. - Non c'è niente di divertente, Mariana. 454 00:22:13,415 --> 00:22:15,584 Ecco perché ero preoccupata all'idea di lavorare insieme. 455 00:22:15,667 --> 00:22:17,586 Vuoi sapere cosa preoccupava me invece? 456 00:22:18,462 --> 00:22:21,340 L'idea che mi sottovalutassi. Posso fare di più. 457 00:22:21,423 --> 00:22:22,424 Tipo? 458 00:22:22,507 --> 00:22:24,217 Tipo scoprire che Katie e Zack 459 00:22:24,301 --> 00:22:25,427 non si seguivano. 460 00:22:25,510 --> 00:22:26,511 Su nessuna piattaforma. 461 00:22:26,887 --> 00:22:28,055 Neanche una. 462 00:22:28,472 --> 00:22:29,389 Ed è strano? 463 00:22:29,890 --> 00:22:32,059 Alle superiori? È molto strano. 464 00:22:32,267 --> 00:22:34,311 Perché non dovresti seguire il migliore amico del tuo ragazzo? 465 00:22:34,394 --> 00:22:36,688 A meno che non ti stia simpatico. 466 00:22:37,189 --> 00:22:38,106 Non stai forse cercando 467 00:22:38,190 --> 00:22:39,983 qualcuno che aveva problemi con Zack? 468 00:22:42,778 --> 00:22:43,612 Ok. 469 00:22:44,821 --> 00:22:45,697 Ti ascolto. 470 00:22:55,207 --> 00:22:56,166 Ok, è ufficiale. 471 00:22:56,583 --> 00:22:58,377 Guardo i profili di questi ragazzini e mi dico 472 00:22:58,460 --> 00:23:00,170 che siamo vecchie, Mariana. 473 00:23:01,296 --> 00:23:04,007 Quando siamo diventate così vecchie? Paghiamo le tasse, ora. 474 00:23:04,091 --> 00:23:06,802 Oh, avanti, non siamo tanto vecchie. 475 00:23:06,885 --> 00:23:08,887 Tu lo sembri certe volte, 476 00:23:08,970 --> 00:23:11,056 ma in generale siamo abbastanza giovani. 477 00:23:11,139 --> 00:23:12,557 Davvero, però. 478 00:23:12,641 --> 00:23:14,976 Mi sa che siamo proprio vecchie. 479 00:23:15,060 --> 00:23:18,105 Non capisco neanche la metà di questi acronimi. 480 00:23:18,271 --> 00:23:23,068 {\an8}Che vuol dire #2LDRZAS? 481 00:23:23,151 --> 00:23:24,152 Aspetta, cos'era? 482 00:23:25,445 --> 00:23:28,490 È solo un commento a una foto di Katie nel profilo di Izzie. 483 00:23:29,533 --> 00:23:32,327 Penso di aver visto quell'hashtag anche in una foto di Katie. 484 00:23:32,411 --> 00:23:33,662 Fammi cercare. 485 00:23:37,666 --> 00:23:40,085 Ok, c'è un profilo Instagram. 486 00:23:41,378 --> 00:23:43,046 Ma è privato. 487 00:23:43,713 --> 00:23:46,383 Izzie lo segue, ma Katie no. 488 00:23:46,466 --> 00:23:47,717 Indovino? 489 00:23:47,801 --> 00:23:49,386 È il finsta, il secondo profilo di Katie. 490 00:23:49,803 --> 00:23:51,847 Sembra che ci siano anche un sacco di post. 491 00:23:51,930 --> 00:23:53,807 Mi chiedo se Katie Pianto Falso 492 00:23:53,890 --> 00:23:56,768 nasconda i suoi brutti segreti dietro al suo profilo falso. 493 00:23:56,852 --> 00:23:59,312 Cosa facciamo? Glielo chiediamo? 494 00:23:59,813 --> 00:24:00,981 Io lo chiederei a Izzie. 495 00:24:01,231 --> 00:24:03,066 Magari le scappa detto qualcosa. 496 00:24:05,986 --> 00:24:08,363 Sì. Quando Dyonte si mette qualcosa in testa, 497 00:24:08,447 --> 00:24:10,115 non molla. 498 00:24:10,198 --> 00:24:11,658 Perché è convinto che la senape 499 00:24:11,741 --> 00:24:13,410 sia segretamente meglio del ketchup? 500 00:24:13,493 --> 00:24:14,327 È vero. 501 00:24:14,411 --> 00:24:15,454 E devi provarla per forza, 502 00:24:15,537 --> 00:24:17,122 se no non ti lascia in pace per tutto il pranzo. 503 00:24:17,205 --> 00:24:18,623 Esatto! 504 00:24:18,999 --> 00:24:20,834 Basta parlare di lui. 505 00:24:20,917 --> 00:24:22,711 Dimmi del tuo lavoro alla DPN. 506 00:24:22,794 --> 00:24:24,504 Beh... 507 00:24:26,047 --> 00:24:27,591 Sto lavorando a una mini campagna 508 00:24:27,674 --> 00:24:29,634 per aiutare le donne nel sistema con l'assistenza all'infanzia 509 00:24:29,718 --> 00:24:32,846 così possono andare ai processi, fare le ore di lavori sociali 510 00:24:32,929 --> 00:24:34,973 o andare a trovare i cari in prigione. 511 00:24:35,056 --> 00:24:36,600 Abbiamo raccolto più di 20.000 dollari. 512 00:24:36,683 --> 00:24:37,767 Fantastico! 513 00:24:37,851 --> 00:24:39,519 E Dyonte mi ha aiutata a fare un video 514 00:24:39,603 --> 00:24:40,979 con queste donne e le loro storie 515 00:24:41,062 --> 00:24:44,691 e la DPN lo condividerà con il County Board of Supervisors 516 00:24:44,774 --> 00:24:46,985 come parte dell'iniziativa per ridistribuire i fondi della polizia 517 00:24:47,068 --> 00:24:48,737 a servizi di supporto alla comunità. 518 00:24:48,820 --> 00:24:50,947 Adoro la passione che hai per il tuo lavoro. 519 00:24:51,031 --> 00:24:52,949 È una cosa che tu e Dyonte avete in comune. 520 00:24:53,033 --> 00:24:53,909 Sì. 521 00:24:53,992 --> 00:24:55,243 E poi ci sono io, 522 00:24:55,327 --> 00:24:56,703 che mi occupo di marketing e social media. 523 00:24:56,786 --> 00:24:58,914 Il messaggio deve essere confezionato bene. 524 00:24:58,997 --> 00:25:01,458 E i social media sono importantissimi in questo lavoro. 525 00:25:01,541 --> 00:25:02,626 Sai, raccontavo a Dyonte 526 00:25:02,709 --> 00:25:05,253 che mi piacerebbe fare volontariato alla DPN. 527 00:25:05,337 --> 00:25:06,588 Vieni subito. 528 00:25:06,671 --> 00:25:09,799 Abbiamo bisogno di tutta la gente sveglia e attiva che c'è. 529 00:25:11,051 --> 00:25:14,346 Dobbiamo solo fare in modo che Dyonte organizzi la sua di mini campagna. 530 00:25:16,431 --> 00:25:17,933 Vuole farne una anche lui? 531 00:25:19,226 --> 00:25:20,852 Non me l'ha detto. 532 00:25:21,353 --> 00:25:24,231 Sì, ha molte idee, 533 00:25:24,314 --> 00:25:27,317 ma non riesce a trovare quella buona. 534 00:25:27,400 --> 00:25:29,402 Vorrei davvero aiutarlo, 535 00:25:29,486 --> 00:25:31,446 lui mi ha aiutata così tanto. 536 00:25:32,531 --> 00:25:34,032 È proprio da Dyonte. 537 00:25:36,743 --> 00:25:37,911 Sono contenta che ci siamo viste. 538 00:25:39,371 --> 00:25:40,247 Anch'io. 539 00:25:45,001 --> 00:25:47,337 - Salute. - Salute. 540 00:25:52,968 --> 00:25:54,594 È un pezzo nuovo? 541 00:25:56,054 --> 00:25:58,431 Sì, commissionato per un nuovo dittico. 542 00:25:58,515 --> 00:26:00,600 50.000 al pezzo. 543 00:26:04,062 --> 00:26:06,606 Se vuoi ti aiuto a dipingerne uno. 544 00:26:08,483 --> 00:26:09,776 No, non ti preoccupare. 545 00:26:10,569 --> 00:26:15,156 La tua priorità è fare bene gli inviti. 546 00:26:15,240 --> 00:26:17,117 Metà di quelli fatti sono una merda. 547 00:26:27,127 --> 00:26:30,297 GAEL: NON ASPETTARMI. FACCIO TARDISSIMO. 548 00:26:33,258 --> 00:26:34,718 Grazie di essere venuta. 549 00:26:35,218 --> 00:26:37,679 Mi preoccupa che Andre non sia venuto a scuola oggi. 550 00:26:37,762 --> 00:26:39,889 Volevo solo assicurarmi che fosse tutto ok. 551 00:26:40,974 --> 00:26:43,018 Sapevi della protesta? 552 00:26:43,393 --> 00:26:45,604 No, finché non è tornato a casa malato. 553 00:26:46,271 --> 00:26:48,148 Sai che è nel programma di recupero. 554 00:26:48,231 --> 00:26:49,983 E se la polizia avesse reagito? 555 00:26:50,066 --> 00:26:51,860 Se riceve un altro richiamo... 556 00:26:56,781 --> 00:26:58,658 Non l'avevo mai visto così appassionato 557 00:26:58,742 --> 00:27:00,201 per qualcosa che ha a che fare con la scuola. 558 00:27:00,285 --> 00:27:02,370 Volevo incoraggiarlo. 559 00:27:02,454 --> 00:27:04,831 E... sono d'accordo. 560 00:27:04,914 --> 00:27:07,417 Ascolta, tu hai molta influenza su di lui 561 00:27:07,500 --> 00:27:09,044 ed è chiaro che ci tieni. 562 00:27:09,127 --> 00:27:12,339 Ma se inizia con le proteste e l'attivismo, 563 00:27:13,340 --> 00:27:14,633 credo che abbia bisogno di qualcuno che capisca 564 00:27:14,716 --> 00:27:16,468 cosa significa tutto questo per lui. 565 00:27:20,847 --> 00:27:22,015 Izzie, ciao. 566 00:27:22,098 --> 00:27:22,974 - Ciao. - Ciao. 567 00:27:23,058 --> 00:27:24,476 Mi chiamo Callie Adams Foster. 568 00:27:24,559 --> 00:27:26,394 Questa è la mia collega, Mariana. 569 00:27:26,478 --> 00:27:27,520 - Ciao. - Ciao. 570 00:27:29,981 --> 00:27:31,650 Grazie di essere venuta. 571 00:27:31,733 --> 00:27:33,902 Abbiamo solo un paio di domande da farti. 572 00:27:33,985 --> 00:27:35,236 Certo. 573 00:27:35,320 --> 00:27:37,947 Ma io non c'ero alla festa in cui Zack è stato... 574 00:27:39,157 --> 00:27:40,283 è morto. 575 00:27:40,825 --> 00:27:42,118 No, lo sappiamo. 576 00:27:42,661 --> 00:27:43,995 Volevamo solo chiederti 577 00:27:44,079 --> 00:27:46,081 dell'amicizia tra Tommy e Zack. 578 00:27:46,623 --> 00:27:48,833 Cosa hanno in mente le Sorelle Ispettrici? 579 00:27:48,917 --> 00:27:50,418 La guarderei una serie del genere. 580 00:27:52,754 --> 00:27:54,422 Non conoscevo bene Zack, 581 00:27:54,506 --> 00:27:56,633 ma lui e Tommy stavano sempre insieme. 582 00:27:56,841 --> 00:27:58,593 Cosa ne pensava Katie di questo? 583 00:27:58,677 --> 00:28:00,303 Ehi, ti ricordi quando uscivo con Brad 584 00:28:00,387 --> 00:28:02,347 e lui stava sempre con i suoi amici. 585 00:28:03,139 --> 00:28:04,307 Sì. 586 00:28:04,391 --> 00:28:06,184 Voglio dire, dacci un taglio 587 00:28:06,267 --> 00:28:09,354 con la Red Bull e il deodorante Axe, no? 588 00:28:09,437 --> 00:28:10,438 Assolutamente. 589 00:28:25,495 --> 00:28:27,414 Oh, scusa, è Tanya. 590 00:28:29,165 --> 00:28:30,375 Un riccio? 591 00:28:31,543 --> 00:28:34,546 Uno dei nostri accordi è che possiamo chiamarci 592 00:28:34,629 --> 00:28:36,589 quando abbiamo bisogno di supporto morale. 593 00:28:37,549 --> 00:28:40,343 E il riccio è il segnale. 594 00:28:40,927 --> 00:28:44,097 Perché sai, gli aculei. 595 00:28:51,312 --> 00:28:54,149 Sta attraversando un brutto periodo in famiglia. 596 00:28:54,232 --> 00:28:56,192 E... mi dispiace. 597 00:28:56,276 --> 00:28:57,402 No, non fa niente. 598 00:28:58,570 --> 00:29:00,739 È la partner primaria. Capisco. 599 00:29:01,448 --> 00:29:02,866 Dovresti andare da lei. 600 00:29:03,366 --> 00:29:04,951 Grazie della comprensione. 601 00:29:06,494 --> 00:29:07,746 Figurati. 602 00:29:16,629 --> 00:29:17,756 Aspetta, cosa stiamo facendo? 603 00:29:17,839 --> 00:29:19,716 - Devo andare al lavoro. - No, invece. 604 00:29:19,799 --> 00:29:21,718 - Hai una visita dal medico. - Davvero? 605 00:29:21,801 --> 00:29:23,720 Dal medico dell'amore. 606 00:29:31,436 --> 00:29:33,480 Oh, santo cielo! 607 00:29:33,563 --> 00:29:36,232 Accidenti, ragazzi, wow. 608 00:29:37,650 --> 00:29:39,903 Volevo fare qualcosa di speciale per voi due. 609 00:29:39,986 --> 00:29:42,906 So che non avete molto tempo per voi ultimamente. 610 00:29:42,989 --> 00:29:45,158 È davvero carino da parte tua, Isabella. 611 00:29:45,241 --> 00:29:47,285 - Sì, grazie. - Tutto vostro. 612 00:29:53,958 --> 00:29:55,168 Señorita. 613 00:29:55,877 --> 00:29:57,504 Wow! 614 00:29:57,587 --> 00:29:59,214 Che gentiluomo! 615 00:30:10,058 --> 00:30:12,769 È tutto bellissimo, 616 00:30:12,852 --> 00:30:15,480 ma non abbiamo avuto modo 617 00:30:15,563 --> 00:30:17,482 di parlare negli ultimi giorni. 618 00:30:18,817 --> 00:30:20,944 Facciamo colazione prima? 619 00:30:21,027 --> 00:30:22,445 Sì. 620 00:30:27,033 --> 00:30:29,035 - Mangia! - Ok. 621 00:30:29,118 --> 00:30:30,078 E parla. 622 00:30:32,455 --> 00:30:33,873 Buen provecho. Buon appetito. 623 00:30:37,794 --> 00:30:40,421 L'unico motivo per cui sono tornato a lavorare con Yuri 624 00:30:40,505 --> 00:30:42,257 è che così potevo dipingere per lui. 625 00:30:42,340 --> 00:30:44,759 E ora mi fa scrivere le lettere d'invito. 626 00:30:44,843 --> 00:30:46,094 Sembra... 627 00:30:46,177 --> 00:30:47,971 - Che mi stia punendo, esatto. - Già. 628 00:30:48,054 --> 00:30:50,431 Non avrei dovuto dirgli che sto per diventare padre 629 00:30:50,515 --> 00:30:52,100 perché ora sa che ho bisogno di soldi 630 00:30:52,183 --> 00:30:53,393 e non me ne andrò. 631 00:30:53,476 --> 00:30:55,103 Va bene, ascolta, lui ha bisogno di te 632 00:30:55,186 --> 00:30:56,729 tanto quanto tu hai bisogno di lui. 633 00:30:56,813 --> 00:30:58,815 Quindi vai da lui 634 00:30:58,898 --> 00:31:01,067 come l'artista sicuro, talentuoso, 635 00:31:01,150 --> 00:31:04,445 "ti-faccio-un-favore-a-presentarmi" che sei 636 00:31:04,529 --> 00:31:06,155 e fagli capire che sei lì per dipingere. 637 00:31:06,239 --> 00:31:08,199 Gli inviti se li può scrivere da solo. 638 00:31:11,578 --> 00:31:13,830 Dovremmo farla più spesso questa cosa di parlare. 639 00:31:14,581 --> 00:31:16,207 Stavo pensando 640 00:31:16,291 --> 00:31:18,793 che abbiamo parlato abbastanza per ora. 641 00:31:20,545 --> 00:31:21,713 Oh, davvero? 642 00:31:21,796 --> 00:31:24,132 Non vuoi un altro bagel, un mirtillo, qualcosa? 643 00:31:43,610 --> 00:31:44,444 Yuri? 644 00:31:45,695 --> 00:31:46,613 Sei in anticipo. 645 00:31:46,696 --> 00:31:48,990 Il che vuol dire che uno dei due è nei guai. 646 00:31:49,073 --> 00:31:51,159 È la punizione per essermene andato? 647 00:31:51,242 --> 00:31:52,702 Quindi è così. 648 00:31:52,785 --> 00:31:54,454 Perché mi fai scrivere gli inviti 649 00:31:54,537 --> 00:31:56,706 se mi hai assunto per aiutarti con i quadri? 650 00:31:58,499 --> 00:31:59,709 Seguimi. 651 00:32:04,964 --> 00:32:06,841 Fai delle pennellate sulla tela. 652 00:32:18,394 --> 00:32:20,521 Guarda come sono simili le linee. 653 00:32:23,524 --> 00:32:25,360 Gli inviti ti hanno insegnato la tecnica, 654 00:32:25,443 --> 00:32:27,946 la ripetizione ti ha aiutato a perfezionarla. 655 00:32:30,531 --> 00:32:33,034 Cavolo. Mi hai insegnato qualcosa con l'inganno. 656 00:32:33,117 --> 00:32:35,078 - Tipo: "Metti la cera..." - "Togli la cera". 657 00:32:35,161 --> 00:32:36,037 Non c'è nessuna mostra. 658 00:32:36,120 --> 00:32:37,538 Volevo solo che imparassi. 659 00:32:37,622 --> 00:32:40,750 E ora sei pronto a lavorare su questi pezzi. 660 00:32:40,833 --> 00:32:42,669 E hai un'altra piccola tecnica 661 00:32:42,752 --> 00:32:44,587 da metterti in tasca per dopo. 662 00:32:47,465 --> 00:32:49,133 - Ben fatto. - Già. 663 00:32:49,217 --> 00:32:51,636 Ma perché non mi hai detto semplicemente che mi stavi insegnando? 664 00:32:52,261 --> 00:32:54,472 E cosa ci sarebbe stato di divertente? 665 00:33:03,439 --> 00:33:06,275 Ok, giorno nuovo, vita nuova. 666 00:33:06,359 --> 00:33:08,611 Vi prego ditemi che avete qualcosa. 667 00:33:08,695 --> 00:33:10,405 Crediamo che Katie abbia un segreto. 668 00:33:10,488 --> 00:33:11,656 Vai avanti. 669 00:33:11,739 --> 00:33:14,075 Dopo aver spulciato il suo Instagram, 670 00:33:14,158 --> 00:33:17,954 abbiamo scoperto che Katie e Zack non si seguivano 671 00:33:18,037 --> 00:33:19,539 su nessun profilo social, 672 00:33:19,622 --> 00:33:22,125 il che, alle superiori, è strano. 673 00:33:22,208 --> 00:33:24,085 Allora abbiamo chiamato un'amica di Katie 674 00:33:24,168 --> 00:33:25,545 che ha detto che forse 675 00:33:25,628 --> 00:33:27,088 Katie ne aveva abbastanza. 676 00:33:27,171 --> 00:33:28,715 Katie ne aveva abbastanza. 677 00:33:28,798 --> 00:33:31,050 Lei voleva andare al cinema quella sera 678 00:33:31,134 --> 00:33:33,136 e invece Zack gli ha detto della festa 679 00:33:33,219 --> 00:33:35,763 e Tommy ha cambiato completamente i loro piani. 680 00:33:35,847 --> 00:33:37,598 Quindi Katie era arrabbiata con Tommy 681 00:33:37,682 --> 00:33:40,101 perché non voleva andare alla festa quella sera, ma... 682 00:33:40,184 --> 00:33:44,147 Ogni volta che Zack diceva: "Salta", Tommy rispondeva: "Quanto in alto?" 683 00:33:44,230 --> 00:33:47,150 Le abbiamo chiesto se Katie andasse d'accordo con Zack e ha risposto... 684 00:33:47,233 --> 00:33:50,361 Zack aveva un carattere esuberante. 685 00:33:50,445 --> 00:33:52,613 E lei non ne era proprio entusiasta. 686 00:33:52,697 --> 00:33:55,616 Cosa vuol dire "non entusiasta"? 687 00:33:55,700 --> 00:33:59,787 Parliamo di semplice fastidio o rancore vero? 688 00:34:01,956 --> 00:34:03,291 Non era niente di che. 689 00:34:03,374 --> 00:34:05,376 Voglio dire, non è che l'odiasse. 690 00:34:05,460 --> 00:34:08,963 E poi non parlo con Katie dal diploma. 691 00:34:09,047 --> 00:34:12,508 I drammi del liceo. È tutto confuso. 692 00:34:12,592 --> 00:34:14,969 Allora le abbiamo chiesto dell'hashtag 693 00:34:15,053 --> 00:34:18,139 con cui lei e Katie si sono taggate recentemente. 694 00:34:18,806 --> 00:34:20,558 Mi sento così vecchia. 695 00:34:20,641 --> 00:34:22,894 L'ho visto nel profilo di Katie, 696 00:34:22,977 --> 00:34:25,605 #2LDRZAS. 697 00:34:25,688 --> 00:34:27,982 Non ho idea di cosa significhi. 698 00:34:31,110 --> 00:34:32,403 Non ne ho idea. 699 00:34:33,029 --> 00:34:34,781 E non capisco 700 00:34:34,864 --> 00:34:37,325 come tutto questo sia d'aiuto a Tommy. 701 00:34:37,742 --> 00:34:40,203 Ho lezione adesso, posso andare? 702 00:34:40,286 --> 00:34:43,372 Siamo abbastanza sicure che l'hashtag sia del profilo finsta privato di Katie. 703 00:34:43,456 --> 00:34:46,667 Quindi se riusciamo a farle seguire Mariana... 704 00:34:46,751 --> 00:34:48,252 A quanto pare, ama i gatti 705 00:34:48,336 --> 00:34:49,754 quindi ho creato un profilo 706 00:34:49,837 --> 00:34:52,090 con il nome utente @gattidelsabatosera! 707 00:34:52,799 --> 00:34:54,509 - Bello. - Grazie. 708 00:34:54,592 --> 00:34:56,469 Ora aspettiamo che accetti la richiesta. 709 00:34:56,552 --> 00:34:58,679 Pensiamo che ci siano delle foto 710 00:34:58,763 --> 00:35:01,891 della festa di quella sera che potrebbero... 711 00:35:02,391 --> 00:35:04,393 Gettare sospetti su Katie. 712 00:35:06,229 --> 00:35:08,272 Bel lavoro, tutti quanti. 713 00:35:08,815 --> 00:35:10,691 Potrebbe esserci ancora speranza per voi. 714 00:35:10,775 --> 00:35:12,235 Vogliamo davvero suggerire 715 00:35:12,318 --> 00:35:13,945 che la ragazza di Tommy sia l'assassina? 716 00:35:14,028 --> 00:35:16,155 Se ha movente e occasione? 717 00:35:16,239 --> 00:35:17,990 Sì, lo faremo, se saremo costretti. 718 00:35:18,616 --> 00:35:20,326 Fatemi sapere cosa trovate in quel profilo. 719 00:35:23,454 --> 00:35:25,706 Forse sono davvero le Sorelle Ispettrici. 720 00:35:27,583 --> 00:35:30,378 Beh... bel lavoro. 721 00:35:30,461 --> 00:35:32,797 E grazie per averci sostenuto. 722 00:35:32,880 --> 00:35:35,550 Prego. Potete ringraziare Mariana. 723 00:35:35,633 --> 00:35:37,635 È lei che ha smascherato le lacrime false, quindi... 724 00:35:37,718 --> 00:35:38,761 Prego. 725 00:35:38,845 --> 00:35:40,346 Vediamo se Katie ci ha fatto entrare nel suo profilo. 726 00:35:43,391 --> 00:35:44,267 Ha accettato! 727 00:35:45,393 --> 00:35:46,561 Ok, vediamo se ha postato 728 00:35:46,644 --> 00:35:49,105 qualcosa della sera della festa, il 3 settembre. 729 00:35:51,190 --> 00:35:53,651 Katie non sembra molto felice. 730 00:35:53,734 --> 00:35:54,944 Guarda se ci sono altre foto. 731 00:36:00,324 --> 00:36:01,200 Cosa è successo? 732 00:36:01,951 --> 00:36:03,578 Katie ha appena eliminato il profilo. 733 00:36:03,661 --> 00:36:04,662 - Merda! - Merda! 734 00:36:05,496 --> 00:36:07,081 Izzie deve averglielo detto. 735 00:36:07,165 --> 00:36:08,374 E Katie nasconde qualcosa. 736 00:36:08,457 --> 00:36:10,293 E ora non abbiamo nulla. 737 00:36:10,376 --> 00:36:14,046 Chi lo dice a Kathleen? 738 00:36:31,522 --> 00:36:33,816 James, questo è Andre. 739 00:36:33,900 --> 00:36:34,942 Potrebbe interessargli 740 00:36:35,026 --> 00:36:36,736 il nostro programma Dandelion Rising. 741 00:36:36,819 --> 00:36:38,905 Ciao Andre. Benvenuto nel nostro spazio. 742 00:36:38,988 --> 00:36:40,740 Sei pronto a diventare un grande leader? 743 00:36:44,660 --> 00:36:47,747 Hai ragione. Io... non sono la persona giusta. 744 00:36:48,748 --> 00:36:50,291 Ma so chi lo è. 745 00:36:50,374 --> 00:36:51,751 Quindi, se per te va bene, 746 00:36:51,834 --> 00:36:55,213 posso presentare Andre a delle persone che possono fargli da mentore? 747 00:36:58,507 --> 00:37:00,968 Sono qui per parlarvi di Students Deserve. 748 00:37:01,052 --> 00:37:03,721 Siamo una coalizione di base guidata da studenti 749 00:37:03,804 --> 00:37:07,308 che lavora per portare avanti Black Lives Matter nelle scuole. 750 00:37:07,975 --> 00:37:11,604 Il nostro scopo è che le scuole smettano di criminalizzarci 751 00:37:11,687 --> 00:37:13,898 e inizino a investire su di noi. 752 00:37:13,981 --> 00:37:16,609 Abbiamo messo fine alle perquisizioni casuali, una politica razzista 753 00:37:16,692 --> 00:37:18,319 e indirizzata ai giovani non bianchi. 754 00:37:18,402 --> 00:37:20,238 E ora stiamo lavorando a una campagna 755 00:37:20,321 --> 00:37:22,531 per mandare via la polizia dalle scuole. 756 00:38:00,528 --> 00:38:04,657 Allora... come va alla Coterie? 757 00:38:05,157 --> 00:38:07,994 Non c'è niente tra me e Dennis. 758 00:38:08,077 --> 00:38:10,121 Ho forse chiesto di Dennis? 759 00:38:11,497 --> 00:38:12,790 Siamo solo amici. 760 00:38:13,457 --> 00:38:16,669 Rifletti ancora sui tuoi sentimenti, anche se siete solo amici? 761 00:38:20,131 --> 00:38:25,177 Vorrei poter dire che non sono più confusa, ma... 762 00:38:25,261 --> 00:38:28,264 Nessuna pressione. Davvero. 763 00:38:28,347 --> 00:38:30,349 Sono solo un amico che ti chiede come va. 764 00:38:32,518 --> 00:38:33,769 Grazie. 765 00:38:33,853 --> 00:38:35,688 Apprezzo la tua pazienza. 766 00:38:35,771 --> 00:38:37,148 Figurati. 767 00:38:37,648 --> 00:38:40,318 Sono estremamente paziente. 768 00:38:41,360 --> 00:38:43,029 Mi dispiace solo che gli amici non si bacino. 769 00:38:46,198 --> 00:38:47,366 Già. 770 00:38:49,285 --> 00:38:50,745 Ma si possono abbracciare. 771 00:38:53,956 --> 00:38:55,124 Fortissimo. 772 00:39:05,134 --> 00:39:07,303 MALIKA: ANDRE VA ALLA GRANDE! 773 00:39:08,220 --> 00:39:10,139 Anche io voglio la polizia via dalle scuole. 774 00:39:10,973 --> 00:39:13,267 Come possiamo imparare 775 00:39:13,351 --> 00:39:15,728 se abbiamo paura di essere scaraventati in riformatorio 776 00:39:15,811 --> 00:39:19,273 per una cosa stupida come una matita appuntita? 777 00:39:19,607 --> 00:39:20,775 Non è giusto. 778 00:39:21,484 --> 00:39:22,735 Stai bene? 779 00:39:23,402 --> 00:39:24,362 Sì. 780 00:39:25,404 --> 00:39:26,655 Sì, benissimo. 781 00:39:34,413 --> 00:39:35,498 Pensa in fretta... 782 00:39:41,253 --> 00:39:43,464 Tira! Segna! 783 00:39:44,548 --> 00:39:47,134 Ok. 784 00:39:47,218 --> 00:39:49,220 Ok, neanche tu sei male. 785 00:39:51,138 --> 00:39:53,182 Ehi, volevo solo dirti che mi dispiace per ieri sera. 786 00:39:54,016 --> 00:39:55,101 Andare via in quel modo. 787 00:39:55,810 --> 00:39:57,228 Non succede tanto spesso, 788 00:39:57,311 --> 00:39:59,063 ma avrei dovuto dirti prima 789 00:39:59,146 --> 00:40:01,148 del mio accordo d'emergenza con Tanya. 790 00:40:01,232 --> 00:40:04,360 No, va tutto bene. Stiamo bene. Tutto bene. 791 00:40:06,779 --> 00:40:09,198 Sai che quando dici "bene" tre volte di fila, 792 00:40:09,281 --> 00:40:10,866 è ovvio che non è vero? 793 00:40:11,826 --> 00:40:13,119 A essere sincera, 794 00:40:14,245 --> 00:40:17,790 credo che tutte queste novità siano un po' troppo. 795 00:40:17,873 --> 00:40:20,584 Sento che sta accadendo tutto in fretta e non sono pronta. 796 00:40:20,668 --> 00:40:22,920 E non è solo una relazione nuova per me, 797 00:40:23,003 --> 00:40:24,630 è uno stile d'amore tutto nuovo. 798 00:40:24,713 --> 00:40:26,382 Sta diventando un po' pesante. 799 00:40:26,465 --> 00:40:28,634 Tipo conoscere Tanya? 800 00:40:29,218 --> 00:40:30,761 Non ero pronta, 801 00:40:30,845 --> 00:40:33,431 anche se è andata benissimo e lei è fantastica. 802 00:40:34,306 --> 00:40:35,933 E allora perché l'hai fatto? 803 00:40:36,600 --> 00:40:38,936 Volevo fare bene il poliamore. 804 00:40:40,521 --> 00:40:42,148 Non c'è un modo per farlo male. 805 00:40:42,231 --> 00:40:43,983 Possiamo rallentare tutto. 806 00:40:44,066 --> 00:40:45,818 E dovrei anche dirti che... 807 00:40:45,901 --> 00:40:46,902 Ciao. 808 00:40:47,987 --> 00:40:50,030 - Indovinate chi è? - Ciao, tesoro. 809 00:40:52,950 --> 00:40:54,743 Ciao, Tanya. 810 00:40:55,119 --> 00:40:56,912 Sembri sorpresa. 811 00:40:57,496 --> 00:40:58,581 Non gliel'hai detto? 812 00:40:58,664 --> 00:40:59,874 Stavo per. 813 00:41:00,541 --> 00:41:02,084 Ero così ispirata 814 00:41:02,168 --> 00:41:03,711 da tutte le cose che fate qui. 815 00:41:03,794 --> 00:41:07,173 D alla fine mi ha chiamata per fare un po' di marketing 816 00:41:07,256 --> 00:41:09,091 per uno dei vostri progetti. 817 00:41:09,842 --> 00:41:11,051 Fantastico! 818 00:41:11,135 --> 00:41:13,387 Sono così contenta. Lavoreremo insieme! 819 00:41:13,471 --> 00:41:15,097 Che bello! 820 00:41:48,839 --> 00:41:50,841 {\an8}Sottotitoli: Federica Mordini 58922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.