Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,793 --> 00:00:04,504
Ce l'abbiamo fatta! L'hai preso?
2
00:00:04,587 --> 00:00:06,798
No, non l'ho preso. Non stavo registrando.
3
00:00:06,881 --> 00:00:07,799
Nelle puntate precedenti...
4
00:00:07,882 --> 00:00:09,384
Ci hai tradito, Mariana.
5
00:00:09,759 --> 00:00:10,635
Non vogliamo questo
6
00:00:10,719 --> 00:00:12,137
negli affari o in amicizia.
7
00:00:12,303 --> 00:00:14,723
Non posso crederci che devo ricominciare
a cercare un nuovo lavoro.
8
00:00:14,806 --> 00:00:16,433
Ufficio di Kathleen Gale. Sì, 15:30.
9
00:00:16,516 --> 00:00:18,101
Lunedì 5?
Le farò sapere che ha chiamato.
10
00:00:18,184 --> 00:00:20,145
Non è che per caso
hai bisogno di un lavoro?
11
00:00:20,228 --> 00:00:21,229
Cosa stai facendo?
12
00:00:21,312 --> 00:00:22,564
Lavoro qui adesso.
13
00:00:22,647 --> 00:00:23,732
Non può portarlo via da questa classe.
14
00:00:23,815 --> 00:00:25,150
- Spostati.
- Io e altri
15
00:00:25,233 --> 00:00:26,776
ragazzi della RJ
16
00:00:26,860 --> 00:00:28,111
{\an8}abbiamo deciso di far girare una petizione
17
00:00:28,194 --> 00:00:29,696
per cacciare la polizia
dalla nostra scuola.
18
00:00:29,779 --> 00:00:31,364
Me ne vado per sei mesi.
19
00:00:31,781 --> 00:00:34,159
Non ti avevo chiesto di dipingere questo.
20
00:00:34,242 --> 00:00:36,202
{\an8}È la tua parte della vendita del quadro.
21
00:00:36,286 --> 00:00:37,412
{\an8}Guardarti mentre firmi
22
00:00:37,495 --> 00:00:38,872
un pezzo che ho creato io
23
00:00:38,955 --> 00:00:40,081
non è proprio il mio sogno.
24
00:00:40,874 --> 00:00:42,333
Dennis è tornato alla Coterie,
25
00:00:42,417 --> 00:00:43,835
ma non stiamo insieme.
26
00:00:43,918 --> 00:00:45,545
Mi piace qualcun altro,
27
00:00:45,628 --> 00:00:48,131
se questo qualcun altro
è abbastanza paziente
28
00:00:48,214 --> 00:00:49,716
da aspettare mentre mi rimetto a posto.
29
00:00:49,799 --> 00:00:51,718
È incinta, il bambino è mio
30
00:00:51,801 --> 00:00:54,220
e resterà qui tutto il tempo che vuole.
31
00:00:54,304 --> 00:00:55,388
Siamo qui per te.
32
00:00:55,472 --> 00:00:57,599
Avremo un bambino alla Coterie!
33
00:00:59,434 --> 00:01:01,436
So che è tutto molto
più complicato ora, ma...
34
00:01:02,979 --> 00:01:04,606
Sono abituata alle complicazioni.
35
00:01:21,873 --> 00:01:24,000
Dovrei alzarmi sempre così presto.
36
00:01:24,709 --> 00:01:26,294
Io mi alzo sempre così presto.
37
00:01:26,377 --> 00:01:27,545
Matta.
38
00:01:27,629 --> 00:01:28,671
Pigro.
39
00:01:29,547 --> 00:01:30,965
Ne vale la pena, però.
40
00:01:40,141 --> 00:01:41,392
Oddio.
41
00:01:41,643 --> 00:01:42,811
Sta...?
42
00:01:45,396 --> 00:01:46,397
Forse dovresti...
43
00:01:54,114 --> 00:01:56,116
Ehi. Tutto bene?
44
00:01:57,575 --> 00:01:59,953
Tutto ok. Nausea mattutina.
45
00:02:01,162 --> 00:02:02,997
Vuoi un po' di tè allo zenzero?
46
00:02:03,915 --> 00:02:05,083
Sì.
47
00:02:05,166 --> 00:02:06,084
Vieni.
48
00:02:07,669 --> 00:02:09,504
Non chiudi l'acqua?
49
00:02:18,429 --> 00:02:21,141
Finisci di fare la doccia. Io... sto bene.
50
00:02:21,224 --> 00:02:22,809
- No, non fa niente.
- Davvero, non... io...
51
00:02:22,892 --> 00:02:25,311
- Io...
- Andiamo a prendere il tè.
52
00:02:31,025 --> 00:02:32,152
Mi dispiace tanto.
53
00:03:04,809 --> 00:03:06,227
{\an8}È tornato.
54
00:03:07,020 --> 00:03:10,398
{\an8}Hai dimenticato qualcosa? L'umiltà, forse?
55
00:03:11,191 --> 00:03:12,734
{\an8}Prendo l'assegno
56
00:03:13,860 --> 00:03:15,820
{\an8}e mi vanno bene anche le altre proposte,
57
00:03:16,237 --> 00:03:18,406
{\an8}se sono ancora valide.
58
00:03:19,532 --> 00:03:20,992
{\an8}Cosa ti ha fatto cambiare idea?
59
00:03:26,247 --> 00:03:29,292
NOME PAZIENTE: GAEL MARTINEZ
TEST DI PATERNITÀ: POSITIVO
60
00:03:33,254 --> 00:03:34,839
Diventerò padre.
61
00:03:40,720 --> 00:03:42,388
{\an8}Sta funzionando.
62
00:03:42,472 --> 00:03:45,558
{\an8}Finora, 63 ragazzi
hanno firmato la petizione
63
00:03:45,642 --> 00:03:48,686
{\an8}e a pranzo facciamo una protesta zombie.
64
00:03:48,770 --> 00:03:50,480
{\an8}Sa, per dire che saremo morti viventi
65
00:03:50,563 --> 00:03:52,815
{\an8}finché la polizia
non se ne va dalle nostre scuole.
66
00:03:52,899 --> 00:03:55,360
{\an8}Che bello. Mi piace.
67
00:03:55,443 --> 00:03:57,070
{\an8}Sono molto orgogliosa di te, Andre.
68
00:03:57,153 --> 00:03:58,905
{\an8}Grazie. Ora devo andare
a parlare con un tipo
69
00:03:58,988 --> 00:03:59,989
{\an8}per il sangue finto.
70
00:04:00,531 --> 00:04:02,700
{\an8}Magari... niente sangue.
71
00:04:03,326 --> 00:04:04,244
{\an8}A dopo, Ms. M.
72
00:04:05,828 --> 00:04:07,497
{\an8}- Ciao.
- Salve, Mr. G.
73
00:04:07,580 --> 00:04:09,666
{\an8}- Ciao.
- Wow, Andre è entusiasta.
74
00:04:09,749 --> 00:04:12,293
{\an8}Si impegna e credo sia merito
della Giustizia Riparativa.
75
00:04:12,377 --> 00:04:13,795
- Fantastico.
- Già!
76
00:04:20,760 --> 00:04:22,136
Gli amici si abbracciano, no?
77
00:04:22,220 --> 00:04:23,429
{\an8}Certo.
78
00:04:23,513 --> 00:04:26,808
{\an8}E noi siamo anche colleghi,
quindi doppio abbraccio.
79
00:04:28,476 --> 00:04:29,769
{\an8}Sì.
80
00:04:31,271 --> 00:04:34,274
{\an8}Ok, con il caso Tommy Sung
siamo a questo punto.
81
00:04:34,357 --> 00:04:38,236
{\an8}Non siete riusciti
a far cadere il manichino sulla roccia,
82
00:04:38,319 --> 00:04:39,445
{\an8}o almeno non lo avete registrato.
83
00:04:39,654 --> 00:04:43,533
{\an8}Il dott. Mickelson sta preparando
una simulazione di caduta.
84
00:04:43,616 --> 00:04:44,993
{\an8}È una prova inconfutabile.
85
00:04:45,076 --> 00:04:48,746
{\an8}Ma, ricordate, dobbiamo solo provare
i fatti oltre ogni ragionevole dubbio e...
86
00:04:49,038 --> 00:04:50,206
{\an8}Scusate l'interruzione.
87
00:04:50,290 --> 00:04:51,874
{\an8}Il procuratore Adler è sulla linea uno.
88
00:04:51,958 --> 00:04:53,042
{\an8}Digli di lasciare un messaggio.
89
00:04:54,085 --> 00:04:56,212
{\an8}C'è anche il problema
della bottiglia di birra
90
00:04:56,671 --> 00:04:59,132
{\an8}trovata in un cespuglio vicino al burrone
91
00:04:59,215 --> 00:05:00,675
{\an8}con le impronte di Tommy,
92
00:05:00,758 --> 00:05:02,677
{\an8}il che non va bene per noi,
93
00:05:02,760 --> 00:05:04,137
{\an8}soprattutto perché Tommy
94
00:05:04,220 --> 00:05:05,680
{\an8}ha detto alla polizia,
nella dichiarazione,
95
00:05:05,763 --> 00:05:07,515
{\an8}che non era lì.
96
00:05:07,598 --> 00:05:09,517
{\an8}- Quindi...
- Scusate.
97
00:05:09,600 --> 00:05:12,061
{\an8}Il sig. Rubin chiede la data del processo.
98
00:05:12,145 --> 00:05:13,521
{\an8}Lo richiamo.
99
00:05:14,772 --> 00:05:15,940
{\an8}Perché
100
00:05:16,024 --> 00:05:17,442
{\an8}non rispondi direttamente da qui
101
00:05:17,525 --> 00:05:19,319
{\an8}così eviti di andare avanti e indietro?
102
00:05:20,153 --> 00:05:21,321
Ok.
103
00:05:25,616 --> 00:05:27,660
Lo metto qui.
104
00:05:31,664 --> 00:05:32,582
Continua pure.
105
00:05:35,668 --> 00:05:38,171
Il che ci porta ai ragazzi
che interrogherete oggi.
106
00:05:38,254 --> 00:05:41,090
Alcuni di loro hanno visto
Tommy e Zack litigare alla festa.
107
00:05:41,257 --> 00:05:42,633
Dovete incoraggiarli
108
00:05:42,717 --> 00:05:45,470
a modificare le loro dichiarazioni.
109
00:05:46,929 --> 00:05:49,432
Hai detto di aver visto
Zack e Tommy litigare.
110
00:05:49,640 --> 00:05:51,351
Non poteva essere semplicemente un gioco?
111
00:05:51,434 --> 00:05:53,061
Non sembrava un gioco.
112
00:05:53,144 --> 00:05:54,854
Beh, si sono presi a pugni?
113
00:05:54,937 --> 00:05:56,022
Non credo.
114
00:05:56,356 --> 00:05:57,231
Sono stato a un sacco di feste
115
00:05:57,315 --> 00:05:58,983
in cui i ragazzi si ubriacano
e diventano un po' fisici.
116
00:05:59,067 --> 00:06:00,318
Non sono litigi.
117
00:06:00,401 --> 00:06:01,652
Quello sembrava un litigio.
118
00:06:03,154 --> 00:06:04,864
MARIANA: NON SENTI UN ODORE STRANO?
119
00:06:04,947 --> 00:06:07,617
Vuoi qualcosa da bere? Acqua? Tonica?
120
00:06:07,700 --> 00:06:09,494
No, grazie.
121
00:06:09,577 --> 00:06:10,536
Di qua.
122
00:06:18,002 --> 00:06:21,172
SONO SICURA CHE È UN FATTONE.
CHIEDIGLI SE AVEVA FUMATO QUELLA SERA.
123
00:06:21,255 --> 00:06:23,591
Avevi bevuto o fumato quella sera?
124
00:06:24,133 --> 00:06:25,802
No, non la prendo quella merda.
125
00:06:25,885 --> 00:06:28,388
Chiedetegli se Zack era ubriaco.
126
00:06:28,471 --> 00:06:30,723
Zack sembra un ragazzo che sa divertirsi.
127
00:06:30,807 --> 00:06:33,726
Sì, era l'anima della festa.
128
00:06:33,810 --> 00:06:37,563
Magari di solito alzava il gomito.
129
00:06:37,647 --> 00:06:39,232
Gran bevitore. Giusto?
130
00:06:39,315 --> 00:06:42,527
Accidenti se ci dava dentro.
131
00:06:42,610 --> 00:06:44,070
Quindi non sarebbe una sorpresa
132
00:06:44,153 --> 00:06:45,613
se fosse caduto.
133
00:06:45,696 --> 00:06:46,656
Magari ha esagerato?
134
00:06:46,739 --> 00:06:48,032
No, no, no. Lui...
135
00:06:48,116 --> 00:06:49,784
Lo reggeva bene l'alcol.
136
00:06:51,994 --> 00:06:54,372
DI SICURO È SOTTO STEROIDI.
137
00:06:56,040 --> 00:06:57,834
Wow! Si vede che ti alleni.
138
00:07:00,670 --> 00:07:02,547
CHIEDIGLI DEGLI ATTACCHI DI RABBIA.
139
00:07:03,005 --> 00:07:05,675
C'era qualcun altro
che poteva avere problemi con Zack?
140
00:07:05,758 --> 00:07:07,885
Tommy era disperato
quando il coach lo ha rimpiazzato
141
00:07:07,969 --> 00:07:09,095
con Zack come quarterback.
142
00:07:09,178 --> 00:07:10,596
I giocatori vengono sempre sostituiti.
143
00:07:10,680 --> 00:07:11,639
Non è un problema.
144
00:07:11,722 --> 00:07:13,307
Ma ci stavamo preparando
per la stagione di scouting.
145
00:07:13,391 --> 00:07:15,309
I titolari giocano quasi tutto il tempo.
146
00:07:15,393 --> 00:07:17,061
- Io me la sarei presa.
- Abbastanza da colpirlo
147
00:07:17,145 --> 00:07:19,021
in testa con un sasso
e spingerlo giù da un burrone?
148
00:07:19,188 --> 00:07:20,815
Non saprei.
149
00:07:20,898 --> 00:07:23,025
Forse c'è qualcuno
che era ai ferri corti con Zack.
150
00:07:23,192 --> 00:07:25,862
C'è qualcuno altro
che aveva problemi con Zack?
151
00:07:25,945 --> 00:07:27,697
Chiunque altro.
Per far vedere alla polizia
152
00:07:27,780 --> 00:07:29,490
che non hanno preso in considerazione
altri sospettati.
153
00:07:29,574 --> 00:07:31,284
Che hanno preso una decisione frettolosa.
154
00:07:31,367 --> 00:07:32,785
Non mi viene in mente nessuno.
155
00:07:33,703 --> 00:07:37,498
Zack piaceva a tutti.
156
00:07:38,374 --> 00:07:42,295
Interrogherete anche Katie,
la ragazza di Tommy.
157
00:07:42,378 --> 00:07:44,755
Lei è la cosa più vicina a un alibi
che abbiamo.
158
00:07:45,131 --> 00:07:46,507
Tommy è un ragazzo dolcissimo.
159
00:07:46,591 --> 00:07:48,885
Deve confermare che è un orsacchiotto,
160
00:07:48,968 --> 00:07:50,219
che non avrebbe mai fatto del male a Zack.
161
00:07:50,303 --> 00:07:51,262
È per questo che lo amo.
162
00:07:51,345 --> 00:07:54,682
Non l'ho mai visto arrabbiato o violento.
163
00:07:54,765 --> 00:07:57,268
Provate a farle ricordare
164
00:07:57,351 --> 00:07:59,645
che Tommy è sempre rimasto con lei.
165
00:08:00,188 --> 00:08:02,148
Quindi, per conferma,
166
00:08:02,231 --> 00:08:03,608
Tommy è rimasto con te tutta la sera?
167
00:08:03,691 --> 00:08:06,277
{\an8}Beh, la maggior parte della sera.
168
00:08:06,360 --> 00:08:07,820
{\an8}L'unica eccezione
è stata la gara di bevute.
169
00:08:07,904 --> 00:08:09,071
{\an8}Beh, era una festa.
170
00:08:09,155 --> 00:08:10,781
{\an8}Non siamo stati insieme
tutto il tempo. Scusate.
171
00:08:11,199 --> 00:08:13,201
{\an8}Hai visto il litigio tra Tommy e Zack?
172
00:08:13,284 --> 00:08:15,369
{\an8}No, scherzavano sempre in quel modo.
173
00:08:15,453 --> 00:08:16,704
{\an8}Niente di serio.
174
00:08:16,787 --> 00:08:19,457
{\an8}Conosci qualcun altro
che aveva problemi con Zack?
175
00:08:24,170 --> 00:08:25,922
{\an8}No, quindi?
176
00:08:27,131 --> 00:08:28,549
Zack era un ragazzo fantastico.
177
00:08:28,966 --> 00:08:30,801
È successo qualcos'altro alla festa?
178
00:08:30,885 --> 00:08:32,887
Qualcosa di strano che ha coinvolto Zack?
179
00:08:32,970 --> 00:08:35,056
No. Sono sicura che è stato un incidente.
180
00:08:35,139 --> 00:08:37,350
Non posso credere che la polizia pensi
che sia stato Tommy.
181
00:08:37,433 --> 00:08:38,768
Era il suo migliore amico.
182
00:08:38,851 --> 00:08:41,604
Conosco Tommy, ok? Lo so che è innocente.
183
00:08:49,320 --> 00:08:52,365
LACRIME DI COCCODRILLO!!!!
184
00:09:00,790 --> 00:09:02,917
Ciao, scusa, vuoi firmare la petizione?
185
00:09:03,000 --> 00:09:05,086
Salve, come va? Che bel cappello.
186
00:09:05,169 --> 00:09:06,629
Posso rubarle un attimo...
187
00:09:06,921 --> 00:09:08,005
Buona giornata.
188
00:09:08,089 --> 00:09:09,257
Salve. Vorrebbe firmare la petizione
189
00:09:09,340 --> 00:09:11,175
e far sapere a chi la rappresenta
che è interessata alla riforma del budget?
190
00:09:11,259 --> 00:09:13,302
Questa azione sposta l'attenzione
da sorveglianza, accusa,
191
00:09:13,386 --> 00:09:14,637
carcere e libertà vigilata.
192
00:09:14,720 --> 00:09:16,097
...a salute mentale, alloggi
193
00:09:16,180 --> 00:09:18,057
e centri contro l'abuso di sostanze.
194
00:09:18,140 --> 00:09:20,017
Si tratta di togliere fondi alla polizia?
195
00:09:20,101 --> 00:09:21,561
Sì, togliere fondi
196
00:09:21,644 --> 00:09:24,313
e ridistribuire quei soldi
a soluzioni per la comunità.
197
00:09:24,397 --> 00:09:27,233
Senza prigioni, cosa ne facciamo
dei criminali violenti?
198
00:09:27,316 --> 00:09:28,734
Ci concentriamo sulla prevenzione.
199
00:09:28,818 --> 00:09:30,194
Il nostro sistema di giustizia
200
00:09:30,278 --> 00:09:32,113
non si occupa dello squilibrio di potere
201
00:09:32,196 --> 00:09:35,032
o delle strutture
che creano il crimine in primo luogo.
202
00:09:35,116 --> 00:09:36,075
Ti starai chiedendo:
203
00:09:36,158 --> 00:09:38,160
"Come possono esserci vere conseguenze
senza prigioni?"
204
00:09:38,244 --> 00:09:39,120
È possibile.
205
00:09:39,203 --> 00:09:41,872
Giustizia guaritrice.
Le chiediamo di immaginare questo.
206
00:09:51,507 --> 00:09:54,385
Isaac se n'è andato.
207
00:09:55,886 --> 00:09:57,847
- Se n'è andato?
- Via, dal Paese.
208
00:09:58,180 --> 00:10:00,766
Ha avuto una proposta di lavoro.
209
00:10:00,850 --> 00:10:01,851
Per quanto?
210
00:10:02,685 --> 00:10:04,979
Almeno sei mesi.
211
00:10:06,230 --> 00:10:08,524
Mi dispiace, deve essere stata dura.
212
00:10:09,108 --> 00:10:10,151
Sì.
213
00:10:13,988 --> 00:10:16,282
Poteva restare
e provare a sistemare le cose.
214
00:10:18,492 --> 00:10:19,327
Quindi...
215
00:10:21,078 --> 00:10:22,455
Cosa succede tra di noi ora?
216
00:10:24,206 --> 00:10:28,044
Succede che Isaac ha deciso di andarsene
217
00:10:29,086 --> 00:10:31,047
e io decido...
218
00:10:31,756 --> 00:10:33,466
di andare avanti con la mia vita.
219
00:11:11,003 --> 00:11:11,837
Andiamo.
220
00:11:12,630 --> 00:11:15,216
Tanya vuole sapere
221
00:11:15,299 --> 00:11:17,301
se ci sei per una bevuta.
222
00:11:18,886 --> 00:11:20,596
Noi tre?
223
00:11:21,222 --> 00:11:22,390
Tipo un appuntamento a tre?
224
00:11:22,473 --> 00:11:25,434
No, come un appuntamento con il metamore.
225
00:11:27,186 --> 00:11:29,397
Il partner del tuo partner.
226
00:11:29,480 --> 00:11:30,398
Solo voi due.
227
00:11:33,359 --> 00:11:35,236
Lo facciamo sempre, io e Tanya.
228
00:11:35,319 --> 00:11:36,862
Ci piace conoscere i rispettivi partner.
229
00:11:36,946 --> 00:11:39,490
Sai, per essere sicuri
che tutti vanno d'accordo e si piacciono.
230
00:11:39,573 --> 00:11:43,369
Così eliminiamo la sensazione
di segretezza dalla dinamica.
231
00:11:44,328 --> 00:11:46,956
Quindi... ci stai?
232
00:11:48,916 --> 00:11:49,959
Certo.
233
00:11:50,042 --> 00:11:52,211
- Sì?
- Sì.
234
00:11:52,294 --> 00:11:54,046
Grande. Ti do il suo numero.
235
00:11:54,130 --> 00:11:55,047
Ok.
236
00:11:55,965 --> 00:11:58,342
- Cosa aspetti? Andiamo.
- Va bene.
237
00:12:00,636 --> 00:12:03,305
Nasconde qualcosa, lo so.
238
00:12:03,514 --> 00:12:06,517
- Chi?
- Katie. È sospetta.
239
00:12:06,809 --> 00:12:09,353
Ah sì? E come spieghi le lacrime?
240
00:12:15,609 --> 00:12:16,652
Stai bene?
241
00:12:16,736 --> 00:12:18,195
Vuole dimostrare la sua tesi.
242
00:12:19,155 --> 00:12:20,281
Lacrime false.
243
00:12:20,364 --> 00:12:21,365
Notevole.
244
00:12:21,449 --> 00:12:23,534
Lo so. L'ho praticamente inventata io
quella tecnica.
245
00:12:23,743 --> 00:12:25,911
Aspetta, quindi se Tommy viene condannato
246
00:12:25,995 --> 00:12:27,580
va in prigione, giusto?
247
00:12:27,663 --> 00:12:29,665
- Non al riformatorio?
- Esatto.
248
00:12:29,749 --> 00:12:31,167
Anche il riformatorio fa paura.
249
00:12:31,250 --> 00:12:32,418
Callie può confermare, vero?
250
00:12:34,545 --> 00:12:35,921
Non devi rispondere al telefono?
251
00:12:36,005 --> 00:12:37,506
Lo sto facendo.
252
00:12:38,674 --> 00:12:40,968
Premere due per Callie Adams Foster.
253
00:12:41,051 --> 00:12:43,304
Ho programmato un sistema
di risposta automatica
254
00:12:43,387 --> 00:12:45,097
tranne per le chiamate
di Kathleen, ovviamente.
255
00:12:45,181 --> 00:12:46,682
Quindi a cosa servi tu?
256
00:12:46,766 --> 00:12:48,768
Altre cose, tipo per indagare.
257
00:12:48,851 --> 00:12:51,061
Beh, ecco le "altre cose".
258
00:12:51,145 --> 00:12:52,772
Devi archiviare questi.
259
00:12:53,397 --> 00:12:55,733
Possiamo tornare
alla parte "Callie in riformatorio"?
260
00:12:55,900 --> 00:12:57,526
- Sì.
- Oh, già, due volte.
261
00:12:57,610 --> 00:12:59,195
È proprio una dura.
262
00:12:59,278 --> 00:13:00,988
Chiedetele di quando ha usato
la mazza da baseball
263
00:13:01,071 --> 00:13:02,114
sulla macchina del padre affidatario.
264
00:13:02,198 --> 00:13:04,784
Abbiamo un nuovo soprannome.
265
00:13:04,867 --> 00:13:05,910
Callie Criminale!
266
00:13:05,993 --> 00:13:07,953
C'erano circostanze attenuanti.
267
00:13:08,871 --> 00:13:09,914
Ok?
268
00:13:11,749 --> 00:13:12,958
Archiviare.
269
00:13:13,042 --> 00:13:14,418
Giusto. Vado...
270
00:13:14,502 --> 00:13:15,753
Capa.
271
00:13:17,171 --> 00:13:19,757
Sei una tipa da fanali?
272
00:13:19,840 --> 00:13:22,259
O preferisci gli specchietti?
273
00:13:22,343 --> 00:13:24,303
Non ci vuole niente a tirarli via.
274
00:13:24,386 --> 00:13:26,055
Tony, Rowan.
275
00:13:27,723 --> 00:13:30,643
Charles, carissimo.
276
00:13:30,726 --> 00:13:32,603
Perché non vieni nel mio ufficio?
277
00:13:33,854 --> 00:13:34,897
Chi è?
278
00:13:35,397 --> 00:13:37,024
Si chiama Charles Sackolov.
279
00:13:37,107 --> 00:13:38,400
È uno dei soci
280
00:13:38,484 --> 00:13:39,443
del vecchio studio.
281
00:13:39,527 --> 00:13:41,028
Soprannome: Sackodimmerda.
282
00:13:41,779 --> 00:13:43,531
Mi chiedo che ci faccia qui
così all'improvviso.
283
00:13:43,614 --> 00:13:45,241
Forse è venuto per una sveltina?
284
00:13:45,324 --> 00:13:47,368
Dico solo, era...
285
00:13:47,451 --> 00:13:49,662
Una voce. Senza basi.
286
00:13:53,958 --> 00:13:55,876
VIA LA SORVEGLIANZA A SCUOLA
287
00:13:57,044 --> 00:13:57,962
VIA LA SORVEGLIANZA A SCUOLA ORA!
288
00:13:58,045 --> 00:13:59,171
Cos'è successo?
289
00:13:59,922 --> 00:14:01,257
Quello.
290
00:14:02,007 --> 00:14:02,967
Che fate?
291
00:14:03,050 --> 00:14:05,010
Solomon deve aver sentito della protesta.
292
00:14:05,427 --> 00:14:06,762
Ha chiamato un po' di genitori
293
00:14:06,846 --> 00:14:08,931
che hanno impedito
ai figli di unirsi a noi.
294
00:14:09,014 --> 00:14:11,559
E i ragazzi non sanno dire di no
alla pizza gratis.
295
00:14:11,642 --> 00:14:12,935
Anche se la offre la polizia.
296
00:14:13,394 --> 00:14:14,895
Mi dispiace,
297
00:14:14,979 --> 00:14:16,605
ma non scoraggiatevi.
298
00:14:16,689 --> 00:14:18,774
Non importa. Era un'idea stupida.
299
00:14:18,858 --> 00:14:20,442
Non è un'idea stupida.
300
00:14:20,526 --> 00:14:22,069
Combattete per una giusta causa.
301
00:14:22,152 --> 00:14:23,863
Non arrendetevi.
302
00:14:23,946 --> 00:14:24,864
A cosa serve?
303
00:14:24,947 --> 00:14:27,408
Andiamo a toglierci
questi stupidi costumi.
304
00:14:37,626 --> 00:14:38,919
Come sono andati gli interrogatori?
305
00:14:39,795 --> 00:14:40,880
Bene.
306
00:14:42,590 --> 00:14:43,841
Cosa avete scoperto?
307
00:14:43,924 --> 00:14:45,092
Beh...
308
00:14:45,426 --> 00:14:47,052
Niente, in pratica.
309
00:14:48,387 --> 00:14:50,472
Tutti si sono attenuti
alla loro storia originale.
310
00:14:51,056 --> 00:14:52,224
Mi dispiace.
311
00:14:53,809 --> 00:14:55,019
Vi dispiace?
312
00:14:55,603 --> 00:14:57,688
Non ditelo a me.
313
00:14:57,771 --> 00:14:59,064
Ditelo al diciannovenne
314
00:14:59,148 --> 00:15:01,817
che passerà il resto della sua vita
in prigione.
315
00:15:01,901 --> 00:15:04,570
Se non avete le competenze
per tirare fuori un paio di cose
316
00:15:04,653 --> 00:15:05,863
a un gruppo di ragazzini,
317
00:15:05,946 --> 00:15:08,657
allora non siete in grado
di difendere nessuno.
318
00:15:09,158 --> 00:15:11,368
C'è sempre qualcosa di nuovo da usare
319
00:15:11,452 --> 00:15:13,537
o qualcosa di vecchio da piegare
in tutte le dichiarazioni.
320
00:15:13,704 --> 00:15:15,915
Quindi trovate qualcosa che mi mostri
321
00:15:15,998 --> 00:15:17,499
di non aver sbagliato
322
00:15:17,583 --> 00:15:19,335
ad assumere voi tre.
323
00:15:26,800 --> 00:15:29,178
È proprio una dura.
324
00:15:29,261 --> 00:15:30,596
La amo.
325
00:15:46,570 --> 00:15:47,988
Ok, come ti ho fatto vedere.
326
00:15:48,072 --> 00:15:52,326
Applica l'inchiostro in un unico movimento
lungo e fluido.
327
00:15:52,409 --> 00:15:55,120
No! No, no, no. Fermo.
328
00:15:55,287 --> 00:15:57,706
Deve essere un movimento fluido.
329
00:15:57,790 --> 00:15:59,333
Il tuo è convulso e rigido.
330
00:15:59,416 --> 00:16:00,292
Terribile.
331
00:16:02,586 --> 00:16:03,671
Yuri, ce la posso fare.
332
00:16:03,754 --> 00:16:06,006
No... Lascia perdere, ok?
333
00:16:06,215 --> 00:16:07,508
Ho un altro lavoro per te.
334
00:16:07,591 --> 00:16:11,011
Devi mettere l'indirizzo su questi inviti
335
00:16:11,095 --> 00:16:12,930
alla mia prossima mostra.
336
00:16:13,097 --> 00:16:14,974
Cioè, devo attaccare delle etichette?
337
00:16:15,057 --> 00:16:17,059
No, non devi attaccare delle etichette.
338
00:16:17,142 --> 00:16:18,310
Faccio arte.
339
00:16:18,394 --> 00:16:20,354
Non pubblicità industriale.
340
00:16:20,437 --> 00:16:22,815
I miei inviti sono scritti a mano.
341
00:16:22,898 --> 00:16:25,776
Usa questa penna con la punta a scalpello.
342
00:16:26,026 --> 00:16:28,779
Ecco la lista dei 200 nomi e indirizzi.
343
00:16:28,862 --> 00:16:31,156
Mi serve per domani sera. Ok?
344
00:16:44,878 --> 00:16:45,838
Cosa?
345
00:16:46,714 --> 00:16:47,756
Troppo?
346
00:16:47,965 --> 00:16:51,427
A Nancy non piacerà il mio piccolo sfogo.
347
00:16:51,510 --> 00:16:53,137
Chi è Nancy?
348
00:16:53,220 --> 00:16:54,471
La mia terapista.
349
00:16:56,682 --> 00:17:00,644
Il destino di Tommy
non è l'unico in ballo qui.
350
00:17:00,728 --> 00:17:02,521
Se perdiamo questo caso,
351
00:17:02,896 --> 00:17:06,400
Ken Sung potrebbe non dirmi
dov'è sua sorella.
352
00:17:06,859 --> 00:17:08,986
E la prova che non è morta
353
00:17:09,445 --> 00:17:11,113
potrebbe essere la mia sola via di scampo.
354
00:17:11,280 --> 00:17:14,033
Perché non lo dici all'FBI?
355
00:17:14,116 --> 00:17:15,367
Magari loro riescono a trovarla.
356
00:17:15,451 --> 00:17:18,037
Se li contatto, dovrei anche raccontare
357
00:17:18,120 --> 00:17:19,496
che ho influenzato i testimoni.
358
00:17:19,580 --> 00:17:23,625
Anche se dicessi che temevo
per la sua incolumità,
359
00:17:23,709 --> 00:17:26,712
la sua scomparsa è andata
a favore del mio cliente.
360
00:17:26,795 --> 00:17:28,047
E se chiedessimo un accordo?
361
00:17:28,130 --> 00:17:29,214
Nel migliore dei casi,
362
00:17:29,298 --> 00:17:32,551
mi radiano dall'albo e perdo tutto.
363
00:17:32,634 --> 00:17:35,220
E devo entrare nel programma
di protezione testimoni
364
00:17:35,304 --> 00:17:38,348
perché Albert Sung scoprirà
che ho spifferato tutto.
365
00:17:38,432 --> 00:17:40,350
Quindi ho bisogno che Denise Chen
366
00:17:40,434 --> 00:17:42,227
dimostri di essere viva.
367
00:17:42,311 --> 00:17:44,354
E per questo, sfortunatamente,
368
00:17:44,438 --> 00:17:46,315
dobbiamo vincere il caso.
369
00:17:47,232 --> 00:17:48,984
Tutto questo c'entra qualcosa
370
00:17:49,068 --> 00:17:51,195
con la visita del tuo ex socio?
371
00:17:53,197 --> 00:17:57,659
Sei proprio convinta
di questa cosa pro bono, eh?
372
00:17:57,951 --> 00:17:59,787
Convintissima.
373
00:18:00,412 --> 00:18:03,582
Allora, Chuck, a cosa devo il piacere?
374
00:18:03,665 --> 00:18:06,585
L'FBI ha iniziato
a interessarsi allo studio.
375
00:18:06,668 --> 00:18:08,587
Vogliono vedere i nostri registri.
376
00:18:08,670 --> 00:18:12,883
Se ci arrivano,
troveranno le stesse anomalie
377
00:18:13,050 --> 00:18:14,760
che hanno causato la nostra rottura.
378
00:18:14,843 --> 00:18:16,220
Devi sistemare tutto.
379
00:18:16,303 --> 00:18:18,180
Nonostante apprezzi l'avvertimento,
380
00:18:18,639 --> 00:18:21,058
non sono solo mie le anomalie
381
00:18:21,141 --> 00:18:23,060
che verranno fuori se iniziano a scavare.
382
00:18:23,143 --> 00:18:26,814
Quindi farò la mia parte.
383
00:18:26,897 --> 00:18:30,567
Ma nel frattempo,
ti consiglio di fare la tua.
384
00:18:30,651 --> 00:18:34,446
Sappiamo entrambi
che non è nel nostro interesse
385
00:18:34,530 --> 00:18:37,074
che l'FBI si avvicini lontanamente
ai registri dello studio.
386
00:18:37,157 --> 00:18:40,577
Beh, Kathleen, di certo
non hai perso l'acume
387
00:18:40,661 --> 00:18:41,578
o la bellezza.
388
00:18:42,329 --> 00:18:44,081
Magari possiamo andare a bere qualcosa
389
00:18:44,164 --> 00:18:45,165
alla memoria dei vecchi tempi?
390
00:18:45,249 --> 00:18:46,125
Oh, Charles,
391
00:18:46,208 --> 00:18:47,876
abbiamo chiuso quella porta tanto tempo fa
392
00:18:47,960 --> 00:18:50,379
e non credo
che a tua moglie farebbe piacere.
393
00:18:50,462 --> 00:18:52,214
Non ti è mai importato
di mia moglie prima.
394
00:18:52,297 --> 00:18:54,800
Sto cercando di fare ammenda.
395
00:18:54,883 --> 00:18:56,718
È questo il motivo di tutto.
396
00:19:00,180 --> 00:19:01,223
Buon per te.
397
00:19:01,682 --> 00:19:03,433
Sai che i nuovi associati
398
00:19:03,517 --> 00:19:05,978
ti chiamano Sackodimmerda?
399
00:19:15,404 --> 00:19:17,406
{\an8}Tutto questo c'entra qualcosa
400
00:19:17,489 --> 00:19:19,283
{\an8}con la visita del tuo ex socio?
401
00:19:19,616 --> 00:19:23,370
No. Era solo una questione relativa
402
00:19:23,453 --> 00:19:25,831
alla mia uscita dalla società.
403
00:19:25,914 --> 00:19:27,791
Che tipo di questione?
404
00:19:28,959 --> 00:19:31,670
Hai promesso che se ti avessi difeso,
saresti stata onesta.
405
00:19:31,753 --> 00:19:33,922
Non c'entra con tutto il resto,
406
00:19:34,006 --> 00:19:36,550
ma grazie dell'insistenza.
407
00:19:37,634 --> 00:19:39,928
Mi piace che stai imparando
così tanto da me.
408
00:19:47,102 --> 00:19:49,146
C'è il calcio nel gelato, vero?
409
00:19:49,897 --> 00:19:50,981
Per il bambino.
410
00:19:51,064 --> 00:19:52,357
Certo.
411
00:19:53,650 --> 00:19:55,485
Tutto il resto mi fa venire la nausea.
412
00:19:55,569 --> 00:19:57,613
Almeno non hai voglia di acciughe.
413
00:20:00,115 --> 00:20:01,408
Scusa.
414
00:20:03,702 --> 00:20:05,787
La nausea mattutina fa schifo,
415
00:20:05,996 --> 00:20:07,915
soprattutto se dura tutto il giorno.
416
00:20:13,003 --> 00:20:16,048
Callie ti ha detto qualcosa di stamattina?
417
00:20:16,590 --> 00:20:17,883
Cos'è successo stamattina?
418
00:20:18,675 --> 00:20:20,135
Niente. Comunque,
419
00:20:20,302 --> 00:20:22,304
voglio fare qualcosa
di carino per Gael e Callie.
420
00:20:22,387 --> 00:20:24,306
So che sono stati molto impegnati.
421
00:20:24,389 --> 00:20:26,516
Ho un'idea,
422
00:20:26,600 --> 00:20:28,852
ma ho bisogno del tuo aiuto.
423
00:20:29,269 --> 00:20:31,813
Certo. A cosa hai pensato?
424
00:20:50,165 --> 00:20:53,043
Certo. No, lo so. Sì. Mamma, devo andare.
425
00:20:53,877 --> 00:20:55,545
Sì. Va bene. Ok.
426
00:20:55,629 --> 00:20:58,632
Sì. Ok, ne parliamo domani.
427
00:20:58,966 --> 00:21:00,509
Sì, parlo anche con papà.
428
00:21:01,843 --> 00:21:05,347
Va bene. Sì. Ciao.
429
00:21:05,597 --> 00:21:06,890
Scusa.
430
00:21:06,974 --> 00:21:08,684
- Non fa niente.
- Questioni di famiglia.
431
00:21:08,767 --> 00:21:10,352
Sono Tanya.
432
00:21:10,435 --> 00:21:11,687
Piacere di conoscerti.
433
00:21:11,770 --> 00:21:13,605
Sono una che abbraccia. È un problema?
434
00:21:14,606 --> 00:21:16,525
No, figurati.
435
00:21:19,486 --> 00:21:22,489
Non vedevo l'ora di conoscerti.
436
00:21:22,864 --> 00:21:24,700
Dyonte è molto preso da te.
437
00:21:25,409 --> 00:21:27,577
È un ragazzo fantastico.
438
00:21:27,661 --> 00:21:28,954
Lo amiamo per questo, no?
439
00:21:29,997 --> 00:21:33,333
Basta parlare di noi. Dimmi di te.
440
00:21:33,417 --> 00:21:35,711
Chi è Malika Williams?
441
00:21:42,134 --> 00:21:44,219
Sai, so fare altro oltre
442
00:21:44,303 --> 00:21:46,888
a rispondere al telefono
e archiviare documenti.
443
00:21:46,972 --> 00:21:48,056
Fossi in te...
444
00:21:48,307 --> 00:21:50,058
Non so, darei una bella occhiata
445
00:21:50,142 --> 00:21:52,060
ai canali social di questi ragazzi.
446
00:21:52,686 --> 00:21:56,231
Preferirei che usassi le tue competenze
per essere professionale.
447
00:21:56,315 --> 00:21:58,233
Non parlare della mia vita privata
in ufficio.
448
00:21:58,317 --> 00:22:01,653
Scusa, pensavo avessi raccontato
del riformatorio a Tony e Rowan.
449
00:22:01,737 --> 00:22:04,197
Il tuo passato criminale
non è una risorsa?
450
00:22:04,281 --> 00:22:06,199
Aspetta... non ero una criminale!
451
00:22:06,283 --> 00:22:08,118
E ora, grazie a te,
ogni volta che incrocio Tony
452
00:22:08,201 --> 00:22:10,120
mi implora di non accoltellarlo.
453
00:22:11,246 --> 00:22:13,248
- Carina questa.
- Non c'è niente di divertente, Mariana.
454
00:22:13,415 --> 00:22:15,584
Ecco perché ero preoccupata
all'idea di lavorare insieme.
455
00:22:15,667 --> 00:22:17,586
Vuoi sapere cosa preoccupava me invece?
456
00:22:18,462 --> 00:22:21,340
L'idea che mi sottovalutassi.
Posso fare di più.
457
00:22:21,423 --> 00:22:22,424
Tipo?
458
00:22:22,507 --> 00:22:24,217
Tipo scoprire che Katie e Zack
459
00:22:24,301 --> 00:22:25,427
non si seguivano.
460
00:22:25,510 --> 00:22:26,511
Su nessuna piattaforma.
461
00:22:26,887 --> 00:22:28,055
Neanche una.
462
00:22:28,472 --> 00:22:29,389
Ed è strano?
463
00:22:29,890 --> 00:22:32,059
Alle superiori? È molto strano.
464
00:22:32,267 --> 00:22:34,311
Perché non dovresti seguire
il migliore amico del tuo ragazzo?
465
00:22:34,394 --> 00:22:36,688
A meno che non ti stia simpatico.
466
00:22:37,189 --> 00:22:38,106
Non stai forse cercando
467
00:22:38,190 --> 00:22:39,983
qualcuno che aveva problemi con Zack?
468
00:22:42,778 --> 00:22:43,612
Ok.
469
00:22:44,821 --> 00:22:45,697
Ti ascolto.
470
00:22:55,207 --> 00:22:56,166
Ok, è ufficiale.
471
00:22:56,583 --> 00:22:58,377
Guardo i profili di questi ragazzini
e mi dico
472
00:22:58,460 --> 00:23:00,170
che siamo vecchie, Mariana.
473
00:23:01,296 --> 00:23:04,007
Quando siamo diventate così vecchie?
Paghiamo le tasse, ora.
474
00:23:04,091 --> 00:23:06,802
Oh, avanti, non siamo tanto vecchie.
475
00:23:06,885 --> 00:23:08,887
Tu lo sembri certe volte,
476
00:23:08,970 --> 00:23:11,056
ma in generale siamo abbastanza giovani.
477
00:23:11,139 --> 00:23:12,557
Davvero, però.
478
00:23:12,641 --> 00:23:14,976
Mi sa che siamo proprio vecchie.
479
00:23:15,060 --> 00:23:18,105
Non capisco neanche la metà
di questi acronimi.
480
00:23:18,271 --> 00:23:23,068
{\an8}Che vuol dire #2LDRZAS?
481
00:23:23,151 --> 00:23:24,152
Aspetta, cos'era?
482
00:23:25,445 --> 00:23:28,490
È solo un commento
a una foto di Katie nel profilo di Izzie.
483
00:23:29,533 --> 00:23:32,327
Penso di aver visto quell'hashtag
anche in una foto di Katie.
484
00:23:32,411 --> 00:23:33,662
Fammi cercare.
485
00:23:37,666 --> 00:23:40,085
Ok, c'è un profilo Instagram.
486
00:23:41,378 --> 00:23:43,046
Ma è privato.
487
00:23:43,713 --> 00:23:46,383
Izzie lo segue, ma Katie no.
488
00:23:46,466 --> 00:23:47,717
Indovino?
489
00:23:47,801 --> 00:23:49,386
È il finsta, il secondo profilo di Katie.
490
00:23:49,803 --> 00:23:51,847
Sembra che ci siano
anche un sacco di post.
491
00:23:51,930 --> 00:23:53,807
Mi chiedo se Katie Pianto Falso
492
00:23:53,890 --> 00:23:56,768
nasconda i suoi brutti segreti
dietro al suo profilo falso.
493
00:23:56,852 --> 00:23:59,312
Cosa facciamo? Glielo chiediamo?
494
00:23:59,813 --> 00:24:00,981
Io lo chiederei a Izzie.
495
00:24:01,231 --> 00:24:03,066
Magari le scappa detto qualcosa.
496
00:24:05,986 --> 00:24:08,363
Sì. Quando Dyonte si mette
qualcosa in testa,
497
00:24:08,447 --> 00:24:10,115
non molla.
498
00:24:10,198 --> 00:24:11,658
Perché è convinto che la senape
499
00:24:11,741 --> 00:24:13,410
sia segretamente meglio del ketchup?
500
00:24:13,493 --> 00:24:14,327
È vero.
501
00:24:14,411 --> 00:24:15,454
E devi provarla per forza,
502
00:24:15,537 --> 00:24:17,122
se no non ti lascia in pace
per tutto il pranzo.
503
00:24:17,205 --> 00:24:18,623
Esatto!
504
00:24:18,999 --> 00:24:20,834
Basta parlare di lui.
505
00:24:20,917 --> 00:24:22,711
Dimmi del tuo lavoro alla DPN.
506
00:24:22,794 --> 00:24:24,504
Beh...
507
00:24:26,047 --> 00:24:27,591
Sto lavorando a una mini campagna
508
00:24:27,674 --> 00:24:29,634
per aiutare le donne nel sistema
con l'assistenza all'infanzia
509
00:24:29,718 --> 00:24:32,846
così possono andare ai processi,
fare le ore di lavori sociali
510
00:24:32,929 --> 00:24:34,973
o andare a trovare i cari in prigione.
511
00:24:35,056 --> 00:24:36,600
Abbiamo raccolto più di 20.000 dollari.
512
00:24:36,683 --> 00:24:37,767
Fantastico!
513
00:24:37,851 --> 00:24:39,519
E Dyonte mi ha aiutata a fare un video
514
00:24:39,603 --> 00:24:40,979
con queste donne e le loro storie
515
00:24:41,062 --> 00:24:44,691
e la DPN lo condividerà
con il County Board of Supervisors
516
00:24:44,774 --> 00:24:46,985
come parte dell'iniziativa
per ridistribuire i fondi della polizia
517
00:24:47,068 --> 00:24:48,737
a servizi di supporto alla comunità.
518
00:24:48,820 --> 00:24:50,947
Adoro la passione
che hai per il tuo lavoro.
519
00:24:51,031 --> 00:24:52,949
È una cosa
che tu e Dyonte avete in comune.
520
00:24:53,033 --> 00:24:53,909
Sì.
521
00:24:53,992 --> 00:24:55,243
E poi ci sono io,
522
00:24:55,327 --> 00:24:56,703
che mi occupo di marketing e social media.
523
00:24:56,786 --> 00:24:58,914
Il messaggio deve essere
confezionato bene.
524
00:24:58,997 --> 00:25:01,458
E i social media sono importantissimi
in questo lavoro.
525
00:25:01,541 --> 00:25:02,626
Sai, raccontavo a Dyonte
526
00:25:02,709 --> 00:25:05,253
che mi piacerebbe
fare volontariato alla DPN.
527
00:25:05,337 --> 00:25:06,588
Vieni subito.
528
00:25:06,671 --> 00:25:09,799
Abbiamo bisogno di tutta
la gente sveglia e attiva che c'è.
529
00:25:11,051 --> 00:25:14,346
Dobbiamo solo fare in modo che Dyonte
organizzi la sua di mini campagna.
530
00:25:16,431 --> 00:25:17,933
Vuole farne una anche lui?
531
00:25:19,226 --> 00:25:20,852
Non me l'ha detto.
532
00:25:21,353 --> 00:25:24,231
Sì, ha molte idee,
533
00:25:24,314 --> 00:25:27,317
ma non riesce a trovare quella buona.
534
00:25:27,400 --> 00:25:29,402
Vorrei davvero aiutarlo,
535
00:25:29,486 --> 00:25:31,446
lui mi ha aiutata così tanto.
536
00:25:32,531 --> 00:25:34,032
È proprio da Dyonte.
537
00:25:36,743 --> 00:25:37,911
Sono contenta che ci siamo viste.
538
00:25:39,371 --> 00:25:40,247
Anch'io.
539
00:25:45,001 --> 00:25:47,337
- Salute.
- Salute.
540
00:25:52,968 --> 00:25:54,594
È un pezzo nuovo?
541
00:25:56,054 --> 00:25:58,431
Sì, commissionato per un nuovo dittico.
542
00:25:58,515 --> 00:26:00,600
50.000 al pezzo.
543
00:26:04,062 --> 00:26:06,606
Se vuoi ti aiuto a dipingerne uno.
544
00:26:08,483 --> 00:26:09,776
No, non ti preoccupare.
545
00:26:10,569 --> 00:26:15,156
La tua priorità è fare bene gli inviti.
546
00:26:15,240 --> 00:26:17,117
Metà di quelli fatti sono una merda.
547
00:26:27,127 --> 00:26:30,297
GAEL: NON ASPETTARMI. FACCIO TARDISSIMO.
548
00:26:33,258 --> 00:26:34,718
Grazie di essere venuta.
549
00:26:35,218 --> 00:26:37,679
Mi preoccupa
che Andre non sia venuto a scuola oggi.
550
00:26:37,762 --> 00:26:39,889
Volevo solo assicurarmi
che fosse tutto ok.
551
00:26:40,974 --> 00:26:43,018
Sapevi della protesta?
552
00:26:43,393 --> 00:26:45,604
No, finché non è tornato a casa malato.
553
00:26:46,271 --> 00:26:48,148
Sai che è nel programma di recupero.
554
00:26:48,231 --> 00:26:49,983
E se la polizia avesse reagito?
555
00:26:50,066 --> 00:26:51,860
Se riceve un altro richiamo...
556
00:26:56,781 --> 00:26:58,658
Non l'avevo mai visto così appassionato
557
00:26:58,742 --> 00:27:00,201
per qualcosa che ha
a che fare con la scuola.
558
00:27:00,285 --> 00:27:02,370
Volevo incoraggiarlo.
559
00:27:02,454 --> 00:27:04,831
E... sono d'accordo.
560
00:27:04,914 --> 00:27:07,417
Ascolta, tu hai molta influenza su di lui
561
00:27:07,500 --> 00:27:09,044
ed è chiaro che ci tieni.
562
00:27:09,127 --> 00:27:12,339
Ma se inizia con le proteste
e l'attivismo,
563
00:27:13,340 --> 00:27:14,633
credo che abbia bisogno
di qualcuno che capisca
564
00:27:14,716 --> 00:27:16,468
cosa significa tutto questo per lui.
565
00:27:20,847 --> 00:27:22,015
Izzie, ciao.
566
00:27:22,098 --> 00:27:22,974
- Ciao.
- Ciao.
567
00:27:23,058 --> 00:27:24,476
Mi chiamo Callie Adams Foster.
568
00:27:24,559 --> 00:27:26,394
Questa è la mia collega, Mariana.
569
00:27:26,478 --> 00:27:27,520
- Ciao.
- Ciao.
570
00:27:29,981 --> 00:27:31,650
Grazie di essere venuta.
571
00:27:31,733 --> 00:27:33,902
Abbiamo solo un paio di domande da farti.
572
00:27:33,985 --> 00:27:35,236
Certo.
573
00:27:35,320 --> 00:27:37,947
Ma io non c'ero
alla festa in cui Zack è stato...
574
00:27:39,157 --> 00:27:40,283
è morto.
575
00:27:40,825 --> 00:27:42,118
No, lo sappiamo.
576
00:27:42,661 --> 00:27:43,995
Volevamo solo chiederti
577
00:27:44,079 --> 00:27:46,081
dell'amicizia tra Tommy e Zack.
578
00:27:46,623 --> 00:27:48,833
Cosa hanno in mente le Sorelle Ispettrici?
579
00:27:48,917 --> 00:27:50,418
La guarderei una serie del genere.
580
00:27:52,754 --> 00:27:54,422
Non conoscevo bene Zack,
581
00:27:54,506 --> 00:27:56,633
ma lui e Tommy stavano sempre insieme.
582
00:27:56,841 --> 00:27:58,593
Cosa ne pensava Katie di questo?
583
00:27:58,677 --> 00:28:00,303
Ehi, ti ricordi quando uscivo con Brad
584
00:28:00,387 --> 00:28:02,347
e lui stava sempre con i suoi amici.
585
00:28:03,139 --> 00:28:04,307
Sì.
586
00:28:04,391 --> 00:28:06,184
Voglio dire, dacci un taglio
587
00:28:06,267 --> 00:28:09,354
con la Red Bull e il deodorante Axe, no?
588
00:28:09,437 --> 00:28:10,438
Assolutamente.
589
00:28:25,495 --> 00:28:27,414
Oh, scusa, è Tanya.
590
00:28:29,165 --> 00:28:30,375
Un riccio?
591
00:28:31,543 --> 00:28:34,546
Uno dei nostri accordi
è che possiamo chiamarci
592
00:28:34,629 --> 00:28:36,589
quando abbiamo bisogno di supporto morale.
593
00:28:37,549 --> 00:28:40,343
E il riccio è il segnale.
594
00:28:40,927 --> 00:28:44,097
Perché sai, gli aculei.
595
00:28:51,312 --> 00:28:54,149
Sta attraversando
un brutto periodo in famiglia.
596
00:28:54,232 --> 00:28:56,192
E... mi dispiace.
597
00:28:56,276 --> 00:28:57,402
No, non fa niente.
598
00:28:58,570 --> 00:29:00,739
È la partner primaria. Capisco.
599
00:29:01,448 --> 00:29:02,866
Dovresti andare da lei.
600
00:29:03,366 --> 00:29:04,951
Grazie della comprensione.
601
00:29:06,494 --> 00:29:07,746
Figurati.
602
00:29:16,629 --> 00:29:17,756
Aspetta, cosa stiamo facendo?
603
00:29:17,839 --> 00:29:19,716
- Devo andare al lavoro.
- No, invece.
604
00:29:19,799 --> 00:29:21,718
- Hai una visita dal medico.
- Davvero?
605
00:29:21,801 --> 00:29:23,720
Dal medico dell'amore.
606
00:29:31,436 --> 00:29:33,480
Oh, santo cielo!
607
00:29:33,563 --> 00:29:36,232
Accidenti, ragazzi, wow.
608
00:29:37,650 --> 00:29:39,903
Volevo fare qualcosa
di speciale per voi due.
609
00:29:39,986 --> 00:29:42,906
So che non avete molto tempo
per voi ultimamente.
610
00:29:42,989 --> 00:29:45,158
È davvero carino da parte tua, Isabella.
611
00:29:45,241 --> 00:29:47,285
- Sì, grazie.
- Tutto vostro.
612
00:29:53,958 --> 00:29:55,168
Señorita.
613
00:29:55,877 --> 00:29:57,504
Wow!
614
00:29:57,587 --> 00:29:59,214
Che gentiluomo!
615
00:30:10,058 --> 00:30:12,769
È tutto bellissimo,
616
00:30:12,852 --> 00:30:15,480
ma non abbiamo avuto modo
617
00:30:15,563 --> 00:30:17,482
di parlare negli ultimi giorni.
618
00:30:18,817 --> 00:30:20,944
Facciamo colazione prima?
619
00:30:21,027 --> 00:30:22,445
Sì.
620
00:30:27,033 --> 00:30:29,035
- Mangia!
- Ok.
621
00:30:29,118 --> 00:30:30,078
E parla.
622
00:30:32,455 --> 00:30:33,873
Buen provecho. Buon appetito.
623
00:30:37,794 --> 00:30:40,421
L'unico motivo per cui sono tornato
a lavorare con Yuri
624
00:30:40,505 --> 00:30:42,257
è che così potevo dipingere per lui.
625
00:30:42,340 --> 00:30:44,759
E ora mi fa scrivere le lettere d'invito.
626
00:30:44,843 --> 00:30:46,094
Sembra...
627
00:30:46,177 --> 00:30:47,971
- Che mi stia punendo, esatto.
- Già.
628
00:30:48,054 --> 00:30:50,431
Non avrei dovuto dirgli
che sto per diventare padre
629
00:30:50,515 --> 00:30:52,100
perché ora sa che ho bisogno di soldi
630
00:30:52,183 --> 00:30:53,393
e non me ne andrò.
631
00:30:53,476 --> 00:30:55,103
Va bene, ascolta, lui ha bisogno di te
632
00:30:55,186 --> 00:30:56,729
tanto quanto tu hai bisogno di lui.
633
00:30:56,813 --> 00:30:58,815
Quindi vai da lui
634
00:30:58,898 --> 00:31:01,067
come l'artista sicuro, talentuoso,
635
00:31:01,150 --> 00:31:04,445
"ti-faccio-un-favore-a-presentarmi"
che sei
636
00:31:04,529 --> 00:31:06,155
e fagli capire che sei lì per dipingere.
637
00:31:06,239 --> 00:31:08,199
Gli inviti se li può scrivere da solo.
638
00:31:11,578 --> 00:31:13,830
Dovremmo farla più spesso
questa cosa di parlare.
639
00:31:14,581 --> 00:31:16,207
Stavo pensando
640
00:31:16,291 --> 00:31:18,793
che abbiamo parlato abbastanza per ora.
641
00:31:20,545 --> 00:31:21,713
Oh, davvero?
642
00:31:21,796 --> 00:31:24,132
Non vuoi un altro bagel,
un mirtillo, qualcosa?
643
00:31:43,610 --> 00:31:44,444
Yuri?
644
00:31:45,695 --> 00:31:46,613
Sei in anticipo.
645
00:31:46,696 --> 00:31:48,990
Il che vuol dire
che uno dei due è nei guai.
646
00:31:49,073 --> 00:31:51,159
È la punizione per essermene andato?
647
00:31:51,242 --> 00:31:52,702
Quindi è così.
648
00:31:52,785 --> 00:31:54,454
Perché mi fai scrivere gli inviti
649
00:31:54,537 --> 00:31:56,706
se mi hai assunto
per aiutarti con i quadri?
650
00:31:58,499 --> 00:31:59,709
Seguimi.
651
00:32:04,964 --> 00:32:06,841
Fai delle pennellate sulla tela.
652
00:32:18,394 --> 00:32:20,521
Guarda come sono simili le linee.
653
00:32:23,524 --> 00:32:25,360
Gli inviti ti hanno insegnato la tecnica,
654
00:32:25,443 --> 00:32:27,946
la ripetizione ti ha aiutato
a perfezionarla.
655
00:32:30,531 --> 00:32:33,034
Cavolo. Mi hai insegnato qualcosa
con l'inganno.
656
00:32:33,117 --> 00:32:35,078
- Tipo: "Metti la cera..."
- "Togli la cera".
657
00:32:35,161 --> 00:32:36,037
Non c'è nessuna mostra.
658
00:32:36,120 --> 00:32:37,538
Volevo solo che imparassi.
659
00:32:37,622 --> 00:32:40,750
E ora sei pronto
a lavorare su questi pezzi.
660
00:32:40,833 --> 00:32:42,669
E hai un'altra piccola tecnica
661
00:32:42,752 --> 00:32:44,587
da metterti in tasca per dopo.
662
00:32:47,465 --> 00:32:49,133
- Ben fatto.
- Già.
663
00:32:49,217 --> 00:32:51,636
Ma perché non mi hai detto semplicemente
che mi stavi insegnando?
664
00:32:52,261 --> 00:32:54,472
E cosa ci sarebbe stato di divertente?
665
00:33:03,439 --> 00:33:06,275
Ok, giorno nuovo, vita nuova.
666
00:33:06,359 --> 00:33:08,611
Vi prego ditemi che avete qualcosa.
667
00:33:08,695 --> 00:33:10,405
Crediamo che Katie abbia un segreto.
668
00:33:10,488 --> 00:33:11,656
Vai avanti.
669
00:33:11,739 --> 00:33:14,075
Dopo aver spulciato il suo Instagram,
670
00:33:14,158 --> 00:33:17,954
abbiamo scoperto che Katie e Zack
non si seguivano
671
00:33:18,037 --> 00:33:19,539
su nessun profilo social,
672
00:33:19,622 --> 00:33:22,125
il che, alle superiori, è strano.
673
00:33:22,208 --> 00:33:24,085
Allora abbiamo chiamato un'amica di Katie
674
00:33:24,168 --> 00:33:25,545
che ha detto che forse
675
00:33:25,628 --> 00:33:27,088
Katie ne aveva abbastanza.
676
00:33:27,171 --> 00:33:28,715
Katie ne aveva abbastanza.
677
00:33:28,798 --> 00:33:31,050
Lei voleva andare al cinema quella sera
678
00:33:31,134 --> 00:33:33,136
e invece Zack gli ha detto della festa
679
00:33:33,219 --> 00:33:35,763
e Tommy ha cambiato
completamente i loro piani.
680
00:33:35,847 --> 00:33:37,598
Quindi Katie era arrabbiata con Tommy
681
00:33:37,682 --> 00:33:40,101
perché non voleva
andare alla festa quella sera, ma...
682
00:33:40,184 --> 00:33:44,147
Ogni volta che Zack diceva: "Salta",
Tommy rispondeva: "Quanto in alto?"
683
00:33:44,230 --> 00:33:47,150
Le abbiamo chiesto se Katie andasse
d'accordo con Zack e ha risposto...
684
00:33:47,233 --> 00:33:50,361
Zack aveva un carattere esuberante.
685
00:33:50,445 --> 00:33:52,613
E lei non ne era proprio entusiasta.
686
00:33:52,697 --> 00:33:55,616
Cosa vuol dire "non entusiasta"?
687
00:33:55,700 --> 00:33:59,787
Parliamo di semplice fastidio
o rancore vero?
688
00:34:01,956 --> 00:34:03,291
Non era niente di che.
689
00:34:03,374 --> 00:34:05,376
Voglio dire, non è che l'odiasse.
690
00:34:05,460 --> 00:34:08,963
E poi non parlo con Katie dal diploma.
691
00:34:09,047 --> 00:34:12,508
I drammi del liceo. È tutto confuso.
692
00:34:12,592 --> 00:34:14,969
Allora le abbiamo chiesto dell'hashtag
693
00:34:15,053 --> 00:34:18,139
con cui lei e Katie
si sono taggate recentemente.
694
00:34:18,806 --> 00:34:20,558
Mi sento così vecchia.
695
00:34:20,641 --> 00:34:22,894
L'ho visto nel profilo di Katie,
696
00:34:22,977 --> 00:34:25,605
#2LDRZAS.
697
00:34:25,688 --> 00:34:27,982
Non ho idea di cosa significhi.
698
00:34:31,110 --> 00:34:32,403
Non ne ho idea.
699
00:34:33,029 --> 00:34:34,781
E non capisco
700
00:34:34,864 --> 00:34:37,325
come tutto questo sia d'aiuto a Tommy.
701
00:34:37,742 --> 00:34:40,203
Ho lezione adesso, posso andare?
702
00:34:40,286 --> 00:34:43,372
Siamo abbastanza sicure che l'hashtag
sia del profilo finsta privato di Katie.
703
00:34:43,456 --> 00:34:46,667
Quindi se riusciamo
a farle seguire Mariana...
704
00:34:46,751 --> 00:34:48,252
A quanto pare, ama i gatti
705
00:34:48,336 --> 00:34:49,754
quindi ho creato un profilo
706
00:34:49,837 --> 00:34:52,090
con il nome utente @gattidelsabatosera!
707
00:34:52,799 --> 00:34:54,509
- Bello.
- Grazie.
708
00:34:54,592 --> 00:34:56,469
Ora aspettiamo che accetti la richiesta.
709
00:34:56,552 --> 00:34:58,679
Pensiamo che ci siano delle foto
710
00:34:58,763 --> 00:35:01,891
della festa di quella sera
che potrebbero...
711
00:35:02,391 --> 00:35:04,393
Gettare sospetti su Katie.
712
00:35:06,229 --> 00:35:08,272
Bel lavoro, tutti quanti.
713
00:35:08,815 --> 00:35:10,691
Potrebbe esserci ancora speranza per voi.
714
00:35:10,775 --> 00:35:12,235
Vogliamo davvero suggerire
715
00:35:12,318 --> 00:35:13,945
che la ragazza di Tommy sia l'assassina?
716
00:35:14,028 --> 00:35:16,155
Se ha movente e occasione?
717
00:35:16,239 --> 00:35:17,990
Sì, lo faremo, se saremo costretti.
718
00:35:18,616 --> 00:35:20,326
Fatemi sapere cosa trovate
in quel profilo.
719
00:35:23,454 --> 00:35:25,706
Forse sono davvero le Sorelle Ispettrici.
720
00:35:27,583 --> 00:35:30,378
Beh... bel lavoro.
721
00:35:30,461 --> 00:35:32,797
E grazie per averci sostenuto.
722
00:35:32,880 --> 00:35:35,550
Prego. Potete ringraziare Mariana.
723
00:35:35,633 --> 00:35:37,635
È lei che ha smascherato
le lacrime false, quindi...
724
00:35:37,718 --> 00:35:38,761
Prego.
725
00:35:38,845 --> 00:35:40,346
Vediamo se Katie
ci ha fatto entrare nel suo profilo.
726
00:35:43,391 --> 00:35:44,267
Ha accettato!
727
00:35:45,393 --> 00:35:46,561
Ok, vediamo se ha postato
728
00:35:46,644 --> 00:35:49,105
qualcosa della sera della festa,
il 3 settembre.
729
00:35:51,190 --> 00:35:53,651
Katie non sembra molto felice.
730
00:35:53,734 --> 00:35:54,944
Guarda se ci sono altre foto.
731
00:36:00,324 --> 00:36:01,200
Cosa è successo?
732
00:36:01,951 --> 00:36:03,578
Katie ha appena eliminato il profilo.
733
00:36:03,661 --> 00:36:04,662
- Merda!
- Merda!
734
00:36:05,496 --> 00:36:07,081
Izzie deve averglielo detto.
735
00:36:07,165 --> 00:36:08,374
E Katie nasconde qualcosa.
736
00:36:08,457 --> 00:36:10,293
E ora non abbiamo nulla.
737
00:36:10,376 --> 00:36:14,046
Chi lo dice a Kathleen?
738
00:36:31,522 --> 00:36:33,816
James, questo è Andre.
739
00:36:33,900 --> 00:36:34,942
Potrebbe interessargli
740
00:36:35,026 --> 00:36:36,736
il nostro programma Dandelion Rising.
741
00:36:36,819 --> 00:36:38,905
Ciao Andre. Benvenuto nel nostro spazio.
742
00:36:38,988 --> 00:36:40,740
Sei pronto a diventare un grande leader?
743
00:36:44,660 --> 00:36:47,747
Hai ragione.
Io... non sono la persona giusta.
744
00:36:48,748 --> 00:36:50,291
Ma so chi lo è.
745
00:36:50,374 --> 00:36:51,751
Quindi, se per te va bene,
746
00:36:51,834 --> 00:36:55,213
posso presentare Andre a delle persone
che possono fargli da mentore?
747
00:36:58,507 --> 00:37:00,968
Sono qui per parlarvi di Students Deserve.
748
00:37:01,052 --> 00:37:03,721
Siamo una coalizione
di base guidata da studenti
749
00:37:03,804 --> 00:37:07,308
che lavora per portare avanti
Black Lives Matter nelle scuole.
750
00:37:07,975 --> 00:37:11,604
Il nostro scopo è
che le scuole smettano di criminalizzarci
751
00:37:11,687 --> 00:37:13,898
e inizino a investire su di noi.
752
00:37:13,981 --> 00:37:16,609
Abbiamo messo fine alle perquisizioni
casuali, una politica razzista
753
00:37:16,692 --> 00:37:18,319
e indirizzata ai giovani non bianchi.
754
00:37:18,402 --> 00:37:20,238
E ora stiamo lavorando a una campagna
755
00:37:20,321 --> 00:37:22,531
per mandare via la polizia dalle scuole.
756
00:38:00,528 --> 00:38:04,657
Allora... come va alla Coterie?
757
00:38:05,157 --> 00:38:07,994
Non c'è niente tra me e Dennis.
758
00:38:08,077 --> 00:38:10,121
Ho forse chiesto di Dennis?
759
00:38:11,497 --> 00:38:12,790
Siamo solo amici.
760
00:38:13,457 --> 00:38:16,669
Rifletti ancora sui tuoi sentimenti,
anche se siete solo amici?
761
00:38:20,131 --> 00:38:25,177
Vorrei poter dire
che non sono più confusa, ma...
762
00:38:25,261 --> 00:38:28,264
Nessuna pressione. Davvero.
763
00:38:28,347 --> 00:38:30,349
Sono solo un amico che ti chiede come va.
764
00:38:32,518 --> 00:38:33,769
Grazie.
765
00:38:33,853 --> 00:38:35,688
Apprezzo la tua pazienza.
766
00:38:35,771 --> 00:38:37,148
Figurati.
767
00:38:37,648 --> 00:38:40,318
Sono estremamente paziente.
768
00:38:41,360 --> 00:38:43,029
Mi dispiace solo che gli amici
non si bacino.
769
00:38:46,198 --> 00:38:47,366
Già.
770
00:38:49,285 --> 00:38:50,745
Ma si possono abbracciare.
771
00:38:53,956 --> 00:38:55,124
Fortissimo.
772
00:39:05,134 --> 00:39:07,303
MALIKA: ANDRE VA ALLA GRANDE!
773
00:39:08,220 --> 00:39:10,139
Anche io voglio la polizia
via dalle scuole.
774
00:39:10,973 --> 00:39:13,267
Come possiamo imparare
775
00:39:13,351 --> 00:39:15,728
se abbiamo paura
di essere scaraventati in riformatorio
776
00:39:15,811 --> 00:39:19,273
per una cosa stupida
come una matita appuntita?
777
00:39:19,607 --> 00:39:20,775
Non è giusto.
778
00:39:21,484 --> 00:39:22,735
Stai bene?
779
00:39:23,402 --> 00:39:24,362
Sì.
780
00:39:25,404 --> 00:39:26,655
Sì, benissimo.
781
00:39:34,413 --> 00:39:35,498
Pensa in fretta...
782
00:39:41,253 --> 00:39:43,464
Tira! Segna!
783
00:39:44,548 --> 00:39:47,134
Ok.
784
00:39:47,218 --> 00:39:49,220
Ok, neanche tu sei male.
785
00:39:51,138 --> 00:39:53,182
Ehi, volevo solo dirti
che mi dispiace per ieri sera.
786
00:39:54,016 --> 00:39:55,101
Andare via in quel modo.
787
00:39:55,810 --> 00:39:57,228
Non succede tanto spesso,
788
00:39:57,311 --> 00:39:59,063
ma avrei dovuto dirti prima
789
00:39:59,146 --> 00:40:01,148
del mio accordo d'emergenza con Tanya.
790
00:40:01,232 --> 00:40:04,360
No, va tutto bene. Stiamo bene.
Tutto bene.
791
00:40:06,779 --> 00:40:09,198
Sai che quando dici "bene"
tre volte di fila,
792
00:40:09,281 --> 00:40:10,866
è ovvio che non è vero?
793
00:40:11,826 --> 00:40:13,119
A essere sincera,
794
00:40:14,245 --> 00:40:17,790
credo che tutte queste novità
siano un po' troppo.
795
00:40:17,873 --> 00:40:20,584
Sento che sta accadendo tutto in fretta
e non sono pronta.
796
00:40:20,668 --> 00:40:22,920
E non è solo una relazione nuova per me,
797
00:40:23,003 --> 00:40:24,630
è uno stile d'amore tutto nuovo.
798
00:40:24,713 --> 00:40:26,382
Sta diventando un po' pesante.
799
00:40:26,465 --> 00:40:28,634
Tipo conoscere Tanya?
800
00:40:29,218 --> 00:40:30,761
Non ero pronta,
801
00:40:30,845 --> 00:40:33,431
anche se è andata benissimo
e lei è fantastica.
802
00:40:34,306 --> 00:40:35,933
E allora perché l'hai fatto?
803
00:40:36,600 --> 00:40:38,936
Volevo fare bene il poliamore.
804
00:40:40,521 --> 00:40:42,148
Non c'è un modo per farlo male.
805
00:40:42,231 --> 00:40:43,983
Possiamo rallentare tutto.
806
00:40:44,066 --> 00:40:45,818
E dovrei anche dirti che...
807
00:40:45,901 --> 00:40:46,902
Ciao.
808
00:40:47,987 --> 00:40:50,030
- Indovinate chi è?
- Ciao, tesoro.
809
00:40:52,950 --> 00:40:54,743
Ciao, Tanya.
810
00:40:55,119 --> 00:40:56,912
Sembri sorpresa.
811
00:40:57,496 --> 00:40:58,581
Non gliel'hai detto?
812
00:40:58,664 --> 00:40:59,874
Stavo per.
813
00:41:00,541 --> 00:41:02,084
Ero così ispirata
814
00:41:02,168 --> 00:41:03,711
da tutte le cose che fate qui.
815
00:41:03,794 --> 00:41:07,173
D alla fine mi ha chiamata
per fare un po' di marketing
816
00:41:07,256 --> 00:41:09,091
per uno dei vostri progetti.
817
00:41:09,842 --> 00:41:11,051
Fantastico!
818
00:41:11,135 --> 00:41:13,387
Sono così contenta. Lavoreremo insieme!
819
00:41:13,471 --> 00:41:15,097
Che bello!
820
00:41:48,839 --> 00:41:50,841
{\an8}Sottotitoli: Federica Mordini
58922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.