All language subtitles for Good.Trouble.S03E12.Shame.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,335
Halusimme kiittää sinua,
2
00:00:02,419 --> 00:00:05,922
kun autoit meitä saamaan sopimuksen
ja starttirahan Bulk Beautylle.
3
00:00:06,297 --> 00:00:07,799
Mikä on seuraava askeleemme?
4
00:00:07,882 --> 00:00:09,551
Meidän mielestämme
5
00:00:09,884 --> 00:00:12,846
emme tarvitse sinua
seuraavissa askeleissamme.
6
00:00:13,555 --> 00:00:14,889
Aikaisemmin...
7
00:00:15,140 --> 00:00:17,851
Tulit takaisin vain,
koska kuulit minun tapailevan toista.
8
00:00:17,934 --> 00:00:19,394
Jos tosiaan tulit takaisin,
9
00:00:19,477 --> 00:00:21,521
joudut todistamaan sen.
10
00:00:21,604 --> 00:00:24,024
Margaret Cho toi ohjelman päivänvaloon.
11
00:00:24,107 --> 00:00:26,860
Scott on ulkona,
ja haluamme sinut takaisin.
12
00:00:26,943 --> 00:00:28,361
Jätän maan puoleksi vuodeksi.
13
00:00:28,445 --> 00:00:30,822
Mielestäni se on nyt parhaaksi.
14
00:00:30,905 --> 00:00:33,241
Toiseksi paras tapa pelastaa asiakas,
15
00:00:33,324 --> 00:00:35,285
on vakuuttaa valamiehistö siitä,
16
00:00:35,368 --> 00:00:37,328
että kyseessä oli onnettomuus, eikä murha.
17
00:00:37,412 --> 00:00:39,414
Agentit Nunn ja Haverman FBI:stä.
18
00:00:39,497 --> 00:00:41,583
Tulimme tekemään pidätyksen.
Kathleen Gale.
19
00:00:42,876 --> 00:00:44,502
Pyysin Callieta edustamaan minua
20
00:00:44,586 --> 00:00:46,379
syistä, jotka eivät kuulu teille.
21
00:00:46,463 --> 00:00:49,049
Vanhemmat sanovat rakastavansa lapsiaan
kaikesta huolimatta.
22
00:00:49,132 --> 00:00:50,300
Heillä on silti suosikkinsa.
23
00:00:50,383 --> 00:00:52,093
Teemme isyystestin.
24
00:00:52,177 --> 00:00:53,720
Olipa lapsi minun tai ei,
25
00:00:53,803 --> 00:00:55,013
hän tarvitsee hieman apua.
26
00:00:55,096 --> 00:00:56,431
Ei, ymmärrän.
27
00:00:56,514 --> 00:00:58,141
Minusta toimit hienosti.
28
00:00:58,224 --> 00:00:59,350
Olet hyvä mies.
29
00:01:03,730 --> 00:01:05,273
Hei.
30
00:01:39,516 --> 00:01:40,350
Kerrohan, poika.
31
00:01:42,811 --> 00:01:45,480
Anteeksi, tämä on
ensimmäinen kertani, isä.
32
00:01:46,481 --> 00:01:49,025
Se ei haittaa. Aloitetaan yhdessä.
33
00:01:49,109 --> 00:01:51,736
Isän ja
34
00:01:51,820 --> 00:01:53,404
Pojan ja Pyhän Hengen nimeen.
35
00:01:53,488 --> 00:01:54,572
Aamen.
36
00:01:55,323 --> 00:01:58,076
Siunaa minut, isä,
sillä olen tehnyt syntiä.
37
00:02:03,706 --> 00:02:07,127
Kiitos, kun pääsitte
näin lyhyellä varoitusajalla.
38
00:02:07,377 --> 00:02:09,295
Minulla on jotain kerrottavaa.
39
00:02:10,922 --> 00:02:12,048
Isabella on palannut.
40
00:02:19,722 --> 00:02:21,266
Tiesin, että tämä oli huono ajatus.
41
00:02:21,808 --> 00:02:23,059
Vie minut takaisin motelliin.
42
00:02:23,143 --> 00:02:24,435
Ei hätää.
43
00:02:24,519 --> 00:02:26,062
Puhuin Callien kanssa. Hän ymmärtää.
44
00:02:26,437 --> 00:02:27,981
En halua pilata suhdettasi.
45
00:02:28,064 --> 00:02:29,899
Ja nämä ihmiset vihaavat minua.
46
00:02:29,983 --> 00:02:32,527
Et tehnyt mitään väärää. Onko selvä?
47
00:02:32,610 --> 00:02:34,904
Kun kerromme heille, miksi olet täällä,
48
00:02:34,988 --> 00:02:36,030
he ymmärtävät.
49
00:02:37,907 --> 00:02:38,741
Tarkoitan...
50
00:02:39,784 --> 00:02:40,869
Jos se sopii sinulle.
51
00:02:42,787 --> 00:02:43,746
Sopiiko se sinulle?
52
00:02:43,830 --> 00:02:44,664
Kyllä, tietysti.
53
00:02:46,666 --> 00:02:47,709
Jos kerromme heille,
54
00:02:47,792 --> 00:02:48,751
minun ei kai tarvitsisi selittää,
55
00:02:48,835 --> 00:02:51,045
miksi oksennan aina hampaita harjatessani.
56
00:02:51,254 --> 00:02:52,380
Tosiaanko?
57
00:02:53,798 --> 00:02:54,674
Kyllä.
58
00:02:55,675 --> 00:02:56,509
Se on paha.
59
00:02:58,178 --> 00:03:01,514
Hän on siis palannut ja asuu luonani.
60
00:03:04,100 --> 00:03:04,934
Koska...
61
00:03:08,438 --> 00:03:10,231
Raskaanako? Mitä oikein ajattelit?
62
00:03:10,690 --> 00:03:12,192
Kuinka voit olla noin vastuuton?
63
00:03:13,193 --> 00:03:14,360
Mitä perheesi ajattelee?
64
00:03:15,361 --> 00:03:16,821
Pystyt tuskin huolehtimaan itsestäsi.
65
00:03:16,905 --> 00:03:17,989
Kuinka elätät lasta?
66
00:03:21,576 --> 00:03:25,580
Koska hän etsii työtä ja
tarvitsee asunnon,
67
00:03:25,872 --> 00:03:28,458
kunnes pääsee takaisin jaloilleen.
68
00:03:30,251 --> 00:03:33,087
Siispä... Asun Dennisin kanssa
69
00:03:33,171 --> 00:03:38,426
ja maksan vuokraa kämppiksenä
ylimääräisistä kuluista.
70
00:03:38,551 --> 00:03:42,722
Arvostaisin sitä,
että kohtelette häntä hyvin
71
00:03:43,139 --> 00:03:45,850
ja pidättäydytte
tavanomaisesta juoruilusta.
72
00:03:47,185 --> 00:03:48,353
- Selvä.
- Hyvä on.
73
00:03:48,436 --> 00:03:49,896
- Sopiiko?
- Kyllä, toki.
74
00:03:50,355 --> 00:03:51,189
Kiitos.
75
00:03:57,612 --> 00:04:01,658
Tämä on melkoinen haaste
teille kantelupukeille.
76
00:04:03,326 --> 00:04:05,370
Tiedättehän, juorukelloille.
77
00:04:07,080 --> 00:04:08,498
No, onnea matkaan, kaverit.
78
00:04:09,540 --> 00:04:10,750
Hetkinen. Tiesitkö tästä?
79
00:04:10,959 --> 00:04:11,793
Kyllä.
80
00:04:12,585 --> 00:04:13,503
Etkä kertonut minulle?
81
00:04:14,587 --> 00:04:15,421
Olen sujut asian kanssa.
82
00:04:16,130 --> 00:04:16,965
Minä en ole.
83
00:04:18,800 --> 00:04:19,842
Kertoiko hän jo sinulle?
84
00:04:19,926 --> 00:04:20,760
Kyllä.
85
00:04:22,053 --> 00:04:23,805
Isabella selvästi käyttää häntä hyväkseen.
86
00:04:23,888 --> 00:04:24,722
Et tiedä sitä.
87
00:04:24,847 --> 00:04:26,808
Tiedoksi vain, että lähtösi jälkeen
88
00:04:26,891 --> 00:04:28,726
Gaelista ja minusta
on tullut hyvin läheisiä.
89
00:04:29,185 --> 00:04:31,271
Tietäisin, jos joku
yrittää hyötyä hänestä.
90
00:04:31,396 --> 00:04:33,231
Minusta sinun pitäisi kunnioittaa
hänen valintojaan
91
00:04:33,314 --> 00:04:34,440
huolimatta siitä, hyväksytkö ne.
92
00:04:34,524 --> 00:04:35,483
Se olisi sinun lähestymisesi
93
00:04:35,900 --> 00:04:38,444
sellaisena henkilönä,
joka tekee, mitä huvittaa.
94
00:04:38,903 --> 00:04:41,406
Jos hän haluaisi kuulla mielipiteesi,
hän kysyisi sitä.
95
00:04:42,282 --> 00:04:43,616
Mielipiteeni on,
96
00:04:43,950 --> 00:04:46,619
että tiedän, millaista on kantaa
toisen henkistä taakkaa,
97
00:04:46,911 --> 00:04:48,246
eikä se pääty hyvin.
98
00:04:56,296 --> 00:04:57,547
Miksi äiti ja isä riitelevät?
99
00:05:26,492 --> 00:05:28,619
{\an8}Vaikea uskoa, että aloitan alusta,
etsin uutta työtä.
100
00:05:28,911 --> 00:05:29,871
{\an8}Minusta se on jännittävää.
101
00:05:31,372 --> 00:05:33,708
{\an8}Sanoo nainen,
joka ei saa tarpeekseen uusista aluista.
102
00:05:35,418 --> 00:05:37,211
{\an8}Tietenkään minun ei tarvitsisi
103
00:05:37,295 --> 00:05:38,463
{\an8}käydä työhaastatteluissa,
104
00:05:38,546 --> 00:05:40,423
{\an8}jos Fight Club Girls
ei olisi erottanut minua,
105
00:05:40,506 --> 00:05:42,717
{\an8}kun sain Evanin sopimaan,
106
00:05:42,800 --> 00:05:44,177
{\an8}jotta he saisivat pesämunan
107
00:05:44,260 --> 00:05:46,554
{\an8}Bulk Beautyn lanseeraamiseen...
Ilman minua.
108
00:05:46,637 --> 00:05:48,931
{\an8}Voin hoitaa vuokrasi tässä kuussa.
109
00:05:49,682 --> 00:05:50,600
{\an8}Entä ensi kuussa?
110
00:05:51,392 --> 00:05:54,062
{\an8}Ei, kaikki hyvin. Pärjään kyllä.
111
00:05:55,980 --> 00:05:56,898
{\an8}Kenelle tekstaat?
112
00:05:57,857 --> 00:06:00,693
{\an8}Gaelille. Hän tahtoo tavata lounaalla.
113
00:06:00,943 --> 00:06:03,780
{\an8}Tapaatteko lounaalla vai...
114
00:06:04,322 --> 00:06:05,365
{\an8}"Lounaalla"?
115
00:06:07,408 --> 00:06:09,160
{\an8}Voin olla näkymätön iltapäivällä.
116
00:06:11,037 --> 00:06:12,622
{\an8}Joo, se olisi mukavaa,
117
00:06:13,331 --> 00:06:15,750
{\an8}kun emme voi nyt mennä hänen asuntoonsa.
118
00:06:17,919 --> 00:06:19,212
{\an8}Miksi tämä ei haittaa sinua?
119
00:06:20,838 --> 00:06:21,672
{\an8}Tiedäthän...
120
00:06:22,382 --> 00:06:24,300
{\an8}Tunnet Gaelin. Hän on kiva tyyppi.
121
00:06:25,259 --> 00:06:26,094
{\an8}Auttaa ystäväänsä.
122
00:06:28,471 --> 00:06:30,431
{\an8}Niin, no. En luota Isabellaan,
123
00:06:30,681 --> 00:06:31,849
{\an8}ja se asia ei muutu.
124
00:06:32,850 --> 00:06:33,851
{\an8}Nauti lounaastasi.
125
00:06:38,481 --> 00:06:39,399
{\an8}He eivät edes välitä.
126
00:06:42,110 --> 00:06:42,944
{\an8}Oletko kunnossa?
127
00:06:44,112 --> 00:06:45,571
{\an8}Kierrät kirjaimellisesti kehää.
128
00:06:49,700 --> 00:06:51,619
{\an8}En ole varma, haluanko palata.
129
00:06:54,497 --> 00:06:56,916
{\an8}Se oli hyvin toksinen ympäristö.
130
00:06:57,417 --> 00:06:58,251
{\an8}Tiedän.
131
00:06:59,210 --> 00:07:01,421
{\an8}Mutta Scott ei ole enää mukana,
132
00:07:01,504 --> 00:07:03,673
{\an8}ja muutamme kaiken sellaisen.
133
00:07:06,300 --> 00:07:07,552
{\an8}Tarvitsemme sinua,
134
00:07:08,511 --> 00:07:09,387
{\an8}ja...
135
00:07:11,639 --> 00:07:12,473
{\an8}Minä...
136
00:07:13,433 --> 00:07:14,267
{\an8}Tarvitsen sinua.
137
00:07:17,603 --> 00:07:18,771
{\an8}Ja työni on vaarassa,
138
00:07:18,855 --> 00:07:20,773
{\an8}jos en korjaa tätä PR-temppua.
139
00:07:21,899 --> 00:07:24,318
{\an8}Ja tiedän... Olisi pitänyt pyrkiä
140
00:07:24,402 --> 00:07:26,112
{\an8}eroon Scottista jo kauan sitten,
141
00:07:26,195 --> 00:07:27,989
{\an8}mutta hän on ollut
ohjelmassa pitkään, ja...
142
00:07:29,282 --> 00:07:31,242
{\an8}Ja siihen tarvittiin joku rohkea, ja...
143
00:07:33,911 --> 00:07:36,456
{\an8}Joku sinunlaisesti ravistamaan kaikkea.
144
00:07:37,999 --> 00:07:41,210
Totta puhuen suurin syy,
miksi en halua palata,
145
00:07:41,294 --> 00:07:42,670
ovat toiset koomikot.
146
00:07:42,753 --> 00:07:45,506
He ovat muka ystäviäni,
mutta kukaan ei puolustanut minua,
147
00:07:45,590 --> 00:07:47,592
eikä kukaan ole kysynyt vointiani.
148
00:07:49,552 --> 00:07:53,473
Ymmärrän sen, mutta...
Tämä ei koske heitä.
149
00:07:53,890 --> 00:07:54,724
Tämä koskee sinua.
150
00:07:55,308 --> 00:07:57,643
Sinun ansiostasi
tapahtuu suuria muutoksia,
151
00:07:57,727 --> 00:07:59,562
ja sinunkin pitäisi hyötyä niistä.
152
00:07:59,645 --> 00:08:02,440
Sinulla on täysi oikeus palata sinne
pää pystyssä.
153
00:08:03,232 --> 00:08:05,485
- Taidat olla oikeassa.
- Sanonpa vain.
154
00:08:06,486 --> 00:08:07,737
Odota. Kuinka sinä voit?
155
00:08:09,447 --> 00:08:10,281
Olen kunnossa.
156
00:08:12,408 --> 00:08:13,242
Tulen kuntoon.
157
00:08:19,207 --> 00:08:21,834
TOLU
YHÄ DRINKEILLE TÄNÄÄN???
158
00:08:23,377 --> 00:08:25,129
Luuletko, että Isaac suostuisi
159
00:08:25,213 --> 00:08:26,422
jakamaan sinut toisen miehen kanssa?
160
00:08:27,757 --> 00:08:28,633
En tiedä.
161
00:08:29,717 --> 00:08:32,929
Kannattaako selvittää riski,
että menetät hänet?
162
00:08:39,727 --> 00:08:41,521
MALIKA - EN TIEDĂ„,
EHKÄ MYÖHÄÄN TÖITÄ DPN:SSÄ.
163
00:08:44,065 --> 00:08:47,318
Kuule, voitko olla kertomatta kenellekään
minusta ja Isaacista?
164
00:08:47,443 --> 00:08:48,778
En ole valmis siihen,
että ihmiset tietävät.
165
00:08:48,861 --> 00:08:50,363
Tietysti.
166
00:08:50,446 --> 00:08:51,280
Kiitos.
167
00:08:53,491 --> 00:08:55,159
- Hei.
- Huomenta.
168
00:09:06,003 --> 00:09:08,506
Dennis, missä olet piilotellut myskiäsi?
169
00:09:08,589 --> 00:09:10,299
Olin retriitillä.
170
00:09:11,133 --> 00:09:13,386
Retriitti-sanassa on eräs hassu juttu.
171
00:09:13,719 --> 00:09:15,846
Substantiivina se
tarkoittaa vetäytymispaikkaa.
172
00:09:15,972 --> 00:09:18,432
Verbinä se tarkoittaa pakenemista.
173
00:09:18,766 --> 00:09:21,060
Websterin sanakirja. Kuumaa.
174
00:09:21,435 --> 00:09:25,773
Millaisella retriitillä sitten olitkaan,
miksi palasit?
175
00:09:26,607 --> 00:09:27,441
Kaipasin ihmisiä.
176
00:09:28,025 --> 00:09:29,277
Voisinpa sanoa ilahtuvani,
177
00:09:29,360 --> 00:09:31,279
mutta oikeasti olen silmäillyt asuntoasi.
178
00:09:31,362 --> 00:09:33,823
Ajattelitko luopua siitä?
179
00:09:33,906 --> 00:09:35,241
En. Palasin pysyvästi.
180
00:09:36,659 --> 00:09:37,577
Älä menetä toivoasi.
181
00:09:37,660 --> 00:09:41,080
Hän on hyvin arvaamaton.
Täällä tänään. Poissa huomenna.
182
00:09:44,584 --> 00:09:45,418
Tervetuloa takaisin.
183
00:09:54,468 --> 00:09:56,220
Joku olisi voinut kertoa minulle,
184
00:09:56,304 --> 00:09:58,681
että tapaamme
onnettomuustutkijan rikospaikalla.
185
00:09:59,181 --> 00:10:00,266
Anteeksi.
186
00:10:01,434 --> 00:10:03,811
Luulimme, että Kathleen kertoisi,
kun olette ilmeisesti bestiksiä.
187
00:10:06,230 --> 00:10:08,816
No niin. Tri Mickelson, tänne päin.
188
00:10:12,945 --> 00:10:17,742
Hyvä. Tri Mickelson, aiomme väittää,
189
00:10:17,825 --> 00:10:19,702
että tämä oli traaginen onnettomuus.
190
00:10:19,785 --> 00:10:22,622
Tony, tule esittämään uhria. Tänne näin.
191
00:10:23,205 --> 00:10:24,165
Selvä. Aloitetaan.
192
00:10:24,248 --> 00:10:27,585
Esitä, että seisot pudotukseen päin
keventämässä oloasi.
193
00:10:28,377 --> 00:10:31,213
No niin. Sitten hän kääntyy ympäri
194
00:10:31,297 --> 00:10:33,507
ja sulkee vetoketjuaan, sanotaan näin,
195
00:10:33,591 --> 00:10:36,802
mutta hän on humalassa,
ja äkisti hän menettää tasapainonsa
196
00:10:36,886 --> 00:10:39,055
ja kiepsahtaa reunan yli.
197
00:10:39,138 --> 00:10:40,431
Sinun ei tarvitse esittää sitä kohtaa.
198
00:10:41,223 --> 00:10:43,768
Siispä hän pyörii alas takaperin.
199
00:10:44,143 --> 00:10:46,103
Hän iskee päänsä kovasti kiveen,
200
00:10:46,187 --> 00:10:47,647
joka törröttää rinteestä,
201
00:10:47,730 --> 00:10:48,939
ehkä irrottaen sen,
202
00:10:49,065 --> 00:10:50,441
mikä selittäisi,
203
00:10:50,524 --> 00:10:52,360
miksi se pyöri alas rinnettä
204
00:10:52,443 --> 00:10:53,653
ja päätyi ruumiin lähelle.
205
00:10:53,736 --> 00:10:55,446
Mikä on syyttäjän teoria?
206
00:10:55,988 --> 00:10:58,074
He väittävät, että kyse on taposta,
207
00:10:58,157 --> 00:11:00,785
ja että asiakkaamme... Käänny taas ympäri.
208
00:11:01,118 --> 00:11:03,663
Että hän tuli takaa,
kun uhri oli pissaamassa,
209
00:11:03,871 --> 00:11:05,373
ja iski häntä kivellä päähän.
210
00:11:05,456 --> 00:11:08,167
Sitten hän kääntyy ympäri...
Käänny. Kierrähdä.
211
00:11:08,250 --> 00:11:11,379
...nähdäkseen hyökkääjän,
joka sitten työntää hänet...
212
00:11:11,462 --> 00:11:13,673
Älä huoli. Sain sinusta kiinni.
213
00:11:13,756 --> 00:11:17,426
Ja vierittää kiven alas rinnettä
hänen peräänsä.
214
00:11:18,844 --> 00:11:19,720
Hienoa.
215
00:11:19,804 --> 00:11:21,347
Jotta teoriasi olisi oikea,
216
00:11:22,348 --> 00:11:25,142
hänen olisi täytynyt iskeytyä kiveen
juuri noin.
217
00:11:25,267 --> 00:11:30,189
Sen vieriminen noin kauas
vaikuttaa epätodennäköiseltä.
218
00:11:30,272 --> 00:11:31,273
Mutta mahdolliselta?
219
00:11:31,774 --> 00:11:33,150
Kaikki on mahdollista.
220
00:11:33,567 --> 00:11:34,777
Hienoa. Muuta emme tarvitse.
221
00:11:36,028 --> 00:11:37,196
Oletko valmis, O.L.?
222
00:11:38,072 --> 00:11:41,534
Opettajan Lemmikki.
Vaihdoin lempinimesi Heräte-Ostajasta.
223
00:11:41,617 --> 00:11:43,285
Joo. Ymmärsin. Oletteko valmiit?
224
00:11:43,911 --> 00:11:45,121
Näettekö tuon kiven?
225
00:11:46,038 --> 00:11:47,748
Tarkoitus on saada nukke
226
00:11:47,832 --> 00:11:51,293
iskemään päänsä kiveen ja irrottamaan sen.
227
00:11:51,377 --> 00:11:52,920
Hyvä on.
228
00:11:53,003 --> 00:11:53,879
Kolme.
229
00:11:59,677 --> 00:12:00,678
Pahoittelut tuosta.
230
00:12:00,761 --> 00:12:03,055
Niin. Pahoittelut tuosta.
231
00:12:03,139 --> 00:12:04,140
Niin, anteeksi.
232
00:12:07,017 --> 00:12:09,228
Tunnemme ylpeyttä monimuotoisesta
233
00:12:09,311 --> 00:12:10,730
ja hyväksyvästä työympäristöstämme...
234
00:12:10,813 --> 00:12:13,983
...Speckulatessa, vaaliaksemme
monimuotoisuutta ja hyväksyntää.
235
00:12:14,066 --> 00:12:16,610
Tahdomme, että tämä on
mukava paikka kasvuun kaikille.
236
00:12:16,694 --> 00:12:20,364
...kaikilla on samat mahdollisuudet
osallistua ja edetä
237
00:12:20,448 --> 00:12:23,325
turvallisessa ja
kannustavassa ympäristössä.
238
00:12:23,993 --> 00:12:26,996
Ei toksisuutta,
ei kaksoisstandardeja, ei lasikattoja.
239
00:12:27,580 --> 00:12:31,000
Oletko ihan oikeasti insinööri?
240
00:12:31,834 --> 00:12:32,710
Kyllä.
241
00:12:32,793 --> 00:12:34,128
Haluaisimme kuvata sinut
242
00:12:34,211 --> 00:12:37,131
uudelle urasivustollemme,
joka korostaa insinöörejämme.
243
00:12:37,214 --> 00:12:40,050
Useimmat insinööreistämme
ovat valkoisia miehiä.
244
00:12:40,134 --> 00:12:42,678
Mutta keidät he
poimivatkaan urasivuilleen?
245
00:12:42,762 --> 00:12:44,805
Kourallisen naisia ja värillisiä ihmisiä.
246
00:12:44,889 --> 00:12:49,351
Sinut otetaan vakavammin,
jos et pukeudu noin.
247
00:12:56,776 --> 00:12:59,570
Juuri tuollaista olen etsinyt,
248
00:12:59,653 --> 00:13:03,657
kannustavaa ympäristöä,
jossa työni laatu puhuu puolestaan.
249
00:13:04,909 --> 00:13:06,452
Vaikutat sopivan täydellisesti.
250
00:13:06,535 --> 00:13:08,829
Tarjoan sinulle mielelläni paikkaa.
251
00:13:11,373 --> 00:13:14,293
Otan sen mielelläni vastaan. Kiitos.
252
00:13:45,282 --> 00:13:47,409
Olet kova luu.
253
00:13:47,493 --> 00:13:49,495
Pyydän anteeksi, etten tukenut sinua.
254
00:13:49,662 --> 00:13:51,121
Pelkäsin liikaa noustakseni esiin.
255
00:13:51,914 --> 00:13:54,208
Minä taas olen yrittänyt tehdä läpimurtoa
niin pitkään,
256
00:13:54,291 --> 00:13:55,960
etten halunnut minkään pilaavan sitä,
257
00:13:56,043 --> 00:13:59,338
ja tiedän, ettei se ole
hyväksyttävä tekosyy.
258
00:13:59,588 --> 00:14:02,049
Olisi pitänyt kysyä viestillä
kuulumisesi jälkikäteen,
259
00:14:02,716 --> 00:14:04,134
mutta en tiennyt, mitä sanoa.
260
00:14:04,927 --> 00:14:07,388
Halusin todella tulla kanssasi,
mutta jäädyin,
261
00:14:07,471 --> 00:14:09,139
ja sitten olikin jo liian myöhäistä.
262
00:14:10,349 --> 00:14:13,435
Minä... En ollut koskaan täysillä mukana,
263
00:14:14,478 --> 00:14:17,147
mutta sinulla on sisua, Kwan.
264
00:14:22,736 --> 00:14:25,030
Tervetuloa takaisin, Alice ja Sean.
265
00:14:25,114 --> 00:14:28,993
Olemme iloisia, että päätitte palata.
266
00:14:29,869 --> 00:14:32,288
Sitoudumme tekemään ohjelmasta
267
00:14:32,371 --> 00:14:35,291
turvallisen ja
kulttuurisesti sensitiivisen tilan,
268
00:14:35,374 --> 00:14:38,002
ja haluamme komedian tulevan teiltä.
269
00:14:38,419 --> 00:14:40,963
Teette jatkossa koko ajan työtä
kirjoittajien kanssa,
270
00:14:41,046 --> 00:14:42,715
mutta tänään...
271
00:14:44,091 --> 00:14:45,134
Kyse on vain teistä.
272
00:14:48,804 --> 00:14:50,014
Ryhdytään siis töihin.
273
00:14:50,139 --> 00:14:52,141
- Joo, kyllä.
- Niinkö? Hyvä on!
274
00:14:52,308 --> 00:14:54,351
Kunpa en olisi koskaan kertonut
Isaacille Dyontesta.
275
00:14:55,603 --> 00:14:58,272
Olisi pitänyt kuunnella tyttöjäni ja...
276
00:14:59,356 --> 00:15:00,190
En tiedä.
277
00:15:01,901 --> 00:15:03,235
Tukahduttaa tunteesi?
278
00:15:03,986 --> 00:15:05,446
Olit rehellinen
279
00:15:05,529 --> 00:15:07,239
ja kysyit itseltäsi, mitä tarvitset.
280
00:15:07,323 --> 00:15:08,866
Pyysin liikoja.
281
00:15:09,575 --> 00:15:11,869
Satutin häntä ja tuhosin suhteemme.
282
00:15:13,579 --> 00:15:16,165
Näin minä aina teen. Pilaan kaiken.
283
00:15:17,833 --> 00:15:19,418
Mitä olet tuhonnut menneisyydessä?
284
00:15:21,837 --> 00:15:23,005
En tiedä.
285
00:15:24,506 --> 00:15:26,383
Haluan, että kuulet yhden asian, Malika.
286
00:15:26,842 --> 00:15:29,470
Isaac olisi voinut päättää jäädä
287
00:15:30,304 --> 00:15:31,388
ja korjata asioita,
288
00:15:32,181 --> 00:15:33,849
mutta hän päätti lähteä.
289
00:15:35,434 --> 00:15:36,560
Se on silti vikani.
290
00:15:39,647 --> 00:15:41,941
Voitko kuvailla tunteitasi juuri nyt?
291
00:15:44,902 --> 00:15:45,861
Hävettää.
292
00:15:50,991 --> 00:15:51,825
Niin.
293
00:15:55,454 --> 00:15:58,624
Häpeä on itseämme vastaan
käännettyä tuomitsemista
294
00:15:58,707 --> 00:16:00,626
asioista, joihin emme voi vaikuttaa.
295
00:16:01,543 --> 00:16:03,420
Sen juuret ovat usein lapsuudessa,
296
00:16:04,046 --> 00:16:08,133
jolloin vanhempi, opettaja tai ikätoveri
on nöyryyttänyt meitä,
297
00:16:09,677 --> 00:16:12,763
ja kannamme
niitä kivuliaita haavoja sisällämme,
298
00:16:12,846 --> 00:16:14,515
tunteita siitä, että olemme pahoja
299
00:16:16,100 --> 00:16:17,518
tai pilaamme kaiken.
300
00:16:22,523 --> 00:16:23,649
Seuraavaksi kerraksi
301
00:16:23,732 --> 00:16:27,027
tahtoisin, että ajattelet
kasvusi varrelta hetkiä,
302
00:16:27,778 --> 00:16:31,657
joilla on ollut
kielteinen vaikutus itsetuntoosi.
303
00:16:33,909 --> 00:16:34,827
Hyvä on.
304
00:16:40,457 --> 00:16:41,542
Kiitos.
305
00:16:46,380 --> 00:16:48,298
ISĂ„
MENEMMEKĂ– YHĂ„ LOUNAALLE?
306
00:17:13,490 --> 00:17:14,867
En maannut Raj'n kanssa.
307
00:17:16,660 --> 00:17:17,494
Tiedän.
308
00:17:19,121 --> 00:17:20,205
En silti luota sinuun.
309
00:17:20,372 --> 00:17:22,750
Tiedän. Lähennyin häntä enemmän kuin piti,
310
00:17:22,833 --> 00:17:24,960
ja tulin väliinne. Tein väärin, Mariana.
311
00:17:25,711 --> 00:17:26,837
Olen hyvin pahoillani.
312
00:17:30,883 --> 00:17:31,759
Ja...
313
00:17:32,634 --> 00:17:34,303
Jos olen syy eroonne,
314
00:17:34,386 --> 00:17:36,638
ymmärrän, jos et voi
antaa minulle anteeksi.
315
00:17:47,691 --> 00:17:48,567
Et ollut.
316
00:17:50,527 --> 00:17:52,821
Valitettavasti et ole ensimmäinen ystävä,
317
00:17:52,905 --> 00:17:54,073
jonka olen pettänyt.
318
00:17:55,157 --> 00:17:57,076
Mutta teen parhaani, että olet viimeinen.
319
00:17:57,201 --> 00:17:59,912
Yritän todella olla parempi ihminen.
320
00:18:02,498 --> 00:18:04,208
Arvostan anteeksipyyntöäsi.
321
00:18:06,668 --> 00:18:07,920
Lähiaikoina olen itsekin
322
00:18:08,504 --> 00:18:11,090
menettänyt ystäviä,
jotka kokivat minun pettäneen heidät.
323
00:18:14,426 --> 00:18:15,844
Taisin myös tehdä niin.
324
00:18:19,765 --> 00:18:23,685
Olen pahoillani,
että oletin sinun tehneen mitään väärää.
325
00:18:25,979 --> 00:18:27,231
Miten olisi sovinnon ele?
326
00:18:32,653 --> 00:18:36,198
En ymmärtänyt,
että olit niin läheinen Gaelin kanssa.
327
00:18:38,617 --> 00:18:42,162
Hän kertoi,
että olet täällä rahavaikeuksien vuoksi.
328
00:18:43,914 --> 00:18:46,041
Kyllä, osittain siitä syystä.
329
00:18:46,583 --> 00:18:47,543
Mistä muusta syystä?
330
00:18:50,420 --> 00:18:51,255
Kippis.
331
00:18:57,094 --> 00:18:58,929
Onko se pahaa tai jotain?
332
00:18:59,012 --> 00:19:00,639
Ei. Minä...
333
00:19:01,974 --> 00:19:04,351
En vain juo juuri nyt.
334
00:19:12,067 --> 00:19:14,736
Onko se se muu syy?
335
00:19:16,989 --> 00:19:18,031
Luojan tähden.
336
00:19:19,074 --> 00:19:20,409
Oletko raskaana?
337
00:19:33,172 --> 00:19:34,756
Sen täytyy varmaan liukua.
338
00:19:34,840 --> 00:19:36,425
Jos se liukuu, se on etuperin.
339
00:19:36,508 --> 00:19:40,429
Jos pitäisit sitä
enemmän pystyssä puoleltasi?
340
00:19:40,512 --> 00:19:41,847
Olen tehnyt niin. Joka kerta.
341
00:19:41,972 --> 00:19:42,973
CALLIE - TUOTKO MOKKA-AVOKKAANI
TOIMISTOLLENI? SELITÄN MYÖHEMMIN.
342
00:19:43,056 --> 00:19:44,016
Tiedän, mitä teen.
343
00:19:44,183 --> 00:19:45,142
{\an8}MARIANA
MITĂ„ "LOUNAALLE" TAPAHTUI?
344
00:19:45,267 --> 00:19:46,935
{\an8}CALLIE
TYĂ–T TAPAHTUIVAT
345
00:19:47,019 --> 00:19:47,853
Anna mennä.
346
00:19:51,231 --> 00:19:52,691
Onnistuimme!
347
00:19:52,774 --> 00:19:55,402
- Näitkö? Viimeinkin!
- Saitko sen?
348
00:19:55,485 --> 00:19:56,486
Ei, en saanut.
349
00:19:56,570 --> 00:19:59,072
Ette käskeneet olla valmiina.
Kamera ei nauhoittanut.
350
00:20:06,371 --> 00:20:07,206
Miten töissä sujuu?
351
00:20:08,498 --> 00:20:09,541
Mitä kampanjallesi kuuluu?
352
00:20:11,627 --> 00:20:12,502
Oikein hyvää.
353
00:20:12,920 --> 00:20:14,171
Keräsimme yli 20 000 dollaria
354
00:20:14,254 --> 00:20:16,048
auttamaan järjestelmässä olevia naisia
lastenhoidossa.
355
00:20:16,798 --> 00:20:18,842
Selvä. Sillä tavalla.
356
00:20:19,885 --> 00:20:20,844
Olen tosi ylpeä sinusta.
357
00:20:22,304 --> 00:20:23,472
Työ siis sujuu hyvin.
358
00:20:25,432 --> 00:20:27,142
Onko kaikki hyvin Isaacin kanssa?
359
00:20:31,855 --> 00:20:32,689
Mitä?
360
00:20:33,565 --> 00:20:34,441
Mitä tapahtui?
361
00:20:36,151 --> 00:20:38,237
Pidämme paussia.
362
00:20:38,904 --> 00:20:39,738
Kaikki hyvin.
363
00:20:41,865 --> 00:20:42,908
En halua puhua siitä.
364
00:20:45,118 --> 00:20:45,953
Hyvä on.
365
00:20:46,620 --> 00:20:47,454
Kiitos.
366
00:20:56,213 --> 00:20:58,298
Tunnetko koskaan...
367
00:21:00,717 --> 00:21:01,635
Häpeää?
368
00:21:03,887 --> 00:21:04,888
Tietysti.
369
00:21:06,556 --> 00:21:08,976
Vankilassa ei vietetä 10 vuotta
ilman jonkinlaista häpeää.
370
00:21:09,643 --> 00:21:10,519
Aivan.
371
00:21:10,727 --> 00:21:12,020
Vaikka ei olisi tehnyt väärin.
372
00:21:17,484 --> 00:21:18,402
Tunnetko sinä häpeää?
373
00:21:21,530 --> 00:21:22,364
Tunnen.
374
00:21:24,741 --> 00:21:26,535
Olen syy sille, miksi Dom ja minä
olimme sijaishuollossa.
375
00:21:27,452 --> 00:21:29,246
Hetkinen. Ei, se ei johtunut sinusta.
376
00:21:29,329 --> 00:21:30,831
Tein lastensuojeluilmoituksen äidistä.
377
00:21:31,081 --> 00:21:32,291
Sinulla ei ollut vaihtoehtoja.
378
00:21:32,457 --> 00:21:33,875
Äitisi tilanne ei ollut hyvä.
379
00:21:36,336 --> 00:21:37,796
Ja me olimme vanhempia.
380
00:21:38,171 --> 00:21:40,215
Jos joku epäonnistui, se olin minä.
381
00:21:41,633 --> 00:21:42,926
Olisi pitänyt olla tukenanne.
382
00:21:43,010 --> 00:21:44,344
Mutta et voinut olla.
383
00:21:44,428 --> 00:21:45,762
Olisin voinut ulos päästyäni.
384
00:21:47,097 --> 00:21:48,098
Olisi pitänyt tulla luoksenne.
385
00:21:49,349 --> 00:21:51,143
Enkä tehnyt niin, koska häpesin.
386
00:21:59,943 --> 00:22:02,362
Pidän kuvaa sinusta ja Domista
aina mukanani.
387
00:22:04,740 --> 00:22:07,534
Se muistuttaa olemaan kaikkea,
mihin pyrin.
388
00:22:08,660 --> 00:22:09,828
Parempi isä.
389
00:22:10,829 --> 00:22:11,788
Parempi mies.
390
00:22:16,960 --> 00:22:19,713
Näetkö tuon kauniin,
viattoman pikkutytön?
391
00:22:21,590 --> 00:22:24,009
Mitä ihmettä hänellä
voisi olla hävettävänään?
392
00:22:24,551 --> 00:22:25,510
Silloin tai nyt.
393
00:22:28,555 --> 00:22:29,389
Kiitos.
394
00:22:29,556 --> 00:22:30,599
Poloinen, pieni kulta.
395
00:22:31,808 --> 00:22:32,642
Kaunis.
396
00:22:33,560 --> 00:22:36,229
En enää kerro baristalle,
että nimeni on Sanjana.
397
00:22:36,313 --> 00:22:37,606
Sanon vain Jill...
398
00:22:38,732 --> 00:22:39,733
Tai Chloe.
399
00:22:39,816 --> 00:22:41,068
Sillä ei ole edes väliä.
400
00:22:41,151 --> 00:22:42,194
Minä olen Derek.
401
00:22:42,277 --> 00:22:44,363
Mahdollisimman valkoinen ja
yläluokkainen nimi.
402
00:22:44,613 --> 00:22:46,073
Ja silti käy niin.
403
00:22:46,281 --> 00:22:47,407
Da-reek. Kiva.
404
00:22:48,867 --> 00:22:51,703
Ei. Ihan vain... Pelkkä Derek.
405
00:22:52,537 --> 00:22:53,538
Mistä olet kotoisin?
406
00:22:54,623 --> 00:22:56,208
Alunperin siis.
407
00:22:56,291 --> 00:22:57,459
Todellakin.
408
00:22:57,542 --> 00:23:00,420
Teidän ei tarvitse vesittää
kulttuurianne vuokseni.
409
00:23:02,756 --> 00:23:06,093
Ja Lindsay,
sinun täytyy kirjoittaa nimesi kuppiin.
410
00:23:06,426 --> 00:23:07,761
- Kirjoitanko sitä koko ajan?
- Kyllä.
411
00:23:07,844 --> 00:23:08,720
- Uudestaan ja uudestaan.
- Tussilla.
412
00:23:08,804 --> 00:23:12,349
- D, A...
- Se on D, E.
413
00:23:13,225 --> 00:23:16,103
- R, R...
- Vain yksi R.
414
00:23:16,186 --> 00:23:19,898
D, A, R, R... Kaksi R-kirjainta.
415
00:23:20,107 --> 00:23:21,942
Ärrä pärähtää, pidän siitä.
416
00:23:22,025 --> 00:23:25,570
E, E, E, Q. Eikö niin?
417
00:23:25,695 --> 00:23:27,614
"Q" kuten
porque, ymmärrän.
418
00:23:27,864 --> 00:23:30,575
Kaksoispiste, puolipiste, et-merkki,
419
00:23:30,659 --> 00:23:31,785
piste, piste,
420
00:23:31,868 --> 00:23:33,203
huutomerkki.
421
00:23:34,746 --> 00:23:35,872
Tulin takaisin.
422
00:23:51,930 --> 00:23:52,764
Hei.
423
00:23:53,682 --> 00:23:54,558
Hei.
424
00:23:59,396 --> 00:24:03,483
Kuinka Andren ja vetoomuksen kanssa sujuu?
425
00:24:03,942 --> 00:24:05,819
Yritämme yhä saada allekirjoituksia.
426
00:24:07,112 --> 00:24:08,155
Hienoa.
427
00:24:09,990 --> 00:24:12,951
Sain kanvaaseja taideohjelmalle.
428
00:24:13,869 --> 00:24:14,703
Mahtavaa.
429
00:24:17,706 --> 00:24:19,666
Mikä vaivaa? Liittyyykö se Isabellaan?
430
00:24:20,417 --> 00:24:21,293
Ei.
431
00:24:22,043 --> 00:24:23,962
Älä viitsi. Sinulla on sanottavaa siitä.
432
00:24:24,045 --> 00:24:26,214
Lienee selvää, ettet välitä sanomisistani,
433
00:24:26,298 --> 00:24:27,716
kun bestiksesi on palannut.
434
00:24:27,966 --> 00:24:29,551
Mitä, Denniskö? Oletko tosissasi?
435
00:24:29,885 --> 00:24:31,595
Älä viitsi. Tiedät, ettei se ole totta.
436
00:24:32,471 --> 00:24:35,223
Olet tyttökamuni.
Yksikään mies ei tule väliimme.
437
00:24:38,435 --> 00:24:40,604
Tuntuu vain, että olet vältellyt minua.
438
00:24:41,104 --> 00:24:43,690
Kerron sinulle kaiken,
ja sinä otat naisen asuntoosi,
439
00:24:43,773 --> 00:24:44,649
etkä edes mainitse siitä.
440
00:24:46,443 --> 00:24:48,320
Halusin kertoa, mutta...
441
00:24:51,406 --> 00:24:52,532
Voimmeko mennä asuntoosi?
442
00:24:53,533 --> 00:24:54,367
Joo.
443
00:25:04,336 --> 00:25:06,338
AUKI
444
00:25:08,256 --> 00:25:09,758
Kyllä. Hän sanoo, että se on minun.
445
00:25:09,925 --> 00:25:11,510
Kyllä, teimme isyystestin.
446
00:25:11,801 --> 00:25:15,388
Ja kyllä, tiedän,
etten voi kasvattaa lasta Coteriessa.
447
00:25:15,472 --> 00:25:18,808
Eikä minulla ole aavistustakaan,
kuinka kerron vanhemmilleni,
448
00:25:19,392 --> 00:25:21,728
tai miten olen voinut olla
näin tyhmä ja vastuuton.
449
00:25:21,811 --> 00:25:22,646
Et sinä ole tyhmä.
450
00:25:22,854 --> 00:25:24,189
Minulla ei edes ole oikeaa työtä.
451
00:25:24,898 --> 00:25:27,484
Vaipat maksavat.
En tiedä, kuinka minulla on varaa.
452
00:25:28,193 --> 00:25:30,612
Sain juuri toisen mahdollisuuden
Callien kanssa,
453
00:25:30,695 --> 00:25:32,113
ja olen varma, että pilaan nyt senkin.
454
00:25:32,197 --> 00:25:33,365
- Mutta...
- Davia, jos tuomitset minut,
455
00:25:33,448 --> 00:25:34,574
vannon Jumalan nimeen, että...
456
00:25:34,658 --> 00:25:37,035
Aioin kysyä, oletko kunnossa.
457
00:25:37,118 --> 00:25:39,037
Ei. Ei, en ole kunnossa.
458
00:25:39,704 --> 00:25:41,248
Ehkä jos lakkaat tuomitsemasta itseäsi...
459
00:25:41,915 --> 00:25:44,209
Joo, tuleeko tuo neuvo naiselta,
joka tuomitsee kaikki,
460
00:25:44,626 --> 00:25:45,877
etenkin Dennisin?
461
00:25:45,961 --> 00:25:46,795
Vau.
462
00:25:47,295 --> 00:25:48,171
Tiedätkö...
463
00:25:48,255 --> 00:25:50,549
Tiedätkö mitä. En pysty tähän juuri nyt.
464
00:25:54,886 --> 00:25:57,556
Ensinnäkin, olen teille
anteeksipyynnön velkaa.
465
00:25:59,099 --> 00:26:00,559
Minulla on ennakkoasenteita.
466
00:26:01,351 --> 00:26:03,019
Tai siis meillä kaikilla on.
467
00:26:03,478 --> 00:26:04,813
Se on kuin HPV.
468
00:26:05,605 --> 00:26:07,774
Pilailen vain, mutta vakavasti puhuen...
469
00:26:07,857 --> 00:26:10,819
Siispä kävin eilen herkkyyskoulutuksessa,
470
00:26:10,902 --> 00:26:15,323
ja... Vau, silmäni avautuivat.
471
00:26:15,907 --> 00:26:19,119
Rasismia on kaikkialla. Ei vain etelässä.
472
00:26:19,911 --> 00:26:22,455
Tiesittekö, että viime aikoihin asti
473
00:26:22,539 --> 00:26:23,832
laastareita tehtiin vain valkoihoisille?
474
00:26:23,915 --> 00:26:24,916
Kun kuulin sen, minä...
475
00:26:28,003 --> 00:26:30,255
Kukaan ei halua myöntää olevansa
osa ongelmaa.
476
00:26:31,339 --> 00:26:36,136
Kukaan ei halua myöntää olevansa
rasistinen, seksistinen tai foobikko.
477
00:26:36,720 --> 00:26:37,596
Mutta...
478
00:26:39,556 --> 00:26:41,891
Olen hyvin kiitollinen,
479
00:26:42,350 --> 00:26:45,020
että olette antaneet minulle
toisen mahdollisuuden.
480
00:26:48,189 --> 00:26:49,899
Siispä huomenna teemme luonnokset,
481
00:26:49,983 --> 00:26:52,694
ja joo, katsomme niitä ja etenemme siitä.
482
00:26:53,028 --> 00:26:55,780
Olemme itse asiassa jo
työstäneet niitä, joten...
483
00:26:55,905 --> 00:26:58,408
Hienoa.
Odotan BIPOC-henkilön näkemyksiäsi.
484
00:26:58,491 --> 00:26:59,326
Ja Lindsayn tietysti.
485
00:27:01,077 --> 00:27:01,911
Mennäänkö?
486
00:27:06,916 --> 00:27:08,043
Kuka kertoo Kathleenille?
487
00:27:08,168 --> 00:27:09,919
Vaikka hän, joka ei nauhoittanut?
488
00:27:10,337 --> 00:27:12,172
Entä he,
jotka eivät maininneet aloituksesta?
489
00:27:14,549 --> 00:27:16,509
Selvä, kerron, että soititte.
490
00:27:21,473 --> 00:27:22,349
Mitä sinä teet?
491
00:27:26,019 --> 00:27:27,103
Toin kenkäsi.
492
00:27:27,187 --> 00:27:29,522
Tarkoitan, miksi vastaanotat viestejä?
493
00:27:36,863 --> 00:27:37,697
Päivää.
494
00:27:49,459 --> 00:27:51,169
Kathleen Galen toimisto.
495
00:27:52,796 --> 00:27:55,215
Ei, hän ei ole tavoitettavissa juuri nyt.
496
00:27:55,298 --> 00:27:58,259
Piirisyyttäjän toimistossa 15.30, kyllä.
497
00:27:58,968 --> 00:28:00,470
Voitteko tavata sukunimenne?
498
00:28:00,553 --> 00:28:01,429
Maanantai 5. päiväkö?
499
00:28:01,513 --> 00:28:02,555
Kerron, että soititte.
500
00:28:04,974 --> 00:28:06,685
Oletteko Kathleen Gale?
501
00:28:06,976 --> 00:28:07,811
Kyllä.
502
00:28:07,977 --> 00:28:09,020
Tri Mickelsen soitti.
503
00:28:09,104 --> 00:28:10,772
Hän tarvitsee päivän
rikospaikan aineiston tutkimiseen.
504
00:28:10,855 --> 00:28:12,816
Ja Pat Horton
piirisyyttäjän toimistosta haluaa
505
00:28:12,899 --> 00:28:14,401
sopia uuden kuulemisajan
Jacksonin tapauksessa.
506
00:28:14,734 --> 00:28:15,777
Pyykki on valmis.
507
00:28:15,860 --> 00:28:17,987
Ja jos ihmettelette, olen Callien sisko.
508
00:28:18,071 --> 00:28:19,989
Tulin vain tuomaan kenkiä,
509
00:28:20,073 --> 00:28:21,700
mutta puhelimenne soivat.
510
00:28:23,284 --> 00:28:25,870
Et kai satu tarvitsemaan töitä?
511
00:28:28,498 --> 00:28:29,708
Olen nyt töissä täällä.
512
00:28:32,752 --> 00:28:34,462
Mitä tämän päivän työhaastattelulle kävi?
513
00:28:34,879 --> 00:28:36,214
Hyvä on. Sain sen.
514
00:28:36,464 --> 00:28:38,216
Mutta en halua sitä.
515
00:28:38,425 --> 00:28:41,261
Mutta haluat vastata puhelimiin
lakitoimistossa?
516
00:28:42,887 --> 00:28:45,306
En voi enää olla vanha Mariana.
517
00:28:45,557 --> 00:28:47,183
Ajatuskin siitä, että puen hupparin
518
00:28:47,267 --> 00:28:48,852
ja esitän piittaavani
Doctor Who sta
519
00:28:48,935 --> 00:28:51,563
samalla, kun hymyilen seksismille...
En pysty.
520
00:28:52,564 --> 00:28:55,316
Tiedän, että on omaa syytäni,
521
00:28:55,400 --> 00:28:57,110
että Fight Club Girls erotti minut.
522
00:28:57,527 --> 00:28:59,154
Tiedän, että minun täytyy muuttua.
523
00:28:59,237 --> 00:29:01,614
Ja haluan olla uusi Mariana.
524
00:29:01,906 --> 00:29:05,243
Tarvitsen uuden työn ja
tauon tekniikan maailmasta.
525
00:29:06,244 --> 00:29:08,413
Ja kuinka hauskaa
olisikaan työskennellä yhdessä?
526
00:29:15,670 --> 00:29:19,466
Rowan ja Tony, hän on siskoni Mariana.
527
00:29:19,549 --> 00:29:21,634
Hän on uusi vastaanottovirkailijamme.
528
00:29:21,718 --> 00:29:22,635
Mukava tavata.
529
00:29:22,719 --> 00:29:24,929
Hoidatko nyt myös rekrytoinnit?
530
00:29:25,013 --> 00:29:26,890
No, O.P. johtaa HR-osastoa.
531
00:29:26,973 --> 00:29:28,308
Selvä. Tiedättekö mitä?
532
00:29:28,475 --> 00:29:30,769
Olen kyllästynyt
passiivis-aggressiivisiin huomautuksiin.
533
00:29:30,852 --> 00:29:32,979
En pyytänyt päästä Kathleenin juristiksi.
534
00:29:33,062 --> 00:29:34,397
Hän pyysi minua.
535
00:29:34,481 --> 00:29:36,483
Ehkä syy siihen,
miksi hän ei pyytänyt teitä,
536
00:29:36,566 --> 00:29:38,860
on se, että nuoleskelette häntä enemmän
537
00:29:38,943 --> 00:29:41,070
lateilla ja skonsseilla kuin teette töitä.
538
00:29:41,780 --> 00:29:43,323
Tuota, ensinnäkin
539
00:29:43,448 --> 00:29:45,658
huomautuksemme ovat
aggressiivis-aggressiivisia,
540
00:29:45,742 --> 00:29:48,203
ja toiseksi: ymmärrän kyllä.
541
00:29:48,286 --> 00:29:51,122
Älä silti esitä, ettet pidä
opettajan lemmikkinä olosta.
542
00:29:52,081 --> 00:29:54,334
Myönnä, haluat olla huomion keskipiste.
543
00:29:55,251 --> 00:29:56,127
Niin haluaa.
544
00:29:56,336 --> 00:29:58,922
Hän oli aina
huomion keskipiste lapsena, ja...
545
00:30:00,715 --> 00:30:02,634
Soppa vain sakenee.
546
00:30:02,717 --> 00:30:05,011
Kuten ehkä muistatte, lausunnossaan Tommy
547
00:30:05,094 --> 00:30:07,889
väitti, ettei hän käynyt
lähelläkään pudotuspaikkaa.
548
00:30:07,972 --> 00:30:11,267
Meillä on kuitenkin
uusi löytö syyttäjältä.
549
00:30:13,228 --> 00:30:15,772
Olutpullo, jossa on Tommyn sormenjäljet,
läheltä pudotusta.
550
00:30:17,857 --> 00:30:19,150
Löysivätkö he tämän juuri?
551
00:30:19,234 --> 00:30:22,445
Väittivät, että se jäi
vahingossa pois todistelistasta.
552
00:30:23,029 --> 00:30:23,905
Tämä ei ole hyvä.
553
00:30:24,489 --> 00:30:26,282
Vain yksi seikka, josta huolehdimme.
554
00:30:26,407 --> 00:30:27,700
Callie, puhutaanko?
555
00:30:31,246 --> 00:30:33,206
Onpa siistiä. Ihan kuin
Serialista.
556
00:30:36,334 --> 00:30:38,294
En tiennyt mitään tästä.
557
00:30:38,378 --> 00:30:39,462
Kuinka se on mahdollista?
558
00:30:39,546 --> 00:30:41,047
Koska he tiesivät, että saisin raivarit.
559
00:30:42,173 --> 00:30:43,800
Hänelle täytyy kai antaa mahdollisuus
560
00:30:43,883 --> 00:30:45,927
muuttaa käytöstään
ennen potkujen antamista.
561
00:30:46,803 --> 00:30:49,889
Hänellä on sopimus, ja plää, plää.
562
00:30:50,139 --> 00:30:51,432
Luulimme, että Scott on historiaa.
563
00:30:51,599 --> 00:30:52,725
Asiat sujuivat hienosti.
564
00:30:52,809 --> 00:30:53,643
Tiedän.
565
00:30:55,019 --> 00:30:59,232
Mutta joudun silottelemaan ja
saamaan homman toimimaan.
566
00:31:00,316 --> 00:31:03,361
Tarvitsen apuasi siihen. Pyydän.
567
00:31:17,625 --> 00:31:19,878
No? Mitä hän sanoi?
568
00:31:21,212 --> 00:31:23,214
Ilmeisesti Scottilla on sopimus,
569
00:31:23,298 --> 00:31:24,966
ja hänelle on annettava toinen tilaisuus.
570
00:31:25,049 --> 00:31:27,093
- Luojan tähden.
- Mitä teemme?
571
00:31:27,176 --> 00:31:28,136
Kävelemmekö ulos?
572
00:31:34,350 --> 00:31:37,770
Scott pyysi kyllä anteeksi,
ja hän kävi koulutuksen.
573
00:31:38,104 --> 00:31:41,316
Ihmiset eivät muutu
kolmen tunnin seminaarissa.
574
00:31:41,399 --> 00:31:43,443
Sano vain, niin lähdemme täältä.
575
00:31:43,526 --> 00:31:45,028
Tällä kertaa oikeasti.
576
00:31:47,447 --> 00:31:49,657
Kuulkaa. Scottia pidetään nyt silmällä,
577
00:31:50,033 --> 00:31:51,492
ja hän koettaa tehdä parhaansa.
578
00:31:51,826 --> 00:31:54,203
Miksi uhraisimme tilaisuutemme
579
00:31:54,287 --> 00:31:56,497
saada agentteja ja ehkä töitäkin,
tiedättehän,
580
00:31:56,581 --> 00:31:58,875
tehdä läpimurtomme, hänen vuokseen?
581
00:32:00,168 --> 00:32:01,753
Ehdotan, että annamme hänelle tilaisuuden.
582
00:32:04,130 --> 00:32:04,964
Okei.
583
00:32:05,798 --> 00:32:07,258
- Hyvä on.
- Okei.
584
00:32:08,718 --> 00:32:10,845
- Hyvänen aika!
- No niin.
585
00:32:10,929 --> 00:32:12,305
Luulin, että teet myöhään töitä.
586
00:32:12,388 --> 00:32:13,932
Saimme kaiken valmiiksi aikaisin.
587
00:32:14,724 --> 00:32:17,101
Okei. Jokin on erilaista.
588
00:32:17,685 --> 00:32:19,437
Olet poreileva ja hehkuva.
589
00:32:19,729 --> 00:32:21,522
Onko sinulla sellainen jademuna siellä?
590
00:32:24,359 --> 00:32:26,277
Pidän lämpimiä kiviä alttarilla.
591
00:32:26,361 --> 00:32:27,195
- Kiitos.
- Okei.
592
00:32:27,362 --> 00:32:30,782
Kyllä vain, minulla on uutisia.
593
00:32:33,368 --> 00:32:35,036
Voi luoja. Onko tuo oikea?
594
00:32:35,536 --> 00:32:36,621
Tietysti se on oikea.
595
00:32:36,704 --> 00:32:38,498
Olisiko hän tullut tänne
596
00:32:38,581 --> 00:32:40,166
esittelemään uutta itseään tarran kanssa?
597
00:32:40,291 --> 00:32:42,210
Minulla oli hennatatuointi,
joka sai tuntemaan itseni.
598
00:32:42,710 --> 00:32:45,254
Haluan vain sanoa, että se on upea.
599
00:32:45,380 --> 00:32:46,214
Sattuiko se?
600
00:32:46,839 --> 00:32:47,840
Hyvällä tavalla.
601
00:32:47,924 --> 00:32:50,969
Se on yantra,
jonka Svietliy-niminen taiteilija teki.
602
00:32:51,052 --> 00:32:54,013
Halusin sen ilmentävän
tarkoitusperiäni elämässä,
603
00:32:54,097 --> 00:32:57,892
kuten itsensä rakastamista,
hyväksymistä ja...
604
00:32:58,935 --> 00:32:59,936
tuomitsemisesta eroon pääsyä.
605
00:33:01,980 --> 00:33:03,815
Halusin jotain,
jota voin katsoa joka päivä
606
00:33:03,898 --> 00:33:05,233
ja joka muistuttaa olemaan paras itseni.
607
00:33:07,193 --> 00:33:09,445
Se on todella kaunis.
608
00:33:10,780 --> 00:33:12,031
Mistä sait ajatuksen?
609
00:33:14,534 --> 00:33:15,368
Erosta.
610
00:33:16,703 --> 00:33:20,039
Kerroin Isaacille olevani polyamorinen
611
00:33:20,123 --> 00:33:22,417
ja tunteistani Dyontea kohtaan.
612
00:33:23,042 --> 00:33:26,671
Toivoin, että hän olisi ollut avoin
tutkimaan rakkaustyyliäni,
613
00:33:26,754 --> 00:33:28,965
mutta hän ei kestänyt sitä.
614
00:33:29,966 --> 00:33:33,052
Ja ymmärrän kyllä sen.
Se on suuri muutos hänelle.
615
00:33:33,136 --> 00:33:34,929
Sanoin, että voimme olla monogaamisia,
616
00:33:35,013 --> 00:33:36,222
unohtaa koko jutun, mutta...
617
00:33:37,223 --> 00:33:38,057
Hän ei voinut.
618
00:33:38,474 --> 00:33:39,851
Hän sanoi tarvitsevansa tilaa,
619
00:33:39,934 --> 00:33:41,978
ja nyt hän on menossa töihin ulkomaille
620
00:33:42,061 --> 00:33:43,438
noin puoleksi vuodeksi.
621
00:33:45,064 --> 00:33:46,816
Hän taisi tarvita paljon tilaa.
622
00:33:52,280 --> 00:33:53,906
Olen todella ylpeä sinusta.
623
00:33:56,242 --> 00:33:57,785
- Niinkö?
- Kyllä.
624
00:33:57,952 --> 00:34:00,663
Puolustat omia tarpeitasi
kuningattaren lailla.
625
00:34:00,955 --> 00:34:03,958
Ihan totta. Isaac on ihan hyvä,
626
00:34:04,250 --> 00:34:05,793
mutta sinä olet huippusaalis. Onko selvä?
627
00:34:05,877 --> 00:34:06,794
Kiitos.
628
00:34:06,919 --> 00:34:09,047
Maasta lähtö on kovin dramaattista.
629
00:34:09,130 --> 00:34:12,050
Aivan kuin hän olisi Julia Roberts
valkoisen naisen odysseialla.
630
00:34:12,133 --> 00:34:13,760
Kiitos!
631
00:34:13,843 --> 00:34:15,803
Odottakaas. Tämä vaatii shotteja.
632
00:34:15,887 --> 00:34:17,555
- Kyllä, ehdottomasti.
- Kyllä!
633
00:34:17,972 --> 00:34:22,602
Anteeksi, että olen ollut
narttumainen ja tuomitseva sinua kohtaan.
634
00:34:23,311 --> 00:34:24,437
Saanko sanoa tämän?
635
00:34:27,565 --> 00:34:30,485
Haluan todella tuntea myötätuntoa
sinua kohtaan
636
00:34:30,902 --> 00:34:32,820
kadottamatta itseäni,
637
00:34:32,904 --> 00:34:35,782
mutta en ole varma, kuinka tehdä se.
638
00:34:37,867 --> 00:34:41,537
Tiedän, että sinuun koskee,
mutta niin koskee minuunkin.
639
00:34:42,663 --> 00:34:44,499
Sattui paljon, kun vain lähdit,
640
00:34:44,582 --> 00:34:46,167
enkä voinut puhua kenellekään,
641
00:34:46,417 --> 00:34:47,585
kuka ei tiennyt Jacobista.
642
00:34:47,668 --> 00:34:49,962
Kaikki kysyivät minulta
"Missä Dennis on? Miksi hän lähti?"
643
00:34:50,046 --> 00:34:51,881
Ja en vain... En tiennyt, mitä sanoa.
644
00:34:52,215 --> 00:34:53,674
Odota. En ole vielä valmis.
645
00:34:57,136 --> 00:34:58,137
Joka tapauksessa...
646
00:34:59,806 --> 00:35:01,057
Me molemmat asumme täällä,
647
00:35:02,517 --> 00:35:04,977
enkä halua enää olla vihainen sinulle.
648
00:35:06,938 --> 00:35:07,939
Joten...
649
00:35:10,733 --> 00:35:13,611
Annan sinulle anteeksi lähtösi.
650
00:35:15,113 --> 00:35:18,116
Vaikka en luota,
että tuntisit nyt itsesi tarpeeksi hyvin,
651
00:35:19,158 --> 00:35:21,661
ainakaan niin, että voisit olla kanssani,
652
00:35:24,163 --> 00:35:26,457
se ei tarkoita,
etten yhä välittäisi sinusta.
653
00:35:27,250 --> 00:35:28,084
Koska minä välitän.
654
00:35:29,919 --> 00:35:31,379
Siinä kaikki.
655
00:35:32,505 --> 00:35:33,881
Kiitos, kun osallistuit TED Talkiini.
656
00:35:35,550 --> 00:35:36,425
Nyt on sinun vuorosi.
657
00:35:39,345 --> 00:35:41,514
Kiitos. Kaikesta tuosta.
658
00:35:43,099 --> 00:35:46,227
Minäkään en ole ollut kovin kiltti.
659
00:35:46,310 --> 00:35:47,728
Joten olen myös pahoillani.
660
00:35:50,189 --> 00:35:52,859
Tiedän, että vie jonkin aikaa,
661
00:35:53,484 --> 00:35:54,443
että voit taas luottaa minuun.
662
00:35:57,155 --> 00:35:59,657
Mutta aion todistaa,
että olen valmis olemaan kanssasi.
663
00:36:02,493 --> 00:36:04,745
En halua sinun kokevan,
että sinun täytyy todistaa jotain.
664
00:36:06,789 --> 00:36:09,041
Kun olet valmis olemaan jonkun kanssa,
665
00:36:11,085 --> 00:36:12,461
ei ole enää mitään todistettavaa.
666
00:36:47,955 --> 00:36:50,416
Siunaa minut Isä,
sillä olen tehnyt syntiä.
667
00:36:50,917 --> 00:36:54,295
Olet kahdeksanvuotias.
Kuinka olet voinut tehdä syntiä?
668
00:36:55,087 --> 00:36:56,964
Löin ystävääni Joahia.
669
00:36:58,090 --> 00:36:59,133
Hän ansaitsi sen.
670
00:36:59,717 --> 00:37:01,219
Hän yritti viedä lounaasi.
671
00:37:03,721 --> 00:37:07,767
Kuuntele. Kaikki heidän oppinsa
672
00:37:09,602 --> 00:37:11,520
saavat sinut vain tuntemaan
olosi huonoksi.
673
00:37:12,855 --> 00:37:14,273
Kaikki me teemme virheitä.
674
00:37:15,399 --> 00:37:16,651
Se ei tee meistä syntisiä.
675
00:37:17,360 --> 00:37:18,694
Etenkään, jos myönnät,
676
00:37:19,528 --> 00:37:22,073
kannat vastuusi ja sovitat tekosi.
677
00:37:23,866 --> 00:37:24,784
Olet hyvä poika.
678
00:37:26,744 --> 00:37:27,828
Koeta rakastaa itseäsi.
679
00:37:28,621 --> 00:37:31,415
Sillä Jumala loi sinusta täydellisen
juuri tuollaisena.
680
00:37:34,210 --> 00:37:36,045
Hyvä on. Sinä myös.
681
00:37:38,381 --> 00:37:39,215
Hyvä on.
682
00:38:02,405 --> 00:38:05,700
En kertonut koko totuutta siitä,
683
00:38:05,783 --> 00:38:07,243
miksi Isabella on täällä.
684
00:38:10,871 --> 00:38:11,831
Hän on raskaana.
685
00:38:17,545 --> 00:38:20,840
Vauva on minun,
ja hän jää tänne, kunnes...
686
00:38:21,841 --> 00:38:23,884
Niin pitkäksi aikaa kuin hänen tarvitsee.
687
00:38:30,349 --> 00:38:31,183
Kuule.
688
00:38:31,851 --> 00:38:33,394
- Olemme tukenasi.
- Täysin.
689
00:38:34,228 --> 00:38:35,688
Kyllä. Sataprosenttisesti.
690
00:38:36,105 --> 00:38:37,898
Olet hyvin tervetullut, Isabella.
691
00:38:38,024 --> 00:38:39,191
Tuemme teitä molempia.
692
00:38:39,275 --> 00:38:42,737
Ehdottomasti. Meille tulee Coterie-vauva!
693
00:38:45,698 --> 00:38:46,741
Kiitos, kaverit.
694
00:38:48,284 --> 00:38:49,660
Kiitos todella paljon.
695
00:38:50,453 --> 00:38:51,787
Tämä merkitsee minulle paljon.
696
00:38:51,871 --> 00:38:53,205
Jos joskus tarvitset lapsenvahtia,
697
00:38:53,289 --> 00:38:55,916
muistat ehkä,
että hoidin vasta paria pesukarhua.
698
00:38:56,125 --> 00:38:57,376
Kumpikaan ei kuollut.
699
00:38:57,460 --> 00:38:59,420
Ne karkasivat ja
juoksentelivat Coteriessa.
700
00:38:59,503 --> 00:39:01,213
- Yksi vain, kylläkin.
- Ei, molemmat.
701
00:39:01,297 --> 00:39:02,381
Minusta se ei ole totta.
702
00:39:02,465 --> 00:39:03,841
- Minusta on. Altaassa.
- Oli se.
703
00:39:05,760 --> 00:39:07,887
Minä muuten tiesin.
704
00:39:07,970 --> 00:39:09,597
Ja minä tiesin, että sinä tiesit,
705
00:39:09,680 --> 00:39:12,308
mutta en sanonut mitään,
koska olen nyt uusi Mariana.
706
00:39:15,102 --> 00:39:18,022
Hei, olen pahoillani aiemmasta.
707
00:39:18,564 --> 00:39:19,565
Ei se haittaa.
708
00:39:25,946 --> 00:39:29,617
Kun nyt avaudumme,
minulla on jotain lisättävää.
709
00:39:39,293 --> 00:39:40,127
Minulla oli poika.
710
00:39:44,840 --> 00:39:47,343
Hänen nimensä oli Jacob,
ja hän kuoli kuusivuotiaana.
711
00:39:50,596 --> 00:39:51,847
Jotkut teistä tiesivätkin.
712
00:39:52,973 --> 00:39:56,143
En ole kertonut siitä,
koska en kestänyt puhua asiasta,
713
00:39:56,936 --> 00:39:59,021
enkä ihmisten sääliä.
714
00:39:59,647 --> 00:40:03,484
Mutta tiedän, että minun
täytyy käsitellä asia. Niin.
715
00:40:06,904 --> 00:40:08,447
Te olette kuin perhettä minulle.
716
00:40:10,241 --> 00:40:11,367
En voi enää piilotella.
717
00:40:12,701 --> 00:40:13,786
Olemme tukenasi, kaveri.
718
00:40:14,161 --> 00:40:15,204
Olemme tukenasi.
719
00:40:26,340 --> 00:40:27,758
Anteeksi puheeni asunnostasi.
720
00:40:29,593 --> 00:40:31,470
Ei se haittaa. Kaikki hyvin.
721
00:40:31,637 --> 00:40:32,471
Vau!
722
00:40:37,768 --> 00:40:39,311
Hän ei koskaan tee noin.
723
00:40:51,282 --> 00:40:52,324
Voi Luoja.
724
00:41:39,914 --> 00:41:41,916
{\an8}Käännös: Susanna Jokivuori
52791