All language subtitles for Good.Trouble.S03E12.Shame.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,335 Halusimme kiittää sinua, 2 00:00:02,419 --> 00:00:05,922 kun autoit meitä saamaan sopimuksen ja starttirahan Bulk Beautylle. 3 00:00:06,297 --> 00:00:07,799 Mikä on seuraava askeleemme? 4 00:00:07,882 --> 00:00:09,551 Meidän mielestämme 5 00:00:09,884 --> 00:00:12,846 emme tarvitse sinua seuraavissa askeleissamme. 6 00:00:13,555 --> 00:00:14,889 Aikaisemmin... 7 00:00:15,140 --> 00:00:17,851 Tulit takaisin vain, koska kuulit minun tapailevan toista. 8 00:00:17,934 --> 00:00:19,394 Jos tosiaan tulit takaisin, 9 00:00:19,477 --> 00:00:21,521 joudut todistamaan sen. 10 00:00:21,604 --> 00:00:24,024 Margaret Cho toi ohjelman päivänvaloon. 11 00:00:24,107 --> 00:00:26,860 Scott on ulkona, ja haluamme sinut takaisin. 12 00:00:26,943 --> 00:00:28,361 Jätän maan puoleksi vuodeksi. 13 00:00:28,445 --> 00:00:30,822 Mielestäni se on nyt parhaaksi. 14 00:00:30,905 --> 00:00:33,241 Toiseksi paras tapa pelastaa asiakas, 15 00:00:33,324 --> 00:00:35,285 on vakuuttaa valamiehistö siitä, 16 00:00:35,368 --> 00:00:37,328 että kyseessä oli onnettomuus, eikä murha. 17 00:00:37,412 --> 00:00:39,414 Agentit Nunn ja Haverman FBI:stä. 18 00:00:39,497 --> 00:00:41,583 Tulimme tekemään pidätyksen. Kathleen Gale. 19 00:00:42,876 --> 00:00:44,502 Pyysin Callieta edustamaan minua 20 00:00:44,586 --> 00:00:46,379 syistä, jotka eivät kuulu teille. 21 00:00:46,463 --> 00:00:49,049 Vanhemmat sanovat rakastavansa lapsiaan kaikesta huolimatta. 22 00:00:49,132 --> 00:00:50,300 Heillä on silti suosikkinsa. 23 00:00:50,383 --> 00:00:52,093 Teemme isyystestin. 24 00:00:52,177 --> 00:00:53,720 Olipa lapsi minun tai ei, 25 00:00:53,803 --> 00:00:55,013 hän tarvitsee hieman apua. 26 00:00:55,096 --> 00:00:56,431 Ei, ymmärrän. 27 00:00:56,514 --> 00:00:58,141 Minusta toimit hienosti. 28 00:00:58,224 --> 00:00:59,350 Olet hyvä mies. 29 00:01:03,730 --> 00:01:05,273 Hei. 30 00:01:39,516 --> 00:01:40,350 Kerrohan, poika. 31 00:01:42,811 --> 00:01:45,480 Anteeksi, tämä on ensimmäinen kertani, isä. 32 00:01:46,481 --> 00:01:49,025 Se ei haittaa. Aloitetaan yhdessä. 33 00:01:49,109 --> 00:01:51,736 Isän ja 34 00:01:51,820 --> 00:01:53,404 Pojan ja Pyhän Hengen nimeen. 35 00:01:53,488 --> 00:01:54,572 Aamen. 36 00:01:55,323 --> 00:01:58,076 Siunaa minut, isä, sillä olen tehnyt syntiä. 37 00:02:03,706 --> 00:02:07,127 Kiitos, kun pääsitte näin lyhyellä varoitusajalla. 38 00:02:07,377 --> 00:02:09,295 Minulla on jotain kerrottavaa. 39 00:02:10,922 --> 00:02:12,048 Isabella on palannut. 40 00:02:19,722 --> 00:02:21,266 Tiesin, että tämä oli huono ajatus. 41 00:02:21,808 --> 00:02:23,059 Vie minut takaisin motelliin. 42 00:02:23,143 --> 00:02:24,435 Ei hätää. 43 00:02:24,519 --> 00:02:26,062 Puhuin Callien kanssa. Hän ymmärtää. 44 00:02:26,437 --> 00:02:27,981 En halua pilata suhdettasi. 45 00:02:28,064 --> 00:02:29,899 Ja nämä ihmiset vihaavat minua. 46 00:02:29,983 --> 00:02:32,527 Et tehnyt mitään väärää. Onko selvä? 47 00:02:32,610 --> 00:02:34,904 Kun kerromme heille, miksi olet täällä, 48 00:02:34,988 --> 00:02:36,030 he ymmärtävät. 49 00:02:37,907 --> 00:02:38,741 Tarkoitan... 50 00:02:39,784 --> 00:02:40,869 Jos se sopii sinulle. 51 00:02:42,787 --> 00:02:43,746 Sopiiko se sinulle? 52 00:02:43,830 --> 00:02:44,664 Kyllä, tietysti. 53 00:02:46,666 --> 00:02:47,709 Jos kerromme heille, 54 00:02:47,792 --> 00:02:48,751 minun ei kai tarvitsisi selittää, 55 00:02:48,835 --> 00:02:51,045 miksi oksennan aina hampaita harjatessani. 56 00:02:51,254 --> 00:02:52,380 Tosiaanko? 57 00:02:53,798 --> 00:02:54,674 Kyllä. 58 00:02:55,675 --> 00:02:56,509 Se on paha. 59 00:02:58,178 --> 00:03:01,514 Hän on siis palannut ja asuu luonani. 60 00:03:04,100 --> 00:03:04,934 Koska... 61 00:03:08,438 --> 00:03:10,231 Raskaanako? Mitä oikein ajattelit? 62 00:03:10,690 --> 00:03:12,192 Kuinka voit olla noin vastuuton? 63 00:03:13,193 --> 00:03:14,360 Mitä perheesi ajattelee? 64 00:03:15,361 --> 00:03:16,821 Pystyt tuskin huolehtimaan itsestäsi. 65 00:03:16,905 --> 00:03:17,989 Kuinka elätät lasta? 66 00:03:21,576 --> 00:03:25,580 Koska hän etsii työtä ja tarvitsee asunnon, 67 00:03:25,872 --> 00:03:28,458 kunnes pääsee takaisin jaloilleen. 68 00:03:30,251 --> 00:03:33,087 Siispä... Asun Dennisin kanssa 69 00:03:33,171 --> 00:03:38,426 ja maksan vuokraa kämppiksenä ylimääräisistä kuluista. 70 00:03:38,551 --> 00:03:42,722 Arvostaisin sitä, että kohtelette häntä hyvin 71 00:03:43,139 --> 00:03:45,850 ja pidättäydytte tavanomaisesta juoruilusta. 72 00:03:47,185 --> 00:03:48,353 - Selvä. - Hyvä on. 73 00:03:48,436 --> 00:03:49,896 - Sopiiko? - Kyllä, toki. 74 00:03:50,355 --> 00:03:51,189 Kiitos. 75 00:03:57,612 --> 00:04:01,658 Tämä on melkoinen haaste teille kantelupukeille. 76 00:04:03,326 --> 00:04:05,370 Tiedättehän, juorukelloille. 77 00:04:07,080 --> 00:04:08,498 No, onnea matkaan, kaverit. 78 00:04:09,540 --> 00:04:10,750 Hetkinen. Tiesitkö tästä? 79 00:04:10,959 --> 00:04:11,793 Kyllä. 80 00:04:12,585 --> 00:04:13,503 Etkä kertonut minulle? 81 00:04:14,587 --> 00:04:15,421 Olen sujut asian kanssa. 82 00:04:16,130 --> 00:04:16,965 Minä en ole. 83 00:04:18,800 --> 00:04:19,842 Kertoiko hän jo sinulle? 84 00:04:19,926 --> 00:04:20,760 Kyllä. 85 00:04:22,053 --> 00:04:23,805 Isabella selvästi käyttää häntä hyväkseen. 86 00:04:23,888 --> 00:04:24,722 Et tiedä sitä. 87 00:04:24,847 --> 00:04:26,808 Tiedoksi vain, että lähtösi jälkeen 88 00:04:26,891 --> 00:04:28,726 Gaelista ja minusta on tullut hyvin läheisiä. 89 00:04:29,185 --> 00:04:31,271 Tietäisin, jos joku yrittää hyötyä hänestä. 90 00:04:31,396 --> 00:04:33,231 Minusta sinun pitäisi kunnioittaa hänen valintojaan 91 00:04:33,314 --> 00:04:34,440 huolimatta siitä, hyväksytkö ne. 92 00:04:34,524 --> 00:04:35,483 Se olisi sinun lähestymisesi 93 00:04:35,900 --> 00:04:38,444 sellaisena henkilönä, joka tekee, mitä huvittaa. 94 00:04:38,903 --> 00:04:41,406 Jos hän haluaisi kuulla mielipiteesi, hän kysyisi sitä. 95 00:04:42,282 --> 00:04:43,616 Mielipiteeni on, 96 00:04:43,950 --> 00:04:46,619 että tiedän, millaista on kantaa toisen henkistä taakkaa, 97 00:04:46,911 --> 00:04:48,246 eikä se pääty hyvin. 98 00:04:56,296 --> 00:04:57,547 Miksi äiti ja isä riitelevät? 99 00:05:26,492 --> 00:05:28,619 {\an8}Vaikea uskoa, että aloitan alusta, etsin uutta työtä. 100 00:05:28,911 --> 00:05:29,871 {\an8}Minusta se on jännittävää. 101 00:05:31,372 --> 00:05:33,708 {\an8}Sanoo nainen, joka ei saa tarpeekseen uusista aluista. 102 00:05:35,418 --> 00:05:37,211 {\an8}Tietenkään minun ei tarvitsisi 103 00:05:37,295 --> 00:05:38,463 {\an8}käydä työhaastatteluissa, 104 00:05:38,546 --> 00:05:40,423 {\an8}jos Fight Club Girls ei olisi erottanut minua, 105 00:05:40,506 --> 00:05:42,717 {\an8}kun sain Evanin sopimaan, 106 00:05:42,800 --> 00:05:44,177 {\an8}jotta he saisivat pesämunan 107 00:05:44,260 --> 00:05:46,554 {\an8}Bulk Beautyn lanseeraamiseen... Ilman minua. 108 00:05:46,637 --> 00:05:48,931 {\an8}Voin hoitaa vuokrasi tässä kuussa. 109 00:05:49,682 --> 00:05:50,600 {\an8}Entä ensi kuussa? 110 00:05:51,392 --> 00:05:54,062 {\an8}Ei, kaikki hyvin. Pärjään kyllä. 111 00:05:55,980 --> 00:05:56,898 {\an8}Kenelle tekstaat? 112 00:05:57,857 --> 00:06:00,693 {\an8}Gaelille. Hän tahtoo tavata lounaalla. 113 00:06:00,943 --> 00:06:03,780 {\an8}Tapaatteko lounaalla vai... 114 00:06:04,322 --> 00:06:05,365 {\an8}"Lounaalla"? 115 00:06:07,408 --> 00:06:09,160 {\an8}Voin olla näkymätön iltapäivällä. 116 00:06:11,037 --> 00:06:12,622 {\an8}Joo, se olisi mukavaa, 117 00:06:13,331 --> 00:06:15,750 {\an8}kun emme voi nyt mennä hänen asuntoonsa. 118 00:06:17,919 --> 00:06:19,212 {\an8}Miksi tämä ei haittaa sinua? 119 00:06:20,838 --> 00:06:21,672 {\an8}Tiedäthän... 120 00:06:22,382 --> 00:06:24,300 {\an8}Tunnet Gaelin. Hän on kiva tyyppi. 121 00:06:25,259 --> 00:06:26,094 {\an8}Auttaa ystäväänsä. 122 00:06:28,471 --> 00:06:30,431 {\an8}Niin, no. En luota Isabellaan, 123 00:06:30,681 --> 00:06:31,849 {\an8}ja se asia ei muutu. 124 00:06:32,850 --> 00:06:33,851 {\an8}Nauti lounaastasi. 125 00:06:38,481 --> 00:06:39,399 {\an8}He eivät edes välitä. 126 00:06:42,110 --> 00:06:42,944 {\an8}Oletko kunnossa? 127 00:06:44,112 --> 00:06:45,571 {\an8}Kierrät kirjaimellisesti kehää. 128 00:06:49,700 --> 00:06:51,619 {\an8}En ole varma, haluanko palata. 129 00:06:54,497 --> 00:06:56,916 {\an8}Se oli hyvin toksinen ympäristö. 130 00:06:57,417 --> 00:06:58,251 {\an8}Tiedän. 131 00:06:59,210 --> 00:07:01,421 {\an8}Mutta Scott ei ole enää mukana, 132 00:07:01,504 --> 00:07:03,673 {\an8}ja muutamme kaiken sellaisen. 133 00:07:06,300 --> 00:07:07,552 {\an8}Tarvitsemme sinua, 134 00:07:08,511 --> 00:07:09,387 {\an8}ja... 135 00:07:11,639 --> 00:07:12,473 {\an8}Minä... 136 00:07:13,433 --> 00:07:14,267 {\an8}Tarvitsen sinua. 137 00:07:17,603 --> 00:07:18,771 {\an8}Ja työni on vaarassa, 138 00:07:18,855 --> 00:07:20,773 {\an8}jos en korjaa tätä PR-temppua. 139 00:07:21,899 --> 00:07:24,318 {\an8}Ja tiedän... Olisi pitänyt pyrkiä 140 00:07:24,402 --> 00:07:26,112 {\an8}eroon Scottista jo kauan sitten, 141 00:07:26,195 --> 00:07:27,989 {\an8}mutta hän on ollut ohjelmassa pitkään, ja... 142 00:07:29,282 --> 00:07:31,242 {\an8}Ja siihen tarvittiin joku rohkea, ja... 143 00:07:33,911 --> 00:07:36,456 {\an8}Joku sinunlaisesti ravistamaan kaikkea. 144 00:07:37,999 --> 00:07:41,210 Totta puhuen suurin syy, miksi en halua palata, 145 00:07:41,294 --> 00:07:42,670 ovat toiset koomikot. 146 00:07:42,753 --> 00:07:45,506 He ovat muka ystäviäni, mutta kukaan ei puolustanut minua, 147 00:07:45,590 --> 00:07:47,592 eikä kukaan ole kysynyt vointiani. 148 00:07:49,552 --> 00:07:53,473 Ymmärrän sen, mutta... Tämä ei koske heitä. 149 00:07:53,890 --> 00:07:54,724 Tämä koskee sinua. 150 00:07:55,308 --> 00:07:57,643 Sinun ansiostasi tapahtuu suuria muutoksia, 151 00:07:57,727 --> 00:07:59,562 ja sinunkin pitäisi hyötyä niistä. 152 00:07:59,645 --> 00:08:02,440 Sinulla on täysi oikeus palata sinne pää pystyssä. 153 00:08:03,232 --> 00:08:05,485 - Taidat olla oikeassa. - Sanonpa vain. 154 00:08:06,486 --> 00:08:07,737 Odota. Kuinka sinä voit? 155 00:08:09,447 --> 00:08:10,281 Olen kunnossa. 156 00:08:12,408 --> 00:08:13,242 Tulen kuntoon. 157 00:08:19,207 --> 00:08:21,834 TOLU YHÄ DRINKEILLE TÄNÄÄN??? 158 00:08:23,377 --> 00:08:25,129 Luuletko, että Isaac suostuisi 159 00:08:25,213 --> 00:08:26,422 jakamaan sinut toisen miehen kanssa? 160 00:08:27,757 --> 00:08:28,633 En tiedä. 161 00:08:29,717 --> 00:08:32,929 Kannattaako selvittää riski, että menetät hänet? 162 00:08:39,727 --> 00:08:41,521 MALIKA - EN TIEDÄ, EHKÄ MYÖHÄÄN TÖITÄ DPN:SSÄ. 163 00:08:44,065 --> 00:08:47,318 Kuule, voitko olla kertomatta kenellekään minusta ja Isaacista? 164 00:08:47,443 --> 00:08:48,778 En ole valmis siihen, että ihmiset tietävät. 165 00:08:48,861 --> 00:08:50,363 Tietysti. 166 00:08:50,446 --> 00:08:51,280 Kiitos. 167 00:08:53,491 --> 00:08:55,159 - Hei. - Huomenta. 168 00:09:06,003 --> 00:09:08,506 Dennis, missä olet piilotellut myskiäsi? 169 00:09:08,589 --> 00:09:10,299 Olin retriitillä. 170 00:09:11,133 --> 00:09:13,386 Retriitti-sanassa on eräs hassu juttu. 171 00:09:13,719 --> 00:09:15,846 Substantiivina se tarkoittaa vetäytymispaikkaa. 172 00:09:15,972 --> 00:09:18,432 Verbinä se tarkoittaa pakenemista. 173 00:09:18,766 --> 00:09:21,060 Websterin sanakirja. Kuumaa. 174 00:09:21,435 --> 00:09:25,773 Millaisella retriitillä sitten olitkaan, miksi palasit? 175 00:09:26,607 --> 00:09:27,441 Kaipasin ihmisiä. 176 00:09:28,025 --> 00:09:29,277 Voisinpa sanoa ilahtuvani, 177 00:09:29,360 --> 00:09:31,279 mutta oikeasti olen silmäillyt asuntoasi. 178 00:09:31,362 --> 00:09:33,823 Ajattelitko luopua siitä? 179 00:09:33,906 --> 00:09:35,241 En. Palasin pysyvästi. 180 00:09:36,659 --> 00:09:37,577 Älä menetä toivoasi. 181 00:09:37,660 --> 00:09:41,080 Hän on hyvin arvaamaton. Täällä tänään. Poissa huomenna. 182 00:09:44,584 --> 00:09:45,418 Tervetuloa takaisin. 183 00:09:54,468 --> 00:09:56,220 Joku olisi voinut kertoa minulle, 184 00:09:56,304 --> 00:09:58,681 että tapaamme onnettomuustutkijan rikospaikalla. 185 00:09:59,181 --> 00:10:00,266 Anteeksi. 186 00:10:01,434 --> 00:10:03,811 Luulimme, että Kathleen kertoisi, kun olette ilmeisesti bestiksiä. 187 00:10:06,230 --> 00:10:08,816 No niin. Tri Mickelson, tänne päin. 188 00:10:12,945 --> 00:10:17,742 Hyvä. Tri Mickelson, aiomme väittää, 189 00:10:17,825 --> 00:10:19,702 että tämä oli traaginen onnettomuus. 190 00:10:19,785 --> 00:10:22,622 Tony, tule esittämään uhria. Tänne näin. 191 00:10:23,205 --> 00:10:24,165 Selvä. Aloitetaan. 192 00:10:24,248 --> 00:10:27,585 Esitä, että seisot pudotukseen päin keventämässä oloasi. 193 00:10:28,377 --> 00:10:31,213 No niin. Sitten hän kääntyy ympäri 194 00:10:31,297 --> 00:10:33,507 ja sulkee vetoketjuaan, sanotaan näin, 195 00:10:33,591 --> 00:10:36,802 mutta hän on humalassa, ja äkisti hän menettää tasapainonsa 196 00:10:36,886 --> 00:10:39,055 ja kiepsahtaa reunan yli. 197 00:10:39,138 --> 00:10:40,431 Sinun ei tarvitse esittää sitä kohtaa. 198 00:10:41,223 --> 00:10:43,768 Siispä hän pyörii alas takaperin. 199 00:10:44,143 --> 00:10:46,103 Hän iskee päänsä kovasti kiveen, 200 00:10:46,187 --> 00:10:47,647 joka törröttää rinteestä, 201 00:10:47,730 --> 00:10:48,939 ehkä irrottaen sen, 202 00:10:49,065 --> 00:10:50,441 mikä selittäisi, 203 00:10:50,524 --> 00:10:52,360 miksi se pyöri alas rinnettä 204 00:10:52,443 --> 00:10:53,653 ja päätyi ruumiin lähelle. 205 00:10:53,736 --> 00:10:55,446 Mikä on syyttäjän teoria? 206 00:10:55,988 --> 00:10:58,074 He väittävät, että kyse on taposta, 207 00:10:58,157 --> 00:11:00,785 ja että asiakkaamme... Käänny taas ympäri. 208 00:11:01,118 --> 00:11:03,663 Että hän tuli takaa, kun uhri oli pissaamassa, 209 00:11:03,871 --> 00:11:05,373 ja iski häntä kivellä päähän. 210 00:11:05,456 --> 00:11:08,167 Sitten hän kääntyy ympäri... Käänny. Kierrähdä. 211 00:11:08,250 --> 00:11:11,379 ...nähdäkseen hyökkääjän, joka sitten työntää hänet... 212 00:11:11,462 --> 00:11:13,673 Älä huoli. Sain sinusta kiinni. 213 00:11:13,756 --> 00:11:17,426 Ja vierittää kiven alas rinnettä hänen peräänsä. 214 00:11:18,844 --> 00:11:19,720 Hienoa. 215 00:11:19,804 --> 00:11:21,347 Jotta teoriasi olisi oikea, 216 00:11:22,348 --> 00:11:25,142 hänen olisi täytynyt iskeytyä kiveen juuri noin. 217 00:11:25,267 --> 00:11:30,189 Sen vieriminen noin kauas vaikuttaa epätodennäköiseltä. 218 00:11:30,272 --> 00:11:31,273 Mutta mahdolliselta? 219 00:11:31,774 --> 00:11:33,150 Kaikki on mahdollista. 220 00:11:33,567 --> 00:11:34,777 Hienoa. Muuta emme tarvitse. 221 00:11:36,028 --> 00:11:37,196 Oletko valmis, O.L.? 222 00:11:38,072 --> 00:11:41,534 Opettajan Lemmikki. Vaihdoin lempinimesi Heräte-Ostajasta. 223 00:11:41,617 --> 00:11:43,285 Joo. Ymmärsin. Oletteko valmiit? 224 00:11:43,911 --> 00:11:45,121 Näettekö tuon kiven? 225 00:11:46,038 --> 00:11:47,748 Tarkoitus on saada nukke 226 00:11:47,832 --> 00:11:51,293 iskemään päänsä kiveen ja irrottamaan sen. 227 00:11:51,377 --> 00:11:52,920 Hyvä on. 228 00:11:53,003 --> 00:11:53,879 Kolme. 229 00:11:59,677 --> 00:12:00,678 Pahoittelut tuosta. 230 00:12:00,761 --> 00:12:03,055 Niin. Pahoittelut tuosta. 231 00:12:03,139 --> 00:12:04,140 Niin, anteeksi. 232 00:12:07,017 --> 00:12:09,228 Tunnemme ylpeyttä monimuotoisesta 233 00:12:09,311 --> 00:12:10,730 ja hyväksyvästä työympäristöstämme... 234 00:12:10,813 --> 00:12:13,983 ...Speckulatessa, vaaliaksemme monimuotoisuutta ja hyväksyntää. 235 00:12:14,066 --> 00:12:16,610 Tahdomme, että tämä on mukava paikka kasvuun kaikille. 236 00:12:16,694 --> 00:12:20,364 ...kaikilla on samat mahdollisuudet osallistua ja edetä 237 00:12:20,448 --> 00:12:23,325 turvallisessa ja kannustavassa ympäristössä. 238 00:12:23,993 --> 00:12:26,996 Ei toksisuutta, ei kaksoisstandardeja, ei lasikattoja. 239 00:12:27,580 --> 00:12:31,000 Oletko ihan oikeasti insinööri? 240 00:12:31,834 --> 00:12:32,710 Kyllä. 241 00:12:32,793 --> 00:12:34,128 Haluaisimme kuvata sinut 242 00:12:34,211 --> 00:12:37,131 uudelle urasivustollemme, joka korostaa insinöörejämme. 243 00:12:37,214 --> 00:12:40,050 Useimmat insinööreistämme ovat valkoisia miehiä. 244 00:12:40,134 --> 00:12:42,678 Mutta keidät he poimivatkaan urasivuilleen? 245 00:12:42,762 --> 00:12:44,805 Kourallisen naisia ja värillisiä ihmisiä. 246 00:12:44,889 --> 00:12:49,351 Sinut otetaan vakavammin, jos et pukeudu noin. 247 00:12:56,776 --> 00:12:59,570 Juuri tuollaista olen etsinyt, 248 00:12:59,653 --> 00:13:03,657 kannustavaa ympäristöä, jossa työni laatu puhuu puolestaan. 249 00:13:04,909 --> 00:13:06,452 Vaikutat sopivan täydellisesti. 250 00:13:06,535 --> 00:13:08,829 Tarjoan sinulle mielelläni paikkaa. 251 00:13:11,373 --> 00:13:14,293 Otan sen mielelläni vastaan. Kiitos. 252 00:13:45,282 --> 00:13:47,409 Olet kova luu. 253 00:13:47,493 --> 00:13:49,495 Pyydän anteeksi, etten tukenut sinua. 254 00:13:49,662 --> 00:13:51,121 Pelkäsin liikaa noustakseni esiin. 255 00:13:51,914 --> 00:13:54,208 Minä taas olen yrittänyt tehdä läpimurtoa niin pitkään, 256 00:13:54,291 --> 00:13:55,960 etten halunnut minkään pilaavan sitä, 257 00:13:56,043 --> 00:13:59,338 ja tiedän, ettei se ole hyväksyttävä tekosyy. 258 00:13:59,588 --> 00:14:02,049 Olisi pitänyt kysyä viestillä kuulumisesi jälkikäteen, 259 00:14:02,716 --> 00:14:04,134 mutta en tiennyt, mitä sanoa. 260 00:14:04,927 --> 00:14:07,388 Halusin todella tulla kanssasi, mutta jäädyin, 261 00:14:07,471 --> 00:14:09,139 ja sitten olikin jo liian myöhäistä. 262 00:14:10,349 --> 00:14:13,435 Minä... En ollut koskaan täysillä mukana, 263 00:14:14,478 --> 00:14:17,147 mutta sinulla on sisua, Kwan. 264 00:14:22,736 --> 00:14:25,030 Tervetuloa takaisin, Alice ja Sean. 265 00:14:25,114 --> 00:14:28,993 Olemme iloisia, että päätitte palata. 266 00:14:29,869 --> 00:14:32,288 Sitoudumme tekemään ohjelmasta 267 00:14:32,371 --> 00:14:35,291 turvallisen ja kulttuurisesti sensitiivisen tilan, 268 00:14:35,374 --> 00:14:38,002 ja haluamme komedian tulevan teiltä. 269 00:14:38,419 --> 00:14:40,963 Teette jatkossa koko ajan työtä kirjoittajien kanssa, 270 00:14:41,046 --> 00:14:42,715 mutta tänään... 271 00:14:44,091 --> 00:14:45,134 Kyse on vain teistä. 272 00:14:48,804 --> 00:14:50,014 Ryhdytään siis töihin. 273 00:14:50,139 --> 00:14:52,141 - Joo, kyllä. - Niinkö? Hyvä on! 274 00:14:52,308 --> 00:14:54,351 Kunpa en olisi koskaan kertonut Isaacille Dyontesta. 275 00:14:55,603 --> 00:14:58,272 Olisi pitänyt kuunnella tyttöjäni ja... 276 00:14:59,356 --> 00:15:00,190 En tiedä. 277 00:15:01,901 --> 00:15:03,235 Tukahduttaa tunteesi? 278 00:15:03,986 --> 00:15:05,446 Olit rehellinen 279 00:15:05,529 --> 00:15:07,239 ja kysyit itseltäsi, mitä tarvitset. 280 00:15:07,323 --> 00:15:08,866 Pyysin liikoja. 281 00:15:09,575 --> 00:15:11,869 Satutin häntä ja tuhosin suhteemme. 282 00:15:13,579 --> 00:15:16,165 Näin minä aina teen. Pilaan kaiken. 283 00:15:17,833 --> 00:15:19,418 Mitä olet tuhonnut menneisyydessä? 284 00:15:21,837 --> 00:15:23,005 En tiedä. 285 00:15:24,506 --> 00:15:26,383 Haluan, että kuulet yhden asian, Malika. 286 00:15:26,842 --> 00:15:29,470 Isaac olisi voinut päättää jäädä 287 00:15:30,304 --> 00:15:31,388 ja korjata asioita, 288 00:15:32,181 --> 00:15:33,849 mutta hän päätti lähteä. 289 00:15:35,434 --> 00:15:36,560 Se on silti vikani. 290 00:15:39,647 --> 00:15:41,941 Voitko kuvailla tunteitasi juuri nyt? 291 00:15:44,902 --> 00:15:45,861 Hävettää. 292 00:15:50,991 --> 00:15:51,825 Niin. 293 00:15:55,454 --> 00:15:58,624 Häpeä on itseämme vastaan käännettyä tuomitsemista 294 00:15:58,707 --> 00:16:00,626 asioista, joihin emme voi vaikuttaa. 295 00:16:01,543 --> 00:16:03,420 Sen juuret ovat usein lapsuudessa, 296 00:16:04,046 --> 00:16:08,133 jolloin vanhempi, opettaja tai ikätoveri on nöyryyttänyt meitä, 297 00:16:09,677 --> 00:16:12,763 ja kannamme niitä kivuliaita haavoja sisällämme, 298 00:16:12,846 --> 00:16:14,515 tunteita siitä, että olemme pahoja 299 00:16:16,100 --> 00:16:17,518 tai pilaamme kaiken. 300 00:16:22,523 --> 00:16:23,649 Seuraavaksi kerraksi 301 00:16:23,732 --> 00:16:27,027 tahtoisin, että ajattelet kasvusi varrelta hetkiä, 302 00:16:27,778 --> 00:16:31,657 joilla on ollut kielteinen vaikutus itsetuntoosi. 303 00:16:33,909 --> 00:16:34,827 Hyvä on. 304 00:16:40,457 --> 00:16:41,542 Kiitos. 305 00:16:46,380 --> 00:16:48,298 ISÄ MENEMMEKÖ YHÄ LOUNAALLE? 306 00:17:13,490 --> 00:17:14,867 En maannut Raj'n kanssa. 307 00:17:16,660 --> 00:17:17,494 Tiedän. 308 00:17:19,121 --> 00:17:20,205 En silti luota sinuun. 309 00:17:20,372 --> 00:17:22,750 Tiedän. Lähennyin häntä enemmän kuin piti, 310 00:17:22,833 --> 00:17:24,960 ja tulin väliinne. Tein väärin, Mariana. 311 00:17:25,711 --> 00:17:26,837 Olen hyvin pahoillani. 312 00:17:30,883 --> 00:17:31,759 Ja... 313 00:17:32,634 --> 00:17:34,303 Jos olen syy eroonne, 314 00:17:34,386 --> 00:17:36,638 ymmärrän, jos et voi antaa minulle anteeksi. 315 00:17:47,691 --> 00:17:48,567 Et ollut. 316 00:17:50,527 --> 00:17:52,821 Valitettavasti et ole ensimmäinen ystävä, 317 00:17:52,905 --> 00:17:54,073 jonka olen pettänyt. 318 00:17:55,157 --> 00:17:57,076 Mutta teen parhaani, että olet viimeinen. 319 00:17:57,201 --> 00:17:59,912 Yritän todella olla parempi ihminen. 320 00:18:02,498 --> 00:18:04,208 Arvostan anteeksipyyntöäsi. 321 00:18:06,668 --> 00:18:07,920 Lähiaikoina olen itsekin 322 00:18:08,504 --> 00:18:11,090 menettänyt ystäviä, jotka kokivat minun pettäneen heidät. 323 00:18:14,426 --> 00:18:15,844 Taisin myös tehdä niin. 324 00:18:19,765 --> 00:18:23,685 Olen pahoillani, että oletin sinun tehneen mitään väärää. 325 00:18:25,979 --> 00:18:27,231 Miten olisi sovinnon ele? 326 00:18:32,653 --> 00:18:36,198 En ymmärtänyt, että olit niin läheinen Gaelin kanssa. 327 00:18:38,617 --> 00:18:42,162 Hän kertoi, että olet täällä rahavaikeuksien vuoksi. 328 00:18:43,914 --> 00:18:46,041 Kyllä, osittain siitä syystä. 329 00:18:46,583 --> 00:18:47,543 Mistä muusta syystä? 330 00:18:50,420 --> 00:18:51,255 Kippis. 331 00:18:57,094 --> 00:18:58,929 Onko se pahaa tai jotain? 332 00:18:59,012 --> 00:19:00,639 Ei. Minä... 333 00:19:01,974 --> 00:19:04,351 En vain juo juuri nyt. 334 00:19:12,067 --> 00:19:14,736 Onko se se muu syy? 335 00:19:16,989 --> 00:19:18,031 Luojan tähden. 336 00:19:19,074 --> 00:19:20,409 Oletko raskaana? 337 00:19:33,172 --> 00:19:34,756 Sen täytyy varmaan liukua. 338 00:19:34,840 --> 00:19:36,425 Jos se liukuu, se on etuperin. 339 00:19:36,508 --> 00:19:40,429 Jos pitäisit sitä enemmän pystyssä puoleltasi? 340 00:19:40,512 --> 00:19:41,847 Olen tehnyt niin. Joka kerta. 341 00:19:41,972 --> 00:19:42,973 CALLIE - TUOTKO MOKKA-AVOKKAANI TOIMISTOLLENI? SELITÄN MYÖHEMMIN. 342 00:19:43,056 --> 00:19:44,016 Tiedän, mitä teen. 343 00:19:44,183 --> 00:19:45,142 {\an8}MARIANA MITÄ "LOUNAALLE" TAPAHTUI? 344 00:19:45,267 --> 00:19:46,935 {\an8}CALLIE TYÖT TAPAHTUIVAT 345 00:19:47,019 --> 00:19:47,853 Anna mennä. 346 00:19:51,231 --> 00:19:52,691 Onnistuimme! 347 00:19:52,774 --> 00:19:55,402 - Näitkö? Viimeinkin! - Saitko sen? 348 00:19:55,485 --> 00:19:56,486 Ei, en saanut. 349 00:19:56,570 --> 00:19:59,072 Ette käskeneet olla valmiina. Kamera ei nauhoittanut. 350 00:20:06,371 --> 00:20:07,206 Miten töissä sujuu? 351 00:20:08,498 --> 00:20:09,541 Mitä kampanjallesi kuuluu? 352 00:20:11,627 --> 00:20:12,502 Oikein hyvää. 353 00:20:12,920 --> 00:20:14,171 Keräsimme yli 20 000 dollaria 354 00:20:14,254 --> 00:20:16,048 auttamaan järjestelmässä olevia naisia lastenhoidossa. 355 00:20:16,798 --> 00:20:18,842 Selvä. Sillä tavalla. 356 00:20:19,885 --> 00:20:20,844 Olen tosi ylpeä sinusta. 357 00:20:22,304 --> 00:20:23,472 Työ siis sujuu hyvin. 358 00:20:25,432 --> 00:20:27,142 Onko kaikki hyvin Isaacin kanssa? 359 00:20:31,855 --> 00:20:32,689 Mitä? 360 00:20:33,565 --> 00:20:34,441 Mitä tapahtui? 361 00:20:36,151 --> 00:20:38,237 Pidämme paussia. 362 00:20:38,904 --> 00:20:39,738 Kaikki hyvin. 363 00:20:41,865 --> 00:20:42,908 En halua puhua siitä. 364 00:20:45,118 --> 00:20:45,953 Hyvä on. 365 00:20:46,620 --> 00:20:47,454 Kiitos. 366 00:20:56,213 --> 00:20:58,298 Tunnetko koskaan... 367 00:21:00,717 --> 00:21:01,635 Häpeää? 368 00:21:03,887 --> 00:21:04,888 Tietysti. 369 00:21:06,556 --> 00:21:08,976 Vankilassa ei vietetä 10 vuotta ilman jonkinlaista häpeää. 370 00:21:09,643 --> 00:21:10,519 Aivan. 371 00:21:10,727 --> 00:21:12,020 Vaikka ei olisi tehnyt väärin. 372 00:21:17,484 --> 00:21:18,402 Tunnetko sinä häpeää? 373 00:21:21,530 --> 00:21:22,364 Tunnen. 374 00:21:24,741 --> 00:21:26,535 Olen syy sille, miksi Dom ja minä olimme sijaishuollossa. 375 00:21:27,452 --> 00:21:29,246 Hetkinen. Ei, se ei johtunut sinusta. 376 00:21:29,329 --> 00:21:30,831 Tein lastensuojeluilmoituksen äidistä. 377 00:21:31,081 --> 00:21:32,291 Sinulla ei ollut vaihtoehtoja. 378 00:21:32,457 --> 00:21:33,875 Äitisi tilanne ei ollut hyvä. 379 00:21:36,336 --> 00:21:37,796 Ja me olimme vanhempia. 380 00:21:38,171 --> 00:21:40,215 Jos joku epäonnistui, se olin minä. 381 00:21:41,633 --> 00:21:42,926 Olisi pitänyt olla tukenanne. 382 00:21:43,010 --> 00:21:44,344 Mutta et voinut olla. 383 00:21:44,428 --> 00:21:45,762 Olisin voinut ulos päästyäni. 384 00:21:47,097 --> 00:21:48,098 Olisi pitänyt tulla luoksenne. 385 00:21:49,349 --> 00:21:51,143 Enkä tehnyt niin, koska häpesin. 386 00:21:59,943 --> 00:22:02,362 Pidän kuvaa sinusta ja Domista aina mukanani. 387 00:22:04,740 --> 00:22:07,534 Se muistuttaa olemaan kaikkea, mihin pyrin. 388 00:22:08,660 --> 00:22:09,828 Parempi isä. 389 00:22:10,829 --> 00:22:11,788 Parempi mies. 390 00:22:16,960 --> 00:22:19,713 Näetkö tuon kauniin, viattoman pikkutytön? 391 00:22:21,590 --> 00:22:24,009 Mitä ihmettä hänellä voisi olla hävettävänään? 392 00:22:24,551 --> 00:22:25,510 Silloin tai nyt. 393 00:22:28,555 --> 00:22:29,389 Kiitos. 394 00:22:29,556 --> 00:22:30,599 Poloinen, pieni kulta. 395 00:22:31,808 --> 00:22:32,642 Kaunis. 396 00:22:33,560 --> 00:22:36,229 En enää kerro baristalle, että nimeni on Sanjana. 397 00:22:36,313 --> 00:22:37,606 Sanon vain Jill... 398 00:22:38,732 --> 00:22:39,733 Tai Chloe. 399 00:22:39,816 --> 00:22:41,068 Sillä ei ole edes väliä. 400 00:22:41,151 --> 00:22:42,194 Minä olen Derek. 401 00:22:42,277 --> 00:22:44,363 Mahdollisimman valkoinen ja yläluokkainen nimi. 402 00:22:44,613 --> 00:22:46,073 Ja silti käy niin. 403 00:22:46,281 --> 00:22:47,407 Da-reek. Kiva. 404 00:22:48,867 --> 00:22:51,703 Ei. Ihan vain... Pelkkä Derek. 405 00:22:52,537 --> 00:22:53,538 Mistä olet kotoisin? 406 00:22:54,623 --> 00:22:56,208 Alunperin siis. 407 00:22:56,291 --> 00:22:57,459 Todellakin. 408 00:22:57,542 --> 00:23:00,420 Teidän ei tarvitse vesittää kulttuurianne vuokseni. 409 00:23:02,756 --> 00:23:06,093 Ja Lindsay, sinun täytyy kirjoittaa nimesi kuppiin. 410 00:23:06,426 --> 00:23:07,761 - Kirjoitanko sitä koko ajan? - Kyllä. 411 00:23:07,844 --> 00:23:08,720 - Uudestaan ja uudestaan. - Tussilla. 412 00:23:08,804 --> 00:23:12,349 - D, A... - Se on D, E. 413 00:23:13,225 --> 00:23:16,103 - R, R... - Vain yksi R. 414 00:23:16,186 --> 00:23:19,898 D, A, R, R... Kaksi R-kirjainta. 415 00:23:20,107 --> 00:23:21,942 Ärrä pärähtää, pidän siitä. 416 00:23:22,025 --> 00:23:25,570 E, E, E, Q. Eikö niin? 417 00:23:25,695 --> 00:23:27,614 "Q" kuten porque, ymmärrän. 418 00:23:27,864 --> 00:23:30,575 Kaksoispiste, puolipiste, et-merkki, 419 00:23:30,659 --> 00:23:31,785 piste, piste, 420 00:23:31,868 --> 00:23:33,203 huutomerkki. 421 00:23:34,746 --> 00:23:35,872 Tulin takaisin. 422 00:23:51,930 --> 00:23:52,764 Hei. 423 00:23:53,682 --> 00:23:54,558 Hei. 424 00:23:59,396 --> 00:24:03,483 Kuinka Andren ja vetoomuksen kanssa sujuu? 425 00:24:03,942 --> 00:24:05,819 Yritämme yhä saada allekirjoituksia. 426 00:24:07,112 --> 00:24:08,155 Hienoa. 427 00:24:09,990 --> 00:24:12,951 Sain kanvaaseja taideohjelmalle. 428 00:24:13,869 --> 00:24:14,703 Mahtavaa. 429 00:24:17,706 --> 00:24:19,666 Mikä vaivaa? Liittyyykö se Isabellaan? 430 00:24:20,417 --> 00:24:21,293 Ei. 431 00:24:22,043 --> 00:24:23,962 Älä viitsi. Sinulla on sanottavaa siitä. 432 00:24:24,045 --> 00:24:26,214 Lienee selvää, ettet välitä sanomisistani, 433 00:24:26,298 --> 00:24:27,716 kun bestiksesi on palannut. 434 00:24:27,966 --> 00:24:29,551 Mitä, Denniskö? Oletko tosissasi? 435 00:24:29,885 --> 00:24:31,595 Älä viitsi. Tiedät, ettei se ole totta. 436 00:24:32,471 --> 00:24:35,223 Olet tyttökamuni. Yksikään mies ei tule väliimme. 437 00:24:38,435 --> 00:24:40,604 Tuntuu vain, että olet vältellyt minua. 438 00:24:41,104 --> 00:24:43,690 Kerron sinulle kaiken, ja sinä otat naisen asuntoosi, 439 00:24:43,773 --> 00:24:44,649 etkä edes mainitse siitä. 440 00:24:46,443 --> 00:24:48,320 Halusin kertoa, mutta... 441 00:24:51,406 --> 00:24:52,532 Voimmeko mennä asuntoosi? 442 00:24:53,533 --> 00:24:54,367 Joo. 443 00:25:04,336 --> 00:25:06,338 AUKI 444 00:25:08,256 --> 00:25:09,758 Kyllä. Hän sanoo, että se on minun. 445 00:25:09,925 --> 00:25:11,510 Kyllä, teimme isyystestin. 446 00:25:11,801 --> 00:25:15,388 Ja kyllä, tiedän, etten voi kasvattaa lasta Coteriessa. 447 00:25:15,472 --> 00:25:18,808 Eikä minulla ole aavistustakaan, kuinka kerron vanhemmilleni, 448 00:25:19,392 --> 00:25:21,728 tai miten olen voinut olla näin tyhmä ja vastuuton. 449 00:25:21,811 --> 00:25:22,646 Et sinä ole tyhmä. 450 00:25:22,854 --> 00:25:24,189 Minulla ei edes ole oikeaa työtä. 451 00:25:24,898 --> 00:25:27,484 Vaipat maksavat. En tiedä, kuinka minulla on varaa. 452 00:25:28,193 --> 00:25:30,612 Sain juuri toisen mahdollisuuden Callien kanssa, 453 00:25:30,695 --> 00:25:32,113 ja olen varma, että pilaan nyt senkin. 454 00:25:32,197 --> 00:25:33,365 - Mutta... - Davia, jos tuomitset minut, 455 00:25:33,448 --> 00:25:34,574 vannon Jumalan nimeen, että... 456 00:25:34,658 --> 00:25:37,035 Aioin kysyä, oletko kunnossa. 457 00:25:37,118 --> 00:25:39,037 Ei. Ei, en ole kunnossa. 458 00:25:39,704 --> 00:25:41,248 Ehkä jos lakkaat tuomitsemasta itseäsi... 459 00:25:41,915 --> 00:25:44,209 Joo, tuleeko tuo neuvo naiselta, joka tuomitsee kaikki, 460 00:25:44,626 --> 00:25:45,877 etenkin Dennisin? 461 00:25:45,961 --> 00:25:46,795 Vau. 462 00:25:47,295 --> 00:25:48,171 Tiedätkö... 463 00:25:48,255 --> 00:25:50,549 Tiedätkö mitä. En pysty tähän juuri nyt. 464 00:25:54,886 --> 00:25:57,556 Ensinnäkin, olen teille anteeksipyynnön velkaa. 465 00:25:59,099 --> 00:26:00,559 Minulla on ennakkoasenteita. 466 00:26:01,351 --> 00:26:03,019 Tai siis meillä kaikilla on. 467 00:26:03,478 --> 00:26:04,813 Se on kuin HPV. 468 00:26:05,605 --> 00:26:07,774 Pilailen vain, mutta vakavasti puhuen... 469 00:26:07,857 --> 00:26:10,819 Siispä kävin eilen herkkyyskoulutuksessa, 470 00:26:10,902 --> 00:26:15,323 ja... Vau, silmäni avautuivat. 471 00:26:15,907 --> 00:26:19,119 Rasismia on kaikkialla. Ei vain etelässä. 472 00:26:19,911 --> 00:26:22,455 Tiesittekö, että viime aikoihin asti 473 00:26:22,539 --> 00:26:23,832 laastareita tehtiin vain valkoihoisille? 474 00:26:23,915 --> 00:26:24,916 Kun kuulin sen, minä... 475 00:26:28,003 --> 00:26:30,255 Kukaan ei halua myöntää olevansa osa ongelmaa. 476 00:26:31,339 --> 00:26:36,136 Kukaan ei halua myöntää olevansa rasistinen, seksistinen tai foobikko. 477 00:26:36,720 --> 00:26:37,596 Mutta... 478 00:26:39,556 --> 00:26:41,891 Olen hyvin kiitollinen, 479 00:26:42,350 --> 00:26:45,020 että olette antaneet minulle toisen mahdollisuuden. 480 00:26:48,189 --> 00:26:49,899 Siispä huomenna teemme luonnokset, 481 00:26:49,983 --> 00:26:52,694 ja joo, katsomme niitä ja etenemme siitä. 482 00:26:53,028 --> 00:26:55,780 Olemme itse asiassa jo työstäneet niitä, joten... 483 00:26:55,905 --> 00:26:58,408 Hienoa. Odotan BIPOC-henkilön näkemyksiäsi. 484 00:26:58,491 --> 00:26:59,326 Ja Lindsayn tietysti. 485 00:27:01,077 --> 00:27:01,911 Mennäänkö? 486 00:27:06,916 --> 00:27:08,043 Kuka kertoo Kathleenille? 487 00:27:08,168 --> 00:27:09,919 Vaikka hän, joka ei nauhoittanut? 488 00:27:10,337 --> 00:27:12,172 Entä he, jotka eivät maininneet aloituksesta? 489 00:27:14,549 --> 00:27:16,509 Selvä, kerron, että soititte. 490 00:27:21,473 --> 00:27:22,349 Mitä sinä teet? 491 00:27:26,019 --> 00:27:27,103 Toin kenkäsi. 492 00:27:27,187 --> 00:27:29,522 Tarkoitan, miksi vastaanotat viestejä? 493 00:27:36,863 --> 00:27:37,697 Päivää. 494 00:27:49,459 --> 00:27:51,169 Kathleen Galen toimisto. 495 00:27:52,796 --> 00:27:55,215 Ei, hän ei ole tavoitettavissa juuri nyt. 496 00:27:55,298 --> 00:27:58,259 Piirisyyttäjän toimistossa 15.30, kyllä. 497 00:27:58,968 --> 00:28:00,470 Voitteko tavata sukunimenne? 498 00:28:00,553 --> 00:28:01,429 Maanantai 5. päiväkö? 499 00:28:01,513 --> 00:28:02,555 Kerron, että soititte. 500 00:28:04,974 --> 00:28:06,685 Oletteko Kathleen Gale? 501 00:28:06,976 --> 00:28:07,811 Kyllä. 502 00:28:07,977 --> 00:28:09,020 Tri Mickelsen soitti. 503 00:28:09,104 --> 00:28:10,772 Hän tarvitsee päivän rikospaikan aineiston tutkimiseen. 504 00:28:10,855 --> 00:28:12,816 Ja Pat Horton piirisyyttäjän toimistosta haluaa 505 00:28:12,899 --> 00:28:14,401 sopia uuden kuulemisajan Jacksonin tapauksessa. 506 00:28:14,734 --> 00:28:15,777 Pyykki on valmis. 507 00:28:15,860 --> 00:28:17,987 Ja jos ihmettelette, olen Callien sisko. 508 00:28:18,071 --> 00:28:19,989 Tulin vain tuomaan kenkiä, 509 00:28:20,073 --> 00:28:21,700 mutta puhelimenne soivat. 510 00:28:23,284 --> 00:28:25,870 Et kai satu tarvitsemaan töitä? 511 00:28:28,498 --> 00:28:29,708 Olen nyt töissä täällä. 512 00:28:32,752 --> 00:28:34,462 Mitä tämän päivän työhaastattelulle kävi? 513 00:28:34,879 --> 00:28:36,214 Hyvä on. Sain sen. 514 00:28:36,464 --> 00:28:38,216 Mutta en halua sitä. 515 00:28:38,425 --> 00:28:41,261 Mutta haluat vastata puhelimiin lakitoimistossa? 516 00:28:42,887 --> 00:28:45,306 En voi enää olla vanha Mariana. 517 00:28:45,557 --> 00:28:47,183 Ajatuskin siitä, että puen hupparin 518 00:28:47,267 --> 00:28:48,852 ja esitän piittaavani Doctor Who sta 519 00:28:48,935 --> 00:28:51,563 samalla, kun hymyilen seksismille... En pysty. 520 00:28:52,564 --> 00:28:55,316 Tiedän, että on omaa syytäni, 521 00:28:55,400 --> 00:28:57,110 että Fight Club Girls erotti minut. 522 00:28:57,527 --> 00:28:59,154 Tiedän, että minun täytyy muuttua. 523 00:28:59,237 --> 00:29:01,614 Ja haluan olla uusi Mariana. 524 00:29:01,906 --> 00:29:05,243 Tarvitsen uuden työn ja tauon tekniikan maailmasta. 525 00:29:06,244 --> 00:29:08,413 Ja kuinka hauskaa olisikaan työskennellä yhdessä? 526 00:29:15,670 --> 00:29:19,466 Rowan ja Tony, hän on siskoni Mariana. 527 00:29:19,549 --> 00:29:21,634 Hän on uusi vastaanottovirkailijamme. 528 00:29:21,718 --> 00:29:22,635 Mukava tavata. 529 00:29:22,719 --> 00:29:24,929 Hoidatko nyt myös rekrytoinnit? 530 00:29:25,013 --> 00:29:26,890 No, O.P. johtaa HR-osastoa. 531 00:29:26,973 --> 00:29:28,308 Selvä. Tiedättekö mitä? 532 00:29:28,475 --> 00:29:30,769 Olen kyllästynyt passiivis-aggressiivisiin huomautuksiin. 533 00:29:30,852 --> 00:29:32,979 En pyytänyt päästä Kathleenin juristiksi. 534 00:29:33,062 --> 00:29:34,397 Hän pyysi minua. 535 00:29:34,481 --> 00:29:36,483 Ehkä syy siihen, miksi hän ei pyytänyt teitä, 536 00:29:36,566 --> 00:29:38,860 on se, että nuoleskelette häntä enemmän 537 00:29:38,943 --> 00:29:41,070 lateilla ja skonsseilla kuin teette töitä. 538 00:29:41,780 --> 00:29:43,323 Tuota, ensinnäkin 539 00:29:43,448 --> 00:29:45,658 huomautuksemme ovat aggressiivis-aggressiivisia, 540 00:29:45,742 --> 00:29:48,203 ja toiseksi: ymmärrän kyllä. 541 00:29:48,286 --> 00:29:51,122 Älä silti esitä, ettet pidä opettajan lemmikkinä olosta. 542 00:29:52,081 --> 00:29:54,334 Myönnä, haluat olla huomion keskipiste. 543 00:29:55,251 --> 00:29:56,127 Niin haluaa. 544 00:29:56,336 --> 00:29:58,922 Hän oli aina huomion keskipiste lapsena, ja... 545 00:30:00,715 --> 00:30:02,634 Soppa vain sakenee. 546 00:30:02,717 --> 00:30:05,011 Kuten ehkä muistatte, lausunnossaan Tommy 547 00:30:05,094 --> 00:30:07,889 väitti, ettei hän käynyt lähelläkään pudotuspaikkaa. 548 00:30:07,972 --> 00:30:11,267 Meillä on kuitenkin uusi löytö syyttäjältä. 549 00:30:13,228 --> 00:30:15,772 Olutpullo, jossa on Tommyn sormenjäljet, läheltä pudotusta. 550 00:30:17,857 --> 00:30:19,150 Löysivätkö he tämän juuri? 551 00:30:19,234 --> 00:30:22,445 Väittivät, että se jäi vahingossa pois todistelistasta. 552 00:30:23,029 --> 00:30:23,905 Tämä ei ole hyvä. 553 00:30:24,489 --> 00:30:26,282 Vain yksi seikka, josta huolehdimme. 554 00:30:26,407 --> 00:30:27,700 Callie, puhutaanko? 555 00:30:31,246 --> 00:30:33,206 Onpa siistiä. Ihan kuin Serialista. 556 00:30:36,334 --> 00:30:38,294 En tiennyt mitään tästä. 557 00:30:38,378 --> 00:30:39,462 Kuinka se on mahdollista? 558 00:30:39,546 --> 00:30:41,047 Koska he tiesivät, että saisin raivarit. 559 00:30:42,173 --> 00:30:43,800 Hänelle täytyy kai antaa mahdollisuus 560 00:30:43,883 --> 00:30:45,927 muuttaa käytöstään ennen potkujen antamista. 561 00:30:46,803 --> 00:30:49,889 Hänellä on sopimus, ja plää, plää. 562 00:30:50,139 --> 00:30:51,432 Luulimme, että Scott on historiaa. 563 00:30:51,599 --> 00:30:52,725 Asiat sujuivat hienosti. 564 00:30:52,809 --> 00:30:53,643 Tiedän. 565 00:30:55,019 --> 00:30:59,232 Mutta joudun silottelemaan ja saamaan homman toimimaan. 566 00:31:00,316 --> 00:31:03,361 Tarvitsen apuasi siihen. Pyydän. 567 00:31:17,625 --> 00:31:19,878 No? Mitä hän sanoi? 568 00:31:21,212 --> 00:31:23,214 Ilmeisesti Scottilla on sopimus, 569 00:31:23,298 --> 00:31:24,966 ja hänelle on annettava toinen tilaisuus. 570 00:31:25,049 --> 00:31:27,093 - Luojan tähden. - Mitä teemme? 571 00:31:27,176 --> 00:31:28,136 Kävelemmekö ulos? 572 00:31:34,350 --> 00:31:37,770 Scott pyysi kyllä anteeksi, ja hän kävi koulutuksen. 573 00:31:38,104 --> 00:31:41,316 Ihmiset eivät muutu kolmen tunnin seminaarissa. 574 00:31:41,399 --> 00:31:43,443 Sano vain, niin lähdemme täältä. 575 00:31:43,526 --> 00:31:45,028 Tällä kertaa oikeasti. 576 00:31:47,447 --> 00:31:49,657 Kuulkaa. Scottia pidetään nyt silmällä, 577 00:31:50,033 --> 00:31:51,492 ja hän koettaa tehdä parhaansa. 578 00:31:51,826 --> 00:31:54,203 Miksi uhraisimme tilaisuutemme 579 00:31:54,287 --> 00:31:56,497 saada agentteja ja ehkä töitäkin, tiedättehän, 580 00:31:56,581 --> 00:31:58,875 tehdä läpimurtomme, hänen vuokseen? 581 00:32:00,168 --> 00:32:01,753 Ehdotan, että annamme hänelle tilaisuuden. 582 00:32:04,130 --> 00:32:04,964 Okei. 583 00:32:05,798 --> 00:32:07,258 - Hyvä on. - Okei. 584 00:32:08,718 --> 00:32:10,845 - Hyvänen aika! - No niin. 585 00:32:10,929 --> 00:32:12,305 Luulin, että teet myöhään töitä. 586 00:32:12,388 --> 00:32:13,932 Saimme kaiken valmiiksi aikaisin. 587 00:32:14,724 --> 00:32:17,101 Okei. Jokin on erilaista. 588 00:32:17,685 --> 00:32:19,437 Olet poreileva ja hehkuva. 589 00:32:19,729 --> 00:32:21,522 Onko sinulla sellainen jademuna siellä? 590 00:32:24,359 --> 00:32:26,277 Pidän lämpimiä kiviä alttarilla. 591 00:32:26,361 --> 00:32:27,195 - Kiitos. - Okei. 592 00:32:27,362 --> 00:32:30,782 Kyllä vain, minulla on uutisia. 593 00:32:33,368 --> 00:32:35,036 Voi luoja. Onko tuo oikea? 594 00:32:35,536 --> 00:32:36,621 Tietysti se on oikea. 595 00:32:36,704 --> 00:32:38,498 Olisiko hän tullut tänne 596 00:32:38,581 --> 00:32:40,166 esittelemään uutta itseään tarran kanssa? 597 00:32:40,291 --> 00:32:42,210 Minulla oli hennatatuointi, joka sai tuntemaan itseni. 598 00:32:42,710 --> 00:32:45,254 Haluan vain sanoa, että se on upea. 599 00:32:45,380 --> 00:32:46,214 Sattuiko se? 600 00:32:46,839 --> 00:32:47,840 Hyvällä tavalla. 601 00:32:47,924 --> 00:32:50,969 Se on yantra, jonka Svietliy-niminen taiteilija teki. 602 00:32:51,052 --> 00:32:54,013 Halusin sen ilmentävän tarkoitusperiäni elämässä, 603 00:32:54,097 --> 00:32:57,892 kuten itsensä rakastamista, hyväksymistä ja... 604 00:32:58,935 --> 00:32:59,936 tuomitsemisesta eroon pääsyä. 605 00:33:01,980 --> 00:33:03,815 Halusin jotain, jota voin katsoa joka päivä 606 00:33:03,898 --> 00:33:05,233 ja joka muistuttaa olemaan paras itseni. 607 00:33:07,193 --> 00:33:09,445 Se on todella kaunis. 608 00:33:10,780 --> 00:33:12,031 Mistä sait ajatuksen? 609 00:33:14,534 --> 00:33:15,368 Erosta. 610 00:33:16,703 --> 00:33:20,039 Kerroin Isaacille olevani polyamorinen 611 00:33:20,123 --> 00:33:22,417 ja tunteistani Dyontea kohtaan. 612 00:33:23,042 --> 00:33:26,671 Toivoin, että hän olisi ollut avoin tutkimaan rakkaustyyliäni, 613 00:33:26,754 --> 00:33:28,965 mutta hän ei kestänyt sitä. 614 00:33:29,966 --> 00:33:33,052 Ja ymmärrän kyllä sen. Se on suuri muutos hänelle. 615 00:33:33,136 --> 00:33:34,929 Sanoin, että voimme olla monogaamisia, 616 00:33:35,013 --> 00:33:36,222 unohtaa koko jutun, mutta... 617 00:33:37,223 --> 00:33:38,057 Hän ei voinut. 618 00:33:38,474 --> 00:33:39,851 Hän sanoi tarvitsevansa tilaa, 619 00:33:39,934 --> 00:33:41,978 ja nyt hän on menossa töihin ulkomaille 620 00:33:42,061 --> 00:33:43,438 noin puoleksi vuodeksi. 621 00:33:45,064 --> 00:33:46,816 Hän taisi tarvita paljon tilaa. 622 00:33:52,280 --> 00:33:53,906 Olen todella ylpeä sinusta. 623 00:33:56,242 --> 00:33:57,785 - Niinkö? - Kyllä. 624 00:33:57,952 --> 00:34:00,663 Puolustat omia tarpeitasi kuningattaren lailla. 625 00:34:00,955 --> 00:34:03,958 Ihan totta. Isaac on ihan hyvä, 626 00:34:04,250 --> 00:34:05,793 mutta sinä olet huippusaalis. Onko selvä? 627 00:34:05,877 --> 00:34:06,794 Kiitos. 628 00:34:06,919 --> 00:34:09,047 Maasta lähtö on kovin dramaattista. 629 00:34:09,130 --> 00:34:12,050 Aivan kuin hän olisi Julia Roberts valkoisen naisen odysseialla. 630 00:34:12,133 --> 00:34:13,760 Kiitos! 631 00:34:13,843 --> 00:34:15,803 Odottakaas. Tämä vaatii shotteja. 632 00:34:15,887 --> 00:34:17,555 - Kyllä, ehdottomasti. - Kyllä! 633 00:34:17,972 --> 00:34:22,602 Anteeksi, että olen ollut narttumainen ja tuomitseva sinua kohtaan. 634 00:34:23,311 --> 00:34:24,437 Saanko sanoa tämän? 635 00:34:27,565 --> 00:34:30,485 Haluan todella tuntea myötätuntoa sinua kohtaan 636 00:34:30,902 --> 00:34:32,820 kadottamatta itseäni, 637 00:34:32,904 --> 00:34:35,782 mutta en ole varma, kuinka tehdä se. 638 00:34:37,867 --> 00:34:41,537 Tiedän, että sinuun koskee, mutta niin koskee minuunkin. 639 00:34:42,663 --> 00:34:44,499 Sattui paljon, kun vain lähdit, 640 00:34:44,582 --> 00:34:46,167 enkä voinut puhua kenellekään, 641 00:34:46,417 --> 00:34:47,585 kuka ei tiennyt Jacobista. 642 00:34:47,668 --> 00:34:49,962 Kaikki kysyivät minulta "Missä Dennis on? Miksi hän lähti?" 643 00:34:50,046 --> 00:34:51,881 Ja en vain... En tiennyt, mitä sanoa. 644 00:34:52,215 --> 00:34:53,674 Odota. En ole vielä valmis. 645 00:34:57,136 --> 00:34:58,137 Joka tapauksessa... 646 00:34:59,806 --> 00:35:01,057 Me molemmat asumme täällä, 647 00:35:02,517 --> 00:35:04,977 enkä halua enää olla vihainen sinulle. 648 00:35:06,938 --> 00:35:07,939 Joten... 649 00:35:10,733 --> 00:35:13,611 Annan sinulle anteeksi lähtösi. 650 00:35:15,113 --> 00:35:18,116 Vaikka en luota, että tuntisit nyt itsesi tarpeeksi hyvin, 651 00:35:19,158 --> 00:35:21,661 ainakaan niin, että voisit olla kanssani, 652 00:35:24,163 --> 00:35:26,457 se ei tarkoita, etten yhä välittäisi sinusta. 653 00:35:27,250 --> 00:35:28,084 Koska minä välitän. 654 00:35:29,919 --> 00:35:31,379 Siinä kaikki. 655 00:35:32,505 --> 00:35:33,881 Kiitos, kun osallistuit TED Talkiini. 656 00:35:35,550 --> 00:35:36,425 Nyt on sinun vuorosi. 657 00:35:39,345 --> 00:35:41,514 Kiitos. Kaikesta tuosta. 658 00:35:43,099 --> 00:35:46,227 Minäkään en ole ollut kovin kiltti. 659 00:35:46,310 --> 00:35:47,728 Joten olen myös pahoillani. 660 00:35:50,189 --> 00:35:52,859 Tiedän, että vie jonkin aikaa, 661 00:35:53,484 --> 00:35:54,443 että voit taas luottaa minuun. 662 00:35:57,155 --> 00:35:59,657 Mutta aion todistaa, että olen valmis olemaan kanssasi. 663 00:36:02,493 --> 00:36:04,745 En halua sinun kokevan, että sinun täytyy todistaa jotain. 664 00:36:06,789 --> 00:36:09,041 Kun olet valmis olemaan jonkun kanssa, 665 00:36:11,085 --> 00:36:12,461 ei ole enää mitään todistettavaa. 666 00:36:47,955 --> 00:36:50,416 Siunaa minut Isä, sillä olen tehnyt syntiä. 667 00:36:50,917 --> 00:36:54,295 Olet kahdeksanvuotias. Kuinka olet voinut tehdä syntiä? 668 00:36:55,087 --> 00:36:56,964 Löin ystävääni Joahia. 669 00:36:58,090 --> 00:36:59,133 Hän ansaitsi sen. 670 00:36:59,717 --> 00:37:01,219 Hän yritti viedä lounaasi. 671 00:37:03,721 --> 00:37:07,767 Kuuntele. Kaikki heidän oppinsa 672 00:37:09,602 --> 00:37:11,520 saavat sinut vain tuntemaan olosi huonoksi. 673 00:37:12,855 --> 00:37:14,273 Kaikki me teemme virheitä. 674 00:37:15,399 --> 00:37:16,651 Se ei tee meistä syntisiä. 675 00:37:17,360 --> 00:37:18,694 Etenkään, jos myönnät, 676 00:37:19,528 --> 00:37:22,073 kannat vastuusi ja sovitat tekosi. 677 00:37:23,866 --> 00:37:24,784 Olet hyvä poika. 678 00:37:26,744 --> 00:37:27,828 Koeta rakastaa itseäsi. 679 00:37:28,621 --> 00:37:31,415 Sillä Jumala loi sinusta täydellisen juuri tuollaisena. 680 00:37:34,210 --> 00:37:36,045 Hyvä on. Sinä myös. 681 00:37:38,381 --> 00:37:39,215 Hyvä on. 682 00:38:02,405 --> 00:38:05,700 En kertonut koko totuutta siitä, 683 00:38:05,783 --> 00:38:07,243 miksi Isabella on täällä. 684 00:38:10,871 --> 00:38:11,831 Hän on raskaana. 685 00:38:17,545 --> 00:38:20,840 Vauva on minun, ja hän jää tänne, kunnes... 686 00:38:21,841 --> 00:38:23,884 Niin pitkäksi aikaa kuin hänen tarvitsee. 687 00:38:30,349 --> 00:38:31,183 Kuule. 688 00:38:31,851 --> 00:38:33,394 - Olemme tukenasi. - Täysin. 689 00:38:34,228 --> 00:38:35,688 Kyllä. Sataprosenttisesti. 690 00:38:36,105 --> 00:38:37,898 Olet hyvin tervetullut, Isabella. 691 00:38:38,024 --> 00:38:39,191 Tuemme teitä molempia. 692 00:38:39,275 --> 00:38:42,737 Ehdottomasti. Meille tulee Coterie-vauva! 693 00:38:45,698 --> 00:38:46,741 Kiitos, kaverit. 694 00:38:48,284 --> 00:38:49,660 Kiitos todella paljon. 695 00:38:50,453 --> 00:38:51,787 Tämä merkitsee minulle paljon. 696 00:38:51,871 --> 00:38:53,205 Jos joskus tarvitset lapsenvahtia, 697 00:38:53,289 --> 00:38:55,916 muistat ehkä, että hoidin vasta paria pesukarhua. 698 00:38:56,125 --> 00:38:57,376 Kumpikaan ei kuollut. 699 00:38:57,460 --> 00:38:59,420 Ne karkasivat ja juoksentelivat Coteriessa. 700 00:38:59,503 --> 00:39:01,213 - Yksi vain, kylläkin. - Ei, molemmat. 701 00:39:01,297 --> 00:39:02,381 Minusta se ei ole totta. 702 00:39:02,465 --> 00:39:03,841 - Minusta on. Altaassa. - Oli se. 703 00:39:05,760 --> 00:39:07,887 Minä muuten tiesin. 704 00:39:07,970 --> 00:39:09,597 Ja minä tiesin, että sinä tiesit, 705 00:39:09,680 --> 00:39:12,308 mutta en sanonut mitään, koska olen nyt uusi Mariana. 706 00:39:15,102 --> 00:39:18,022 Hei, olen pahoillani aiemmasta. 707 00:39:18,564 --> 00:39:19,565 Ei se haittaa. 708 00:39:25,946 --> 00:39:29,617 Kun nyt avaudumme, minulla on jotain lisättävää. 709 00:39:39,293 --> 00:39:40,127 Minulla oli poika. 710 00:39:44,840 --> 00:39:47,343 Hänen nimensä oli Jacob, ja hän kuoli kuusivuotiaana. 711 00:39:50,596 --> 00:39:51,847 Jotkut teistä tiesivätkin. 712 00:39:52,973 --> 00:39:56,143 En ole kertonut siitä, koska en kestänyt puhua asiasta, 713 00:39:56,936 --> 00:39:59,021 enkä ihmisten sääliä. 714 00:39:59,647 --> 00:40:03,484 Mutta tiedän, että minun täytyy käsitellä asia. Niin. 715 00:40:06,904 --> 00:40:08,447 Te olette kuin perhettä minulle. 716 00:40:10,241 --> 00:40:11,367 En voi enää piilotella. 717 00:40:12,701 --> 00:40:13,786 Olemme tukenasi, kaveri. 718 00:40:14,161 --> 00:40:15,204 Olemme tukenasi. 719 00:40:26,340 --> 00:40:27,758 Anteeksi puheeni asunnostasi. 720 00:40:29,593 --> 00:40:31,470 Ei se haittaa. Kaikki hyvin. 721 00:40:31,637 --> 00:40:32,471 Vau! 722 00:40:37,768 --> 00:40:39,311 Hän ei koskaan tee noin. 723 00:40:51,282 --> 00:40:52,324 Voi Luoja. 724 00:41:39,914 --> 00:41:41,916 {\an8}Käännös: Susanna Jokivuori 52791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.