Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,376 --> 00:00:02,794
- Tommy?
- En tehnyt sitä.
2
00:00:02,877 --> 00:00:04,713
Ellemme pysty lykkäämään oikeudenkäyntiä,
3
00:00:04,796 --> 00:00:05,880
häviämme koko jutun,
4
00:00:05,964 --> 00:00:07,090
ja poikaraukka joutuu vankilaan -
5
00:00:07,173 --> 00:00:08,091
loppuelämäkseen.
6
00:00:08,174 --> 00:00:09,050
Olen pahoillani.
7
00:00:09,134 --> 00:00:10,677
Aiemmin tapahtunutta...
8
00:00:10,760 --> 00:00:12,762
Jos löydämme mitään ristiriitaa,
9
00:00:12,846 --> 00:00:14,681
voimme perustaa uuden puolustuksen siihen.
10
00:00:14,764 --> 00:00:15,849
Valokuvani on aikaleima.
11
00:00:15,932 --> 00:00:18,184
Tommy oli viinakaupassa
kauemmin kuin luulimme.
12
00:00:18,268 --> 00:00:19,352
Haluan lusikan.
13
00:00:19,436 --> 00:00:21,354
Ei kun puikot.
14
00:00:21,438 --> 00:00:23,189
Näytösesitys on kolmen viikon päästä.
15
00:00:23,273 --> 00:00:26,151
Tavoitteena on saada sopimus
CAA:n kanssa ennen puoliaikaa.
16
00:00:26,234 --> 00:00:29,612
Ei ole reilua pyytää sinua odottamaan.
17
00:00:30,655 --> 00:00:31,990
Aion jatkaa elämääni.
18
00:00:32,073 --> 00:00:34,492
En pyytänyt maalaamaan tällaista.
19
00:00:34,951 --> 00:00:36,202
Mikä meitä estää?
20
00:00:36,286 --> 00:00:37,495
{\an8}50 000. Puuttuu vain signeeraus.
21
00:00:37,579 --> 00:00:38,413
{\an8}YURI ELWIN
22
00:00:38,496 --> 00:00:39,664
Mitä sinä teet täällä?
23
00:00:40,582 --> 00:00:44,085
En halua aloittaa suhdetta Dyonten kanssa.
24
00:00:44,210 --> 00:00:46,212
Haluan jatkaa seurustelua Isaacin kanssa.
25
00:00:46,296 --> 00:00:49,299
Tutkin asiaa
ja sain selville, että Kathleen Gale -
26
00:00:49,382 --> 00:00:50,925
on FBI:n tutkinnan alaisena.
27
00:00:51,009 --> 00:00:52,135
Hei kaikki, tämä on Tony.
28
00:00:52,218 --> 00:00:53,344
- Teemme töitä yhdessä.
- Hei.
29
00:00:53,428 --> 00:00:54,345
Hauska tutustua.
30
00:00:54,429 --> 00:00:56,347
Pane töpinäksi
ennen kuin joku muu tekee sen.
31
00:00:56,431 --> 00:00:58,349
Onko teillä vielä jotain Jamien,
32
00:00:58,433 --> 00:00:59,726
sen piirisyyttäjäviraston tyypin kanssa?
33
00:00:59,809 --> 00:01:01,436
En halua ajatella häntä -
34
00:01:01,519 --> 00:01:02,979
tai ketään muutakaan tänään.
35
00:01:29,589 --> 00:01:32,425
Jos etsit Marianaa,
hän ei ole vielä kotona.
36
00:01:32,717 --> 00:01:34,302
Olen uusi kämppis, Isabella.
37
00:01:40,809 --> 00:01:42,352
Nyt kun mietin,
38
00:01:42,435 --> 00:01:44,646
annoit varmasti hänen ihastua itseesi.
39
00:01:44,729 --> 00:01:45,980
Ehkä tyrkytit häntä minulle,
40
00:01:46,064 --> 00:01:48,316
ettei pomoosi ihastuminen
tuntuisi pahalta.
41
00:02:02,914 --> 00:02:04,666
Tämä ei taida olla hyvä idea.
42
00:02:15,844 --> 00:02:17,053
GOOD TROUBLE
43
00:02:36,614 --> 00:02:38,116
Mitä enemmän ajattelen tätä tilannetta,
44
00:02:38,199 --> 00:02:39,033
sitä enemmän tajuan,
45
00:02:39,117 --> 00:02:40,952
etten ajatellut sitä.
46
00:02:41,035 --> 00:02:42,787
Kuulostaa brändiltä. Jatka vain.
47
00:02:44,164 --> 00:02:45,707
Lupasin, että saatuamme -
48
00:02:46,708 --> 00:02:47,959
{\an8}rahoituksen sovelluksellemme,
49
00:02:48,042 --> 00:02:49,878
{\an8}kertoisin tytöille minusta ja Evanista.
50
00:02:49,961 --> 00:02:52,130
{\an8}Mutta vaikka saisimme sen myytyä,
51
00:02:52,213 --> 00:02:53,965
{\an8}ja se pehmittää kyllä iskua,
52
00:02:54,048 --> 00:02:55,967
{\an8}he eivät siltikään tule olemaan -
53
00:02:56,050 --> 00:02:58,761
{\an8}innoissaan minusta ja Evanista.
54
00:02:58,970 --> 00:03:00,263
{\an8}Vihaavatko he häntä niin paljon?
55
00:03:00,346 --> 00:03:02,682
{\an8}Viha nyt on vähän liioiteltua, mutta...
56
00:03:02,765 --> 00:03:05,018
{\an8}Paheksuvatko häntä? Kyllä.
57
00:03:05,101 --> 00:03:06,853
{\an8}Inhoavatko? Varmasti.
58
00:03:07,020 --> 00:03:09,022
{\an8}Epäilevätkö? Ehdottomasti.
59
00:03:09,105 --> 00:03:11,357
{\an8}Et voi salata suhdettanne ikuisesti.
60
00:03:13,610 --> 00:03:14,444
{\an8}Entä sinä?
61
00:03:14,944 --> 00:03:15,987
{\an8}Tärkeä päivä oikeudessa?
62
00:03:16,237 --> 00:03:19,073
{\an8}Kathleen esittää
uuden puolustuksemme saadakseen -
63
00:03:19,157 --> 00:03:21,201
{\an8}lisäaikaa Sungin murhaoikeudenkäyntiin.
64
00:03:21,284 --> 00:03:23,494
{\an8}Sinun keksimäsi uuden puolustuksen.
65
00:03:24,287 --> 00:03:25,371
{\an8}Se on arpapeliä,
66
00:03:25,455 --> 00:03:28,041
{\an8}mutta Kathleen pystyisi
myymään hiekkaa Saharaan.
67
00:03:29,000 --> 00:03:31,920
{\an8}Olemme kuin koviakin narttupomoja.
68
00:03:32,503 --> 00:03:34,130
- Onnea tälle päivälle.
- Samoin.
69
00:04:01,449 --> 00:04:02,408
GAEL:
VALVOTKO VIELÄ?
70
00:04:16,464 --> 00:04:17,590
CALLIE:
TEEN VIELÄ TÖITÄ. KAIKKI HYVIN?
71
00:04:24,847 --> 00:04:26,474
{\an8}Vastasin tekstariisi eilen.
72
00:04:27,558 --> 00:04:29,519
{\an8}Anteeksi, olin jo mennyt nukkumaan.
73
00:04:34,857 --> 00:04:35,942
Oliko sinulla asiaa?
74
00:04:37,443 --> 00:04:38,278
Selvitin sen jo.
75
00:04:40,822 --> 00:04:41,656
{\an8}Selvä.
76
00:04:44,242 --> 00:04:45,243
Mitä teet tänään?
77
00:04:45,952 --> 00:04:47,078
Lopetan työharjoitteluni.
78
00:04:55,378 --> 00:04:57,922
...oikeasti haluan olla kanssasi.
79
00:04:58,006 --> 00:04:58,840
ALICE: EN SEURUSTELLUT
SANJANAN KANSSA.
80
00:04:58,923 --> 00:04:59,757
Halusin tehdä sinut mustasukkaiseksi,
81
00:04:59,841 --> 00:05:00,717
koska haluan seurustella kanssasi.
82
00:05:03,636 --> 00:05:04,554
RUBY: PUHUTAAN SIITÄ.
83
00:05:07,640 --> 00:05:08,850
- Hei.
- Hei!
84
00:05:09,517 --> 00:05:12,270
Puhutaan tekstaristasi.
85
00:05:13,604 --> 00:05:15,440
{\an8}Ei meidän täällä tarvitse puhua.
86
00:05:15,523 --> 00:05:17,483
{\an8}Aivan, ja nyt on kiireitä,
87
00:05:17,567 --> 00:05:19,861
{\an8}mutta haluan puhua siitä.
88
00:05:22,071 --> 00:05:23,740
Huomio,
89
00:05:23,823 --> 00:05:26,242
pienet monimuotoiset koomikkoni. Hei!
90
00:05:26,868 --> 00:05:28,703
Tänään on tärkeä päivä.
91
00:05:28,786 --> 00:05:30,621
Teidän pitää antaa enemmän kuin parhaanne,
92
00:05:30,705 --> 00:05:33,124
koska meillä on erityinen vieras.
93
00:05:33,583 --> 00:05:34,792
{\an8}Yksi kuuluisimmista -
94
00:05:34,876 --> 00:05:36,461
{\an8}ja menestyksekkäimmstä oppilaistamme -
95
00:05:36,544 --> 00:05:38,629
tuli katsomaan ja ohjaamaan teitä.
96
00:05:38,713 --> 00:05:40,340
Annetaanko aplodit Margaret Cholle?
97
00:05:42,717 --> 00:05:44,427
Margaret Cho on idolini.
98
00:05:44,510 --> 00:05:47,764
Oli ihana tulla tänne.
99
00:05:47,847 --> 00:05:49,515
{\an8}Jos et tunne minua,
100
00:05:49,599 --> 00:05:51,225
{\an8}olet luultavasti cissukupuolinen,
valkoinen mies.
101
00:05:52,352 --> 00:05:55,229
Tiedätte, kuka olen! Mainiota!
102
00:05:55,313 --> 00:05:57,315
Hienoa nähdä, mitä olette tehneet.
103
00:05:57,398 --> 00:05:58,232
Joten pitäkää hauskaa.
104
00:06:02,862 --> 00:06:03,738
Voi luoja!
105
00:06:04,447 --> 00:06:06,741
{\an8}Jännittää. Esiinnymme Margaret Cholle!
106
00:06:06,949 --> 00:06:07,784
{\an8}Niin.
107
00:06:08,409 --> 00:06:11,496
{\an8}Mitäköhän hän sanoo
"Alice, tyhmä aasialainen" -sketsistä.
108
00:06:20,213 --> 00:06:21,089
{\an8}CEORCE YURI ELLVIN
109
00:06:26,094 --> 00:06:27,428
Olet ajoissa.
110
00:06:27,678 --> 00:06:30,640
Yuri, haluan puhua kanssasi.
111
00:06:31,015 --> 00:06:31,849
{\an8}Hyvä on.
112
00:06:32,392 --> 00:06:34,811
{\an8}Ennen kuin unohdan, tämä on sinulle.
113
00:06:34,894 --> 00:06:35,728
Ole hyvä.
114
00:06:37,355 --> 00:06:38,231
Mikä tämä on?
115
00:06:38,314 --> 00:06:39,899
Osuutesi maalauksesta.
116
00:06:40,900 --> 00:06:41,901
Viisi tuhatta?
117
00:06:41,984 --> 00:06:44,320
Reilua, koska autoit siinä.
118
00:06:45,613 --> 00:06:47,031
Miten niin autoin?
119
00:06:47,448 --> 00:06:50,159
{\an8}Maalasin koko taulun,
jonka repit palasiksi,
120
00:06:50,243 --> 00:06:51,786
{\an8}etkä edes antanut minulle ansiota siitä.
121
00:06:51,869 --> 00:06:54,122
{\an8}Makuasioistahan ei voi kiistellä.
122
00:06:54,956 --> 00:06:56,624
{\an8}Et saanut siitä ansioita,
123
00:06:56,707 --> 00:06:58,709
{\an8}koska nimeni sen kulmassa -
124
00:06:58,793 --> 00:06:59,877
{\an8}myi sen.
125
00:07:01,963 --> 00:07:03,714
{\an8}Mutta noita sekkejä tulee -
126
00:07:03,798 --> 00:07:05,049
{\an8}enemmänkin, jos haluat.
127
00:07:05,174 --> 00:07:06,592
{\an8}Matkoja Eurooppaan,
128
00:07:06,676 --> 00:07:08,678
{\an8}pääsy ammattiverkostooni -
129
00:07:08,761 --> 00:07:10,680
{\an8}ja palkkaa taiteen tekemisestä.
130
00:07:11,347 --> 00:07:12,432
{\an8}Aika unelma, eikö?
131
00:07:18,020 --> 00:07:19,272
{\an8}Mitä halusit sanoa?
132
00:07:22,066 --> 00:07:23,860
{\an8}Nykypäivän kilpailutilanteessa -
133
00:07:23,943 --> 00:07:25,236
{\an8}tulee löytää luovia tapoja -
134
00:07:25,319 --> 00:07:27,447
{\an8}tavoittaaksemme naiskuluttajat.
135
00:07:27,530 --> 00:07:29,615
{\an8}Keskeltä markkinoiden tulvaa.
136
00:07:30,908 --> 00:07:33,828
Bulk Beauty tekee yhteistyösopimuksen
nollajätebrändien kanssa, jotka ovat...
137
00:07:33,911 --> 00:07:34,745
Eläinkokeettomia.
138
00:07:34,829 --> 00:07:36,372
- Vegaaneja.
- Kestäviä.
139
00:07:36,456 --> 00:07:39,000
Tuotteita, joista he pitävät
ja jotka tuntuvat hyviltä.
140
00:07:39,083 --> 00:07:40,418
Ja voi jakaa ystävien kanssa.
141
00:07:40,501 --> 00:07:42,044
"Katsokaa uutta sovellusta, BB."
142
00:07:43,754 --> 00:07:45,006
- Bulk Beauty.
- Bulk Beauty.
143
00:07:50,219 --> 00:07:51,179
BULK BEAUTY
144
00:08:28,174 --> 00:08:29,300
Puolustus,
145
00:08:30,051 --> 00:08:31,344
oletteko valmiita?
146
00:08:31,427 --> 00:08:32,803
Kyllä, teidän korkeutenne.
147
00:08:34,430 --> 00:08:35,765
Anteeksi tuomari Gutierrez,
148
00:08:35,848 --> 00:08:38,226
agentit Nunn ja Haverman FBI:stä.
149
00:08:38,309 --> 00:08:39,936
Anteeksi keskeytys,
150
00:08:40,019 --> 00:08:41,395
tulimme tekemään pidätyksen.
151
00:08:41,562 --> 00:08:42,563
Kenet?
152
00:08:44,607 --> 00:08:45,650
Kathleen Gale.
153
00:08:53,282 --> 00:08:54,825
Älkää huolehtiko.
154
00:08:54,909 --> 00:08:56,369
Hoidan tämän.
155
00:08:57,161 --> 00:08:58,871
Callie, esitä sinä puolustus.
156
00:08:59,997 --> 00:09:00,831
En voi.
157
00:09:00,915 --> 00:09:02,291
Sinä keksit uuden puolustuksen.
158
00:09:02,375 --> 00:09:04,043
Näit kun valmistelin sitä. Tee se.
159
00:09:04,877 --> 00:09:06,295
Sinulla on oikeus pysyä hiljaa...
160
00:09:06,420 --> 00:09:07,922
Niinpä.
161
00:09:08,005 --> 00:09:09,382
Luovun oikeuksistani.
162
00:09:09,799 --> 00:09:11,384
Noita ei tarvita,
163
00:09:11,467 --> 00:09:13,302
ellette tarjoa päivällistä.
164
00:09:20,810 --> 00:09:21,644
Eli...
165
00:09:23,771 --> 00:09:25,439
miten puolustus jatkaa?
166
00:09:33,698 --> 00:09:35,283
Minä esitän puolustuksen,
167
00:09:35,366 --> 00:09:36,867
teidän korkeutenne.
168
00:09:38,661 --> 00:09:39,787
Aloitatko tästä?
169
00:09:40,788 --> 00:09:41,789
Näytä mihin pystyt.
170
00:09:50,006 --> 00:09:51,591
Minä toimin syyttäjänä.
171
00:10:22,496 --> 00:10:23,372
Tykkään siitä.
172
00:10:24,915 --> 00:10:26,292
Rahoitamme sovelluksen.
173
00:10:34,634 --> 00:10:37,470
Haluan esitellä
toimitusjohtajamme Vincentin.
174
00:10:38,095 --> 00:10:39,972
Ostin heiltä mahtavan sovelluksen.
175
00:10:40,348 --> 00:10:42,475
Onnitteluni. Haluan kuulla siitä kaiken.
176
00:10:42,808 --> 00:10:44,060
Palaillaan tietoja varten.
177
00:10:44,143 --> 00:10:45,019
Puhutaan pian.
178
00:10:53,235 --> 00:10:56,030
Tervetuloa mahtavaan
Al Qaedan leipomisesitykseen.
179
00:11:00,368 --> 00:11:01,869
Pronominini ovat "he" ja "heitä".
180
00:11:01,952 --> 00:11:03,913
Adjektiivini on "loistava",
181
00:11:03,996 --> 00:11:05,873
adverbini "uiden" -
182
00:11:05,956 --> 00:11:07,124
ja lempihuudahdukseni...
183
00:11:07,333 --> 00:11:08,292
on "vitsivitsi."
184
00:11:26,894 --> 00:11:29,522
Yhtäkkiä minä niin suosittu.
185
00:11:29,730 --> 00:11:32,358
Siirrä kättäsi, kamu. Emme näe paperia.
186
00:11:34,276 --> 00:11:35,611
Vitsi kääntyy heidän omaan nilkkaansa.
187
00:11:35,695 --> 00:11:37,405
Minä ei niin fiksu.
188
00:12:28,080 --> 00:12:30,791
Vau! Olitte mahtavia!
189
00:12:31,709 --> 00:12:35,212
Tämä on parhaita näytösesityksiä,
mitä olen ikinä nähnyt.
190
00:12:35,296 --> 00:12:36,505
Hyvin tehty.
191
00:12:39,633 --> 00:12:41,302
Uuden kuun seremonian jälkeen -
192
00:12:41,385 --> 00:12:42,803
Isaac kysyi minulta,
193
00:12:42,887 --> 00:12:45,014
halusinko olla kanssasi.
194
00:12:45,306 --> 00:12:46,307
Sanoin, että en.
195
00:12:48,350 --> 00:12:50,728
Mutta vein hänet terapiaan kanssani -
196
00:12:52,396 --> 00:12:53,773
kertoakseni, että valehtelin.
197
00:12:56,901 --> 00:13:01,614
Haluan seurustella Dyonten kanssa.
198
00:13:02,323 --> 00:13:04,450
En oleta tunteen olevan molemminpuolinen.
199
00:13:05,785 --> 00:13:07,953
Älä viitsi. Tiedät että se on.
200
00:13:09,330 --> 00:13:10,706
Sanoin hänelle,
201
00:13:10,790 --> 00:13:12,374
että rakastan häntä
ja haluan olla myös hänen kanssaan.
202
00:13:12,458 --> 00:13:13,292
Totta kai.
203
00:13:14,335 --> 00:13:15,377
Mitä hän sanoi?
204
00:13:20,508 --> 00:13:21,509
En pysty tähän.
205
00:13:30,309 --> 00:13:31,936
En ole kuullut hänestä.
206
00:13:33,521 --> 00:13:35,940
Totuus on, että ellei hän pysty tähän,
207
00:13:38,192 --> 00:13:39,068
niin en minäkään.
208
00:13:46,700 --> 00:13:48,327
Osoitamme, että kellonaika -
209
00:13:48,410 --> 00:13:50,162
viinakaupan turvajärjestelmässä,
210
00:13:50,246 --> 00:13:52,581
jonka mukaan
vastaaja oli siellä klo 11.09,
211
00:13:52,665 --> 00:13:53,916
oli viisi minuuttia jäljessä.
212
00:13:54,166 --> 00:13:55,668
Kello oli 11.14.
213
00:13:55,751 --> 00:13:58,420
Vastalause. Laitetta on voitu muuttaa -
214
00:13:58,504 --> 00:13:59,880
tai manipuloida.
215
00:13:59,964 --> 00:14:01,215
Tämä on viinakaupan omistajan -
216
00:14:01,340 --> 00:14:02,883
- allekirjoitettu vakuutus...
- Teidän korkeutenne...
217
00:14:02,967 --> 00:14:04,927
...joka osoittaa, että turvajärjestelmä -
218
00:14:05,010 --> 00:14:06,720
on sama kuin kyseisenä yönä.
219
00:14:06,804 --> 00:14:09,390
Tapaus ei riipu pelkästään aikajanasta.
220
00:14:09,473 --> 00:14:11,517
Meillä on todisteita motiivista.
221
00:14:11,600 --> 00:14:13,853
Pelkkä motiivi ei voi johtaa tuomioon -
222
00:14:13,936 --> 00:14:16,146
- lain nojalla.
- On myös todistajia,
223
00:14:16,230 --> 00:14:18,065
jotka näkivät, että vastaaja ja uhri -
224
00:14:18,148 --> 00:14:19,733
riitelivät ennen murhaa.
225
00:14:19,817 --> 00:14:21,151
Liittyy motiiviin,
joka on merkityksetön...
226
00:14:21,235 --> 00:14:22,695
Ei ole mitään uutta...
227
00:14:22,778 --> 00:14:24,363
Anteeksi, olen puhumassa.
228
00:14:30,536 --> 00:14:32,121
Merkityksetön, ellei pystytä todistamaan,
229
00:14:32,204 --> 00:14:34,665
että asiakkaani oli juhlissa
uhrin kuollessa.
230
00:14:35,457 --> 00:14:36,500
Anteeksi, lopetitko?
231
00:14:36,584 --> 00:14:37,710
En varmaan.
232
00:14:39,545 --> 00:14:41,463
Tämä on samaa viivytystaktiikkaa,
233
00:14:41,547 --> 00:14:43,340
jota aikaisempi puolustus käytti.
234
00:14:43,841 --> 00:14:45,342
Uhrin perhe ansaitsee muuta -
235
00:14:45,426 --> 00:14:47,469
kuin tällaista kalastelutaktiikkaa,
236
00:14:47,553 --> 00:14:49,471
oikeuden toteutumista odotellessaan.
237
00:14:49,555 --> 00:14:51,056
Asiakkaamme ansaitsee
reilun oikeudenkäynnin.
238
00:14:51,181 --> 00:14:52,683
Hyvä on.
239
00:14:53,434 --> 00:14:55,019
Myönnän puolustukselle -
240
00:14:55,102 --> 00:14:55,936
jatkoaikaa,
241
00:14:56,020 --> 00:14:57,771
mutta vain kaksi viikkoa.
242
00:14:58,314 --> 00:14:59,732
Sitten oikeudenkäynti alkaa.
243
00:15:05,029 --> 00:15:05,946
Hyvin tehty.
244
00:15:07,781 --> 00:15:08,866
Älä huolehdi.
245
00:15:08,949 --> 00:15:11,535
Kaksi viikkoa ei ole mitään.
Tommy Sung varmaan -
246
00:15:11,619 --> 00:15:13,329
etsii taas uuden asianajajan.
247
00:15:13,871 --> 00:15:15,873
Ehkä hän suosittelee sopimusta.
248
00:15:27,092 --> 00:15:27,927
Hei.
249
00:15:28,427 --> 00:15:29,261
Hei!
250
00:15:29,345 --> 00:15:31,013
Toin vain tämän.
251
00:15:33,766 --> 00:15:35,309
Kunpa Voisin Suudella Sinua Nyt
252
00:15:36,727 --> 00:15:39,355
Kiitos kun toit tämän tärkeän asiakirjan.
253
00:15:39,730 --> 00:15:43,108
Pitäisi varmaan etsiä
yksityinen tapaamispaikka -
254
00:15:43,192 --> 00:15:44,401
näistä tiloista.
255
00:15:44,485 --> 00:15:48,072
Kirjasto suljetaan aikaisin perjantaisin.
256
00:15:51,033 --> 00:15:52,117
Andre Johnson?
257
00:15:55,329 --> 00:15:56,789
Sinun piti olla matikantunnilla.
258
00:15:57,247 --> 00:15:58,666
Hra Tibbets lähetti minut tänne.
259
00:15:59,124 --> 00:16:00,250
Hänellä on lupa olla täällä.
260
00:16:00,334 --> 00:16:01,794
Andre, tämä on kolmas varoitus. Mennään.
261
00:16:02,962 --> 00:16:03,796
Ei.
262
00:16:04,713 --> 00:16:06,090
Ette vie häntä luokasta.
263
00:16:06,966 --> 00:16:08,634
- Astu sivuun.
- En astu.
264
00:16:17,810 --> 00:16:18,686
Mitä nyt?
265
00:16:18,769 --> 00:16:19,937
Paras mennä kotiin -
266
00:16:20,020 --> 00:16:21,146
ja odottaa ohjeita Kathleenilta.
267
00:16:21,230 --> 00:16:22,648
Hän hoitaa tämän.
268
00:16:22,731 --> 00:16:24,441
Hän ottaa härkää sarvista.
269
00:16:24,525 --> 00:16:25,359
Kuten aina.
270
00:16:26,276 --> 00:16:27,236
Callie.
271
00:16:29,446 --> 00:16:30,489
Menkää. Tulen kohta.
272
00:16:34,994 --> 00:16:36,996
Rothman pyysi minua ottamaan ohjat.
273
00:16:37,079 --> 00:16:39,248
- Se ei ollut minun ideani.
- Ei kai.
274
00:16:39,957 --> 00:16:40,916
Hän tietää, että olet eksäni,
275
00:16:41,000 --> 00:16:43,002
ja käyttää sinua
saadakseen minut hermostumaan.
276
00:16:43,377 --> 00:16:44,753
Mistä hän tietäisi sen?
277
00:16:45,129 --> 00:16:46,714
Ehkä uusi tyttöystäväsi kertoi.
278
00:16:48,716 --> 00:16:50,009
Mieti vähän, Jamie.
279
00:16:50,426 --> 00:16:52,302
Aloitit juuri syyttäjänvirastossa.
280
00:16:52,386 --> 00:16:53,721
Miksi sinut laitettaisiin
isoon murhajuttuun?
281
00:16:54,805 --> 00:16:55,681
Callie.
282
00:16:57,975 --> 00:16:59,476
Tiedän, ettet halua...
283
00:16:59,560 --> 00:17:01,103
Et halua kuulla tätä,
284
00:17:01,186 --> 00:17:02,938
mutta pomosi on vaikeuksissa.
285
00:17:03,939 --> 00:17:05,941
En halua kuulla mielipidettäsi.
286
00:17:08,736 --> 00:17:09,945
Andre ei lintsannut.
287
00:17:10,029 --> 00:17:11,363
Hän tekee mitä pyysimme.
288
00:17:11,447 --> 00:17:12,906
Hänen ei pitäisi saada
kolmatta varoitusta.
289
00:17:12,990 --> 00:17:15,576
Olen samaa mieltä. Vika on opettajien,
290
00:17:15,659 --> 00:17:17,036
jotka päättivät toteuttaa -
291
00:17:17,119 --> 00:17:18,370
hyväksymättömän ohjelman.
292
00:17:18,454 --> 00:17:20,622
Halusimme osoittaa, että korjaava oikeus -
293
00:17:20,706 --> 00:17:22,332
voi toimia koulussamme.
294
00:17:22,416 --> 00:17:25,294
Nuoret reagoivat etenkin taiteen avulla.
295
00:17:25,377 --> 00:17:27,838
Kiva, mutta tasokokeet ovat tulossa,
296
00:17:27,921 --> 00:17:30,007
ja koulualueen varat ja resurssit -
297
00:17:30,090 --> 00:17:31,550
perustuvat niihin.
298
00:17:31,633 --> 00:17:33,552
Koululaiset pitää valmistella niihin.
299
00:17:33,635 --> 00:17:34,553
Olemme samaa mieltä.
300
00:17:34,636 --> 00:17:36,346
Siksi meidän mielestämme -
301
00:17:36,430 --> 00:17:38,348
tämä sopisi hyvin
kouluajan jälkeiseksi ohjelmaksi.
302
00:17:38,474 --> 00:17:40,267
Kouluajan jälkeiset ohjelmat maksavat.
303
00:17:40,559 --> 00:17:42,061
Voin hankkia tarvikkeita ilmaiseksi.
304
00:17:43,353 --> 00:17:44,188
Kuka sinä olet?
305
00:17:44,563 --> 00:17:46,023
Hän on taideopettajamme.
306
00:17:46,774 --> 00:17:48,358
Voin lahjoittaa myös aikani.
307
00:17:48,442 --> 00:17:49,735
- Minä myös.
- Samoin.
308
00:17:49,818 --> 00:17:51,820
Tarvikkeet pitää silti maksaa -
309
00:17:51,904 --> 00:17:54,073
ja lisätalonmieskulut -
310
00:17:54,156 --> 00:17:55,616
ja näiden tyyppien ylityöt.
311
00:17:57,451 --> 00:17:58,285
Katso!
312
00:17:59,286 --> 00:18:01,497
Katso näitä heidän tekemiään teoksia.
313
00:18:01,580 --> 00:18:04,249
Voimme tukea heitä rankaisemisen sijaan.
314
00:18:04,500 --> 00:18:07,669
Voimme nostaa itseluottamusta
alasrepimisen sijaan.
315
00:18:14,426 --> 00:18:15,260
Hyvä on.
316
00:18:15,969 --> 00:18:18,222
Hyväksyn ohjelman nyt aluksi kokeiluna.
317
00:18:18,639 --> 00:18:19,890
Mutta elleivät testitulokset parane,
318
00:18:19,973 --> 00:18:21,517
ohjelmaa ei jatketa.
319
00:18:22,142 --> 00:18:23,018
Hyvä on.
320
00:18:23,602 --> 00:18:24,436
Kiitos.
321
00:18:24,561 --> 00:18:25,813
Älkääkä enää toimiko selkäni takana.
322
00:18:25,896 --> 00:18:27,189
Olette jo heikoilla jäillä.
323
00:18:27,773 --> 00:18:29,399
Andre, se pätee sinuunkin.
324
00:18:29,942 --> 00:18:31,026
Nyt luokkaan.
325
00:18:39,785 --> 00:18:41,161
Teimme sen!
326
00:18:44,331 --> 00:18:45,457
Mahtava idea.
327
00:18:45,916 --> 00:18:47,417
Jess! Vihdoinkin!
328
00:18:54,341 --> 00:18:56,468
Hei, olit tosi hauska.
329
00:18:57,719 --> 00:18:59,138
Vau, kiitoksia.
330
00:18:59,304 --> 00:19:01,765
Sinun sanomanasi...
Kun olin yhdeksänvuotias,
331
00:19:01,849 --> 00:19:04,309
katsoin Notorious C.H.O:ta luuppina.
332
00:19:05,561 --> 00:19:08,147
Olen pahoillani nuoruutesi turmelemisesta.
333
00:19:08,480 --> 00:19:09,648
Sen vastapainona,
334
00:19:09,731 --> 00:19:12,818
jos ikinä haluat neuvoja
tai tietää jotain,
335
00:19:12,901 --> 00:19:13,986
Scottilla on numeroni.
336
00:19:14,319 --> 00:19:16,321
Niinkö? Paljon kiitoksia.
337
00:19:17,698 --> 00:19:19,825
Voisinko kysyä jotain nyt?
338
00:19:19,992 --> 00:19:20,868
Juu.
339
00:19:23,120 --> 00:19:24,538
Kun teit ohjelmaa,
340
00:19:24,621 --> 00:19:27,833
pakotettiinko sinut nojaamaan
aasialaisuuteesi?
341
00:19:27,958 --> 00:19:29,293
Se oli paljon pahempaa.
342
00:19:29,668 --> 00:19:33,589
Tavallaan nojaamme itsekin
niihin stereotypioihin.
343
00:19:33,672 --> 00:19:36,341
Ero oli siinä, että kirjoitimme ne itse.
344
00:19:36,425 --> 00:19:38,302
Joten päätös oli meidän.
345
00:19:38,385 --> 00:19:40,429
Jos päätitte itse, miksi toimia niin?
346
00:19:40,721 --> 00:19:42,222
Kanava halusi sitä.
347
00:19:42,306 --> 00:19:44,975
Me halusimme rahaa ja agentteja,
348
00:19:45,058 --> 00:19:46,852
ja kun onnistuu,
349
00:19:46,935 --> 00:19:48,145
voi muuttaa asioita.
350
00:19:48,645 --> 00:19:51,106
Tehtäväsi on nyt mennä peliin mukaan,
351
00:19:51,190 --> 00:19:52,816
ja päästä portinvartijoiden ohi.
352
00:19:53,025 --> 00:19:54,401
Jos jatkamme peliä,
353
00:19:54,484 --> 00:19:55,819
emmekö ole itse osa ongelmaa?
354
00:19:56,528 --> 00:19:58,322
Ehkä sinä pelissä onnistuneena -
355
00:19:58,405 --> 00:20:00,240
voisit auttaa muuttamaan sitä,
356
00:20:00,324 --> 00:20:01,283
miten päästä pelissä pitkälle?
357
00:20:02,075 --> 00:20:03,994
Lopetetaan nyt.
358
00:20:04,077 --> 00:20:06,663
Jakaisit hänet muidenkin kanssa, Kwan.
359
00:20:06,788 --> 00:20:08,665
Margaret, kerro meille tarinoita.
360
00:20:08,957 --> 00:20:10,209
Margaret Cho, hyvät naiset ja herrat.
361
00:20:20,594 --> 00:20:21,470
Hei.
362
00:20:22,221 --> 00:20:23,055
Hei.
363
00:20:29,186 --> 00:20:30,687
Anna anteeksi, että lähdin terapiasta.
364
00:20:32,231 --> 00:20:33,774
En odottanut sanomaasi.
365
00:20:34,233 --> 00:20:35,275
Olen pahoillani.
366
00:20:35,984 --> 00:20:37,653
En halunnut ahdistaa sinua nurkkaan.
367
00:20:37,736 --> 00:20:40,614
Halusin kertoa rehellisesti tunteistani.
368
00:20:41,073 --> 00:20:43,408
Mutta jos se on liikaa,
369
00:20:43,492 --> 00:20:44,701
voimme pysyä yksiavioisina.
370
00:20:44,785 --> 00:20:45,953
En halua menettää sinua.
371
00:20:46,036 --> 00:20:47,955
Mutta et halua sitä oikeasti.
372
00:20:48,288 --> 00:20:50,624
En halua sinun peittelevän tunteitasi
vain pitääksesi minut.
373
00:20:52,626 --> 00:20:53,835
Rehellisesti sanoen,
374
00:20:53,919 --> 00:20:55,545
jos sinulla on tunteita
työkaveriasi kohtaan,
375
00:20:56,255 --> 00:20:57,506
jonka näet joka päivä,
376
00:20:58,757 --> 00:21:00,217
miettisin aina mistä on kyse.
377
00:21:00,300 --> 00:21:01,551
En ikinä pettäisi sinua.
378
00:21:01,635 --> 00:21:02,552
Tiedän sen.
379
00:21:03,762 --> 00:21:05,055
Jos sinä olet tuollainen,
380
00:21:05,597 --> 00:21:06,598
en halua muuttaa sinua.
381
00:21:07,849 --> 00:21:10,143
Eli ainoa vaihtoehtomme,
382
00:21:11,186 --> 00:21:12,187
ellen halua menettää sinua,
383
00:21:13,438 --> 00:21:14,273
on löytää -
384
00:21:15,440 --> 00:21:16,650
keino hyväksyä tämä.
385
00:21:22,739 --> 00:21:24,157
Rakastan Margaret Chota,
386
00:21:24,533 --> 00:21:27,411
mutten voi uskoa,
että hänen vuotensa oli vielä kamalampi.
387
00:21:27,494 --> 00:21:29,538
Ja he kirjoittivat itse sitä sontaa?
388
00:21:29,621 --> 00:21:30,831
Miksi olisimme mukana?
389
00:21:30,914 --> 00:21:32,749
Vain koska niin se on aina mennyt?
390
00:21:33,000 --> 00:21:34,126
- Hyvin sanottu.
- Olen kyllästynyt -
391
00:21:34,209 --> 00:21:36,128
stereotyyppiseen paskanjauhantaan.
392
00:21:36,211 --> 00:21:37,421
Me kaikki olemme.
393
00:21:37,504 --> 00:21:38,797
Scott sanoi pelkäävänsä,
394
00:21:38,880 --> 00:21:40,090
etten ole tarpeeksi intialainen.
395
00:21:40,173 --> 00:21:41,300
- Mitä?
- Ällöttävää.
396
00:21:41,383 --> 00:21:44,594
Niskani on kipeä naksauttelusta,
jota joudun tekemään.
397
00:21:44,928 --> 00:21:47,097
Jos hän kertoo vielä yhden
"Se on Pat" -vitsin,
398
00:21:47,180 --> 00:21:48,181
aion...
399
00:21:48,640 --> 00:21:49,850
koettaa kestää. En tee mitään.
400
00:21:51,018 --> 00:21:52,477
Miksi meidän pitäisi -
401
00:21:52,561 --> 00:21:53,895
koettaa kestää?
402
00:21:54,229 --> 00:21:55,689
Entä jos vain kieltäydymme?
403
00:21:55,772 --> 00:21:56,606
- Aivan.
- Niin.
404
00:21:56,773 --> 00:21:57,774
Mitä he voisivat tehdä?
405
00:21:57,858 --> 00:21:59,860
On liian myöhäistä erottaa meidät.
406
00:21:59,943 --> 00:22:01,320
He tarvitsevat meitä
enemmän kuin me heitä.
407
00:22:01,945 --> 00:22:04,406
Jos pysymme yhdessä, he kuuntelevat meitä.
408
00:22:04,489 --> 00:22:05,407
- Jep.
- Totta.
409
00:22:05,490 --> 00:22:06,450
- Meitä on enemmän, eikö?
- Niin.
410
00:22:06,533 --> 00:22:08,243
Seitsemän ei ole paljon.
411
00:22:08,327 --> 00:22:11,079
Voimme vaatia,
että kirjoitamme materiaalimme.
412
00:22:11,621 --> 00:22:13,040
Ellei nyt, koska sitten?
413
00:22:13,123 --> 00:22:14,333
Otetaan valta takaisin.
414
00:22:14,624 --> 00:22:15,459
Jess!
415
00:22:15,542 --> 00:22:16,376
Aivan!
416
00:22:45,822 --> 00:22:47,366
Vau!
417
00:22:48,700 --> 00:22:50,369
Halusin viedä sinut juhlimaan,
418
00:22:50,452 --> 00:22:51,995
mutta koska emme voi
näyttäytyä julkisesti...
419
00:22:54,414 --> 00:22:57,167
Kiitos. Tämä on hienoa.
420
00:22:58,543 --> 00:23:02,089
Ja kiitos kun järjestit
sen myyntitilaisuuden.
421
00:23:02,672 --> 00:23:04,091
Se ei olisi onnistunut ilman sinua.
422
00:23:05,008 --> 00:23:06,510
Piti vain avata ovi.
423
00:23:06,635 --> 00:23:07,552
Ja sinä kävelit sisään.
424
00:23:10,222 --> 00:23:12,849
Hankin myös tämän sinulle.
425
00:23:19,231 --> 00:23:20,690
BB, Bulk Beauty.
426
00:23:22,234 --> 00:23:23,652
Se on Etsystä. Toivottavasti pidät siitä.
427
00:23:24,486 --> 00:23:26,405
Kuinka huomaavaista.
428
00:23:28,448 --> 00:23:30,575
Sen tehnyt nainen
sanoi sen olevan goottilainen.
429
00:23:32,953 --> 00:23:34,079
Rakastan sinua.
430
00:23:37,165 --> 00:23:37,999
Ja minä sinua.
431
00:23:53,807 --> 00:23:55,267
Koska kerrot meistä tytöille?
432
00:23:55,934 --> 00:23:58,520
Haluaisin viedä sinut kunnolla ulos.
433
00:24:02,691 --> 00:24:03,525
Se on Jackie!
434
00:24:06,361 --> 00:24:08,238
Hei, Jackie! Mitä kuuluu?
435
00:24:08,321 --> 00:24:09,197
Hyvää.
436
00:24:09,865 --> 00:24:11,908
Minulla on huonoja uutisia.
437
00:24:12,826 --> 00:24:14,202
Vincent hylkäsi projektin.
438
00:24:16,455 --> 00:24:18,290
Mutta sanoit sen olleen jo selvä.
439
00:24:18,582 --> 00:24:20,834
Luulin niin. Yleensä hän hyväksyy ne.
440
00:24:21,710 --> 00:24:24,129
Entä jos tekisimme hänelle myyntipuheen?
441
00:24:24,296 --> 00:24:26,590
Hän varmasti näkisi innokkuutenne,
442
00:24:26,673 --> 00:24:29,092
mutta hän ei kuuntele myyntipuheita.
443
00:24:29,759 --> 00:24:32,304
Olen pahoillani. Se on hyvä idea.
444
00:24:32,387 --> 00:24:33,638
Varmasti saatte sen myytyä.
445
00:24:34,514 --> 00:24:35,432
Onnea.
446
00:24:40,061 --> 00:24:41,354
Olen niin pahoillani.
447
00:24:42,898 --> 00:24:44,733
Miten kerron tytöille?
448
00:24:45,108 --> 00:24:46,610
Kaikki on minun syytäni.
449
00:24:46,693 --> 00:24:47,986
Miten se on sinun syytäsi?
450
00:24:48,069 --> 00:24:50,238
He lopettivat työnsä minun takiani.
451
00:24:50,780 --> 00:24:52,699
Nyt heiltä on loppumassa rahat.
452
00:24:53,074 --> 00:24:54,576
Saatte työnne takaisin Speckulatessa.
453
00:24:56,203 --> 00:24:58,163
Emme halua sitä.
454
00:24:58,246 --> 00:25:00,665
Haluamme luoda jotain uutta.
455
00:25:00,749 --> 00:25:02,125
Antaa maailmalle jotain hyvää.
456
00:25:02,209 --> 00:25:03,752
Ettei tarvitse vastata pomolle,
457
00:25:03,835 --> 00:25:06,171
joka kieltäytyy lopettamasta jotain pahaa,
458
00:25:06,254 --> 00:25:08,465
koska se ei sovi liiketoiminnalle.
459
00:25:10,926 --> 00:25:13,803
Niinkö sinä ajattelet?
460
00:25:15,889 --> 00:25:19,017
En, mutta niin he sanovat.
461
00:25:27,859 --> 00:25:30,320
Lukekaa tasokokeen taulukko huomiseksi.
462
00:25:30,403 --> 00:25:32,072
- Hei, Davia.
- Hei.
463
00:25:33,156 --> 00:25:34,282
Mitä kuuluu, Andre?
464
00:25:36,576 --> 00:25:38,620
Halusin kiittää siitä,
465
00:25:38,703 --> 00:25:40,539
että puolustit minua poliiseja vastaan.
466
00:25:40,622 --> 00:25:41,456
Se oli mahtavaa.
467
00:25:41,998 --> 00:25:42,832
Totta kai.
468
00:25:42,916 --> 00:25:44,876
Olemme tyytyväisiä -
469
00:25:44,960 --> 00:25:47,045
koulunjälkeiseen RJ-ohjelmaan.
470
00:25:47,546 --> 00:25:49,130
Mutta haluaisimme -
471
00:25:49,839 --> 00:25:51,508
poliisit pois koulustamme.
472
00:25:51,967 --> 00:25:53,343
Me kaikki haluamme sitä.
473
00:25:53,468 --> 00:25:56,555
Tiedän, mutta mitään ei ole tapahtunut.
474
00:25:57,180 --> 00:25:59,933
Joten minä ja muutama muu RJ-tyyppi -
475
00:26:00,016 --> 00:26:01,768
laadimme tämän anomuksen.
476
00:26:02,519 --> 00:26:04,938
Kieltäydymme tasotestistä,
477
00:26:05,188 --> 00:26:07,899
elleivät poliisit poistu koulusta.
478
00:26:10,735 --> 00:26:14,322
En ole varma,
että tämä on siihen paras keino.
479
00:26:14,406 --> 00:26:18,243
Olen väsynyt tulemaan kouluun
ja pelkäämään,
480
00:26:18,326 --> 00:26:19,911
että minut tutkitaan.
481
00:26:20,245 --> 00:26:23,206
Tai että teen kolmannen erheeni
ja joudun nuorisovankilaan.
482
00:26:23,540 --> 00:26:26,459
Jossain vaiheessa, kuten itse opetit,
483
00:26:26,543 --> 00:26:28,712
meidän pitää puolustaa oikeutta.
484
00:26:29,629 --> 00:26:30,589
Itsemme takia.
485
00:26:32,924 --> 00:26:35,927
Jos kaikki allekirjoittavat tämän,
he eivät voi mitään.
486
00:26:38,805 --> 00:26:42,142
Olet myös heikoilla jäillä
Solomonin kanssa,
487
00:26:42,225 --> 00:26:44,019
ja tiedän pyytäväni paljon.
488
00:26:57,157 --> 00:26:58,116
{\an8}ANOMUS
489
00:27:00,869 --> 00:27:02,621
Tuo nuori ei myy omaa sieluaan.
490
00:27:08,835 --> 00:27:10,754
Minulla on idea uudesta sarjasta,
491
00:27:10,837 --> 00:27:13,632
johon tulee kirkkaimpia värejäsi.
492
00:27:15,759 --> 00:27:17,218
Olen miettinyt tätä.
493
00:27:20,805 --> 00:27:22,932
Tiedän, että rohkaisin sinua -
494
00:27:23,016 --> 00:27:25,560
ottamaan sen paikan, mutta hän on myrkkyä.
495
00:27:25,644 --> 00:27:27,354
Hän käyttää sinua hyväkseen.
496
00:27:27,437 --> 00:27:28,563
Mikset lopeta?
497
00:27:28,730 --> 00:27:29,981
Minun oli tarkoitus...
498
00:27:31,524 --> 00:27:32,859
ja sitten Yuri antoi tämän.
499
00:27:33,360 --> 00:27:34,527
Mikä tämä on?
500
00:27:35,195 --> 00:27:36,905
Osuus myydystä taulusta.
501
00:27:37,781 --> 00:27:40,742
Ehkä olisi typerää lopettaa,
koska saan palkkaa.
502
00:27:41,534 --> 00:27:43,328
Vaikka hän signeeraa sinun työsi?
503
00:27:45,997 --> 00:27:47,874
Sielumme myymiselle.
504
00:27:47,957 --> 00:27:49,459
Sielumme myymiselle.
505
00:27:51,836 --> 00:27:54,422
Minun unelmani ei ole se,
506
00:27:55,840 --> 00:27:56,716
että signeeraat taideteokseni.
507
00:27:59,969 --> 00:28:01,012
Miten vain.
508
00:28:01,304 --> 00:28:02,847
Ennen kuin lähdet...
509
00:28:03,223 --> 00:28:04,933
Kysyitkö kaveriltasi Callielta,
510
00:28:05,016 --> 00:28:06,267
saisinko hänen numeronsa?
511
00:28:08,603 --> 00:28:10,647
- Et ole hänen tyyppinsä.
- Niinkö?
512
00:28:11,106 --> 00:28:12,273
Mikä hänen tyyppinsä on?
513
00:28:15,110 --> 00:28:15,985
Et sinä.
514
00:28:24,160 --> 00:28:26,329
- Mitä on tapahtunut?
- FBI.
515
00:28:26,413 --> 00:28:28,164
Ryntäsivät sisään ja penkoivat paikat.
516
00:28:29,332 --> 00:28:30,375
Olipa nopeaa.
517
00:28:31,459 --> 00:28:32,711
Eikö Kathleenista ole kuultu?
518
00:28:34,003 --> 00:28:35,380
Hän on varmaan vaikeuksissa.
519
00:28:42,721 --> 00:28:43,596
GAEL: VOIMMEKO PUHUA?
520
00:28:47,183 --> 00:28:48,184
CALLIE: MISTÄ?
521
00:28:48,852 --> 00:28:49,769
Onko kaikki hyvin?
522
00:28:51,688 --> 00:28:52,522
GAEL: MEISTÄ.
523
00:28:57,235 --> 00:28:59,237
Olen pahoillani, en pysty tähän.
524
00:28:59,821 --> 00:29:00,864
Mikset?
525
00:29:02,490 --> 00:29:03,742
Olemme työkavereita.
526
00:29:03,950 --> 00:29:06,745
Elämäni on jo monimutkaista.
527
00:29:07,412 --> 00:29:09,748
Tämän ei tarvitse olla monimutkaista.
528
00:29:09,831 --> 00:29:11,040
Kyse on tästä hetkestä.
529
00:29:12,167 --> 00:29:14,085
Sydämeni kuuluu toiselle.
530
00:29:15,712 --> 00:29:16,713
Kaikki hyvin.
531
00:29:31,519 --> 00:29:32,395
Hei!
532
00:29:32,645 --> 00:29:35,815
Vincent, anteeksi että häiritsen.
533
00:29:36,065 --> 00:29:37,525
Mariana Adams Foster...
534
00:29:37,817 --> 00:29:41,362
Jackie esitteli meidät toisillemme
esiteltyämme hänelle sovelluksemme.
535
00:29:41,446 --> 00:29:42,405
Muistan.
536
00:29:42,697 --> 00:29:44,282
Hän on innoissaan ideastanne.
537
00:29:44,866 --> 00:29:46,117
Hän oli.
538
00:29:46,910 --> 00:29:49,621
Jotain meni varmaan vikaan -
539
00:29:49,704 --> 00:29:51,039
ideamme esittelyssä.
540
00:29:51,122 --> 00:29:52,832
Pysäytän sinut tuohon.
541
00:29:53,082 --> 00:29:54,626
Jackie ei ikinä
esitellyt ideaanne minulle.
542
00:29:55,585 --> 00:29:56,461
Mariana?
543
00:29:57,754 --> 00:29:58,671
Mitä teet täällä?
544
00:30:02,425 --> 00:30:05,178
Anteeksi,
että valehtelin Vincentin hylkäämisestä.
545
00:30:05,261 --> 00:30:06,596
Ajattelin sen olevan helpompaa kuin...
546
00:30:06,679 --> 00:30:08,264
Totuuden kertominen?
547
00:30:09,098 --> 00:30:10,683
Mitä tapahtui? Luulin, että pidit siitä.
548
00:30:10,767 --> 00:30:11,684
Niin pidinkin.
549
00:30:11,768 --> 00:30:13,102
Tapaamisemme jälkeen -
550
00:30:13,269 --> 00:30:15,730
tutkin sinua ja tiimiäsi -
551
00:30:16,314 --> 00:30:19,400
ja sain selville, että julkistit
kaikkien palkat Speckulatessa.
552
00:30:20,360 --> 00:30:21,486
Niin väitetään.
553
00:30:21,903 --> 00:30:23,905
Vaikka olisimme tehneetkin niin,
554
00:30:24,405 --> 00:30:25,990
se paljasti
sukupuolten välisen palkkaeron,
555
00:30:26,074 --> 00:30:28,952
mitä varmaan arvostat naisena.
556
00:30:29,327 --> 00:30:30,870
Taistelimme vain -
557
00:30:30,954 --> 00:30:32,413
oikeuksiemme puolesta.
558
00:30:32,497 --> 00:30:35,375
Mutta se antaa kuvan teistä häirikköinä.
559
00:30:35,458 --> 00:30:38,127
Minun naisena pitää olla tarkka siitä,
560
00:30:38,211 --> 00:30:39,587
mihin sijoitan yrityksen rahoja.
561
00:30:39,671 --> 00:30:41,464
Minun valintani tutkitaan tarkemmin.
562
00:30:41,548 --> 00:30:43,174
Minulla ei ole varaa tehdä virheitä.
563
00:30:43,508 --> 00:30:45,176
- Emme ole virhe.
- Ehkä ette.
564
00:30:45,260 --> 00:30:47,554
Mutta kohtaamisesi pomoni kanssa -
565
00:30:48,429 --> 00:30:50,265
vahvisti epäilyni.
566
00:30:51,182 --> 00:30:52,100
Olen pahoillani.
567
00:31:13,746 --> 00:31:14,873
- Hei!
- Hei.
568
00:31:17,750 --> 00:31:18,626
Hei, Callie.
569
00:31:20,920 --> 00:31:21,796
Isabella!
570
00:31:22,922 --> 00:31:23,798
Olet palannut.
571
00:31:25,300 --> 00:31:27,427
Voimmeko puhua myöhemmin?
572
00:31:29,470 --> 00:31:30,847
Totta kai.
573
00:31:39,939 --> 00:31:40,815
Kathleen?
574
00:31:46,070 --> 00:31:48,698
Jos allekirjoitamme anomuksen,
voimme menettää työpaikkamme.
575
00:31:50,325 --> 00:31:52,118
Ellemme tee sitä, mitä menetämme?
576
00:31:54,329 --> 00:31:56,748
Nuoret ja heidän luottamuksensa.
577
00:31:57,165 --> 00:31:58,791
Emme ryhtyneet tähän rahasta.
578
00:31:58,875 --> 00:31:59,918
Puhu puolestasi.
579
00:32:00,084 --> 00:32:02,170
Vielä vuosi,
ja olen maksanut maisterintutkintoni.
580
00:32:12,388 --> 00:32:13,306
Eli sinä olet -
581
00:32:14,891 --> 00:32:17,352
oikeasti hyvä ihminen?
582
00:32:18,436 --> 00:32:20,521
Se ei kuulosta kovin seksikkäältä.
583
00:32:22,273 --> 00:32:23,274
Kyllä minusta.
584
00:32:45,296 --> 00:32:46,172
Mitä nyt?
585
00:32:47,006 --> 00:32:48,049
Shaun sai potkut.
586
00:32:48,716 --> 00:32:49,759
Mitä? Miksi?
587
00:32:50,551 --> 00:32:52,303
En ole tarpeeksi "pop."
588
00:32:53,012 --> 00:32:54,138
Mitä se tarkoittaakaan.
589
00:32:54,764 --> 00:32:57,517
Koska sinä olet aasialainen -
590
00:32:58,226 --> 00:33:00,603
ja sinä sukupuoleltasi poikkeava,
591
00:33:00,687 --> 00:33:02,772
minä olen tarpeeton.
592
00:33:02,855 --> 00:33:03,690
Hevonpaskaa.
593
00:33:04,691 --> 00:33:06,484
Olet muutakin kuin kategorioita.
594
00:33:06,567 --> 00:33:07,860
Me kaikki olemme.
595
00:33:08,361 --> 00:33:10,405
Kiitos. Minä pärjään.
596
00:33:13,449 --> 00:33:14,283
Onnea teille.
597
00:33:17,161 --> 00:33:19,288
Tiedän, että olette vihaisia,
598
00:33:19,372 --> 00:33:21,374
koska irtisanoin kaverinne.
599
00:33:21,457 --> 00:33:23,793
Valinta oli tehtävä.
600
00:33:24,377 --> 00:33:25,253
Miksi?
601
00:33:26,838 --> 00:33:28,965
Miksi ketään pitää irtisanoa?
602
00:33:29,048 --> 00:33:31,968
Koska joka vuosi on viisi esiintyjää.
603
00:33:32,218 --> 00:33:33,594
Se sitä paitsi motivoi.
604
00:33:33,678 --> 00:33:36,431
Miksi pelon ja rahan pitää motivoida?
605
00:33:36,514 --> 00:33:38,391
Koska maailma toimii niin!
606
00:33:38,766 --> 00:33:39,851
Ellette pidä siitä,
607
00:33:39,934 --> 00:33:42,228
voitte valittaa yläkerran ukolle.
608
00:33:42,812 --> 00:33:44,772
Kirjaimellisesti. Hän on Bob Brizler,
609
00:33:45,565 --> 00:33:46,816
ja hän on kanavan pomo.
610
00:33:49,277 --> 00:33:51,237
Haluaisimme puhua hieman.
611
00:33:51,821 --> 00:33:52,780
Emme halua tehdä -
612
00:33:52,864 --> 00:33:55,450
rasistisia ja transfobisia sketsejä.
613
00:33:55,616 --> 00:33:57,452
Jos haluat vitsejä meistä,
614
00:33:57,535 --> 00:33:58,619
haluamme kirjoittaa ne itse.
615
00:33:59,537 --> 00:34:00,371
Ei millään pahalla.
616
00:34:00,455 --> 00:34:02,749
Taas on kyse poliittisesti korrektista.
617
00:34:02,999 --> 00:34:05,376
Tämä juuri on vikana komediassa.
618
00:34:05,460 --> 00:34:06,878
Vitsien tulee provosoida -
619
00:34:06,961 --> 00:34:08,671
ja ottaa riskejä, eikö niin?
620
00:34:08,755 --> 00:34:10,131
Kokeilla rajoja.
621
00:34:10,214 --> 00:34:13,676
Mitä riskiä on samoissa,
typerissä stereotypioissa?
622
00:34:13,760 --> 00:34:15,636
Voimme tehdä tylsän esityksen.
623
00:34:15,720 --> 00:34:16,596
Se sopii kyllä.
624
00:34:16,679 --> 00:34:18,723
Mokaat mahdollisuutesi SNL-testiin -
625
00:34:18,806 --> 00:34:21,559
ja 70 000 dollarin sopimukseen,
626
00:34:22,101 --> 00:34:26,147
jotta voit tehdä
älykkäitä identiteettisketsejä.
627
00:34:26,981 --> 00:34:28,649
Onko materiaali muille ongelma?
628
00:34:39,786 --> 00:34:40,661
Eikö kenellekään?
629
00:34:44,582 --> 00:34:45,458
Eikö?
630
00:34:48,878 --> 00:34:49,837
Sitä minäkin.
631
00:34:50,129 --> 00:34:52,423
Meidän ei tarvitse tehdä tätä ohjelmaa.
632
00:34:52,507 --> 00:34:54,759
Halusimme antaa teille mahdollisuuden.
633
00:34:54,842 --> 00:34:57,220
Olen pahoillani, Alice, ellet halua sitä,
634
00:34:57,553 --> 00:34:58,763
voit lähteä.
635
00:35:01,682 --> 00:35:04,393
Selvä, niin teenkin.
636
00:35:06,521 --> 00:35:07,480
Haen laukkuni.
637
00:35:31,754 --> 00:35:32,630
Hei.
638
00:35:37,260 --> 00:35:38,094
Miten voit?
639
00:35:40,888 --> 00:35:41,931
Mitä mieltä olet?
640
00:35:43,558 --> 00:35:44,642
Minulla on kaksi vaihtoehtoa.
641
00:35:45,434 --> 00:35:46,435
Menettää sinut -
642
00:35:46,853 --> 00:35:48,980
tai suostua siihen,
että tapailen myös Dyontea.
643
00:35:50,356 --> 00:35:52,024
En pidä siitäkään.
644
00:35:53,025 --> 00:35:55,194
En pysty hyväksymään tätä.
645
00:35:55,486 --> 00:35:57,947
Tarvitsen aikaa miettiä.
646
00:35:59,657 --> 00:36:00,616
Joten -
647
00:36:01,534 --> 00:36:02,743
minusta...
648
00:36:07,081 --> 00:36:07,957
...meidän on paras pitää tauko.
649
00:36:14,797 --> 00:36:15,673
Joten...
650
00:36:32,732 --> 00:36:35,484
Miksi itket?
651
00:36:40,948 --> 00:36:43,159
Ilman sinua tätä ei olisi tapahtunut.
652
00:36:44,493 --> 00:36:46,245
Enkä olisi menettämässä häntä.
653
00:36:48,789 --> 00:36:50,583
Rakastan Isaacia,
654
00:36:51,792 --> 00:36:53,961
ja voin todistaa sen vain yhdellä tavalla.
655
00:36:56,172 --> 00:36:57,715
En enää tapaile sinua.
656
00:36:59,091 --> 00:37:00,218
Entä se suudelma?
657
00:37:03,054 --> 00:37:04,138
Jäähyväiset.
658
00:37:06,015 --> 00:37:07,600
- Olen pahoillani.
- Ei se mitään.
659
00:37:33,584 --> 00:37:35,169
Sinulla kesti tulla tänne.
660
00:37:42,635 --> 00:37:43,719
Miksi soitit?
661
00:37:46,305 --> 00:37:47,765
Haluan sinut asianajajakseni.
662
00:37:55,731 --> 00:37:57,149
Kiitos, että voimme tavata.
663
00:37:57,233 --> 00:37:58,276
Totta kai.
664
00:38:02,863 --> 00:38:04,240
Muutin mieltäni.
665
00:38:05,533 --> 00:38:07,952
Mitä tietoa FBI:llä on Kathleenistä?
666
00:38:08,035 --> 00:38:10,037
Virallisesti, todistajaan vaikuttamista.
667
00:38:10,121 --> 00:38:10,997
Entä epävirallisesti?
668
00:38:12,290 --> 00:38:13,374
Kathleen edusti -
669
00:38:13,457 --> 00:38:15,751
kiinalaisen rikosjärjestön pomoa
Albert Cheniä,
670
00:38:15,960 --> 00:38:18,587
jota syytettiin rahanpesusta
ja kiristyksestä.
671
00:38:18,671 --> 00:38:19,964
Hän oli lähellä vapautumista,
672
00:38:20,047 --> 00:38:22,967
kunnes kävi ilmi,
että vaimo todistaa häntä vastaan.
673
00:38:23,134 --> 00:38:25,094
Yhtäkkiä vaimo katosi.
674
00:38:25,344 --> 00:38:26,971
Miten se liittyy Kathleeniin?
675
00:38:27,138 --> 00:38:29,015
He uskovat hänen olleen
mukana katoamisessa.
676
00:38:29,098 --> 00:38:30,308
Tai ainakin tietävän siitä.
677
00:38:30,433 --> 00:38:31,851
Katoamisella tarkoitat...
678
00:38:31,934 --> 00:38:33,311
He uskovat vaimon tulleen murhatuksi -
679
00:38:33,853 --> 00:38:36,022
ja Kathleenin tietävän ruumiin olinpaikan.
680
00:38:36,105 --> 00:38:36,939
Kuvainnollisesti.
681
00:38:38,357 --> 00:38:39,233
Jopa kirjaimellisesti.
682
00:38:40,568 --> 00:38:42,153
Tuota on vaikea uskoa.
683
00:38:42,236 --> 00:38:44,530
Tiedän, että kunnioitat häntä.
684
00:38:44,613 --> 00:38:46,782
Huolimatta meidän jutustamme,
685
00:38:46,866 --> 00:38:48,075
en halua sinulle mitään pahaa.
686
00:38:50,161 --> 00:38:51,954
Tiedän, mistä FBI syyttää sinua.
687
00:38:55,124 --> 00:38:57,752
Liitytkö todistajan katoamiseen?
688
00:38:58,252 --> 00:38:59,170
Oletko asianajajani?
689
00:39:16,604 --> 00:39:17,563
Kyllä.
690
00:39:22,860 --> 00:39:24,987
Miten nyt rahoitamme Bulk Beautyn?
691
00:39:25,071 --> 00:39:27,073
Kun huono maineemme käy edellämme.
692
00:39:27,156 --> 00:39:29,408
Halusimme vain tasa-arvoisen työpaikan.
693
00:39:29,492 --> 00:39:31,202
Sen sijaan meitä pilkattiin
kuukautisistamme.
694
00:39:31,285 --> 00:39:33,996
Siellä vallitsi naisviha
ja henkinen pahoinpitely.
695
00:39:34,121 --> 00:39:35,915
Evanilla pitäisi olla huono maine.
696
00:39:35,998 --> 00:39:38,250
Hän antoi sen kaiken tapahtua.
697
00:39:38,334 --> 00:39:40,711
Myrkyllinen työilmapiiri
oli hänen syytään.
698
00:39:40,920 --> 00:39:41,962
Mitä me teemme?
699
00:39:45,674 --> 00:39:47,218
Annamme Evanin rahoittaa Bulk Beautyn.
700
00:39:47,301 --> 00:39:51,514
Emme myy hänelle enää yhtään ideaamme.
701
00:39:51,597 --> 00:39:54,058
En tarkoita sitä.
Emme pyydä hänen rahojaan.
702
00:39:54,266 --> 00:39:57,019
Haastamme Speckulaten ja Evan Speckin
oikeuteen työpaikkakiusaamisesta.
703
00:39:57,645 --> 00:39:59,105
Jutulla on vankat perusteet.
704
00:39:59,480 --> 00:40:00,564
Sitten kun voitamme,
705
00:40:00,648 --> 00:40:03,359
rahoitamme Bulk Beautyn itse
korvausvaroilla.
706
00:40:03,442 --> 00:40:04,318
- Olet oikeassa.
- Aivan.
707
00:40:04,402 --> 00:40:05,945
Juuri niin teemme.
708
00:40:07,196 --> 00:40:08,864
Emme voi haastaa Evania oikeuteen.
709
00:40:08,948 --> 00:40:09,949
- Miksemme?
- Miksemme?
710
00:40:13,786 --> 00:40:14,912
Koska hän on poikakaverini.
711
00:40:24,630 --> 00:40:26,882
Olen pahoillani siitä aiemmasta.
712
00:40:27,216 --> 00:40:29,218
Oli varmaan outoa nähdä Isabella luonani.
713
00:40:29,343 --> 00:40:31,303
En odottanut häntä.
714
00:40:32,513 --> 00:40:33,681
Miksi hän tuli?
715
00:40:34,932 --> 00:40:36,475
Hän tuli kertomaan...
716
00:40:42,690 --> 00:40:43,691
Olen raskaana.
717
00:40:57,955 --> 00:41:00,207
Vauva on sinun, ja -
718
00:41:01,792 --> 00:41:03,085
aion pitää sen.
719
00:41:04,378 --> 00:41:06,422
En odota sinulta mitään.
720
00:41:06,505 --> 00:41:07,381
Halusin vain,
721
00:41:08,132 --> 00:41:09,592
että tiedät.
722
00:41:13,762 --> 00:41:14,763
Mitä aiot tehdä?
723
00:41:19,101 --> 00:41:21,103
Jos lapsi on minun, haluan auttaa.
724
00:41:29,778 --> 00:41:31,238
En voi antaa hänen tehdä sitä yksin.
725
00:41:57,806 --> 00:41:58,641
Davia.
726
00:42:08,275 --> 00:42:09,860
Dennis, mitä teet täällä?
727
00:42:13,322 --> 00:42:14,907
Tajusin olleeni idiootti.
728
00:42:17,451 --> 00:42:19,954
Ei olisi tarvinnut jättää
elämäni parasta asiaa -
729
00:42:20,037 --> 00:42:21,038
löytääkseni valoa elämään.
730
00:42:24,208 --> 00:42:25,334
Sinä olet valoni.
731
00:42:31,048 --> 00:42:33,300
En tiedä, sopiiko se minulle
yhtä hyvin kuin sinulle.
732
00:42:43,894 --> 00:42:44,937
Tämä on Matt.
733
00:42:51,235 --> 00:42:52,361
Tämä on Dennis.
50605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.