All language subtitles for Good.Trouble.S03E09.Driver S.Seat.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:02,210
Näyttelyyn on pari päivää,
2
00:00:02,293 --> 00:00:04,671
joten haluan, että maalaat tuon minulle.
3
00:00:04,754 --> 00:00:06,256
Koko jutunko?
4
00:00:06,423 --> 00:00:07,257
Aiemmin
GOOD TROUBLESSA...
5
00:00:07,340 --> 00:00:09,259
En ole tainnut ikinä olla kuskin pukilla -
6
00:00:09,342 --> 00:00:10,802
yhdessäkään suhteessani.
7
00:00:10,885 --> 00:00:11,803
Ota ohjat käsiisi.
8
00:00:11,886 --> 00:00:13,263
Oletko vapaa myöhemmin illalla?
9
00:00:13,346 --> 00:00:14,431
Valitan, on treffit.
10
00:00:14,514 --> 00:00:17,350
Jos tapailet minua
ja jotain toista ohjelmassa olevaa,
11
00:00:17,434 --> 00:00:18,601
siitä tulee sotkua,
12
00:00:18,727 --> 00:00:20,311
joten meidän pitäisi pitää breikkiä.
13
00:00:20,395 --> 00:00:23,064
Mitä sinun ja Dennisin välillä on?
14
00:00:23,148 --> 00:00:24,733
Haluatko, että odotan sinua?
15
00:00:24,816 --> 00:00:26,192
Mielestäni ei ole reilua -
16
00:00:26,276 --> 00:00:28,778
minulta pyytää sinua odottamaan.
17
00:00:28,862 --> 00:00:30,822
Onko kutsu drinkille voimassa?
18
00:00:30,905 --> 00:00:32,949
Joo, jos haluat.
- Haluan.
19
00:00:33,033 --> 00:00:34,826
Onko sinulla vielä tunteita
Gaelia kohtaan?
20
00:00:34,909 --> 00:00:36,828
Ehkä hän oli koko ajan se oikea?
21
00:00:36,911 --> 00:00:38,329
Callie on taas sinkku.
22
00:00:38,413 --> 00:00:40,707
Lähetä hänelle teksti "Oletko hereillä?"
23
00:00:40,790 --> 00:00:43,043
Tommy Sung, 19-vuotias -
24
00:00:43,126 --> 00:00:45,170
lukion tähtipelinrakentaja.
25
00:00:45,253 --> 00:00:46,838
Paras ystävä päätyi ruumiiksi.
26
00:00:46,921 --> 00:00:50,050
Yritän uutta puolustuslinjaa.
27
00:00:50,133 --> 00:00:51,509
Mikä tämä uusi puolustuslinja on?
28
00:00:51,593 --> 00:00:54,304
Ei aavistustakaan.
Meidän on keksittävä jotain,
29
00:00:54,387 --> 00:00:55,513
jotten saa syytettä
oikeuden halventamisesta.
30
00:01:35,470 --> 00:01:36,387
Ei!
31
00:02:58,094 --> 00:02:58,970
{\an8}No niin!
32
00:03:00,054 --> 00:03:00,930
{\an8}Olen kännissä.
33
00:03:02,098 --> 00:03:02,932
Läheltä piti.
34
00:03:04,184 --> 00:03:05,185
Neljä!
35
00:03:05,268 --> 00:03:06,728
No niin.
- Yksi, kaksi, kolme, neljä.
36
00:03:06,811 --> 00:03:08,229
Jouduinko kojootti-kohtaan?
37
00:03:08,313 --> 00:03:10,899
Sinulla pyyhkii hyvin. Ota palkkiokortti.
38
00:03:11,232 --> 00:03:12,066
"Kojootti"?
39
00:03:12,150 --> 00:03:13,401
Kojoottihan on -
40
00:03:13,484 --> 00:03:15,195
Pohjois-Amerikan menestyvin urbaani peto.
41
00:03:15,278 --> 00:03:16,571
Niin varmaan.
42
00:03:16,988 --> 00:03:17,864
"On syntymäpäiväsi!
43
00:03:20,241 --> 00:03:21,618
"Olet niitä ärsyttäviä ämmiä,
44
00:03:21,701 --> 00:03:22,785
"jotka pakottavat kaikki ystävänsä -
45
00:03:22,869 --> 00:03:24,120
"tekemään siitä suuren numeron.
46
00:03:24,204 --> 00:03:26,289
"Kerää 50 dollaria jokaiselta pelaajalta."
47
00:03:26,915 --> 00:03:28,041
Hieman osoittelevaa.
48
00:03:28,124 --> 00:03:30,001
Hetki. Jos olen yhä
jumissa Walk of Famella -
49
00:03:30,084 --> 00:03:31,169
serkkujeni vieraillessa,
50
00:03:31,252 --> 00:03:32,086
{\an8}pitääkö minun maksaa?
51
00:03:32,378 --> 00:03:34,547
{\an8}Maksa puolet. Kurja, kun et pääse mukaan,
52
00:03:34,631 --> 00:03:35,882
joten annat Venmolla rahaa drinkkiin.
53
00:03:36,216 --> 00:03:39,010
Vau, Kelly, tämä peli on todella...
54
00:03:39,219 --> 00:03:40,178
Hyvin yksityiskohtainen.
55
00:03:40,261 --> 00:03:41,888
Kyllä!
- Kiitos.
56
00:03:41,971 --> 00:03:43,306
Intohimoinen projekti.
57
00:03:43,389 --> 00:03:44,766
En halua olla "ärsyttävä ämmä",
58
00:03:44,849 --> 00:03:45,725
mutta jotkut teistä -
59
00:03:45,808 --> 00:03:47,101
{\an8}eivät ole maksaneet syntymäpäivästäni.
60
00:03:47,185 --> 00:03:48,770
{\an8}Maksakaa hänelle!
- Kiitos.
61
00:03:48,853 --> 00:03:50,563
- Pulita rahat!
- Syntymäpäivistä puheen ollen,
62
00:03:50,647 --> 00:03:51,522
hankin äidille lahjamme.
63
00:03:51,606 --> 00:03:53,024
Vuositilaus -
64
00:03:53,107 --> 00:03:54,484
"kuukauden kynttilä" -klubiin.
65
00:03:54,567 --> 00:03:55,818
Myrkytön, soijapohjainen -
66
00:03:55,902 --> 00:03:57,403
ja uusi tuoksu joka kuukausi.
67
00:03:57,487 --> 00:03:58,905
Mikset kysynyt minulta ensin?
68
00:03:59,906 --> 00:04:01,908
Entä kahvin lämpöisenä pitävä sähkömuki?
69
00:04:02,200 --> 00:04:03,034
Ei.
70
00:04:03,993 --> 00:04:05,370
{\an8}CBD-voidetta selkään?
71
00:04:06,120 --> 00:04:07,038
{\an8}Ei.
72
00:04:09,415 --> 00:04:11,125
{\an8}Anteeksi, kynttiläliikkeessä -
73
00:04:11,209 --> 00:04:13,002
{\an8}oli tunnin pop-up-alennus,
74
00:04:13,086 --> 00:04:14,254
{\an8}enkä halunnut missata sitä.
75
00:04:14,629 --> 00:04:16,130
{\an8}Hei, anteeksi. Soitiko?
76
00:04:16,381 --> 00:04:17,632
{\an8}En, minä vain...
77
00:04:17,715 --> 00:04:18,716
{\an8}Pysäköin paikan eteen.
78
00:04:18,800 --> 00:04:20,718
{\an8}Ajattelin tsekata tämän mestan.
79
00:04:20,802 --> 00:04:22,303
Tosi siisti.
- Hei!
80
00:04:23,012 --> 00:04:24,681
Kaikki, tässä on Tony.
81
00:04:24,764 --> 00:04:26,474
Työskentelemme yhdessä.
- Hei, Tony.
82
00:04:26,599 --> 00:04:27,725
Minne menet? Mitä...
83
00:04:27,809 --> 00:04:29,352
Siirryn tosielämään.
84
00:04:30,770 --> 00:04:32,272
Heippa.
- Hei, oli kiva tavata.
85
00:04:34,399 --> 00:04:35,275
{\an8}Mitä?
86
00:04:35,358 --> 00:04:37,277
{\an8}Pistä töpinäksi,
ettei joku muu ehdi ensin.
87
00:04:37,360 --> 00:04:38,695
{\an8}Säännöissä sanotaan,
88
00:04:38,778 --> 00:04:40,571
{\an8}että pelin keskeyttäneen -
89
00:04:41,572 --> 00:04:42,740
{\an8}rahat siirtyvät -
90
00:04:42,824 --> 00:04:44,242
{\an8}eniten lävistyksiä omaavalle. Minulle.
91
00:04:44,325 --> 00:04:47,287
{\an8}Siinä ei taatusti sanota niin.
92
00:04:47,829 --> 00:04:49,580
Itse asiassa sanotaan.
93
00:04:49,664 --> 00:04:50,498
Tässä näin.
94
00:04:50,581 --> 00:04:51,457
Missä olet?
95
00:04:54,502 --> 00:04:56,754
Se siitä vapaaillasta.
96
00:04:56,838 --> 00:04:57,880
{\an8}Miksi? Mitä tapahtui?
97
00:04:57,964 --> 00:05:00,383
{\an8}Joo. Anteeksi, täytyy lähteä.
- Mitä?
98
00:05:00,466 --> 00:05:02,885
{\an8}Saatko hänenkin rahansa?
- Ei.
99
00:05:05,263 --> 00:05:06,097
{\an8}Hitsi!
100
00:05:07,849 --> 00:05:10,059
{\an8}Mitä mieltä?
101
00:05:10,143 --> 00:05:11,936
{\an8}Syyllinen vai syytön? Syyllinen.
102
00:05:12,020 --> 00:05:12,895
{\an8}Syytön.
- Kahden vaiheilla.
103
00:05:14,897 --> 00:05:17,108
{\an8}Muut juristit olivat tunareita.
104
00:05:17,191 --> 00:05:18,026
{\an8}Ken.
105
00:05:18,109 --> 00:05:19,694
{\an8}He eivät koskaan uskoneet Tommya.
106
00:05:19,944 --> 00:05:22,780
{\an8}Hänen haluttiin vain
ottavan syytesopimuksen.
107
00:05:22,864 --> 00:05:26,034
Tommy, minun on oltava rehellinen.
108
00:05:26,451 --> 00:05:30,246
Syyttäjällä on motiivi
ja tilaisuus puolellaan.
109
00:05:31,497 --> 00:05:34,167
{\an8}Onko varma, ettet halua
tarkastella syytesopimusta?
110
00:05:34,250 --> 00:05:35,501
Ei halua.
111
00:05:36,002 --> 00:05:37,253
Poikani on syytön.
112
00:05:37,337 --> 00:05:39,881
Sopiiko, että poikanne vastaa itse?
113
00:05:45,511 --> 00:05:46,512
{\an8}En tehnyt sitä.
114
00:05:47,180 --> 00:05:48,765
{\an8}En satuttanut Zackia.
115
00:05:49,891 --> 00:05:50,808
{\an8}Miltä sinusta tuntui,
116
00:05:50,892 --> 00:05:53,478
{\an8}kun hän tuli tilallesi
aloittavaksi pelinrakentajaksi?
117
00:05:55,563 --> 00:05:56,689
{\an8}Olin vihainen.
118
00:05:56,981 --> 00:05:59,317
Yliopiston kykyjenetsijät
olivat tulossa katsomaan häntä.
119
00:05:59,400 --> 00:06:01,361
Hänen koko tulevaisuutensa
oli vaakalaudalla.
120
00:06:01,444 --> 00:06:02,862
Hänen oli saatava Zack pois kuvioista.
121
00:06:02,945 --> 00:06:04,030
Olit siis vihainen.
122
00:06:05,198 --> 00:06:06,407
Zackilleko?
123
00:06:06,491 --> 00:06:08,576
En, itselleni.
124
00:06:10,036 --> 00:06:11,162
Paikan menetys oli minun syytäni,
125
00:06:11,245 --> 00:06:12,497
koska en ollut parhaimmallani.
126
00:06:12,955 --> 00:06:14,207
Se ei ollut Zackin vika.
127
00:06:14,290 --> 00:06:16,501
Minulla on neljä lausuntoa
juhlissa olleilta,
128
00:06:16,584 --> 00:06:18,795
jotka näkivät
Tommyn ja Zackin riitelevän sinä iltana.
129
00:06:18,878 --> 00:06:20,963
Kolme liian monta,
jotta voisi kyseenalaistaa.
130
00:06:21,631 --> 00:06:24,384
Emme me riidelleet.
Kunhan vain pelleilimme.
131
00:06:24,467 --> 00:06:26,386
Kuten aina.
- Uskon sen.
132
00:06:26,469 --> 00:06:28,429
Heterokundit pelleilevät aina.
133
00:06:29,055 --> 00:06:30,765
Heille ainoa keinoa
saada osoittaa kiintymystä.
134
00:06:33,434 --> 00:06:36,187
On löydettävä
ajallisia aukkoja illan kulusta.
135
00:06:36,270 --> 00:06:37,438
Se on mielestäni paras vaihtoehtomme.
136
00:06:37,522 --> 00:06:38,648
Poistuin bileistä -
137
00:06:39,315 --> 00:06:41,109
vähän ennen klo 23 hakeakseni olutta.
138
00:06:41,192 --> 00:06:43,319
Kun palasin, en nähnyt Zackia.
139
00:06:43,403 --> 00:06:44,612
Olin Katien kanssa koko ajan.
140
00:06:44,904 --> 00:06:47,448
Jonkin ajan kuluttua
jotkut alkoivat etsiä häntä.
141
00:06:48,074 --> 00:06:50,535
En olisi voinut tehdä sitä.
En edes ollut siellä.
142
00:06:52,912 --> 00:06:54,163
Valvontakameran kuvanauhassa -
143
00:06:54,247 --> 00:06:56,874
Tommy poistui viinakaupasta klo 23.09.
144
00:06:56,958 --> 00:06:58,376
Ajomatka takaisin vie
kymmenisen minuuttia.
145
00:06:58,793 --> 00:07:00,211
Hän palasi juhliin n. klo 23.19.
146
00:07:01,838 --> 00:07:03,005
Kuolinsyytutkijan raportin mukaan -
147
00:07:03,089 --> 00:07:05,216
kuolinaika oli 23.25,
148
00:07:05,425 --> 00:07:07,593
kun Zackin sykemittari
näytti sydämen pysähtyneen.
149
00:07:07,677 --> 00:07:10,138
Joo, kuusi minuuttia.
Rutkasti aikaa tappaa Zack.
150
00:07:10,304 --> 00:07:11,222
Rutkasti?
151
00:07:11,305 --> 00:07:13,724
Meidän ei tarvitse todistaa syyttömyyttä.
152
00:07:13,808 --> 00:07:16,185
Osoitamme vain varteenotettavan epäilyn.
153
00:07:16,269 --> 00:07:17,770
Haluan, että te kolme -
154
00:07:17,854 --> 00:07:20,606
ajatte viinakauppaan ja takaisin
ja laskette ajan.
155
00:07:21,357 --> 00:07:23,359
Jos löydämme epäjohdonmukaisuutta,
156
00:07:23,443 --> 00:07:25,486
rakennamme puolustuksen sen ympärille.
157
00:07:25,945 --> 00:07:27,196
Perillä.
158
00:07:29,824 --> 00:07:31,409
Yhdeksän minuuttia ja 58 sekuntia.
159
00:07:31,826 --> 00:07:33,077
Vahvistaa ajan.
160
00:07:33,411 --> 00:07:34,454
Toistaiseksi.
161
00:07:36,414 --> 00:07:37,331
Minuutti 20 sekuntia.
162
00:07:37,498 --> 00:07:38,916
Minun on maksettava.
163
00:07:39,709 --> 00:07:40,835
Pyytäisitkö henkkaria?
164
00:07:43,087 --> 00:07:44,046
Saisinko nähdä henkkarit?
165
00:07:49,719 --> 00:07:51,971
Anteeksi, emme osta oluita oikeasti.
166
00:07:52,597 --> 00:07:55,224
Olemme juristeja.
Selvitämme tapahtumien kulkua.
167
00:07:59,604 --> 00:08:01,689
Mutta ostamme nämä.
168
00:08:07,278 --> 00:08:08,488
Haluaako joku Tic-Tacin?
169
00:08:08,571 --> 00:08:09,530
Ei kiitos.
- Ei kiitos.
170
00:08:16,454 --> 00:08:18,664
Ajoaika yhteensä
19 minuuttia 56 sekuntia -
171
00:08:19,457 --> 00:08:21,209
sekä kaksi minuuttia kaupassa.
172
00:08:21,709 --> 00:08:23,252
Eli 22 minuuttia.
173
00:08:23,336 --> 00:08:24,629
Aivan kuten he sanoivat.
174
00:08:25,796 --> 00:08:27,215
Se ei todista häntä syylliseksi.
175
00:08:27,882 --> 00:08:30,092
Vain sen, että kaikki täsmää ajallisesti -
176
00:08:30,718 --> 00:08:32,261
eikä meillä ole uutta puolustusta.
177
00:08:44,148 --> 00:08:46,817
Bileet pidettiin varmasti täällä.
178
00:08:47,902 --> 00:08:48,736
Aivan.
179
00:08:49,529 --> 00:08:50,863
Tuolla on polku.
180
00:08:56,911 --> 00:08:57,745
Ole varovainen.
181
00:09:04,293 --> 00:09:05,711
Tämä näyttää rikospaikalta.
182
00:09:06,671 --> 00:09:08,631
Täällä on paljon kiviä,
jotka hän on voinut kerätä -
183
00:09:08,714 --> 00:09:10,091
lyödäkseen Zackia päähän.
184
00:09:10,466 --> 00:09:11,342
Tai hän putosi.
185
00:09:11,634 --> 00:09:13,469
Löi päänsä kiveen rotkon pohjalla.
186
00:09:14,428 --> 00:09:16,430
Toksikologisen raportin mukaan
hän oli juonut.
187
00:09:16,514 --> 00:09:18,641
0,6 promillea alkoholia veressä.
188
00:09:18,724 --> 00:09:20,059
Ei änkyräkännissä.
189
00:09:20,726 --> 00:09:22,478
Miksi Tommy on mielestäsi viaton?
190
00:09:28,109 --> 00:09:29,068
Hei.
191
00:09:30,152 --> 00:09:31,070
Hei.
192
00:09:31,946 --> 00:09:33,614
Minulle sanottiin, että saisin vettä.
193
00:09:34,156 --> 00:09:35,741
Tietenkin.
194
00:09:39,912 --> 00:09:40,746
Kiitos.
195
00:09:41,080 --> 00:09:43,207
Anteeksi, että isäni on niin kireä.
196
00:09:43,833 --> 00:09:44,959
Hän on peloissaan.
197
00:09:46,252 --> 00:09:47,503
Niin varmaan sinäkin.
198
00:09:52,925 --> 00:09:53,759
Anteeksi.
199
00:09:56,762 --> 00:09:57,763
Ei se mitään.
200
00:10:01,225 --> 00:10:02,059
En tiedä.
201
00:10:03,269 --> 00:10:04,478
Vaistoni sanoo niin.
202
00:10:11,652 --> 00:10:12,778
Kiitos, kun tulit.
203
00:10:13,821 --> 00:10:14,780
Tule tänne.
204
00:10:19,452 --> 00:10:20,494
Mitä helvettiä tämä on?
205
00:10:23,748 --> 00:10:25,291
Se on pyytämäsi maalaus näyttelyysi.
206
00:10:25,374 --> 00:10:27,960
En minä tätä pyytänyt!
207
00:10:30,296 --> 00:10:31,922
Nämä värit ovat täysin vääriä.
208
00:10:33,674 --> 00:10:35,092
Tein vain hieman rohkeammilla...
209
00:10:35,176 --> 00:10:37,428
Ja kuka pyysi sinua maalaamaan
nämä ympyrät?
210
00:10:38,721 --> 00:10:39,722
Ajattelin, että epäsymmetria...
211
00:10:39,805 --> 00:10:41,515
Pilaisi sen. Pilaisi sen täysin.
212
00:10:41,599 --> 00:10:43,434
Miksi otit tuollaisia vapauksia,
213
00:10:43,517 --> 00:10:44,852
kun meillä on aikaraja?
214
00:10:45,853 --> 00:10:46,979
Yuri, olen pahoillani...
215
00:10:47,063 --> 00:10:49,315
Sinulta puuttuu selvästi ymmärrys tähän.
216
00:10:49,398 --> 00:10:52,818
Luotin sinuun aivan liikaa.
217
00:10:54,695 --> 00:10:56,739
Hyvä on, laita se varastoon.
218
00:10:56,822 --> 00:10:59,408
Minulla on sitten vain neljä uutta työtä.
219
00:10:59,492 --> 00:11:00,368
Sinun ansiostasi.
220
00:11:10,044 --> 00:11:11,671
Se on kadunlakaisuparkkisakko.
221
00:11:12,797 --> 00:11:13,839
Taas.
222
00:11:14,757 --> 00:11:16,967
Tätä peliä on peukaloitu!
223
00:11:17,343 --> 00:11:19,136
Sinähän sen loit.
224
00:11:19,220 --> 00:11:21,847
Olen rahaton. Sinä voitat.
Oletko tyytyväinen?
225
00:11:23,849 --> 00:11:24,850
Rikkaat ovat syvältä.
226
00:11:27,103 --> 00:11:29,021
Onnittelut.
227
00:11:29,105 --> 00:11:30,856
"Olet hereillä, et rahaton."
228
00:11:32,817 --> 00:11:33,859
Oletko kunnossa?
229
00:11:34,402 --> 00:11:35,778
Vaikutat hieman apealta.
230
00:11:35,861 --> 00:11:36,862
Mikäs tässä.
231
00:11:38,030 --> 00:11:42,201
Olen surkea elämässä,
suhteissa ja lautapeleissä.
232
00:11:44,161 --> 00:11:46,622
Hetki, eli Rubyn kanssa on...
233
00:11:46,706 --> 00:11:47,832
Loppu.
234
00:11:48,582 --> 00:11:49,458
Luulen.
235
00:11:51,419 --> 00:11:52,795
Hän sanelee aina ehdot.
236
00:11:52,878 --> 00:11:54,505
Kuten kaikki muutkin elämässäni.
237
00:11:54,588 --> 00:11:57,800
Yritin ottaa ohjakset käsiini
teeskentelemällä, että deittailen.
238
00:11:57,883 --> 00:12:00,803
Se toimi. Hän oli täysin
pelkääjän paikalla.
239
00:12:00,886 --> 00:12:02,805
Sitten hän sanoi yhtäkkiä:
240
00:12:02,888 --> 00:12:05,266
"Asiat ovat liian monimutkaisia",
ja hän häipyi.
241
00:12:05,349 --> 00:12:07,268
Nyt olemme molemmat kuskin pukilla,
mutta eri autoissa.
242
00:12:07,393 --> 00:12:08,894
Minun suuntaa kohti jyrkännettä.
243
00:12:09,687 --> 00:12:11,105
En osaa tätä.
244
00:12:11,188 --> 00:12:13,691
Ensinnäkin -
245
00:12:14,233 --> 00:12:15,776
sinun on tiedettävä, mitä haluat -
246
00:12:15,901 --> 00:12:16,819
ja pyydettävä sitä.
247
00:12:16,902 --> 00:12:17,903
Onko sellaista olemassa?
248
00:12:19,822 --> 00:12:21,657
Mitä teet huomeniltana?
249
00:12:21,949 --> 00:12:22,825
En mitään.
250
00:12:22,908 --> 00:12:25,411
Hyvä, sillä viet minut treffeille.
251
00:12:29,790 --> 00:12:32,793
Sometimes all I think about is you
252
00:12:32,877 --> 00:12:35,713
Late nights in the middle of June
253
00:12:35,796 --> 00:12:38,674
Heat waves been faking me out
254
00:12:38,758 --> 00:12:41,719
Can't make you happier now
255
00:12:41,802 --> 00:12:43,888
Sometimes all I think about is you
256
00:12:43,971 --> 00:12:44,930
Vau!
257
00:12:45,598 --> 00:12:47,016
Katsohan sinua.
258
00:12:48,100 --> 00:12:49,810
Voin todeta samoin sinusta.
259
00:12:50,269 --> 00:12:51,854
Yurilla on näyttely.
260
00:12:51,937 --> 00:12:53,773
Pyysin Callien mukaan...
261
00:12:54,231 --> 00:12:55,858
Deittinä?
- Ystävänä.
262
00:12:57,485 --> 00:12:59,361
We never think about you and me
263
00:12:59,445 --> 00:13:02,198
But today I see our reflections
264
00:13:02,281 --> 00:13:04,283
Clearly in Hollywood...
265
00:13:04,950 --> 00:13:06,202
Vau!
266
00:13:06,452 --> 00:13:08,329
En ole nähnyt sinua aikoihin
noin tälläytyneenä.
267
00:13:09,371 --> 00:13:10,206
Kuuma deitti?
268
00:13:10,289 --> 00:13:13,834
Gael kutsui minut pomonsa taidenäyttelyyn
moraaliseksi tueksi.
269
00:13:14,335 --> 00:13:16,086
Hän on kuulemma tosi mulkku.
270
00:13:17,213 --> 00:13:20,466
Tuo on seksikkäin koskaan näkemäni -
271
00:13:20,549 --> 00:13:21,550
moraalisen tuen asu.
272
00:13:21,675 --> 00:13:23,135
Miksi kainostelet?
273
00:13:23,886 --> 00:13:25,179
Haluat sen olevan deitti.
274
00:13:26,597 --> 00:13:28,516
En vain tiedä, mitä hän haluaa,
275
00:13:28,599 --> 00:13:30,267
ja totta puhuakseni -
276
00:13:30,351 --> 00:13:32,311
en halua satuttaa itseäni taas.
277
00:13:32,394 --> 00:13:35,481
Mistä tiedät,
ettei Gael käytä taidenäyttelyä -
278
00:13:35,564 --> 00:13:36,899
tekosyynä pyytää sinua ulos?
279
00:13:37,483 --> 00:13:40,569
En usko, että hän on enää
kiinnostunut minusta.
280
00:13:42,112 --> 00:13:43,280
Mitä jos olet väärässä?
281
00:13:43,656 --> 00:13:44,657
Jos olen väärässä,
282
00:13:46,242 --> 00:13:47,993
pidän tämän värin laukussani.
283
00:13:49,286 --> 00:13:51,080
Ilman riskiä -
284
00:13:51,163 --> 00:13:52,164
ei ole palkintoa.
285
00:13:52,957 --> 00:13:55,876
Sometimes all I think about is you
286
00:13:55,960 --> 00:13:57,294
Late nights in the middle of June
287
00:14:01,048 --> 00:14:03,509
Sanoinko jo,
että näytät tosi upealta tänään?
288
00:14:04,969 --> 00:14:05,928
Sanoinko minä sinulle?
289
00:14:10,474 --> 00:14:11,350
Eli...
290
00:14:11,475 --> 00:14:13,143
Eli joo, olen hieman paniikissa.
291
00:14:13,727 --> 00:14:15,437
Täällä on paljon kovia nimiä.
292
00:14:15,521 --> 00:14:18,399
Näetkö tuon naisen,
jolla on siniset tupsukorvakorut?
293
00:14:18,482 --> 00:14:19,692
Hän on Nicki Hong.
294
00:14:19,775 --> 00:14:22,611
Hän periaatteessa
loi uudelleen sekatekniikan.
295
00:14:22,987 --> 00:14:25,030
Ja tuo tyyppi tuolla, Lucas Blix.
296
00:14:25,197 --> 00:14:27,032
Hänellä on gallerioita
täällä ja New Yorkissa,
297
00:14:27,116 --> 00:14:28,868
ja hänet tunnetaan
uusien taitelijoiden läpimurroista.
298
00:14:28,951 --> 00:14:29,827
Se on siis...
299
00:14:30,244 --> 00:14:31,620
Mene esittelemään itsesi.
300
00:14:32,580 --> 00:14:33,706
Mitä pitäisi sanoa?
301
00:14:33,789 --> 00:14:35,332
"Hei, olen hra Mitätön."
302
00:14:35,416 --> 00:14:36,542
Tulen mukaasi.
303
00:14:36,959 --> 00:14:39,086
Voin teeskennellä suurta ihailijaasi.
304
00:14:40,671 --> 00:14:41,797
Ei sinun tarvitse teeskennellä.
305
00:14:44,383 --> 00:14:45,259
Hei.
306
00:14:47,177 --> 00:14:48,762
Hra Eloisa näki minut.
307
00:14:49,054 --> 00:14:49,930
Valmistaudu.
308
00:14:50,472 --> 00:14:52,266
Gael, siinähän sinä olet.
- Yuri.
309
00:14:53,142 --> 00:14:55,060
Ja kuka tämä taideteos on?
310
00:14:55,561 --> 00:14:56,729
Tässä on Callie.
311
00:14:57,062 --> 00:14:57,938
Callie.
312
00:14:58,606 --> 00:14:59,648
Hauska tavata.
313
00:15:01,358 --> 00:15:02,192
Hei, Nicki!
314
00:15:02,484 --> 00:15:05,613
Tervehdi uutta assistenttiani.
Gael, Martinez.
315
00:15:05,821 --> 00:15:06,989
Hauska tavata.
316
00:15:07,156 --> 00:15:08,991
Oikein hauska tavata.
317
00:15:09,074 --> 00:15:10,284
Olen suuri ihailijasi.
318
00:15:10,618 --> 00:15:12,912
Gaelkin on erittäin lahjakas taitelija.
319
00:15:14,121 --> 00:15:16,040
Olisi kiva nähdä töitäsi.
320
00:15:21,545 --> 00:15:22,379
Duoro?
321
00:15:22,838 --> 00:15:24,173
Miksi valitsit tämän läävän?
322
00:15:24,715 --> 00:15:25,549
Anteeksi.
323
00:15:26,050 --> 00:15:27,176
Niin tavanomainen.
324
00:15:27,760 --> 00:15:29,637
Olet oikeassa,
olisi pitänyt valita uusi paikka.
325
00:15:30,179 --> 00:15:31,055
Väärin.
326
00:15:31,513 --> 00:15:33,515
Se oli ensimmäinen testisi,
ja epäonnistuit.
327
00:15:33,599 --> 00:15:34,475
Testataanko minua?
328
00:15:34,558 --> 00:15:36,769
Olemme täällä, koska halusit oppia
olemaan ohjaksissa.
329
00:15:37,394 --> 00:15:39,605
Tänä iltana en ole Mariana.
330
00:15:39,897 --> 00:15:40,731
Olen deittisi.
331
00:15:41,398 --> 00:15:43,484
Pidä minua ajo-opettajanasi.
332
00:15:43,567 --> 00:15:46,236
Ensimmäinen oppitunti:
itsevarmuus on seksikästä.
333
00:15:53,410 --> 00:15:54,745
Olin aikeissa kysyä...
- Oletko koskaan nähnyt...
334
00:15:55,621 --> 00:15:56,997
Anteeksi. Jatka vain.
335
00:15:57,081 --> 00:15:57,998
Ei kun sinä.
336
00:15:58,499 --> 00:15:59,416
Minne olet menossa?
337
00:15:59,541 --> 00:16:00,542
Treffeille.
338
00:16:01,085 --> 00:16:03,003
Mattin kanssa.
- Kiva!
339
00:16:03,253 --> 00:16:04,588
Entä Dennis?
340
00:16:05,422 --> 00:16:06,590
Vieläkö juttelette?
341
00:16:07,299 --> 00:16:09,009
Joo. Välillä pitää tarkistaa,
342
00:16:09,093 --> 00:16:10,135
että hän voi hyvin,
343
00:16:11,178 --> 00:16:12,554
mutta olen valmis siirtymään eteenpäin.
344
00:16:13,764 --> 00:16:15,391
Olin aikeissa kysyä,
345
00:16:15,474 --> 00:16:17,643
oletko käynyt Redwoodin kansallispuistosa?
346
00:16:18,477 --> 00:16:20,062
Itse asiassa en,
347
00:16:20,646 --> 00:16:21,772
mutta pidän puista.
348
00:16:22,356 --> 00:16:23,524
Etenkin elävistä.
349
00:16:33,492 --> 00:16:36,036
Oletko koskaan käynyt
Redwoodin kansallispuistossa?
350
00:16:37,287 --> 00:16:39,123
Itse asiassa olen. Se on uskomaton.
351
00:16:40,290 --> 00:16:43,168
Korkein puu on yli 112 m korkea.
352
00:16:50,092 --> 00:16:51,176
Pitääkö sinun vastata?
353
00:16:51,510 --> 00:16:54,138
Itse asiassa joo, jollei sinua haittaa.
354
00:16:54,930 --> 00:16:57,182
Varmistan, ettei Coteriessa ole
murmeli karkuteilä.
355
00:16:57,808 --> 00:16:58,809
Tietenkin.
356
00:16:59,351 --> 00:17:00,602
Häijyjä olentoja.
357
00:17:02,271 --> 00:17:03,147
Tulen kohta takaisin.
358
00:17:15,242 --> 00:17:16,201
Hyvä kävelylenkki tänään.
Ajattelin, että pitäisit näistä.
359
00:17:17,703 --> 00:17:20,497
Then my mode goes on
360
00:17:21,290 --> 00:17:25,002
I am so ready...
361
00:17:26,378 --> 00:17:29,423
Toivon, että annat Mattille tilaisuuden.
Hän vaikuttaa hyvältä tyypiltä.
362
00:17:30,132 --> 00:17:31,675
Eikö vain?
- Joo.
363
00:17:33,052 --> 00:17:34,887
Nähdään.
- Pidä hauskaa!
364
00:17:34,970 --> 00:17:35,929
Samoin.
365
00:17:40,309 --> 00:17:42,603
It's just a way that I feel
366
00:17:42,728 --> 00:17:43,604
Ei saa häiritä
367
00:17:43,812 --> 00:17:45,272
I don't know how I feel
368
00:17:46,315 --> 00:17:47,649
Olen pahoillani äskeisestä.
369
00:17:49,485 --> 00:17:50,861
Tilasin meille mustekalaa.
370
00:17:51,153 --> 00:17:53,739
Ei lonkeroita, koska niiden rakenne
kuvottaa sinua.
371
00:17:54,823 --> 00:17:55,824
Sinä muistit.
372
00:17:57,242 --> 00:17:58,243
Tietenkin.
373
00:18:00,079 --> 00:18:00,996
Onko -
374
00:18:01,747 --> 00:18:03,707
kriisi ohitse?
375
00:18:04,917 --> 00:18:07,044
Ei hätävitsausta Coteriessa?
376
00:18:07,127 --> 00:18:08,045
Mitä?
377
00:18:09,046 --> 00:18:10,339
Joo. Väärä hälytys.
378
00:18:11,465 --> 00:18:12,549
Olen nyt täysin sinun.
379
00:18:20,182 --> 00:18:21,725
Tiedätkö, mikä olisi niin söpöä?
380
00:18:22,476 --> 00:18:23,685
Otetaan pari kuvaa.
381
00:18:25,562 --> 00:18:26,522
Söpöä.
382
00:18:26,605 --> 00:18:28,524
Tägään sinut stooriini ja ruudukkooni.
383
00:18:28,941 --> 00:18:29,817
Okei.
384
00:18:30,192 --> 00:18:32,194
Ei ole okei!
385
00:18:32,402 --> 00:18:34,363
Jos sinun on dokumentoitava ensitreffit,
386
00:18:34,446 --> 00:18:35,989
ota kuvia omalla kännykälläsi.
387
00:18:36,532 --> 00:18:38,575
Siten voit tuhota ne,
jos treffit menevät pieleen -
388
00:18:38,659 --> 00:18:40,828
tai lähetät ne myöhemmin, jos meni hyvin.
389
00:18:40,911 --> 00:18:42,955
Joka tapauksessa
hallitset tilanteen täysin.
390
00:18:43,038 --> 00:18:43,872
Selvä.
391
00:18:43,956 --> 00:18:46,208
Oletko koskaan harkinnut
sivulle pyyhkäistyä otsista?
392
00:18:46,291 --> 00:18:47,126
En.
393
00:18:49,461 --> 00:18:50,295
Paljon parempi.
394
00:18:50,587 --> 00:18:52,172
Onko?
- Ei!
395
00:18:52,756 --> 00:18:53,590
On aina väärin,
396
00:18:53,674 --> 00:18:54,800
jos joku yrittää muuttaa tyyliäsi.
397
00:18:54,883 --> 00:18:56,552
Onko minulla edes tyyliä?
398
00:18:57,761 --> 00:18:59,763
Teen stand-up-komediaa.
399
00:19:00,139 --> 00:19:02,391
Joo. Olen varmaan pian kuuuluisa.
400
00:19:02,766 --> 00:19:04,935
Ehkä näyttelemistä, tilannekomediaa.
401
00:19:05,018 --> 00:19:06,520
Emmyjä...
- Lopeta.
402
00:19:06,770 --> 00:19:08,313
En ole edes kiinnittänyt huomiota sinuun.
403
00:19:08,730 --> 00:19:10,899
Pidätkö tyypistä,
vai haluatko vain, että sinusta pidetään?
404
00:19:11,233 --> 00:19:12,484
Mitä eroa sillä on?
405
00:19:13,777 --> 00:19:15,320
Voi luoja. Olen aina-
406
00:19:15,404 --> 00:19:17,239
unelmoinut talon flippauksesta
jonkun kanssa.
407
00:19:17,906 --> 00:19:19,491
Meidän pitäisi ostaa remontoitava talo.
408
00:19:19,575 --> 00:19:20,993
Ja sinun on tultava -
409
00:19:21,076 --> 00:19:22,494
serkkuni häihin Oklahomaan.
410
00:19:22,578 --> 00:19:24,121
Toivon, että nappaan kukkakimpun.
411
00:19:24,204 --> 00:19:25,247
Kuulostaa hauskalta.
412
00:19:27,249 --> 00:19:30,919
Tarkoitan... En voi mennä
Oklahomaan kanssasi.
413
00:19:32,212 --> 00:19:33,255
Mikset?
414
00:19:33,881 --> 00:19:34,756
Koska -
415
00:19:36,508 --> 00:19:37,926
minusta on pidätysmääräys.
416
00:19:38,010 --> 00:19:39,011
Karjavarkaudesta.
417
00:19:40,012 --> 00:19:42,639
Sinun on opittava sanomaan ei
valehtelematta.
418
00:19:43,557 --> 00:19:44,766
Mihin se johti Rubyn kanssa?
419
00:19:45,809 --> 00:19:48,395
Hetki, jos olet Mississippistä,
missä murteesi on?
420
00:19:49,229 --> 00:19:52,024
Tein kovasti töitä sen häivyttämiseksi.
421
00:19:52,107 --> 00:19:53,984
Mutta kun menen kotiin, se palaa.
422
00:19:54,526 --> 00:19:55,527
No, anna kuulua.
423
00:19:56,445 --> 00:19:57,613
Enkä.
- Haastan sinut.
424
00:19:57,696 --> 00:19:58,906
Annahan kuulua.
425
00:19:58,989 --> 00:20:01,241
En puhu etelämurteella
vuoksesi, nti Davia.
426
00:20:01,783 --> 00:20:02,910
Jestas. Hämmästyttävää.
427
00:20:02,993 --> 00:20:05,996
Vaikka oletkin nätti kuin persikka
lämpimänä kesäpäivänä.
428
00:20:06,872 --> 00:20:08,498
Jopas jotakin.
429
00:20:08,582 --> 00:20:10,167
Kyllä, rouva. Minut on kasvatettu -
430
00:20:10,250 --> 00:20:11,460
etelän herrasmieheksi.
431
00:20:12,628 --> 00:20:15,547
Myrkyllistä maskuliinisuutta
sulavalinjaisessa puvussa?
432
00:20:16,131 --> 00:20:18,050
Syvässä etelässä suosimme
sanaa "ritarillisuus".
433
00:20:18,133 --> 00:20:19,176
mutta kyllä.
434
00:20:19,885 --> 00:20:21,303
Avaa aina ovi daameille,
435
00:20:21,386 --> 00:20:22,930
älä kulje koskaan deitin edellä,
436
00:20:23,138 --> 00:20:24,681
pitele sateenvarjoa, kun sataa.
437
00:20:24,932 --> 00:20:26,725
Opimme sen kaiken kotiljongissa.
438
00:20:27,851 --> 00:20:28,810
Anteeksi?
439
00:20:29,686 --> 00:20:30,646
Mikä on kotiljonki?
440
00:20:31,605 --> 00:20:35,901
Ne ovat etiketti-seuratanssitunteja,
441
00:20:35,984 --> 00:20:38,028
joihin pakotetaan yläasteella,
442
00:20:38,111 --> 00:20:40,656
ja se huipentuu isoon,
hienoon päivälliseen,
443
00:20:40,739 --> 00:20:43,158
jolloin lähinnä koreillaan
etelän charmilla.
444
00:20:43,784 --> 00:20:46,578
Ruokailua, valssaamista -
445
00:20:46,745 --> 00:20:49,539
ja snapsien juomista salaa vessassa.
446
00:20:49,998 --> 00:20:51,667
Se on perinne.
447
00:20:53,460 --> 00:20:55,545
Minulla on paljon kysymyksiä.
448
00:20:56,713 --> 00:20:58,090
Pidätkö komediasta?
449
00:20:58,674 --> 00:20:59,549
En.
450
00:21:00,300 --> 00:21:02,302
Komedia on elämäni,
451
00:21:02,386 --> 00:21:03,929
joten tämä oli mukavaa,
452
00:21:04,012 --> 00:21:05,597
mutta pyydän laskun.
453
00:21:06,223 --> 00:21:08,350
I'mma go get make it rain so breezy
454
00:21:08,433 --> 00:21:10,269
Everybody say,
Oh, you make it look easy
455
00:21:10,936 --> 00:21:13,522
Tiedätkö mitä? Pidän hiuksistani näin.
456
00:21:14,273 --> 00:21:16,066
Minulla on kiva otsa. Miksi peittää sitä?
457
00:21:16,650 --> 00:21:19,236
Oklahoma kuulostaa kivalta sisämaalta,
458
00:21:19,319 --> 00:21:21,446
mutta taidanpa aloittaa ihan drinkeillä.
459
00:21:21,530 --> 00:21:22,531
Katsotaan, mihin päädymme.
460
00:21:23,532 --> 00:21:24,449
Loistavaa.
461
00:21:24,992 --> 00:21:26,535
Työni täällä on tehty.
462
00:21:27,119 --> 00:21:28,954
Tilaisimmeko hieman...
- Anteeksi.
463
00:21:29,788 --> 00:21:31,790
Otamme kesäcocktailit.
464
00:21:32,040 --> 00:21:33,667
Se on kuplivaa. Pidät siitä.
465
00:21:34,584 --> 00:21:35,711
Vau, olen...
466
00:21:36,628 --> 00:21:37,838
niin ylpeä.
467
00:21:40,882 --> 00:21:43,093
Haluatko juotavaa?
468
00:21:43,176 --> 00:21:45,470
Lisää viiniä, vettä, teetä?
469
00:21:46,013 --> 00:21:48,849
Jos haluat oppia oikean tavan juoda teetä,
470
00:21:48,932 --> 00:21:51,476
jaan mielelläni kotiljonkitaitoni.
471
00:21:55,939 --> 00:21:56,773
Miten on,
472
00:21:57,607 --> 00:21:59,109
onko seuratanssitunneilla käyttöä,
473
00:21:59,192 --> 00:22:00,986
vai onko se kuin kaunokirjoitus?
474
00:22:01,820 --> 00:22:03,155
Enimmäkseen kuin kaunokirjoitus.
475
00:22:04,031 --> 00:22:06,825
Paitsi että valssasin äitini kanssa
veljeni häissä.
476
00:22:08,452 --> 00:22:09,786
Minä en edes osaa valssata.
477
00:22:09,870 --> 00:22:11,830
Se näyttää hyvin romanttiselta elokuvissa.
478
00:22:13,206 --> 00:22:16,501
Se on vain simppeli tanssiaskel.
479
00:22:21,506 --> 00:22:22,674
Voisin opettaa sinua.
480
00:22:29,598 --> 00:22:30,932
When I look at you
481
00:22:31,058 --> 00:22:32,684
Seuraa vain minua.
482
00:22:33,602 --> 00:22:34,686
Vasen jalka taakse.
483
00:22:35,020 --> 00:22:37,314
Yksi, kaksi, kolme, neljä.
484
00:22:39,858 --> 00:22:41,151
Anteeksi.
- Mistä?
485
00:22:44,321 --> 00:22:45,238
Me liikumme!
486
00:22:48,116 --> 00:22:50,077
Katsohan vain!
487
00:22:50,911 --> 00:22:52,621
Tiedät todella, mitä teet.
488
00:22:54,581 --> 00:22:56,416
Oletko valmis tähän?
489
00:22:58,668 --> 00:23:02,923
And I'm falling
490
00:23:06,676 --> 00:23:09,137
Again
491
00:23:21,858 --> 00:23:23,151
Olen todella pahoillani.
492
00:23:23,735 --> 00:23:25,612
On...
- Ei mitään.
493
00:23:27,906 --> 00:23:29,825
On itse asiassa myöhä.
494
00:23:29,908 --> 00:23:31,493
Ehkä minun pit... pitäisi...
495
00:23:33,203 --> 00:23:34,162
Kiitos illasta.
496
00:23:35,455 --> 00:23:36,623
Joo. Se oli...
497
00:23:37,040 --> 00:23:38,708
Todella kiva.
- Huippukiva.
498
00:23:41,169 --> 00:23:42,295
Nähdään koulussa.
499
00:23:44,881 --> 00:23:46,425
Hyvää yötä.
- Hyvää yötä.
500
00:23:47,717 --> 00:23:52,264
Again
501
00:23:56,059 --> 00:23:58,437
When I look at you
502
00:24:10,991 --> 00:24:13,201
Vau! Onko tuo yli kymmenen dollaria?
503
00:24:13,410 --> 00:24:15,829
Joo, haluan juhlia.
504
00:24:17,080 --> 00:24:19,541
En voi uskoa,
miten monia tapasin tänä iltana.
505
00:24:20,000 --> 00:24:22,002
Gregory Rousseau antoi käyntikorttinsa.
506
00:24:23,420 --> 00:24:24,504
Haluaisin nähdä töitäsi.
507
00:24:25,964 --> 00:24:28,884
Hän löysi Christina Quarlesin,
508
00:24:28,967 --> 00:24:30,510
jolla on nyt näyttely MOCAssa.
509
00:24:31,887 --> 00:24:34,598
En voi myöskään uskoa,
että Yuri oli niin ylitsevuotava,
510
00:24:34,681 --> 00:24:36,433
etenkin kun hän ensin kilahti minulle.
511
00:24:36,516 --> 00:24:39,936
Romahtamisia lukuun ottamatta
hän vaikuttaa uskovan sinuun.
512
00:24:40,187 --> 00:24:41,855
Se teki harjoittelusta vaivan arvoista.
513
00:24:41,938 --> 00:24:45,066
Seuraava askel on saada hänet
näkemään työni,
514
00:24:45,150 --> 00:24:47,652
pitämään niistä ja
kirjoittamaan suosituskirjeen,
515
00:24:47,736 --> 00:24:48,778
jotta pääsen näyttelyyn.
516
00:24:48,862 --> 00:24:49,988
Hän tulee pitämään töistäsi.
517
00:24:51,114 --> 00:24:52,157
Kiitos.
518
00:24:53,325 --> 00:24:54,701
Ja kiitos, kun tulit tänä iltana.
519
00:24:54,910 --> 00:24:58,038
Tiedän, että juttelin paljon
ihmisten kanssa ja...
520
00:24:58,413 --> 00:24:59,748
Niin oli tarkoituskin.
521
00:25:00,499 --> 00:25:02,000
Minulla oli hauskaa.
522
00:25:02,083 --> 00:25:03,877
Minäkin juttelin ihmisten kanssa, joten...
523
00:25:14,262 --> 00:25:16,431
Kuten sanoit, hän on ailahtelevainen,
524
00:25:16,515 --> 00:25:18,600
mutta hän voi olla hurmaava.
525
00:25:21,561 --> 00:25:22,479
Tämä sujuu hienosti.
526
00:25:22,729 --> 00:25:24,397
Uudet työt näyttävät saavan vastakaikua.
527
00:25:24,481 --> 00:25:25,899
Pari ennakkomyyntiäkin jo.
528
00:25:25,982 --> 00:25:28,276
Mahtavaa. Onnittelut, Yuri.
529
00:25:29,653 --> 00:25:31,696
Hän on ihastuttava.
530
00:25:33,907 --> 00:25:35,033
Niin on.
531
00:25:36,409 --> 00:25:37,494
Tyttöystäväsikö?
532
00:25:39,246 --> 00:25:41,498
Ei. Oli, tavallaan.
533
00:25:41,581 --> 00:25:43,291
Olemme ystäviä.
534
00:25:44,125 --> 00:25:45,835
Siinä tapauksessa, kamu,
535
00:25:46,670 --> 00:25:48,630
eihän haittaa, jos pyydän hänen numeronsa?
536
00:25:58,014 --> 00:25:59,015
Tuota...
537
00:26:00,016 --> 00:26:03,937
Yuri pyysi minua kysymään sinulta,
538
00:26:04,271 --> 00:26:05,897
voisiko hän saada numerosi.
539
00:26:12,988 --> 00:26:14,990
Kävisikö sinulle, jos tapailisin pomoasi?
540
00:26:21,454 --> 00:26:24,583
Jos sitä haluaisit.
541
00:26:25,250 --> 00:26:27,294
En haluaisi estää sitä.
542
00:26:34,050 --> 00:26:36,428
Deittailu ei oikein kiinnosta juuri nyt.
543
00:26:36,803 --> 00:26:37,679
Joo.
544
00:26:38,722 --> 00:26:40,015
Töissä on kiireistä.
545
00:26:40,098 --> 00:26:41,099
Ymmärrän.
546
00:26:42,017 --> 00:26:46,479
Siitä puheen ollen, on tehtävä töitä
tänä iltana. Pitäisi varmaan lähteä.
547
00:26:47,772 --> 00:26:49,691
Kiitos vielä kerran, kun tulit.
548
00:26:49,774 --> 00:26:50,609
Ilman muuta.
549
00:26:52,819 --> 00:26:54,529
Some kind of light
550
00:26:55,947 --> 00:26:59,159
You are the moon
551
00:26:59,242 --> 00:27:02,829
And I am the night
552
00:27:20,847 --> 00:27:21,681
Hei.
553
00:27:23,975 --> 00:27:25,560
Kysyisin, miten meni
Gaelin kanssa, mutta...
554
00:27:26,519 --> 00:27:28,313
Koska teet töitä
etkä ole alasti hänen luonaan,
555
00:27:28,396 --> 00:27:30,148
arvaan, ettei mennyt hyvin.
556
00:27:31,066 --> 00:27:32,859
Hän yritti järkätä minut pomonsa kanssa.
557
00:27:34,819 --> 00:27:37,405
Hän on selvästi kiinnostunut
vain ystävyydestä.
558
00:27:37,489 --> 00:27:40,033
Ehkei hän ole varma,
oletko sinä kiinnostunut -
559
00:27:40,116 --> 00:27:41,284
ja ottaa rauhallisesti.
560
00:27:41,826 --> 00:27:42,786
Hyvä yritys.
561
00:27:43,745 --> 00:27:44,746
No, minulla on töitä.
562
00:27:45,288 --> 00:27:48,208
Jollemme keksi syytä
viivyttää tätä oikeudenkäyntiä,
563
00:27:48,291 --> 00:27:49,417
häviämme koko jutun -
564
00:27:49,501 --> 00:27:52,087
ja kundiparka joutuu vankilaan
loppuelämäkseen.
565
00:27:52,170 --> 00:27:53,004
Vau.
566
00:27:53,380 --> 00:27:54,839
Siinä on paljon vastuuta.
567
00:27:54,923 --> 00:27:56,007
Älä muuta sano.
568
00:27:57,634 --> 00:28:00,679
Miten deittisi Alicen kanssa meni?
569
00:28:01,304 --> 00:28:02,138
Kivasti.
570
00:28:02,889 --> 00:28:04,849
Opetin sinulle tänään yhden asian.
571
00:28:05,350 --> 00:28:07,602
Sillä ole väliä, mitä muut haluavat.
572
00:28:07,686 --> 00:28:09,396
Jos haluaa olla ohjaimissa,
573
00:28:09,479 --> 00:28:10,855
ei pidä pelehtiä.
574
00:28:11,147 --> 00:28:13,650
On puolustettava itseään ja haluamaansa.
575
00:28:14,234 --> 00:28:16,069
Olet oikeassa!
576
00:28:17,070 --> 00:28:18,154
Sinä taidat tämän.
577
00:28:19,406 --> 00:28:21,157
En aina.
- Ihanko tosi?
578
00:28:21,408 --> 00:28:24,327
Onko sinulla suhdetta,
jossa et sanelisi ehtoja?
579
00:28:24,661 --> 00:28:27,163
Se sai minut tajuamaan,
580
00:28:27,247 --> 00:28:29,833
että minulla on puhuttavaa.
581
00:28:33,002 --> 00:28:37,507
Valehtelin, että äidin
kuukauden kynttilä -lahja oli alennettu.
582
00:28:38,508 --> 00:28:40,552
Maksoin täyden hinnan. Se oli tosi kallis.
583
00:28:42,470 --> 00:28:43,930
Miksi valehtelit siitä?
584
00:28:44,681 --> 00:28:46,975
Koska sinä aina määräät suhteessamme.
585
00:28:47,684 --> 00:28:50,145
Otat määräysvallan
kaikissa yhteisissä päätöksissä.
586
00:28:50,228 --> 00:28:51,980
Tyrmäsit jokaikisen ideani.
587
00:28:52,063 --> 00:28:54,149
Koska äiti ei olisi pitänyt niistä.
588
00:28:54,816 --> 00:28:55,692
Sinä sanot niin.
589
00:28:56,735 --> 00:28:59,904
Käyttäydyt kuin vain
sinun mielipiteelläsi olisi väliä.
590
00:29:00,697 --> 00:29:03,575
Otat aina johdon,
ja minun on mentävä sinun mukaasi.
591
00:29:03,658 --> 00:29:05,702
Nyt kyllä kirjoitat historiaa uudelleen.
592
00:29:05,785 --> 00:29:07,162
Kuka valitsi Los Angelesin,
593
00:29:07,620 --> 00:29:10,582
Coterien, nämä huonekalut
kysymättä minulta?
594
00:29:10,665 --> 00:29:12,208
Koska se on ainoa keino -
595
00:29:12,292 --> 00:29:13,918
tehdä päätöksiä sinun kanssasi.
596
00:29:14,002 --> 00:29:15,336
Valehtelemalla?
- Niin!
597
00:29:16,129 --> 00:29:18,256
Saat minut tuntemaan,
ettet kunnioita mielipidettäni.
598
00:29:18,339 --> 00:29:20,550
Luotto menee, kun valehtelet.
599
00:29:22,886 --> 00:29:23,803
Kuule...
600
00:29:24,721 --> 00:29:27,056
En halua joutua valehtelemaan
tullakseni kuulluksi.
601
00:29:27,807 --> 00:29:28,767
Minä...
602
00:29:29,768 --> 00:29:30,852
Haluan, että olemme tiimi.
603
00:29:31,644 --> 00:29:33,104
Tiimit tekevät kompromisseja.
604
00:29:34,522 --> 00:29:35,398
Hyvä on.
605
00:29:36,816 --> 00:29:38,234
Opin tekemään kompromisseja.
606
00:29:39,611 --> 00:29:41,154
Ja minä opin puhumaan totta.
607
00:29:43,198 --> 00:29:44,032
- Lupaan.
- Selvä.
608
00:29:45,825 --> 00:29:48,328
Totuus on,
että ne ovat mielettömiä kynttilöitä,
609
00:29:48,411 --> 00:29:50,288
ja hän tulee pitämään niistä.
- Voi luoja!
610
00:29:52,665 --> 00:29:53,750
Olen ihan poikki.
611
00:29:54,584 --> 00:29:55,460
Paljonko kello on?
612
00:29:56,669 --> 00:29:57,962
Se on 1.30.
613
00:30:00,423 --> 00:30:01,466
1.30
614
00:30:09,849 --> 00:30:10,975
Paska, tuossa.
615
00:30:13,019 --> 00:30:13,978
Mikä?
616
00:30:16,022 --> 00:30:17,941
Löysin juuri uuden puolustuslinjan.
617
00:30:35,208 --> 00:30:36,501
Kuuma deitti tänä iltana?
Mitä Sanjanalle tapahtui?
618
00:30:39,420 --> 00:30:41,130
"Tämäniltainen oli vain ystävädeitti."
619
00:30:41,214 --> 00:30:42,131
Ai, tämäniltainen oli vain ystävädeitti.
620
00:30:50,181 --> 00:30:53,226
Hyvä, olin huolissani, että dramaattinen
välirikko kaataisi ohjelman.
621
00:30:55,562 --> 00:30:57,730
Mitä tarkalleen haluat Rubysta?
622
00:30:58,398 --> 00:30:59,858
Haluan suhteen hänen kanssaan.
623
00:30:59,941 --> 00:31:03,486
Haluan halailla sohvalla ja katsoa
seitsemän kautta
Puisto-osastoa.
624
00:31:03,611 --> 00:31:05,697
Mutta hän ei halua sitä.
625
00:31:06,406 --> 00:31:07,782
Kerro sitten se hänelle.
626
00:31:11,536 --> 00:31:15,081
Totuus on, että Sanjana ja minä
emme koskaan seurustelleet.
627
00:31:15,164 --> 00:31:17,083
Sanoin niin tehdäkseni sinut
mustasukkaiseksi.
628
00:31:17,208 --> 00:31:18,126
Totuus on, että Sanjana ja minä
emme koskaan seurustelleet.
629
00:31:18,209 --> 00:31:19,085
Sanoin niin tehdäkseni sinut
mustasukkaiseksi.
630
00:31:19,502 --> 00:31:22,463
Koska mitä todella haluan,
631
00:31:23,298 --> 00:31:25,049
on suhde kanssasi.
632
00:31:25,133 --> 00:31:26,217
"Koska mitä todella haluan,
on suhde kanssasi."
633
00:31:33,433 --> 00:31:34,642
Puhutaan siitä.
634
00:31:42,525 --> 00:31:43,443
Hyvä kävelylenkki tänään.
Ajattelin, että pitäisit näistä.
635
00:32:04,631 --> 00:32:05,506
Hei.
636
00:32:06,132 --> 00:32:07,634
Ajattelin juuri sinua.
637
00:32:08,968 --> 00:32:09,802
Olet myöhään valveilla.
638
00:32:10,762 --> 00:32:12,055
Joo.
- Mitä soitat?
639
00:32:13,056 --> 00:32:16,142
Yritän oppia uutta laulua.
640
00:32:18,853 --> 00:32:19,854
Soitahan.
641
00:32:36,663 --> 00:32:40,708
Something always brings me back to you
642
00:32:42,710 --> 00:32:46,005
It never takes too long
643
00:32:48,132 --> 00:32:50,843
No matter what I say or do
644
00:32:51,970 --> 00:32:57,266
I'll still feel you here
'til the moment I'm gone
645
00:33:00,687 --> 00:33:06,317
Set me free, leave me be
646
00:33:06,734 --> 00:33:09,529
I don't want to fall another moment
647
00:33:09,612 --> 00:33:12,281
Into your gravity
648
00:33:12,699 --> 00:33:18,621
Here I am and I stand so tall
649
00:33:19,664 --> 00:33:23,418
Just the way I'm supposed to be
650
00:33:23,710 --> 00:33:29,674
But you're on to me and all over me
651
00:33:33,845 --> 00:33:37,056
You loved me 'cause I'm fragile
652
00:33:39,058 --> 00:33:42,478
When I thought that I was strong
653
00:33:44,647 --> 00:33:48,818
But you touch me for a little while
654
00:33:49,819 --> 00:33:53,990
And all my fragile strength is gone
655
00:33:56,451 --> 00:34:02,248
Set me free, leave me be
656
00:34:02,540 --> 00:34:05,460
I don't want to fall another moment
657
00:34:05,543 --> 00:34:08,171
Into your gravity
658
00:34:08,504 --> 00:34:14,469
Here I am and I stand so tall
659
00:34:15,428 --> 00:34:19,057
Just the way I'm supposed to be
660
00:34:19,432 --> 00:34:21,768
But you're on to me
661
00:34:22,310 --> 00:34:25,897
And all over me
662
00:34:28,649 --> 00:34:31,652
I live here on my knees as I
663
00:34:31,736 --> 00:34:34,655
Try to make you see that you're
664
00:34:34,739 --> 00:34:39,452
Everything I think
I need here on the ground
665
00:34:39,827 --> 00:34:42,622
But you're neither friend
Nor foe though I
666
00:34:42,705 --> 00:34:45,458
Can't seem to let you go
667
00:34:45,541 --> 00:34:47,460
The one thing that I still know
668
00:34:47,543 --> 00:34:49,587
Is that you're keeping me
669
00:34:50,004 --> 00:34:54,133
Down
670
00:35:03,976 --> 00:35:08,189
You're keeping me down
671
00:35:15,446 --> 00:35:20,952
You're on to me
You're on to me and all over
672
00:35:24,789 --> 00:35:28,835
Something always brings me back to you
673
00:35:30,753 --> 00:35:34,757
It never takes too long
674
00:35:42,265 --> 00:35:43,724
Mikä tämä on?
675
00:35:44,225 --> 00:35:45,518
Valokuvani aikaleima.
676
00:35:48,146 --> 00:35:48,980
23.11.
677
00:35:49,814 --> 00:35:51,149
Haluatko, että toivon jotain?
678
00:35:51,232 --> 00:35:54,652
Katso seuraavaksi
valvontakameran aikaleimaa.
679
00:35:58,114 --> 00:35:59,365
23.06.
680
00:36:00,283 --> 00:36:02,410
Valvontakamera on
viisi minuuttia jäljessä.
681
00:36:02,493 --> 00:36:04,412
Näin ollen Tommy oli viinakaupassa -
682
00:36:04,495 --> 00:36:05,621
oletettua kauemmin.
683
00:36:05,705 --> 00:36:07,456
Hän ei olisi palannut juhliin -
684
00:36:07,540 --> 00:36:09,625
kuin minuutin ennen Zackin kuolinaikaa.
685
00:36:09,709 --> 00:36:11,460
Ei riittävästi aikaa tekoon.
686
00:36:11,752 --> 00:36:13,546
Jollei kuolinaika ole väärä.
687
00:36:13,629 --> 00:36:15,590
Älä ole Pikku Kananen, Tony.
688
00:36:16,007 --> 00:36:17,175
Tämä merkitsee kaikkea.
689
00:36:17,258 --> 00:36:18,634
Onnittelut, Callie.
690
00:36:21,137 --> 00:36:22,597
Ymmärrän, mitä tarkoitat.
691
00:36:23,014 --> 00:36:26,225
Pyysin nähdä Yurin työt
ennen näyttelyn alkua.
692
00:36:26,309 --> 00:36:30,605
Tämä teos oli varastossa,
ja ihastuin siihen oitis.
693
00:36:30,688 --> 00:36:33,608
Hänen tyylinsä on todella kehittynyt.
694
00:36:33,691 --> 00:36:35,985
Aivan. Hän sanoi kokeilevansa -
695
00:36:36,068 --> 00:36:38,696
rohkeampia värejä ja epäsymmetriaa.
696
00:36:39,530 --> 00:36:40,740
Paljonko se maksaa?
697
00:36:41,115 --> 00:36:42,158
50 000.
698
00:36:42,825 --> 00:36:44,577
Mutta se on mielestäni sen arvoinen.
699
00:36:44,869 --> 00:36:46,204
Hänen pitää vain signeerata se.
700
00:36:46,704 --> 00:36:47,955
Perillä!
701
00:36:49,582 --> 00:36:50,583
Mitä teet täällä?
702
00:36:51,209 --> 00:36:53,461
Tulin aikaisin siivoamaan.
703
00:37:00,218 --> 00:37:01,052
Hyvä on.
704
00:37:02,386 --> 00:37:03,721
Se on kaunis.
705
00:37:19,820 --> 00:37:20,821
Hyvä kokous tänään.
706
00:37:20,905 --> 00:37:22,531
Se oli todella hyvä kokous.
- Joo.
707
00:37:24,867 --> 00:37:28,162
Olen todella pahoillani siitä,
miten deittimme päättyi eilen.
708
00:37:28,496 --> 00:37:29,497
Minun se pitäisi olla pahoillani.
709
00:37:29,580 --> 00:37:31,916
Minun ei olisi pitänyt
yrittää suudella sinua.
710
00:37:32,708 --> 00:37:34,085
Suhteesi päättyi hiljattain.
711
00:37:34,168 --> 00:37:35,503
Tajuan, että on liian aikaista.
712
00:37:38,005 --> 00:37:40,800
Itse asiassa ei ole liian aikaista.
713
00:37:42,510 --> 00:37:43,469
Hei.
714
00:37:43,928 --> 00:37:45,471
Hei. Myöhässä!
715
00:37:45,554 --> 00:37:47,682
Alice, onko ullakkoasuntoja saatavilla?
716
00:37:47,765 --> 00:37:49,141
Ystäväni etsii asuntoa,
717
00:37:49,225 --> 00:37:52,103
ja olisi todella kiva saada tänne
enemmän normaaleja ihmisiä.
718
00:37:53,771 --> 00:37:56,524
Jos se ystävä on normaali ihminen -
719
00:37:56,607 --> 00:37:58,693
ja hänellä on hyvä
tai keskitasoa parempi hygieniataso -
720
00:37:58,776 --> 00:38:00,611
sekä vakaat tulot,
721
00:38:01,153 --> 00:38:03,197
yksi asunto saattaa vapautua pian.
722
00:38:03,656 --> 00:38:05,074
Kenen?
- Kenen?
723
00:38:06,867 --> 00:38:08,911
Dennisin.
724
00:38:09,412 --> 00:38:11,706
Hän saattaa valitettavasti
luopua asunnostaan.
725
00:38:23,342 --> 00:38:24,510
Tiesitkö tästä?
726
00:38:27,972 --> 00:38:30,474
Se oli ensimmäinen deittini
pitkästä aikaa,
727
00:38:31,183 --> 00:38:33,811
ja olin hieman sekaisin,
728
00:38:33,894 --> 00:38:35,688
mutta en ole enää.
729
00:38:35,980 --> 00:38:38,858
Olen pahoillani, että vetäydyin,
kun yritit suudella minua.
730
00:38:40,401 --> 00:38:43,029
Jos minulla olisi aikakone,
tekisin kaiken eri lailla.
731
00:38:44,238 --> 00:38:47,283
Selvä. Hyvä tietää.
732
00:38:51,829 --> 00:38:52,997
Selvä.
733
00:39:01,047 --> 00:39:01,922
Vau!
734
00:39:02,882 --> 00:39:03,924
Samaa mieltä.
735
00:39:18,606 --> 00:39:19,690
Mitä tämä on?
736
00:39:19,774 --> 00:39:21,984
Pieni juhla, kun pelastit päivän.
737
00:39:24,820 --> 00:39:25,863
Älä turhia kitsaile.
738
00:39:26,864 --> 00:39:27,698
Hyvä on.
739
00:39:30,076 --> 00:39:32,036
Ole hyvä.
- Kiitos.
740
00:39:32,119 --> 00:39:35,081
I met you by surprise
741
00:39:35,164 --> 00:39:36,707
You were hanging out
742
00:39:36,791 --> 00:39:38,250
Olit hyvin vaikuttava tänään.
743
00:39:38,334 --> 00:39:39,877
Kippis.
744
00:39:41,504 --> 00:39:44,715
But you know you saved me from doin'
745
00:39:44,799 --> 00:39:48,135
Something to myself that night
746
00:40:03,275 --> 00:40:06,862
It's been so long
747
00:40:06,946 --> 00:40:10,574
Tiedän, ettei tämä kuulu minulle...
748
00:40:10,658 --> 00:40:12,868
Tuo lause ei tiedä ikinä mitään hyvää.
749
00:40:12,993 --> 00:40:14,662
Totta, mutta...
750
00:40:15,246 --> 00:40:17,456
Se piirisyyttäjän toimiston tyyppi, Jamie.
751
00:40:18,082 --> 00:40:19,375
Onko välillänne yhä jotain?
752
00:40:22,169 --> 00:40:23,045
Ei.
753
00:40:25,840 --> 00:40:28,426
Rehellisesti sanoen
en halua ajatella häntä -
754
00:40:28,509 --> 00:40:29,844
tai ketään muutakaan tänä iltana.
755
00:40:31,512 --> 00:40:32,555
Se sopii minulle.
756
00:40:47,027 --> 00:40:48,070
Oletko hereillä?
757
00:41:34,283 --> 00:41:36,285
{\an8}Tekstitys: Binnie Kirk
53063