All language subtitles for Good.Trouble.S03E09.Driver S.Seat.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:02,210 Näyttelyyn on pari päivää, 2 00:00:02,293 --> 00:00:04,671 joten haluan, että maalaat tuon minulle. 3 00:00:04,754 --> 00:00:06,256 Koko jutunko? 4 00:00:06,423 --> 00:00:07,257 Aiemmin GOOD TROUBLESSA... 5 00:00:07,340 --> 00:00:09,259 En ole tainnut ikinä olla kuskin pukilla - 6 00:00:09,342 --> 00:00:10,802 yhdessäkään suhteessani. 7 00:00:10,885 --> 00:00:11,803 Ota ohjat käsiisi. 8 00:00:11,886 --> 00:00:13,263 Oletko vapaa myöhemmin illalla? 9 00:00:13,346 --> 00:00:14,431 Valitan, on treffit. 10 00:00:14,514 --> 00:00:17,350 Jos tapailet minua ja jotain toista ohjelmassa olevaa, 11 00:00:17,434 --> 00:00:18,601 siitä tulee sotkua, 12 00:00:18,727 --> 00:00:20,311 joten meidän pitäisi pitää breikkiä. 13 00:00:20,395 --> 00:00:23,064 Mitä sinun ja Dennisin välillä on? 14 00:00:23,148 --> 00:00:24,733 Haluatko, että odotan sinua? 15 00:00:24,816 --> 00:00:26,192 Mielestäni ei ole reilua - 16 00:00:26,276 --> 00:00:28,778 minulta pyytää sinua odottamaan. 17 00:00:28,862 --> 00:00:30,822 Onko kutsu drinkille voimassa? 18 00:00:30,905 --> 00:00:32,949 Joo, jos haluat. - Haluan. 19 00:00:33,033 --> 00:00:34,826 Onko sinulla vielä tunteita Gaelia kohtaan? 20 00:00:34,909 --> 00:00:36,828 Ehkä hän oli koko ajan se oikea? 21 00:00:36,911 --> 00:00:38,329 Callie on taas sinkku. 22 00:00:38,413 --> 00:00:40,707 Lähetä hänelle teksti "Oletko hereillä?" 23 00:00:40,790 --> 00:00:43,043 Tommy Sung, 19-vuotias - 24 00:00:43,126 --> 00:00:45,170 lukion tähtipelinrakentaja. 25 00:00:45,253 --> 00:00:46,838 Paras ystävä päätyi ruumiiksi. 26 00:00:46,921 --> 00:00:50,050 Yritän uutta puolustuslinjaa. 27 00:00:50,133 --> 00:00:51,509 Mikä tämä uusi puolustuslinja on? 28 00:00:51,593 --> 00:00:54,304 Ei aavistustakaan. Meidän on keksittävä jotain, 29 00:00:54,387 --> 00:00:55,513 jotten saa syytettä oikeuden halventamisesta. 30 00:01:35,470 --> 00:01:36,387 Ei! 31 00:02:58,094 --> 00:02:58,970 {\an8}No niin! 32 00:03:00,054 --> 00:03:00,930 {\an8}Olen kännissä. 33 00:03:02,098 --> 00:03:02,932 Läheltä piti. 34 00:03:04,184 --> 00:03:05,185 Neljä! 35 00:03:05,268 --> 00:03:06,728 No niin. - Yksi, kaksi, kolme, neljä. 36 00:03:06,811 --> 00:03:08,229 Jouduinko kojootti-kohtaan? 37 00:03:08,313 --> 00:03:10,899 Sinulla pyyhkii hyvin. Ota palkkiokortti. 38 00:03:11,232 --> 00:03:12,066 "Kojootti"? 39 00:03:12,150 --> 00:03:13,401 Kojoottihan on - 40 00:03:13,484 --> 00:03:15,195 Pohjois-Amerikan menestyvin urbaani peto. 41 00:03:15,278 --> 00:03:16,571 Niin varmaan. 42 00:03:16,988 --> 00:03:17,864 "On syntymäpäiväsi! 43 00:03:20,241 --> 00:03:21,618 "Olet niitä ärsyttäviä ämmiä, 44 00:03:21,701 --> 00:03:22,785 "jotka pakottavat kaikki ystävänsä - 45 00:03:22,869 --> 00:03:24,120 "tekemään siitä suuren numeron. 46 00:03:24,204 --> 00:03:26,289 "Kerää 50 dollaria jokaiselta pelaajalta." 47 00:03:26,915 --> 00:03:28,041 Hieman osoittelevaa. 48 00:03:28,124 --> 00:03:30,001 Hetki. Jos olen yhä jumissa Walk of Famella - 49 00:03:30,084 --> 00:03:31,169 serkkujeni vieraillessa, 50 00:03:31,252 --> 00:03:32,086 {\an8}pitääkö minun maksaa? 51 00:03:32,378 --> 00:03:34,547 {\an8}Maksa puolet. Kurja, kun et pääse mukaan, 52 00:03:34,631 --> 00:03:35,882 joten annat Venmolla rahaa drinkkiin. 53 00:03:36,216 --> 00:03:39,010 Vau, Kelly, tämä peli on todella... 54 00:03:39,219 --> 00:03:40,178 Hyvin yksityiskohtainen. 55 00:03:40,261 --> 00:03:41,888 Kyllä! - Kiitos. 56 00:03:41,971 --> 00:03:43,306 Intohimoinen projekti. 57 00:03:43,389 --> 00:03:44,766 En halua olla "ärsyttävä ämmä", 58 00:03:44,849 --> 00:03:45,725 mutta jotkut teistä - 59 00:03:45,808 --> 00:03:47,101 {\an8}eivät ole maksaneet syntymäpäivästäni. 60 00:03:47,185 --> 00:03:48,770 {\an8}Maksakaa hänelle! - Kiitos. 61 00:03:48,853 --> 00:03:50,563 - Pulita rahat! - Syntymäpäivistä puheen ollen, 62 00:03:50,647 --> 00:03:51,522 hankin äidille lahjamme. 63 00:03:51,606 --> 00:03:53,024 Vuositilaus - 64 00:03:53,107 --> 00:03:54,484 "kuukauden kynttilä" -klubiin. 65 00:03:54,567 --> 00:03:55,818 Myrkytön, soijapohjainen - 66 00:03:55,902 --> 00:03:57,403 ja uusi tuoksu joka kuukausi. 67 00:03:57,487 --> 00:03:58,905 Mikset kysynyt minulta ensin? 68 00:03:59,906 --> 00:04:01,908 Entä kahvin lämpöisenä pitävä sähkömuki? 69 00:04:02,200 --> 00:04:03,034 Ei. 70 00:04:03,993 --> 00:04:05,370 {\an8}CBD-voidetta selkään? 71 00:04:06,120 --> 00:04:07,038 {\an8}Ei. 72 00:04:09,415 --> 00:04:11,125 {\an8}Anteeksi, kynttiläliikkeessä - 73 00:04:11,209 --> 00:04:13,002 {\an8}oli tunnin pop-up-alennus, 74 00:04:13,086 --> 00:04:14,254 {\an8}enkä halunnut missata sitä. 75 00:04:14,629 --> 00:04:16,130 {\an8}Hei, anteeksi. Soitiko? 76 00:04:16,381 --> 00:04:17,632 {\an8}En, minä vain... 77 00:04:17,715 --> 00:04:18,716 {\an8}Pysäköin paikan eteen. 78 00:04:18,800 --> 00:04:20,718 {\an8}Ajattelin tsekata tämän mestan. 79 00:04:20,802 --> 00:04:22,303 Tosi siisti. - Hei! 80 00:04:23,012 --> 00:04:24,681 Kaikki, tässä on Tony. 81 00:04:24,764 --> 00:04:26,474 Työskentelemme yhdessä. - Hei, Tony. 82 00:04:26,599 --> 00:04:27,725 Minne menet? Mitä... 83 00:04:27,809 --> 00:04:29,352 Siirryn tosielämään. 84 00:04:30,770 --> 00:04:32,272 Heippa. - Hei, oli kiva tavata. 85 00:04:34,399 --> 00:04:35,275 {\an8}Mitä? 86 00:04:35,358 --> 00:04:37,277 {\an8}Pistä töpinäksi, ettei joku muu ehdi ensin. 87 00:04:37,360 --> 00:04:38,695 {\an8}Säännöissä sanotaan, 88 00:04:38,778 --> 00:04:40,571 {\an8}että pelin keskeyttäneen - 89 00:04:41,572 --> 00:04:42,740 {\an8}rahat siirtyvät - 90 00:04:42,824 --> 00:04:44,242 {\an8}eniten lävistyksiä omaavalle. Minulle. 91 00:04:44,325 --> 00:04:47,287 {\an8}Siinä ei taatusti sanota niin. 92 00:04:47,829 --> 00:04:49,580 Itse asiassa sanotaan. 93 00:04:49,664 --> 00:04:50,498 Tässä näin. 94 00:04:50,581 --> 00:04:51,457 Missä olet? 95 00:04:54,502 --> 00:04:56,754 Se siitä vapaaillasta. 96 00:04:56,838 --> 00:04:57,880 {\an8}Miksi? Mitä tapahtui? 97 00:04:57,964 --> 00:05:00,383 {\an8}Joo. Anteeksi, täytyy lähteä. - Mitä? 98 00:05:00,466 --> 00:05:02,885 {\an8}Saatko hänenkin rahansa? - Ei. 99 00:05:05,263 --> 00:05:06,097 {\an8}Hitsi! 100 00:05:07,849 --> 00:05:10,059 {\an8}Mitä mieltä? 101 00:05:10,143 --> 00:05:11,936 {\an8}Syyllinen vai syytön? Syyllinen. 102 00:05:12,020 --> 00:05:12,895 {\an8}Syytön. - Kahden vaiheilla. 103 00:05:14,897 --> 00:05:17,108 {\an8}Muut juristit olivat tunareita. 104 00:05:17,191 --> 00:05:18,026 {\an8}Ken. 105 00:05:18,109 --> 00:05:19,694 {\an8}He eivät koskaan uskoneet Tommya. 106 00:05:19,944 --> 00:05:22,780 {\an8}Hänen haluttiin vain ottavan syytesopimuksen. 107 00:05:22,864 --> 00:05:26,034 Tommy, minun on oltava rehellinen. 108 00:05:26,451 --> 00:05:30,246 Syyttäjällä on motiivi ja tilaisuus puolellaan. 109 00:05:31,497 --> 00:05:34,167 {\an8}Onko varma, ettet halua tarkastella syytesopimusta? 110 00:05:34,250 --> 00:05:35,501 Ei halua. 111 00:05:36,002 --> 00:05:37,253 Poikani on syytön. 112 00:05:37,337 --> 00:05:39,881 Sopiiko, että poikanne vastaa itse? 113 00:05:45,511 --> 00:05:46,512 {\an8}En tehnyt sitä. 114 00:05:47,180 --> 00:05:48,765 {\an8}En satuttanut Zackia. 115 00:05:49,891 --> 00:05:50,808 {\an8}Miltä sinusta tuntui, 116 00:05:50,892 --> 00:05:53,478 {\an8}kun hän tuli tilallesi aloittavaksi pelinrakentajaksi? 117 00:05:55,563 --> 00:05:56,689 {\an8}Olin vihainen. 118 00:05:56,981 --> 00:05:59,317 Yliopiston kykyjenetsijät olivat tulossa katsomaan häntä. 119 00:05:59,400 --> 00:06:01,361 Hänen koko tulevaisuutensa oli vaakalaudalla. 120 00:06:01,444 --> 00:06:02,862 Hänen oli saatava Zack pois kuvioista. 121 00:06:02,945 --> 00:06:04,030 Olit siis vihainen. 122 00:06:05,198 --> 00:06:06,407 Zackilleko? 123 00:06:06,491 --> 00:06:08,576 En, itselleni. 124 00:06:10,036 --> 00:06:11,162 Paikan menetys oli minun syytäni, 125 00:06:11,245 --> 00:06:12,497 koska en ollut parhaimmallani. 126 00:06:12,955 --> 00:06:14,207 Se ei ollut Zackin vika. 127 00:06:14,290 --> 00:06:16,501 Minulla on neljä lausuntoa juhlissa olleilta, 128 00:06:16,584 --> 00:06:18,795 jotka näkivät Tommyn ja Zackin riitelevän sinä iltana. 129 00:06:18,878 --> 00:06:20,963 Kolme liian monta, jotta voisi kyseenalaistaa. 130 00:06:21,631 --> 00:06:24,384 Emme me riidelleet. Kunhan vain pelleilimme. 131 00:06:24,467 --> 00:06:26,386 Kuten aina. - Uskon sen. 132 00:06:26,469 --> 00:06:28,429 Heterokundit pelleilevät aina. 133 00:06:29,055 --> 00:06:30,765 Heille ainoa keinoa saada osoittaa kiintymystä. 134 00:06:33,434 --> 00:06:36,187 On löydettävä ajallisia aukkoja illan kulusta. 135 00:06:36,270 --> 00:06:37,438 Se on mielestäni paras vaihtoehtomme. 136 00:06:37,522 --> 00:06:38,648 Poistuin bileistä - 137 00:06:39,315 --> 00:06:41,109 vähän ennen klo 23 hakeakseni olutta. 138 00:06:41,192 --> 00:06:43,319 Kun palasin, en nähnyt Zackia. 139 00:06:43,403 --> 00:06:44,612 Olin Katien kanssa koko ajan. 140 00:06:44,904 --> 00:06:47,448 Jonkin ajan kuluttua jotkut alkoivat etsiä häntä. 141 00:06:48,074 --> 00:06:50,535 En olisi voinut tehdä sitä. En edes ollut siellä. 142 00:06:52,912 --> 00:06:54,163 Valvontakameran kuvanauhassa - 143 00:06:54,247 --> 00:06:56,874 Tommy poistui viinakaupasta klo 23.09. 144 00:06:56,958 --> 00:06:58,376 Ajomatka takaisin vie kymmenisen minuuttia. 145 00:06:58,793 --> 00:07:00,211 Hän palasi juhliin n. klo 23.19. 146 00:07:01,838 --> 00:07:03,005 Kuolinsyytutkijan raportin mukaan - 147 00:07:03,089 --> 00:07:05,216 kuolinaika oli 23.25, 148 00:07:05,425 --> 00:07:07,593 kun Zackin sykemittari näytti sydämen pysähtyneen. 149 00:07:07,677 --> 00:07:10,138 Joo, kuusi minuuttia. Rutkasti aikaa tappaa Zack. 150 00:07:10,304 --> 00:07:11,222 Rutkasti? 151 00:07:11,305 --> 00:07:13,724 Meidän ei tarvitse todistaa syyttömyyttä. 152 00:07:13,808 --> 00:07:16,185 Osoitamme vain varteenotettavan epäilyn. 153 00:07:16,269 --> 00:07:17,770 Haluan, että te kolme - 154 00:07:17,854 --> 00:07:20,606 ajatte viinakauppaan ja takaisin ja laskette ajan. 155 00:07:21,357 --> 00:07:23,359 Jos löydämme epäjohdonmukaisuutta, 156 00:07:23,443 --> 00:07:25,486 rakennamme puolustuksen sen ympärille. 157 00:07:25,945 --> 00:07:27,196 Perillä. 158 00:07:29,824 --> 00:07:31,409 Yhdeksän minuuttia ja 58 sekuntia. 159 00:07:31,826 --> 00:07:33,077 Vahvistaa ajan. 160 00:07:33,411 --> 00:07:34,454 Toistaiseksi. 161 00:07:36,414 --> 00:07:37,331 Minuutti 20 sekuntia. 162 00:07:37,498 --> 00:07:38,916 Minun on maksettava. 163 00:07:39,709 --> 00:07:40,835 Pyytäisitkö henkkaria? 164 00:07:43,087 --> 00:07:44,046 Saisinko nähdä henkkarit? 165 00:07:49,719 --> 00:07:51,971 Anteeksi, emme osta oluita oikeasti. 166 00:07:52,597 --> 00:07:55,224 Olemme juristeja. Selvitämme tapahtumien kulkua. 167 00:07:59,604 --> 00:08:01,689 Mutta ostamme nämä. 168 00:08:07,278 --> 00:08:08,488 Haluaako joku Tic-Tacin? 169 00:08:08,571 --> 00:08:09,530 Ei kiitos. - Ei kiitos. 170 00:08:16,454 --> 00:08:18,664 Ajoaika yhteensä 19 minuuttia 56 sekuntia - 171 00:08:19,457 --> 00:08:21,209 sekä kaksi minuuttia kaupassa. 172 00:08:21,709 --> 00:08:23,252 Eli 22 minuuttia. 173 00:08:23,336 --> 00:08:24,629 Aivan kuten he sanoivat. 174 00:08:25,796 --> 00:08:27,215 Se ei todista häntä syylliseksi. 175 00:08:27,882 --> 00:08:30,092 Vain sen, että kaikki täsmää ajallisesti - 176 00:08:30,718 --> 00:08:32,261 eikä meillä ole uutta puolustusta. 177 00:08:44,148 --> 00:08:46,817 Bileet pidettiin varmasti täällä. 178 00:08:47,902 --> 00:08:48,736 Aivan. 179 00:08:49,529 --> 00:08:50,863 Tuolla on polku. 180 00:08:56,911 --> 00:08:57,745 Ole varovainen. 181 00:09:04,293 --> 00:09:05,711 Tämä näyttää rikospaikalta. 182 00:09:06,671 --> 00:09:08,631 Täällä on paljon kiviä, jotka hän on voinut kerätä - 183 00:09:08,714 --> 00:09:10,091 lyödäkseen Zackia päähän. 184 00:09:10,466 --> 00:09:11,342 Tai hän putosi. 185 00:09:11,634 --> 00:09:13,469 Löi päänsä kiveen rotkon pohjalla. 186 00:09:14,428 --> 00:09:16,430 Toksikologisen raportin mukaan hän oli juonut. 187 00:09:16,514 --> 00:09:18,641 0,6 promillea alkoholia veressä. 188 00:09:18,724 --> 00:09:20,059 Ei änkyräkännissä. 189 00:09:20,726 --> 00:09:22,478 Miksi Tommy on mielestäsi viaton? 190 00:09:28,109 --> 00:09:29,068 Hei. 191 00:09:30,152 --> 00:09:31,070 Hei. 192 00:09:31,946 --> 00:09:33,614 Minulle sanottiin, että saisin vettä. 193 00:09:34,156 --> 00:09:35,741 Tietenkin. 194 00:09:39,912 --> 00:09:40,746 Kiitos. 195 00:09:41,080 --> 00:09:43,207 Anteeksi, että isäni on niin kireä. 196 00:09:43,833 --> 00:09:44,959 Hän on peloissaan. 197 00:09:46,252 --> 00:09:47,503 Niin varmaan sinäkin. 198 00:09:52,925 --> 00:09:53,759 Anteeksi. 199 00:09:56,762 --> 00:09:57,763 Ei se mitään. 200 00:10:01,225 --> 00:10:02,059 En tiedä. 201 00:10:03,269 --> 00:10:04,478 Vaistoni sanoo niin. 202 00:10:11,652 --> 00:10:12,778 Kiitos, kun tulit. 203 00:10:13,821 --> 00:10:14,780 Tule tänne. 204 00:10:19,452 --> 00:10:20,494 Mitä helvettiä tämä on? 205 00:10:23,748 --> 00:10:25,291 Se on pyytämäsi maalaus näyttelyysi. 206 00:10:25,374 --> 00:10:27,960 En minä tätä pyytänyt! 207 00:10:30,296 --> 00:10:31,922 Nämä värit ovat täysin vääriä. 208 00:10:33,674 --> 00:10:35,092 Tein vain hieman rohkeammilla... 209 00:10:35,176 --> 00:10:37,428 Ja kuka pyysi sinua maalaamaan nämä ympyrät? 210 00:10:38,721 --> 00:10:39,722 Ajattelin, että epäsymmetria... 211 00:10:39,805 --> 00:10:41,515 Pilaisi sen. Pilaisi sen täysin. 212 00:10:41,599 --> 00:10:43,434 Miksi otit tuollaisia vapauksia, 213 00:10:43,517 --> 00:10:44,852 kun meillä on aikaraja? 214 00:10:45,853 --> 00:10:46,979 Yuri, olen pahoillani... 215 00:10:47,063 --> 00:10:49,315 Sinulta puuttuu selvästi ymmärrys tähän. 216 00:10:49,398 --> 00:10:52,818 Luotin sinuun aivan liikaa. 217 00:10:54,695 --> 00:10:56,739 Hyvä on, laita se varastoon. 218 00:10:56,822 --> 00:10:59,408 Minulla on sitten vain neljä uutta työtä. 219 00:10:59,492 --> 00:11:00,368 Sinun ansiostasi. 220 00:11:10,044 --> 00:11:11,671 Se on kadunlakaisuparkkisakko. 221 00:11:12,797 --> 00:11:13,839 Taas. 222 00:11:14,757 --> 00:11:16,967 Tätä peliä on peukaloitu! 223 00:11:17,343 --> 00:11:19,136 Sinähän sen loit. 224 00:11:19,220 --> 00:11:21,847 Olen rahaton. Sinä voitat. Oletko tyytyväinen? 225 00:11:23,849 --> 00:11:24,850 Rikkaat ovat syvältä. 226 00:11:27,103 --> 00:11:29,021 Onnittelut. 227 00:11:29,105 --> 00:11:30,856 "Olet hereillä, et rahaton." 228 00:11:32,817 --> 00:11:33,859 Oletko kunnossa? 229 00:11:34,402 --> 00:11:35,778 Vaikutat hieman apealta. 230 00:11:35,861 --> 00:11:36,862 Mikäs tässä. 231 00:11:38,030 --> 00:11:42,201 Olen surkea elämässä, suhteissa ja lautapeleissä. 232 00:11:44,161 --> 00:11:46,622 Hetki, eli Rubyn kanssa on... 233 00:11:46,706 --> 00:11:47,832 Loppu. 234 00:11:48,582 --> 00:11:49,458 Luulen. 235 00:11:51,419 --> 00:11:52,795 Hän sanelee aina ehdot. 236 00:11:52,878 --> 00:11:54,505 Kuten kaikki muutkin elämässäni. 237 00:11:54,588 --> 00:11:57,800 Yritin ottaa ohjakset käsiini teeskentelemällä, että deittailen. 238 00:11:57,883 --> 00:12:00,803 Se toimi. Hän oli täysin pelkääjän paikalla. 239 00:12:00,886 --> 00:12:02,805 Sitten hän sanoi yhtäkkiä: 240 00:12:02,888 --> 00:12:05,266 "Asiat ovat liian monimutkaisia", ja hän häipyi. 241 00:12:05,349 --> 00:12:07,268 Nyt olemme molemmat kuskin pukilla, mutta eri autoissa. 242 00:12:07,393 --> 00:12:08,894 Minun suuntaa kohti jyrkännettä. 243 00:12:09,687 --> 00:12:11,105 En osaa tätä. 244 00:12:11,188 --> 00:12:13,691 Ensinnäkin - 245 00:12:14,233 --> 00:12:15,776 sinun on tiedettävä, mitä haluat - 246 00:12:15,901 --> 00:12:16,819 ja pyydettävä sitä. 247 00:12:16,902 --> 00:12:17,903 Onko sellaista olemassa? 248 00:12:19,822 --> 00:12:21,657 Mitä teet huomeniltana? 249 00:12:21,949 --> 00:12:22,825 En mitään. 250 00:12:22,908 --> 00:12:25,411 Hyvä, sillä viet minut treffeille. 251 00:12:29,790 --> 00:12:32,793 Sometimes all I think about is you 252 00:12:32,877 --> 00:12:35,713 Late nights in the middle of June 253 00:12:35,796 --> 00:12:38,674 Heat waves been faking me out 254 00:12:38,758 --> 00:12:41,719 Can't make you happier now 255 00:12:41,802 --> 00:12:43,888 Sometimes all I think about is you 256 00:12:43,971 --> 00:12:44,930 Vau! 257 00:12:45,598 --> 00:12:47,016 Katsohan sinua. 258 00:12:48,100 --> 00:12:49,810 Voin todeta samoin sinusta. 259 00:12:50,269 --> 00:12:51,854 Yurilla on näyttely. 260 00:12:51,937 --> 00:12:53,773 Pyysin Callien mukaan... 261 00:12:54,231 --> 00:12:55,858 Deittinä? - Ystävänä. 262 00:12:57,485 --> 00:12:59,361 We never think about you and me 263 00:12:59,445 --> 00:13:02,198 But today I see our reflections 264 00:13:02,281 --> 00:13:04,283 Clearly in Hollywood... 265 00:13:04,950 --> 00:13:06,202 Vau! 266 00:13:06,452 --> 00:13:08,329 En ole nähnyt sinua aikoihin noin tälläytyneenä. 267 00:13:09,371 --> 00:13:10,206 Kuuma deitti? 268 00:13:10,289 --> 00:13:13,834 Gael kutsui minut pomonsa taidenäyttelyyn moraaliseksi tueksi. 269 00:13:14,335 --> 00:13:16,086 Hän on kuulemma tosi mulkku. 270 00:13:17,213 --> 00:13:20,466 Tuo on seksikkäin koskaan näkemäni - 271 00:13:20,549 --> 00:13:21,550 moraalisen tuen asu. 272 00:13:21,675 --> 00:13:23,135 Miksi kainostelet? 273 00:13:23,886 --> 00:13:25,179 Haluat sen olevan deitti. 274 00:13:26,597 --> 00:13:28,516 En vain tiedä, mitä hän haluaa, 275 00:13:28,599 --> 00:13:30,267 ja totta puhuakseni - 276 00:13:30,351 --> 00:13:32,311 en halua satuttaa itseäni taas. 277 00:13:32,394 --> 00:13:35,481 Mistä tiedät, ettei Gael käytä taidenäyttelyä - 278 00:13:35,564 --> 00:13:36,899 tekosyynä pyytää sinua ulos? 279 00:13:37,483 --> 00:13:40,569 En usko, että hän on enää kiinnostunut minusta. 280 00:13:42,112 --> 00:13:43,280 Mitä jos olet väärässä? 281 00:13:43,656 --> 00:13:44,657 Jos olen väärässä, 282 00:13:46,242 --> 00:13:47,993 pidän tämän värin laukussani. 283 00:13:49,286 --> 00:13:51,080 Ilman riskiä - 284 00:13:51,163 --> 00:13:52,164 ei ole palkintoa. 285 00:13:52,957 --> 00:13:55,876 Sometimes all I think about is you 286 00:13:55,960 --> 00:13:57,294 Late nights in the middle of June 287 00:14:01,048 --> 00:14:03,509 Sanoinko jo, että näytät tosi upealta tänään? 288 00:14:04,969 --> 00:14:05,928 Sanoinko minä sinulle? 289 00:14:10,474 --> 00:14:11,350 Eli... 290 00:14:11,475 --> 00:14:13,143 Eli joo, olen hieman paniikissa. 291 00:14:13,727 --> 00:14:15,437 Täällä on paljon kovia nimiä. 292 00:14:15,521 --> 00:14:18,399 Näetkö tuon naisen, jolla on siniset tupsukorvakorut? 293 00:14:18,482 --> 00:14:19,692 Hän on Nicki Hong. 294 00:14:19,775 --> 00:14:22,611 Hän periaatteessa loi uudelleen sekatekniikan. 295 00:14:22,987 --> 00:14:25,030 Ja tuo tyyppi tuolla, Lucas Blix. 296 00:14:25,197 --> 00:14:27,032 Hänellä on gallerioita täällä ja New Yorkissa, 297 00:14:27,116 --> 00:14:28,868 ja hänet tunnetaan uusien taitelijoiden läpimurroista. 298 00:14:28,951 --> 00:14:29,827 Se on siis... 299 00:14:30,244 --> 00:14:31,620 Mene esittelemään itsesi. 300 00:14:32,580 --> 00:14:33,706 Mitä pitäisi sanoa? 301 00:14:33,789 --> 00:14:35,332 "Hei, olen hra Mitätön." 302 00:14:35,416 --> 00:14:36,542 Tulen mukaasi. 303 00:14:36,959 --> 00:14:39,086 Voin teeskennellä suurta ihailijaasi. 304 00:14:40,671 --> 00:14:41,797 Ei sinun tarvitse teeskennellä. 305 00:14:44,383 --> 00:14:45,259 Hei. 306 00:14:47,177 --> 00:14:48,762 Hra Eloisa näki minut. 307 00:14:49,054 --> 00:14:49,930 Valmistaudu. 308 00:14:50,472 --> 00:14:52,266 Gael, siinähän sinä olet. - Yuri. 309 00:14:53,142 --> 00:14:55,060 Ja kuka tämä taideteos on? 310 00:14:55,561 --> 00:14:56,729 Tässä on Callie. 311 00:14:57,062 --> 00:14:57,938 Callie. 312 00:14:58,606 --> 00:14:59,648 Hauska tavata. 313 00:15:01,358 --> 00:15:02,192 Hei, Nicki! 314 00:15:02,484 --> 00:15:05,613 Tervehdi uutta assistenttiani. Gael, Martinez. 315 00:15:05,821 --> 00:15:06,989 Hauska tavata. 316 00:15:07,156 --> 00:15:08,991 Oikein hauska tavata. 317 00:15:09,074 --> 00:15:10,284 Olen suuri ihailijasi. 318 00:15:10,618 --> 00:15:12,912 Gaelkin on erittäin lahjakas taitelija. 319 00:15:14,121 --> 00:15:16,040 Olisi kiva nähdä töitäsi. 320 00:15:21,545 --> 00:15:22,379 Duoro? 321 00:15:22,838 --> 00:15:24,173 Miksi valitsit tämän läävän? 322 00:15:24,715 --> 00:15:25,549 Anteeksi. 323 00:15:26,050 --> 00:15:27,176 Niin tavanomainen. 324 00:15:27,760 --> 00:15:29,637 Olet oikeassa, olisi pitänyt valita uusi paikka. 325 00:15:30,179 --> 00:15:31,055 Väärin. 326 00:15:31,513 --> 00:15:33,515 Se oli ensimmäinen testisi, ja epäonnistuit. 327 00:15:33,599 --> 00:15:34,475 Testataanko minua? 328 00:15:34,558 --> 00:15:36,769 Olemme täällä, koska halusit oppia olemaan ohjaksissa. 329 00:15:37,394 --> 00:15:39,605 Tänä iltana en ole Mariana. 330 00:15:39,897 --> 00:15:40,731 Olen deittisi. 331 00:15:41,398 --> 00:15:43,484 Pidä minua ajo-opettajanasi. 332 00:15:43,567 --> 00:15:46,236 Ensimmäinen oppitunti: itsevarmuus on seksikästä. 333 00:15:53,410 --> 00:15:54,745 Olin aikeissa kysyä... - Oletko koskaan nähnyt... 334 00:15:55,621 --> 00:15:56,997 Anteeksi. Jatka vain. 335 00:15:57,081 --> 00:15:57,998 Ei kun sinä. 336 00:15:58,499 --> 00:15:59,416 Minne olet menossa? 337 00:15:59,541 --> 00:16:00,542 Treffeille. 338 00:16:01,085 --> 00:16:03,003 Mattin kanssa. - Kiva! 339 00:16:03,253 --> 00:16:04,588 Entä Dennis? 340 00:16:05,422 --> 00:16:06,590 Vieläkö juttelette? 341 00:16:07,299 --> 00:16:09,009 Joo. Välillä pitää tarkistaa, 342 00:16:09,093 --> 00:16:10,135 että hän voi hyvin, 343 00:16:11,178 --> 00:16:12,554 mutta olen valmis siirtymään eteenpäin. 344 00:16:13,764 --> 00:16:15,391 Olin aikeissa kysyä, 345 00:16:15,474 --> 00:16:17,643 oletko käynyt Redwoodin kansallispuistosa? 346 00:16:18,477 --> 00:16:20,062 Itse asiassa en, 347 00:16:20,646 --> 00:16:21,772 mutta pidän puista. 348 00:16:22,356 --> 00:16:23,524 Etenkin elävistä. 349 00:16:33,492 --> 00:16:36,036 Oletko koskaan käynyt Redwoodin kansallispuistossa? 350 00:16:37,287 --> 00:16:39,123 Itse asiassa olen. Se on uskomaton. 351 00:16:40,290 --> 00:16:43,168 Korkein puu on yli 112 m korkea. 352 00:16:50,092 --> 00:16:51,176 Pitääkö sinun vastata? 353 00:16:51,510 --> 00:16:54,138 Itse asiassa joo, jollei sinua haittaa. 354 00:16:54,930 --> 00:16:57,182 Varmistan, ettei Coteriessa ole murmeli karkuteilä. 355 00:16:57,808 --> 00:16:58,809 Tietenkin. 356 00:16:59,351 --> 00:17:00,602 Häijyjä olentoja. 357 00:17:02,271 --> 00:17:03,147 Tulen kohta takaisin. 358 00:17:15,242 --> 00:17:16,201 Hyvä kävelylenkki tänään. Ajattelin, että pitäisit näistä. 359 00:17:17,703 --> 00:17:20,497 Then my mode goes on 360 00:17:21,290 --> 00:17:25,002 I am so ready... 361 00:17:26,378 --> 00:17:29,423 Toivon, että annat Mattille tilaisuuden. Hän vaikuttaa hyvältä tyypiltä. 362 00:17:30,132 --> 00:17:31,675 Eikö vain? - Joo. 363 00:17:33,052 --> 00:17:34,887 Nähdään. - Pidä hauskaa! 364 00:17:34,970 --> 00:17:35,929 Samoin. 365 00:17:40,309 --> 00:17:42,603 It's just a way that I feel 366 00:17:42,728 --> 00:17:43,604 Ei saa häiritä 367 00:17:43,812 --> 00:17:45,272 I don't know how I feel 368 00:17:46,315 --> 00:17:47,649 Olen pahoillani äskeisestä. 369 00:17:49,485 --> 00:17:50,861 Tilasin meille mustekalaa. 370 00:17:51,153 --> 00:17:53,739 Ei lonkeroita, koska niiden rakenne kuvottaa sinua. 371 00:17:54,823 --> 00:17:55,824 Sinä muistit. 372 00:17:57,242 --> 00:17:58,243 Tietenkin. 373 00:18:00,079 --> 00:18:00,996 Onko - 374 00:18:01,747 --> 00:18:03,707 kriisi ohitse? 375 00:18:04,917 --> 00:18:07,044 Ei hätävitsausta Coteriessa? 376 00:18:07,127 --> 00:18:08,045 Mitä? 377 00:18:09,046 --> 00:18:10,339 Joo. Väärä hälytys. 378 00:18:11,465 --> 00:18:12,549 Olen nyt täysin sinun. 379 00:18:20,182 --> 00:18:21,725 Tiedätkö, mikä olisi niin söpöä? 380 00:18:22,476 --> 00:18:23,685 Otetaan pari kuvaa. 381 00:18:25,562 --> 00:18:26,522 Söpöä. 382 00:18:26,605 --> 00:18:28,524 Tägään sinut stooriini ja ruudukkooni. 383 00:18:28,941 --> 00:18:29,817 Okei. 384 00:18:30,192 --> 00:18:32,194 Ei ole okei! 385 00:18:32,402 --> 00:18:34,363 Jos sinun on dokumentoitava ensitreffit, 386 00:18:34,446 --> 00:18:35,989 ota kuvia omalla kännykälläsi. 387 00:18:36,532 --> 00:18:38,575 Siten voit tuhota ne, jos treffit menevät pieleen - 388 00:18:38,659 --> 00:18:40,828 tai lähetät ne myöhemmin, jos meni hyvin. 389 00:18:40,911 --> 00:18:42,955 Joka tapauksessa hallitset tilanteen täysin. 390 00:18:43,038 --> 00:18:43,872 Selvä. 391 00:18:43,956 --> 00:18:46,208 Oletko koskaan harkinnut sivulle pyyhkäistyä otsista? 392 00:18:46,291 --> 00:18:47,126 En. 393 00:18:49,461 --> 00:18:50,295 Paljon parempi. 394 00:18:50,587 --> 00:18:52,172 Onko? - Ei! 395 00:18:52,756 --> 00:18:53,590 On aina väärin, 396 00:18:53,674 --> 00:18:54,800 jos joku yrittää muuttaa tyyliäsi. 397 00:18:54,883 --> 00:18:56,552 Onko minulla edes tyyliä? 398 00:18:57,761 --> 00:18:59,763 Teen stand-up-komediaa. 399 00:19:00,139 --> 00:19:02,391 Joo. Olen varmaan pian kuuuluisa. 400 00:19:02,766 --> 00:19:04,935 Ehkä näyttelemistä, tilannekomediaa. 401 00:19:05,018 --> 00:19:06,520 Emmyjä... - Lopeta. 402 00:19:06,770 --> 00:19:08,313 En ole edes kiinnittänyt huomiota sinuun. 403 00:19:08,730 --> 00:19:10,899 Pidätkö tyypistä, vai haluatko vain, että sinusta pidetään? 404 00:19:11,233 --> 00:19:12,484 Mitä eroa sillä on? 405 00:19:13,777 --> 00:19:15,320 Voi luoja. Olen aina- 406 00:19:15,404 --> 00:19:17,239 unelmoinut talon flippauksesta jonkun kanssa. 407 00:19:17,906 --> 00:19:19,491 Meidän pitäisi ostaa remontoitava talo. 408 00:19:19,575 --> 00:19:20,993 Ja sinun on tultava - 409 00:19:21,076 --> 00:19:22,494 serkkuni häihin Oklahomaan. 410 00:19:22,578 --> 00:19:24,121 Toivon, että nappaan kukkakimpun. 411 00:19:24,204 --> 00:19:25,247 Kuulostaa hauskalta. 412 00:19:27,249 --> 00:19:30,919 Tarkoitan... En voi mennä Oklahomaan kanssasi. 413 00:19:32,212 --> 00:19:33,255 Mikset? 414 00:19:33,881 --> 00:19:34,756 Koska - 415 00:19:36,508 --> 00:19:37,926 minusta on pidätysmääräys. 416 00:19:38,010 --> 00:19:39,011 Karjavarkaudesta. 417 00:19:40,012 --> 00:19:42,639 Sinun on opittava sanomaan ei valehtelematta. 418 00:19:43,557 --> 00:19:44,766 Mihin se johti Rubyn kanssa? 419 00:19:45,809 --> 00:19:48,395 Hetki, jos olet Mississippistä, missä murteesi on? 420 00:19:49,229 --> 00:19:52,024 Tein kovasti töitä sen häivyttämiseksi. 421 00:19:52,107 --> 00:19:53,984 Mutta kun menen kotiin, se palaa. 422 00:19:54,526 --> 00:19:55,527 No, anna kuulua. 423 00:19:56,445 --> 00:19:57,613 Enkä. - Haastan sinut. 424 00:19:57,696 --> 00:19:58,906 Annahan kuulua. 425 00:19:58,989 --> 00:20:01,241 En puhu etelämurteella vuoksesi, nti Davia. 426 00:20:01,783 --> 00:20:02,910 Jestas. Hämmästyttävää. 427 00:20:02,993 --> 00:20:05,996 Vaikka oletkin nätti kuin persikka lämpimänä kesäpäivänä. 428 00:20:06,872 --> 00:20:08,498 Jopas jotakin. 429 00:20:08,582 --> 00:20:10,167 Kyllä, rouva. Minut on kasvatettu - 430 00:20:10,250 --> 00:20:11,460 etelän herrasmieheksi. 431 00:20:12,628 --> 00:20:15,547 Myrkyllistä maskuliinisuutta sulavalinjaisessa puvussa? 432 00:20:16,131 --> 00:20:18,050 Syvässä etelässä suosimme sanaa "ritarillisuus". 433 00:20:18,133 --> 00:20:19,176 mutta kyllä. 434 00:20:19,885 --> 00:20:21,303 Avaa aina ovi daameille, 435 00:20:21,386 --> 00:20:22,930 älä kulje koskaan deitin edellä, 436 00:20:23,138 --> 00:20:24,681 pitele sateenvarjoa, kun sataa. 437 00:20:24,932 --> 00:20:26,725 Opimme sen kaiken kotiljongissa. 438 00:20:27,851 --> 00:20:28,810 Anteeksi? 439 00:20:29,686 --> 00:20:30,646 Mikä on kotiljonki? 440 00:20:31,605 --> 00:20:35,901 Ne ovat etiketti-seuratanssitunteja, 441 00:20:35,984 --> 00:20:38,028 joihin pakotetaan yläasteella, 442 00:20:38,111 --> 00:20:40,656 ja se huipentuu isoon, hienoon päivälliseen, 443 00:20:40,739 --> 00:20:43,158 jolloin lähinnä koreillaan etelän charmilla. 444 00:20:43,784 --> 00:20:46,578 Ruokailua, valssaamista - 445 00:20:46,745 --> 00:20:49,539 ja snapsien juomista salaa vessassa. 446 00:20:49,998 --> 00:20:51,667 Se on perinne. 447 00:20:53,460 --> 00:20:55,545 Minulla on paljon kysymyksiä. 448 00:20:56,713 --> 00:20:58,090 Pidätkö komediasta? 449 00:20:58,674 --> 00:20:59,549 En. 450 00:21:00,300 --> 00:21:02,302 Komedia on elämäni, 451 00:21:02,386 --> 00:21:03,929 joten tämä oli mukavaa, 452 00:21:04,012 --> 00:21:05,597 mutta pyydän laskun. 453 00:21:06,223 --> 00:21:08,350 I'mma go get make it rain so breezy 454 00:21:08,433 --> 00:21:10,269 Everybody say, Oh, you make it look easy 455 00:21:10,936 --> 00:21:13,522 Tiedätkö mitä? Pidän hiuksistani näin. 456 00:21:14,273 --> 00:21:16,066 Minulla on kiva otsa. Miksi peittää sitä? 457 00:21:16,650 --> 00:21:19,236 Oklahoma kuulostaa kivalta sisämaalta, 458 00:21:19,319 --> 00:21:21,446 mutta taidanpa aloittaa ihan drinkeillä. 459 00:21:21,530 --> 00:21:22,531 Katsotaan, mihin päädymme. 460 00:21:23,532 --> 00:21:24,449 Loistavaa. 461 00:21:24,992 --> 00:21:26,535 Työni täällä on tehty. 462 00:21:27,119 --> 00:21:28,954 Tilaisimmeko hieman... - Anteeksi. 463 00:21:29,788 --> 00:21:31,790 Otamme kesäcocktailit. 464 00:21:32,040 --> 00:21:33,667 Se on kuplivaa. Pidät siitä. 465 00:21:34,584 --> 00:21:35,711 Vau, olen... 466 00:21:36,628 --> 00:21:37,838 niin ylpeä. 467 00:21:40,882 --> 00:21:43,093 Haluatko juotavaa? 468 00:21:43,176 --> 00:21:45,470 Lisää viiniä, vettä, teetä? 469 00:21:46,013 --> 00:21:48,849 Jos haluat oppia oikean tavan juoda teetä, 470 00:21:48,932 --> 00:21:51,476 jaan mielelläni kotiljonkitaitoni. 471 00:21:55,939 --> 00:21:56,773 Miten on, 472 00:21:57,607 --> 00:21:59,109 onko seuratanssitunneilla käyttöä, 473 00:21:59,192 --> 00:22:00,986 vai onko se kuin kaunokirjoitus? 474 00:22:01,820 --> 00:22:03,155 Enimmäkseen kuin kaunokirjoitus. 475 00:22:04,031 --> 00:22:06,825 Paitsi että valssasin äitini kanssa veljeni häissä. 476 00:22:08,452 --> 00:22:09,786 Minä en edes osaa valssata. 477 00:22:09,870 --> 00:22:11,830 Se näyttää hyvin romanttiselta elokuvissa. 478 00:22:13,206 --> 00:22:16,501 Se on vain simppeli tanssiaskel. 479 00:22:21,506 --> 00:22:22,674 Voisin opettaa sinua. 480 00:22:29,598 --> 00:22:30,932 When I look at you 481 00:22:31,058 --> 00:22:32,684 Seuraa vain minua. 482 00:22:33,602 --> 00:22:34,686 Vasen jalka taakse. 483 00:22:35,020 --> 00:22:37,314 Yksi, kaksi, kolme, neljä. 484 00:22:39,858 --> 00:22:41,151 Anteeksi. - Mistä? 485 00:22:44,321 --> 00:22:45,238 Me liikumme! 486 00:22:48,116 --> 00:22:50,077 Katsohan vain! 487 00:22:50,911 --> 00:22:52,621 Tiedät todella, mitä teet. 488 00:22:54,581 --> 00:22:56,416 Oletko valmis tähän? 489 00:22:58,668 --> 00:23:02,923 And I'm falling 490 00:23:06,676 --> 00:23:09,137 Again 491 00:23:21,858 --> 00:23:23,151 Olen todella pahoillani. 492 00:23:23,735 --> 00:23:25,612 On... - Ei mitään. 493 00:23:27,906 --> 00:23:29,825 On itse asiassa myöhä. 494 00:23:29,908 --> 00:23:31,493 Ehkä minun pit... pitäisi... 495 00:23:33,203 --> 00:23:34,162 Kiitos illasta. 496 00:23:35,455 --> 00:23:36,623 Joo. Se oli... 497 00:23:37,040 --> 00:23:38,708 Todella kiva. - Huippukiva. 498 00:23:41,169 --> 00:23:42,295 Nähdään koulussa. 499 00:23:44,881 --> 00:23:46,425 Hyvää yötä. - Hyvää yötä. 500 00:23:47,717 --> 00:23:52,264 Again 501 00:23:56,059 --> 00:23:58,437 When I look at you 502 00:24:10,991 --> 00:24:13,201 Vau! Onko tuo yli kymmenen dollaria? 503 00:24:13,410 --> 00:24:15,829 Joo, haluan juhlia. 504 00:24:17,080 --> 00:24:19,541 En voi uskoa, miten monia tapasin tänä iltana. 505 00:24:20,000 --> 00:24:22,002 Gregory Rousseau antoi käyntikorttinsa. 506 00:24:23,420 --> 00:24:24,504 Haluaisin nähdä töitäsi. 507 00:24:25,964 --> 00:24:28,884 Hän löysi Christina Quarlesin, 508 00:24:28,967 --> 00:24:30,510 jolla on nyt näyttely MOCAssa. 509 00:24:31,887 --> 00:24:34,598 En voi myöskään uskoa, että Yuri oli niin ylitsevuotava, 510 00:24:34,681 --> 00:24:36,433 etenkin kun hän ensin kilahti minulle. 511 00:24:36,516 --> 00:24:39,936 Romahtamisia lukuun ottamatta hän vaikuttaa uskovan sinuun. 512 00:24:40,187 --> 00:24:41,855 Se teki harjoittelusta vaivan arvoista. 513 00:24:41,938 --> 00:24:45,066 Seuraava askel on saada hänet näkemään työni, 514 00:24:45,150 --> 00:24:47,652 pitämään niistä ja kirjoittamaan suosituskirjeen, 515 00:24:47,736 --> 00:24:48,778 jotta pääsen näyttelyyn. 516 00:24:48,862 --> 00:24:49,988 Hän tulee pitämään töistäsi. 517 00:24:51,114 --> 00:24:52,157 Kiitos. 518 00:24:53,325 --> 00:24:54,701 Ja kiitos, kun tulit tänä iltana. 519 00:24:54,910 --> 00:24:58,038 Tiedän, että juttelin paljon ihmisten kanssa ja... 520 00:24:58,413 --> 00:24:59,748 Niin oli tarkoituskin. 521 00:25:00,499 --> 00:25:02,000 Minulla oli hauskaa. 522 00:25:02,083 --> 00:25:03,877 Minäkin juttelin ihmisten kanssa, joten... 523 00:25:14,262 --> 00:25:16,431 Kuten sanoit, hän on ailahtelevainen, 524 00:25:16,515 --> 00:25:18,600 mutta hän voi olla hurmaava. 525 00:25:21,561 --> 00:25:22,479 Tämä sujuu hienosti. 526 00:25:22,729 --> 00:25:24,397 Uudet työt näyttävät saavan vastakaikua. 527 00:25:24,481 --> 00:25:25,899 Pari ennakkomyyntiäkin jo. 528 00:25:25,982 --> 00:25:28,276 Mahtavaa. Onnittelut, Yuri. 529 00:25:29,653 --> 00:25:31,696 Hän on ihastuttava. 530 00:25:33,907 --> 00:25:35,033 Niin on. 531 00:25:36,409 --> 00:25:37,494 Tyttöystäväsikö? 532 00:25:39,246 --> 00:25:41,498 Ei. Oli, tavallaan. 533 00:25:41,581 --> 00:25:43,291 Olemme ystäviä. 534 00:25:44,125 --> 00:25:45,835 Siinä tapauksessa, kamu, 535 00:25:46,670 --> 00:25:48,630 eihän haittaa, jos pyydän hänen numeronsa? 536 00:25:58,014 --> 00:25:59,015 Tuota... 537 00:26:00,016 --> 00:26:03,937 Yuri pyysi minua kysymään sinulta, 538 00:26:04,271 --> 00:26:05,897 voisiko hän saada numerosi. 539 00:26:12,988 --> 00:26:14,990 Kävisikö sinulle, jos tapailisin pomoasi? 540 00:26:21,454 --> 00:26:24,583 Jos sitä haluaisit. 541 00:26:25,250 --> 00:26:27,294 En haluaisi estää sitä. 542 00:26:34,050 --> 00:26:36,428 Deittailu ei oikein kiinnosta juuri nyt. 543 00:26:36,803 --> 00:26:37,679 Joo. 544 00:26:38,722 --> 00:26:40,015 Töissä on kiireistä. 545 00:26:40,098 --> 00:26:41,099 Ymmärrän. 546 00:26:42,017 --> 00:26:46,479 Siitä puheen ollen, on tehtävä töitä tänä iltana. Pitäisi varmaan lähteä. 547 00:26:47,772 --> 00:26:49,691 Kiitos vielä kerran, kun tulit. 548 00:26:49,774 --> 00:26:50,609 Ilman muuta. 549 00:26:52,819 --> 00:26:54,529 Some kind of light 550 00:26:55,947 --> 00:26:59,159 You are the moon 551 00:26:59,242 --> 00:27:02,829 And I am the night 552 00:27:20,847 --> 00:27:21,681 Hei. 553 00:27:23,975 --> 00:27:25,560 Kysyisin, miten meni Gaelin kanssa, mutta... 554 00:27:26,519 --> 00:27:28,313 Koska teet töitä etkä ole alasti hänen luonaan, 555 00:27:28,396 --> 00:27:30,148 arvaan, ettei mennyt hyvin. 556 00:27:31,066 --> 00:27:32,859 Hän yritti järkätä minut pomonsa kanssa. 557 00:27:34,819 --> 00:27:37,405 Hän on selvästi kiinnostunut vain ystävyydestä. 558 00:27:37,489 --> 00:27:40,033 Ehkei hän ole varma, oletko sinä kiinnostunut - 559 00:27:40,116 --> 00:27:41,284 ja ottaa rauhallisesti. 560 00:27:41,826 --> 00:27:42,786 Hyvä yritys. 561 00:27:43,745 --> 00:27:44,746 No, minulla on töitä. 562 00:27:45,288 --> 00:27:48,208 Jollemme keksi syytä viivyttää tätä oikeudenkäyntiä, 563 00:27:48,291 --> 00:27:49,417 häviämme koko jutun - 564 00:27:49,501 --> 00:27:52,087 ja kundiparka joutuu vankilaan loppuelämäkseen. 565 00:27:52,170 --> 00:27:53,004 Vau. 566 00:27:53,380 --> 00:27:54,839 Siinä on paljon vastuuta. 567 00:27:54,923 --> 00:27:56,007 Älä muuta sano. 568 00:27:57,634 --> 00:28:00,679 Miten deittisi Alicen kanssa meni? 569 00:28:01,304 --> 00:28:02,138 Kivasti. 570 00:28:02,889 --> 00:28:04,849 Opetin sinulle tänään yhden asian. 571 00:28:05,350 --> 00:28:07,602 Sillä ole väliä, mitä muut haluavat. 572 00:28:07,686 --> 00:28:09,396 Jos haluaa olla ohjaimissa, 573 00:28:09,479 --> 00:28:10,855 ei pidä pelehtiä. 574 00:28:11,147 --> 00:28:13,650 On puolustettava itseään ja haluamaansa. 575 00:28:14,234 --> 00:28:16,069 Olet oikeassa! 576 00:28:17,070 --> 00:28:18,154 Sinä taidat tämän. 577 00:28:19,406 --> 00:28:21,157 En aina. - Ihanko tosi? 578 00:28:21,408 --> 00:28:24,327 Onko sinulla suhdetta, jossa et sanelisi ehtoja? 579 00:28:24,661 --> 00:28:27,163 Se sai minut tajuamaan, 580 00:28:27,247 --> 00:28:29,833 että minulla on puhuttavaa. 581 00:28:33,002 --> 00:28:37,507 Valehtelin, että äidin kuukauden kynttilä -lahja oli alennettu. 582 00:28:38,508 --> 00:28:40,552 Maksoin täyden hinnan. Se oli tosi kallis. 583 00:28:42,470 --> 00:28:43,930 Miksi valehtelit siitä? 584 00:28:44,681 --> 00:28:46,975 Koska sinä aina määräät suhteessamme. 585 00:28:47,684 --> 00:28:50,145 Otat määräysvallan kaikissa yhteisissä päätöksissä. 586 00:28:50,228 --> 00:28:51,980 Tyrmäsit jokaikisen ideani. 587 00:28:52,063 --> 00:28:54,149 Koska äiti ei olisi pitänyt niistä. 588 00:28:54,816 --> 00:28:55,692 Sinä sanot niin. 589 00:28:56,735 --> 00:28:59,904 Käyttäydyt kuin vain sinun mielipiteelläsi olisi väliä. 590 00:29:00,697 --> 00:29:03,575 Otat aina johdon, ja minun on mentävä sinun mukaasi. 591 00:29:03,658 --> 00:29:05,702 Nyt kyllä kirjoitat historiaa uudelleen. 592 00:29:05,785 --> 00:29:07,162 Kuka valitsi Los Angelesin, 593 00:29:07,620 --> 00:29:10,582 Coterien, nämä huonekalut kysymättä minulta? 594 00:29:10,665 --> 00:29:12,208 Koska se on ainoa keino - 595 00:29:12,292 --> 00:29:13,918 tehdä päätöksiä sinun kanssasi. 596 00:29:14,002 --> 00:29:15,336 Valehtelemalla? - Niin! 597 00:29:16,129 --> 00:29:18,256 Saat minut tuntemaan, ettet kunnioita mielipidettäni. 598 00:29:18,339 --> 00:29:20,550 Luotto menee, kun valehtelet. 599 00:29:22,886 --> 00:29:23,803 Kuule... 600 00:29:24,721 --> 00:29:27,056 En halua joutua valehtelemaan tullakseni kuulluksi. 601 00:29:27,807 --> 00:29:28,767 Minä... 602 00:29:29,768 --> 00:29:30,852 Haluan, että olemme tiimi. 603 00:29:31,644 --> 00:29:33,104 Tiimit tekevät kompromisseja. 604 00:29:34,522 --> 00:29:35,398 Hyvä on. 605 00:29:36,816 --> 00:29:38,234 Opin tekemään kompromisseja. 606 00:29:39,611 --> 00:29:41,154 Ja minä opin puhumaan totta. 607 00:29:43,198 --> 00:29:44,032 - Lupaan. - Selvä. 608 00:29:45,825 --> 00:29:48,328 Totuus on, että ne ovat mielettömiä kynttilöitä, 609 00:29:48,411 --> 00:29:50,288 ja hän tulee pitämään niistä. - Voi luoja! 610 00:29:52,665 --> 00:29:53,750 Olen ihan poikki. 611 00:29:54,584 --> 00:29:55,460 Paljonko kello on? 612 00:29:56,669 --> 00:29:57,962 Se on 1.30. 613 00:30:00,423 --> 00:30:01,466 1.30 614 00:30:09,849 --> 00:30:10,975 Paska, tuossa. 615 00:30:13,019 --> 00:30:13,978 Mikä? 616 00:30:16,022 --> 00:30:17,941 Löysin juuri uuden puolustuslinjan. 617 00:30:35,208 --> 00:30:36,501 Kuuma deitti tänä iltana? Mitä Sanjanalle tapahtui? 618 00:30:39,420 --> 00:30:41,130 "Tämäniltainen oli vain ystävädeitti." 619 00:30:41,214 --> 00:30:42,131 Ai, tämäniltainen oli vain ystävädeitti. 620 00:30:50,181 --> 00:30:53,226 Hyvä, olin huolissani, että dramaattinen välirikko kaataisi ohjelman. 621 00:30:55,562 --> 00:30:57,730 Mitä tarkalleen haluat Rubysta? 622 00:30:58,398 --> 00:30:59,858 Haluan suhteen hänen kanssaan. 623 00:30:59,941 --> 00:31:03,486 Haluan halailla sohvalla ja katsoa seitsemän kautta Puisto-osastoa. 624 00:31:03,611 --> 00:31:05,697 Mutta hän ei halua sitä. 625 00:31:06,406 --> 00:31:07,782 Kerro sitten se hänelle. 626 00:31:11,536 --> 00:31:15,081 Totuus on, että Sanjana ja minä emme koskaan seurustelleet. 627 00:31:15,164 --> 00:31:17,083 Sanoin niin tehdäkseni sinut mustasukkaiseksi. 628 00:31:17,208 --> 00:31:18,126 Totuus on, että Sanjana ja minä emme koskaan seurustelleet. 629 00:31:18,209 --> 00:31:19,085 Sanoin niin tehdäkseni sinut mustasukkaiseksi. 630 00:31:19,502 --> 00:31:22,463 Koska mitä todella haluan, 631 00:31:23,298 --> 00:31:25,049 on suhde kanssasi. 632 00:31:25,133 --> 00:31:26,217 "Koska mitä todella haluan, on suhde kanssasi." 633 00:31:33,433 --> 00:31:34,642 Puhutaan siitä. 634 00:31:42,525 --> 00:31:43,443 Hyvä kävelylenkki tänään. Ajattelin, että pitäisit näistä. 635 00:32:04,631 --> 00:32:05,506 Hei. 636 00:32:06,132 --> 00:32:07,634 Ajattelin juuri sinua. 637 00:32:08,968 --> 00:32:09,802 Olet myöhään valveilla. 638 00:32:10,762 --> 00:32:12,055 Joo. - Mitä soitat? 639 00:32:13,056 --> 00:32:16,142 Yritän oppia uutta laulua. 640 00:32:18,853 --> 00:32:19,854 Soitahan. 641 00:32:36,663 --> 00:32:40,708 Something always brings me back to you 642 00:32:42,710 --> 00:32:46,005 It never takes too long 643 00:32:48,132 --> 00:32:50,843 No matter what I say or do 644 00:32:51,970 --> 00:32:57,266 I'll still feel you here 'til the moment I'm gone 645 00:33:00,687 --> 00:33:06,317 Set me free, leave me be 646 00:33:06,734 --> 00:33:09,529 I don't want to fall another moment 647 00:33:09,612 --> 00:33:12,281 Into your gravity 648 00:33:12,699 --> 00:33:18,621 Here I am and I stand so tall 649 00:33:19,664 --> 00:33:23,418 Just the way I'm supposed to be 650 00:33:23,710 --> 00:33:29,674 But you're on to me and all over me 651 00:33:33,845 --> 00:33:37,056 You loved me 'cause I'm fragile 652 00:33:39,058 --> 00:33:42,478 When I thought that I was strong 653 00:33:44,647 --> 00:33:48,818 But you touch me for a little while 654 00:33:49,819 --> 00:33:53,990 And all my fragile strength is gone 655 00:33:56,451 --> 00:34:02,248 Set me free, leave me be 656 00:34:02,540 --> 00:34:05,460 I don't want to fall another moment 657 00:34:05,543 --> 00:34:08,171 Into your gravity 658 00:34:08,504 --> 00:34:14,469 Here I am and I stand so tall 659 00:34:15,428 --> 00:34:19,057 Just the way I'm supposed to be 660 00:34:19,432 --> 00:34:21,768 But you're on to me 661 00:34:22,310 --> 00:34:25,897 And all over me 662 00:34:28,649 --> 00:34:31,652 I live here on my knees as I 663 00:34:31,736 --> 00:34:34,655 Try to make you see that you're 664 00:34:34,739 --> 00:34:39,452 Everything I think I need here on the ground 665 00:34:39,827 --> 00:34:42,622 But you're neither friend Nor foe though I 666 00:34:42,705 --> 00:34:45,458 Can't seem to let you go 667 00:34:45,541 --> 00:34:47,460 The one thing that I still know 668 00:34:47,543 --> 00:34:49,587 Is that you're keeping me 669 00:34:50,004 --> 00:34:54,133 Down 670 00:35:03,976 --> 00:35:08,189 You're keeping me down 671 00:35:15,446 --> 00:35:20,952 You're on to me You're on to me and all over 672 00:35:24,789 --> 00:35:28,835 Something always brings me back to you 673 00:35:30,753 --> 00:35:34,757 It never takes too long 674 00:35:42,265 --> 00:35:43,724 Mikä tämä on? 675 00:35:44,225 --> 00:35:45,518 Valokuvani aikaleima. 676 00:35:48,146 --> 00:35:48,980 23.11. 677 00:35:49,814 --> 00:35:51,149 Haluatko, että toivon jotain? 678 00:35:51,232 --> 00:35:54,652 Katso seuraavaksi valvontakameran aikaleimaa. 679 00:35:58,114 --> 00:35:59,365 23.06. 680 00:36:00,283 --> 00:36:02,410 Valvontakamera on viisi minuuttia jäljessä. 681 00:36:02,493 --> 00:36:04,412 Näin ollen Tommy oli viinakaupassa - 682 00:36:04,495 --> 00:36:05,621 oletettua kauemmin. 683 00:36:05,705 --> 00:36:07,456 Hän ei olisi palannut juhliin - 684 00:36:07,540 --> 00:36:09,625 kuin minuutin ennen Zackin kuolinaikaa. 685 00:36:09,709 --> 00:36:11,460 Ei riittävästi aikaa tekoon. 686 00:36:11,752 --> 00:36:13,546 Jollei kuolinaika ole väärä. 687 00:36:13,629 --> 00:36:15,590 Älä ole Pikku Kananen, Tony. 688 00:36:16,007 --> 00:36:17,175 Tämä merkitsee kaikkea. 689 00:36:17,258 --> 00:36:18,634 Onnittelut, Callie. 690 00:36:21,137 --> 00:36:22,597 Ymmärrän, mitä tarkoitat. 691 00:36:23,014 --> 00:36:26,225 Pyysin nähdä Yurin työt ennen näyttelyn alkua. 692 00:36:26,309 --> 00:36:30,605 Tämä teos oli varastossa, ja ihastuin siihen oitis. 693 00:36:30,688 --> 00:36:33,608 Hänen tyylinsä on todella kehittynyt. 694 00:36:33,691 --> 00:36:35,985 Aivan. Hän sanoi kokeilevansa - 695 00:36:36,068 --> 00:36:38,696 rohkeampia värejä ja epäsymmetriaa. 696 00:36:39,530 --> 00:36:40,740 Paljonko se maksaa? 697 00:36:41,115 --> 00:36:42,158 50 000. 698 00:36:42,825 --> 00:36:44,577 Mutta se on mielestäni sen arvoinen. 699 00:36:44,869 --> 00:36:46,204 Hänen pitää vain signeerata se. 700 00:36:46,704 --> 00:36:47,955 Perillä! 701 00:36:49,582 --> 00:36:50,583 Mitä teet täällä? 702 00:36:51,209 --> 00:36:53,461 Tulin aikaisin siivoamaan. 703 00:37:00,218 --> 00:37:01,052 Hyvä on. 704 00:37:02,386 --> 00:37:03,721 Se on kaunis. 705 00:37:19,820 --> 00:37:20,821 Hyvä kokous tänään. 706 00:37:20,905 --> 00:37:22,531 Se oli todella hyvä kokous. - Joo. 707 00:37:24,867 --> 00:37:28,162 Olen todella pahoillani siitä, miten deittimme päättyi eilen. 708 00:37:28,496 --> 00:37:29,497 Minun se pitäisi olla pahoillani. 709 00:37:29,580 --> 00:37:31,916 Minun ei olisi pitänyt yrittää suudella sinua. 710 00:37:32,708 --> 00:37:34,085 Suhteesi päättyi hiljattain. 711 00:37:34,168 --> 00:37:35,503 Tajuan, että on liian aikaista. 712 00:37:38,005 --> 00:37:40,800 Itse asiassa ei ole liian aikaista. 713 00:37:42,510 --> 00:37:43,469 Hei. 714 00:37:43,928 --> 00:37:45,471 Hei. Myöhässä! 715 00:37:45,554 --> 00:37:47,682 Alice, onko ullakkoasuntoja saatavilla? 716 00:37:47,765 --> 00:37:49,141 Ystäväni etsii asuntoa, 717 00:37:49,225 --> 00:37:52,103 ja olisi todella kiva saada tänne enemmän normaaleja ihmisiä. 718 00:37:53,771 --> 00:37:56,524 Jos se ystävä on normaali ihminen - 719 00:37:56,607 --> 00:37:58,693 ja hänellä on hyvä tai keskitasoa parempi hygieniataso - 720 00:37:58,776 --> 00:38:00,611 sekä vakaat tulot, 721 00:38:01,153 --> 00:38:03,197 yksi asunto saattaa vapautua pian. 722 00:38:03,656 --> 00:38:05,074 Kenen? - Kenen? 723 00:38:06,867 --> 00:38:08,911 Dennisin. 724 00:38:09,412 --> 00:38:11,706 Hän saattaa valitettavasti luopua asunnostaan. 725 00:38:23,342 --> 00:38:24,510 Tiesitkö tästä? 726 00:38:27,972 --> 00:38:30,474 Se oli ensimmäinen deittini pitkästä aikaa, 727 00:38:31,183 --> 00:38:33,811 ja olin hieman sekaisin, 728 00:38:33,894 --> 00:38:35,688 mutta en ole enää. 729 00:38:35,980 --> 00:38:38,858 Olen pahoillani, että vetäydyin, kun yritit suudella minua. 730 00:38:40,401 --> 00:38:43,029 Jos minulla olisi aikakone, tekisin kaiken eri lailla. 731 00:38:44,238 --> 00:38:47,283 Selvä. Hyvä tietää. 732 00:38:51,829 --> 00:38:52,997 Selvä. 733 00:39:01,047 --> 00:39:01,922 Vau! 734 00:39:02,882 --> 00:39:03,924 Samaa mieltä. 735 00:39:18,606 --> 00:39:19,690 Mitä tämä on? 736 00:39:19,774 --> 00:39:21,984 Pieni juhla, kun pelastit päivän. 737 00:39:24,820 --> 00:39:25,863 Älä turhia kitsaile. 738 00:39:26,864 --> 00:39:27,698 Hyvä on. 739 00:39:30,076 --> 00:39:32,036 Ole hyvä. - Kiitos. 740 00:39:32,119 --> 00:39:35,081 I met you by surprise 741 00:39:35,164 --> 00:39:36,707 You were hanging out 742 00:39:36,791 --> 00:39:38,250 Olit hyvin vaikuttava tänään. 743 00:39:38,334 --> 00:39:39,877 Kippis. 744 00:39:41,504 --> 00:39:44,715 But you know you saved me from doin' 745 00:39:44,799 --> 00:39:48,135 Something to myself that night 746 00:40:03,275 --> 00:40:06,862 It's been so long 747 00:40:06,946 --> 00:40:10,574 Tiedän, ettei tämä kuulu minulle... 748 00:40:10,658 --> 00:40:12,868 Tuo lause ei tiedä ikinä mitään hyvää. 749 00:40:12,993 --> 00:40:14,662 Totta, mutta... 750 00:40:15,246 --> 00:40:17,456 Se piirisyyttäjän toimiston tyyppi, Jamie. 751 00:40:18,082 --> 00:40:19,375 Onko välillänne yhä jotain? 752 00:40:22,169 --> 00:40:23,045 Ei. 753 00:40:25,840 --> 00:40:28,426 Rehellisesti sanoen en halua ajatella häntä - 754 00:40:28,509 --> 00:40:29,844 tai ketään muutakaan tänä iltana. 755 00:40:31,512 --> 00:40:32,555 Se sopii minulle. 756 00:40:47,027 --> 00:40:48,070 Oletko hereillä? 757 00:41:34,283 --> 00:41:36,285 {\an8}Tekstitys: Binnie Kirk 53063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.