All language subtitles for Good.Trouble.S03E08.Trust.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,127 --> 00:00:03,837
Hei.
- Hei.
2
00:00:03,920 --> 00:00:05,588
Hei.
- Hei.
3
00:00:08,425 --> 00:00:09,884
En muuten ole loukkaantunut,
4
00:00:09,968 --> 00:00:11,886
että käytit minua tehdäksesi
eksästäsi mustasukkaisen.
5
00:00:11,970 --> 00:00:13,346
Se oli hyvä myyntipuhe.
6
00:00:13,430 --> 00:00:15,932
Miettikää, miten paljon parempi se olisi,
jos olisimme valmistautuneita.
7
00:00:16,016 --> 00:00:17,183
Onneksi olkoon!
8
00:00:17,267 --> 00:00:20,437
Olet osa C.B.T.V.:n komedian
monipuolisuus -ryhmäkurssia!
9
00:00:20,520 --> 00:00:21,479
Autan ystävää,
10
00:00:21,563 --> 00:00:23,440
opetan restoratiivista oikeutta
taiteen kautta.
11
00:00:23,523 --> 00:00:25,233
Voisin puhua nuorille.
12
00:00:25,316 --> 00:00:26,651
Uusi pomoni, Kathleen Gale,
13
00:00:26,735 --> 00:00:28,820
on FBI:n tutkinnassa.
14
00:00:28,903 --> 00:00:30,447
Jotta tämä toimii,
15
00:00:30,530 --> 00:00:31,740
sinun on luotettava minuun.
16
00:00:32,240 --> 00:00:33,908
Kutsuitko Dyonten tänne?
- Pidän sinusta.
17
00:00:33,992 --> 00:00:35,285
Sanoit olevasi suhteessa.
18
00:00:35,368 --> 00:00:36,911
Niin olenkin, mutta tapailemme muitakin.
19
00:00:36,995 --> 00:00:39,122
Kiinnostaako sinua suhde Dyonteen?
20
00:00:41,499 --> 00:00:44,294
Oletteko huomanneet,
että joitakin monimuotoisuuskursseja -
21
00:00:44,377 --> 00:00:45,628
vetää tietämättömät valkoiset kundit?
22
00:00:48,381 --> 00:00:50,467
Meillä on kaikilla ollut hulluja pomoja.
23
00:00:50,550 --> 00:00:52,927
Viimeisin pomoni pyysi
nuolemaan muffiniaan.
24
00:00:53,303 --> 00:00:54,429
Kokeillakseen, maistuuko se oudolta.
25
00:00:55,555 --> 00:00:56,806
Sitten hän söi sen.
26
00:00:57,640 --> 00:00:58,475
Totta joka sana.
27
00:00:58,933 --> 00:01:01,269
On kahdenlaisia naisia.
28
00:01:01,352 --> 00:01:04,189
Kaltaisiani, jotka sanovat asiat suoraan.
29
00:01:04,272 --> 00:01:06,232
Oletko sekaisin?
- Mikä sinua vaivaa?
30
00:01:06,816 --> 00:01:09,903
Ja sitten on naisia, joilla on ystäviä.
31
00:01:10,278 --> 00:01:11,279
Hieno myyntipuhe.
32
00:01:12,280 --> 00:01:13,698
Kiitos.
33
00:01:15,283 --> 00:01:17,494
Anteeksi. En halunnut loukata tunteitasi.
34
00:01:17,577 --> 00:01:18,661
Tiedättekö, mitä hienoa on -
35
00:01:18,745 --> 00:01:19,996
ihastumisessa -
36
00:01:20,080 --> 00:01:21,748
tietämättä toisen tunteista?
37
00:01:21,831 --> 00:01:24,334
Oletko vapaa myöhemmin?
38
00:01:27,629 --> 00:01:28,463
Ei mitään.
39
00:01:28,963 --> 00:01:31,049
Törmäsin hiljattain eksääni,
40
00:01:31,716 --> 00:01:33,718
mutten tiennyt, että hän on eksäni,
41
00:01:33,802 --> 00:01:35,929
kunnes näin hänen suutelevan kämppistäni.
42
00:01:36,012 --> 00:01:39,099
Minulla on tunteita
jotakuta toista kohtaan.
43
00:01:39,599 --> 00:01:41,184
Peli-illasta tulee rankka.
44
00:01:41,267 --> 00:01:44,187
Eksiä ei voi koskaan kadottaa.
45
00:01:44,270 --> 00:01:47,690
Koska ne ovat kaikkialla siellä,
missä niitä ei halua.
46
00:01:47,774 --> 00:01:50,026
Ruokakaupassa, puistossa,
47
00:01:50,735 --> 00:01:51,694
papa-kokeessa.
48
00:01:52,737 --> 00:01:54,823
Valkoiset jättivät meidät ulkopuolelle,
49
00:01:54,906 --> 00:01:56,032
ja nyt he ottavat meidät mukaan -
50
00:01:56,533 --> 00:01:59,244
muovaamalla rasismia uudelle sukupolvelle.
51
00:02:00,203 --> 00:02:03,123
Monimuotoisuuskurssien luojat -
52
00:02:03,206 --> 00:02:04,332
luulevat avaavansa ovia.
53
00:02:04,415 --> 00:02:06,459
Ja niin he tekevätkin. 1950-luvulle.
54
00:02:40,410 --> 00:02:42,662
{\an8}Hei, Ben.
- Callie Adams Foster.
55
00:02:43,246 --> 00:02:44,873
{\an8}
Mukava nähdä. Miten oikeusavussa sujuu?
56
00:02:46,291 --> 00:02:47,125
{\an8}Hyvin.
57
00:02:48,001 --> 00:02:49,043
{\an8}Miten D.C.:ssä menee?
58
00:02:49,127 --> 00:02:51,963
{\an8}Työskenteletkö yhä
tuomarille valitusten parissa?
59
00:02:52,046 --> 00:02:54,841
Kyllä. Se sujuu hyvin. Hän pitää minusta.
60
00:02:58,261 --> 00:02:59,762
Sanoit tarvitsevasi palveluksen.
61
00:03:00,054 --> 00:03:00,889
{\an8}Niin.
62
00:03:02,432 --> 00:03:05,560
{\an8}Mietin, voisitko käyttää
tuomarisi yhteyksiä,
63
00:03:05,643 --> 00:03:07,979
{\an8}selvittämällä, tutkiiko FBI -
64
00:03:08,062 --> 00:03:10,064
erästä asianajajaa?
65
00:03:10,148 --> 00:03:11,316
Toki. Kuka asianajaja?
66
00:03:12,317 --> 00:03:13,234
Kathleen Gale.
67
00:03:14,611 --> 00:03:15,612
Katson, mitä saan selville.
68
00:03:23,036 --> 00:03:23,870
Minä hoidan tämän.
69
00:03:25,288 --> 00:03:26,956
Voit jättää sen siihen.
70
00:03:28,583 --> 00:03:30,835
Hienoa. Kiitos.
- Ole hyvä.
71
00:03:33,046 --> 00:03:34,422
{\an8}Nyt jännittää.
72
00:03:35,757 --> 00:03:37,008
Meillä on uusi asiakas.
73
00:03:37,508 --> 00:03:41,971
Tommy Sung, 19-vuotias
lukion tähtipelinrakentaja.
74
00:03:42,055 --> 00:03:46,184
Hän oli saamassa monta stipendiä,
75
00:03:46,267 --> 00:03:48,353
kunnes muutama peli meni pieleen.
76
00:03:48,436 --> 00:03:50,897
{\an8}Valmentaja korvasi hänet
varapelinrakentajalla,
77
00:03:50,980 --> 00:03:52,941
{\an8}joka oli hänen paras ystävänsä,
78
00:03:53,024 --> 00:03:55,777
juuri ennen
yliopistojen kykyjenetsintäkautta.
79
00:03:55,860 --> 00:03:58,321
Muutama päivää myöhemmin
paras ystävä kuolee -
80
00:03:58,404 --> 00:04:00,114
Griffith Parkin kaljabileissä.
81
00:04:00,198 --> 00:04:02,575
Hän ilmeisesti meni pissalle,
82
00:04:02,659 --> 00:04:05,161
putosi rotkoon ja halkaisi päänsä.
83
00:04:05,536 --> 00:04:08,248
Syyttäjä väittää, että päämiehemme -
84
00:04:08,331 --> 00:04:10,208
{\an8}halkaisi kallon kivellä -
85
00:04:10,291 --> 00:04:11,417
{\an8}ja työnsi pojan rotkoon.
86
00:04:11,501 --> 00:04:13,169
Hitto.
- Se paranee vielä.
87
00:04:13,253 --> 00:04:16,214
Tommyn perhe erotti entisen lakitiimin,
88
00:04:16,297 --> 00:04:17,715
ja oikeudenkäynti on viikon päästä.
89
00:04:17,799 --> 00:04:18,800
Viikon?
90
00:04:18,883 --> 00:04:21,594
Ei huolta, haen lykkäystä.
91
00:04:22,095 --> 00:04:23,554
Mutta sillä välin -
92
00:04:23,638 --> 00:04:27,433
{\an8}meillä on oikeudenkäyntiä
edeltävä kokous syyttäjän kanssa.
93
00:04:27,517 --> 00:04:30,311
Ottakaa laatikoita, ryhtykää lukemaan.
94
00:04:30,395 --> 00:04:31,354
Liityn kohta seuraan.
95
00:04:35,608 --> 00:04:38,111
Ensimmäinen murhajuttu. Tämä on iso juttu.
96
00:04:39,112 --> 00:04:41,406
Pitäisi ottaa kuva hetken ikuistamiseksi.
97
00:04:42,115 --> 00:04:44,450
{\an8}Ei unohdeta, että joku murhattiin.
98
00:04:44,534 --> 00:04:46,202
{\an8}Mutta entä jos löydämme oikean tappajan?
99
00:04:46,828 --> 00:04:48,246
{\an8}Entä jos se on päämiehemme?
100
00:04:48,329 --> 00:04:50,081
{\an8}Lähemmäs.
101
00:04:50,498 --> 00:04:51,666
{\an8}Teemmekö tämän todella?
102
00:04:51,749 --> 00:04:53,418
{\an8}Kyllä, ja otamme monta kuvaa, joten -
103
00:04:54,335 --> 00:04:55,461
{\an8}nauttikaa siitä.
104
00:04:58,673 --> 00:05:02,093
{\an8}Naiset tekevät 80 prosentti
kuluttajien ostoksista,
105
00:05:02,176 --> 00:05:04,012
{\an8}eivätkä he etsi vain hyviä tarjouksia.
106
00:05:04,095 --> 00:05:05,763
{\an8}He haluavat jotakin fiksua,
107
00:05:05,847 --> 00:05:07,807
{\an8}kestävää ja tyylikästä.
108
00:05:07,890 --> 00:05:09,350
{\an8}Tässä tulee Bulk Beauty.
109
00:05:09,434 --> 00:05:11,811
{\an8}Sovellus, joka kertoo,
kun tuotteet ovat lopussa,
110
00:05:11,894 --> 00:05:14,647
{\an8}ja lähettää uudet
paikallisilta toimittajilta -
111
00:05:14,731 --> 00:05:16,607
{\an8}ympäristöystävällisissä pakkauksissa.
112
00:05:16,691 --> 00:05:18,192
{\an8}Se kutsuu jakamaan mielipiteet -
113
00:05:18,276 --> 00:05:19,444
{\an8}muiden naisten kanssa -
114
00:05:19,527 --> 00:05:21,321
{\an8}ja ehdottaa muita tuotteita -
115
00:05:21,404 --> 00:05:22,655
{\an8}niiden keskustelujen pohjalta.
116
00:05:25,283 --> 00:05:26,576
{\an8}Loppujen lopuksi Bulk Beauty...
117
00:05:27,702 --> 00:05:29,162
Bulk. Anteeksi.
118
00:05:29,829 --> 00:05:30,663
Bulk Booty...
119
00:05:32,707 --> 00:05:33,541
Anteeksi.
120
00:05:35,335 --> 00:05:36,419
{\an8}Bulk Beauty tekee yhteistyötä -
121
00:05:36,502 --> 00:05:38,129
{\an8}jätteettömien brändien kanssa,
joiden tuotteet -
122
00:05:38,212 --> 00:05:40,631
{\an8}ovat ympäristöystävällisiä,
vegaanisia ja eläinkokeettomia.
123
00:05:42,842 --> 00:05:45,094
Gina on ihana, mutta esitys...
124
00:05:45,178 --> 00:05:46,971
On kamala. Tiedän.
125
00:05:48,514 --> 00:05:51,184
Gina on huono esiintymään.
126
00:05:51,267 --> 00:05:52,352
Meillä on vain yksi mahdollisuus.
127
00:05:52,977 --> 00:05:54,020
{\an8}Meidän on sanottava jotakin.
128
00:05:54,562 --> 00:05:55,396
{\an8}Olen samaa mieltä.
129
00:05:56,564 --> 00:05:58,483
{\an8}Hetkinen. Sain idea.
130
00:05:59,400 --> 00:06:02,153
{\an8}Entä jos joku muu
antaa hänelle rehellistä palautetta?
131
00:06:03,780 --> 00:06:06,240
{\an8}Kelly, mitä pidit?
132
00:06:06,783 --> 00:06:08,326
{\an8}Älä pidättele. Kestämme kyllä.
133
00:06:08,409 --> 00:06:10,453
{\an8}Ole raa'an rehellinen.
134
00:06:15,416 --> 00:06:16,250
{\an8}Oliko se siinä?
135
00:06:17,293 --> 00:06:18,127
{\an8}Se oli siinä.
136
00:06:18,211 --> 00:06:20,088
{\an8}Yritämme saada sinulta palautetta.
137
00:06:21,047 --> 00:06:22,256
{\an8}Anteeksi, en kuunnellut, mutta -
138
00:06:23,508 --> 00:06:24,926
te näytätte supernörteiltä.
139
00:06:25,009 --> 00:06:26,844
Ja antaisin teille rahaa -
140
00:06:26,928 --> 00:06:28,721
siihen... Mitä te myyttekään?
141
00:06:30,515 --> 00:06:31,933
Antaa olla.
- Saanko mennä?
142
00:06:32,225 --> 00:06:33,059
Saat.
143
00:06:37,605 --> 00:06:39,148
Mielestäni se meni hyvin.
144
00:06:40,358 --> 00:06:41,567
Onko palautetta minulle?
145
00:06:45,071 --> 00:06:47,156
Olit tosi hyvä.
146
00:06:48,116 --> 00:06:50,034
Mutta ehkä -
147
00:06:50,118 --> 00:06:52,620
ensi kerralla hieman lisää energiaa.
148
00:06:52,995 --> 00:06:54,372
Energiaa?
- Niin.
149
00:06:55,790 --> 00:06:57,250
Selvä.
150
00:06:57,333 --> 00:06:58,167
Se sopii.
151
00:06:58,709 --> 00:06:59,669
Kiitos.
152
00:07:03,381 --> 00:07:06,884
Yurin töitä pidetään
abstraktina nykytaiteena.
153
00:07:06,968 --> 00:07:08,344
En tajua.
154
00:07:08,428 --> 00:07:10,638
Niissä on vain viivoja.
155
00:07:10,721 --> 00:07:11,556
Ja läiskiä.
156
00:07:12,265 --> 00:07:13,182
Minäkin voisin tehdä tuon.
157
00:07:13,266 --> 00:07:15,309
Mitä järkeä?
- Oikeasti.
158
00:07:15,393 --> 00:07:18,563
Taide on subjektiivista.
159
00:07:18,646 --> 00:07:21,315
Yurin maalauksia on
isoissa taidekokoelmissa ja museoissa.
160
00:07:21,399 --> 00:07:22,733
Vaikka ette tajua,
161
00:07:22,817 --> 00:07:24,485
on tärkeää kunnioittaa taiteilijaa.
162
00:07:25,236 --> 00:07:28,656
Varsinkin vieraillessanne
taiteilijan ateljeessa.
163
00:07:30,032 --> 00:07:31,492
Onko Yuri täällä?
164
00:07:34,370 --> 00:07:37,123
Tämä ei ole kankeaharjainen sivellin!
165
00:07:37,707 --> 00:07:39,083
Se on kuin löysä pikku...
166
00:07:40,543 --> 00:07:42,712
Yuri on huonolla tuulella tänään.
167
00:07:43,296 --> 00:07:44,630
Taidenäyttely lähestyy,
168
00:07:44,714 --> 00:07:46,549
ja hän on tosi stressaantunut.
169
00:07:46,841 --> 00:07:48,968
Yritin suostutella häntä
olemaan perumatta,
170
00:07:49,051 --> 00:07:51,262
joten hän ei ehkä edes ilmesty paikalle.
171
00:07:52,138 --> 00:07:54,265
Tervetuloa.
172
00:07:54,348 --> 00:07:57,393
Olen Yuri Ellwin. Mukavaa, että tulitte.
173
00:07:58,269 --> 00:08:00,104
Tehdäänkö hieman taidetta yhdessä?
174
00:08:02,356 --> 00:08:05,234
Ottakaa kulmasta kiinni,
levittäkää se lattialle.
175
00:08:11,115 --> 00:08:12,074
Olen kai täällä,
176
00:08:12,158 --> 00:08:14,243
koska kaikkien mielestä
minun pitää puhua jollekulle.
177
00:08:16,412 --> 00:08:17,288
Keiden kaikkien?
178
00:08:19,332 --> 00:08:20,166
No,
179
00:08:21,834 --> 00:08:23,085
poikaystäväni Isaacin -
180
00:08:24,295 --> 00:08:26,589
ja työkaverini.
181
00:08:28,216 --> 00:08:29,091
Mitä mieltä itse olet?
182
00:08:32,345 --> 00:08:33,179
Minä luulen,
183
00:08:34,514 --> 00:08:35,890
että olen hieman ymmälläni.
184
00:08:39,560 --> 00:08:41,521
Kiinnostaako sinua suhde Dyonteen?
185
00:08:47,860 --> 00:08:48,694
Ei.
186
00:08:49,904 --> 00:08:51,739
Dyonte on ystäväni, siinä kaikki.
187
00:08:53,908 --> 00:08:54,867
Sinä olet mieheni.
188
00:09:05,253 --> 00:09:06,087
Selvä.
189
00:09:11,300 --> 00:09:12,552
Mistä olet ymmälläsi?
190
00:09:15,763 --> 00:09:17,515
Miksi yritän pilata suhteeni.
191
00:09:21,060 --> 00:09:22,812
Anteeksi. Saanko lusikan?
192
00:09:22,895 --> 00:09:24,146
Et. Puikot.
193
00:09:24,564 --> 00:09:26,732
Miten syön keittoa puikoilla?
194
00:09:26,816 --> 00:09:29,902
Stacey, voitko olla hieman röyhkeämpi?
195
00:09:29,986 --> 00:09:32,321
Niin kuin joku kaverisi Crenshaw'ssa.
196
00:09:34,699 --> 00:09:38,494
Miten muka syön keittoa
joillakin hiton puikoilla?
197
00:09:38,578 --> 00:09:40,079
Tarvitsen lusikan.
198
00:09:40,997 --> 00:09:42,957
Ei. Vain syömäpuikot.
199
00:09:43,249 --> 00:09:45,167
Sano "syömäpuikot" uudestaan.
200
00:09:45,251 --> 00:09:47,003
Anna tulla.
- Miksi?
201
00:09:47,086 --> 00:09:48,170
Koska se on hauskaa
202
00:09:51,674 --> 00:09:53,676
Syömäpuikot. Syömäpuikot!
203
00:09:53,759 --> 00:09:54,594
Selvä, loistavaa.
204
00:09:55,094 --> 00:09:56,804
Valot, kiitos.
205
00:09:56,887 --> 00:09:57,722
Taikuutta.
206
00:09:57,805 --> 00:10:00,391
Kokoontukaa yhteen. Tulkaa alas.
207
00:10:01,684 --> 00:10:03,269
Pääsemme itse asiaan.
208
00:10:03,769 --> 00:10:05,563
Esitys on kolmen viikon päästä.
209
00:10:06,022 --> 00:10:09,275
Tavoitteenne on päästä
C.A.A.:han väliaikaan mennessä.
210
00:10:09,358 --> 00:10:11,485
Tein niin itse.
211
00:10:11,569 --> 00:10:14,530
On vain yksi sopimus,
joka on 70 000 dollarin arvoinen.
212
00:10:14,614 --> 00:10:16,073
Tämä on nälkäpeliä.
213
00:10:16,365 --> 00:10:18,451
Hauskin selviytyköön.
214
00:10:18,743 --> 00:10:19,952
Tämä on Hollywood.
215
00:10:20,870 --> 00:10:21,912
Ja pitääksemme asiat mielenkiintoisina -
216
00:10:21,996 --> 00:10:23,831
yksi henkilö lähtee kotiin tällä viikolla.
217
00:10:24,290 --> 00:10:25,750
Kuka se on?
218
00:10:25,833 --> 00:10:29,462
Teidän on oltava parhaimmillanne.
Parasta A-luokkaa.
219
00:10:29,545 --> 00:10:31,756
Tässä ohjelmassa ette voi olla liikaa.
220
00:10:31,839 --> 00:10:34,300
Paitsi sinä Derek. Hahmoissa pitää olla -
221
00:10:34,383 --> 00:10:36,594
jotain todellisen tuntuista.
222
00:10:37,178 --> 00:10:39,639
Se oli siinä. Hyvää yötä.
223
00:10:43,059 --> 00:10:45,102
Muistatteko, kun komedia oli hauskaa?
224
00:10:45,186 --> 00:10:46,062
Emme.
225
00:10:47,647 --> 00:10:50,483
Tänään on kykyilta Laugh Co-opissa.
226
00:10:50,566 --> 00:10:52,485
Esitetään materiaalimme siellä.
227
00:10:53,277 --> 00:10:54,487
Yritetään muistaa, miksi pidämme tästä.
228
00:10:54,570 --> 00:10:55,529
Ja vedetään kännit.
229
00:10:55,613 --> 00:10:56,781
Sanomattakin selvää.
230
00:10:57,281 --> 00:10:58,949
Jes!
- Ole hyvä.
231
00:10:59,033 --> 00:11:00,409
Minä tulen.
- Kiva.
232
00:11:03,746 --> 00:11:05,581
Käyn vessassa. Anteeksi.
233
00:11:21,514 --> 00:11:24,225
Anteeksi. En odottanut tuota.
234
00:11:24,517 --> 00:11:26,977
Mitä voin sanoa?
Olet seksikäs, kun olet hauska.
235
00:11:27,520 --> 00:11:29,897
Oletko vapaa myöhemmin?
236
00:11:30,398 --> 00:11:31,816
Hän on selvästi kuskin paikalla.
237
00:11:32,191 --> 00:11:33,859
Ehkä unesi yrittää kertoa,
238
00:11:33,943 --> 00:11:35,778
että olet kyllästynyt
olemaan matkustajan paikalla.
239
00:11:36,153 --> 00:11:38,239
En ole koskaan ollut kuski.
240
00:11:38,823 --> 00:11:40,241
Tartu siis rattiin.
241
00:11:40,324 --> 00:11:41,158
Anteeksi.
242
00:11:41,742 --> 00:11:42,618
Minulla on treffit.
243
00:11:45,371 --> 00:11:46,580
Pyörität montaa naista.
244
00:11:47,123 --> 00:11:48,624
Tiedäthän minut.
245
00:11:53,337 --> 00:11:54,171
Joka tapauksessa...
246
00:11:54,255 --> 00:11:57,216
No, älä unohda minua.
247
00:12:03,848 --> 00:12:07,518
...antaen nykypäivän
ekologisille kuluttajille -
248
00:12:07,601 --> 00:12:10,187
hyvän omantunnon liikkeen -
249
00:12:10,271 --> 00:12:13,816
lempihius- ja ihonhoitotuotteensa -
250
00:12:14,400 --> 00:12:17,153
eettisesti ja tehokkaasti.
251
00:12:19,155 --> 00:12:20,239
Mitä sanotte? Parempi?
252
00:12:22,950 --> 00:12:24,285
Joo. Ehdottomasti.
253
00:12:24,952 --> 00:12:26,036
Se meni -
254
00:12:26,996 --> 00:12:27,830
loistavasti.
255
00:12:28,414 --> 00:12:30,124
Hyvä energia.
256
00:12:31,667 --> 00:12:35,254
Minulla on pari ajatusta -
257
00:12:35,337 --> 00:12:36,338
joistakin kohdista.
258
00:12:37,673 --> 00:12:40,092
Koska kyse on loppupuheenvuorosta,
259
00:12:40,176 --> 00:12:42,219
olisi tosi hauskaa,
260
00:12:42,303 --> 00:12:43,721
jos jokainen sanoo jotain.
261
00:12:46,015 --> 00:12:48,601
Jaammeko siis osuuteni?
262
00:12:49,268 --> 00:12:52,646
Dynamiikan kannalta. Tiedäthän, pop, pop.
263
00:12:53,564 --> 00:12:54,815
Hyvä ajatus.
- Kuulostaa hyvältä.
264
00:12:58,027 --> 00:12:58,861
Tiedättekö mitä?
265
00:12:59,695 --> 00:13:02,615
Mitä jos minä hoidan vain
esityksen sivujen kääntämisen?
266
00:13:03,157 --> 00:13:04,450
Koska teillä kaikilla on omat osuutenne.
267
00:13:05,242 --> 00:13:06,327
Olisi outoa -
268
00:13:06,410 --> 00:13:08,454
sanoa vain lause lopussa.
269
00:13:10,247 --> 00:13:11,165
Vau.
270
00:13:11,248 --> 00:13:12,291
Kuulostaa fiksulta.
- Se sopii.
271
00:13:12,792 --> 00:13:14,043
Hyvä idea.
272
00:13:17,505 --> 00:13:18,339
Hienoa.
273
00:13:21,926 --> 00:13:24,512
Joudumme odottamaa. Omaperäistä.
274
00:13:28,808 --> 00:13:29,892
Tapaamme jälleen.
275
00:13:39,610 --> 00:13:40,611
Ellen tietäisi paremmin,
276
00:13:40,694 --> 00:13:42,655
luulisin, että
olet kaupungin ainoa syyttäjä.
277
00:13:42,738 --> 00:13:44,073
Mitä voin sanoa? Ehdin moneen paikkaan.
278
00:13:44,156 --> 00:13:45,032
Hän sanoi samaa.
279
00:13:46,200 --> 00:13:47,576
Kathleen, olet tavannut Nicoletten,
280
00:13:47,660 --> 00:13:48,994
ja tässä on Jamie Hunter.
281
00:13:49,078 --> 00:13:50,579
Hän seuraa kokousta.
- Selvä.
282
00:13:52,373 --> 00:13:55,376
Marc, huomenna jätämme ilmoituksen,
283
00:13:55,459 --> 00:13:57,878
että edustamme Tommy Sungia.
284
00:13:57,962 --> 00:13:59,171
Meillä on siitä kopio.
285
00:14:09,640 --> 00:14:10,474
Kiitos.
286
00:14:13,310 --> 00:14:14,937
Pyydämme myös lykkäystä.
287
00:14:15,855 --> 00:14:16,939
Lykkyä tykö vain.
288
00:14:17,022 --> 00:14:19,483
Tommyn edellinen asianajaja lykkäsi
tapausta kahdeksan kuukautta.
289
00:14:19,567 --> 00:14:20,693
Tuomari on saanut tarpeekseen.
290
00:14:21,360 --> 00:14:23,195
Oikea kysymys kuuluu:
291
00:14:23,279 --> 00:14:25,865
monestiko viet jutun oikeuteen?
292
00:14:25,948 --> 00:14:28,534
Et halua tuomion muuttuvan valituksessa,
293
00:14:28,617 --> 00:14:30,494
koska päämiehemme ei saanut
reilua oikeudenkäyntiä.
294
00:14:31,787 --> 00:14:32,955
Otan sen riskin.
295
00:14:34,039 --> 00:14:37,209
Jos olisin tiennyt,
että olet noin ritarillinen,
296
00:14:37,293 --> 00:14:39,128
en olisi tullut ollenkaan.
297
00:14:39,712 --> 00:14:40,754
Nähdään oikeudessa.
298
00:14:49,722 --> 00:14:50,556
Jamie,
299
00:14:52,099 --> 00:14:53,726
haluaisitko kolmanneksi tähän juttuun?
300
00:14:57,187 --> 00:14:59,940
Mitä sinun ja Ken-nuken välillä on?
301
00:15:05,446 --> 00:15:08,198
Yksi mies sanoi halunneensa
aina kokeilla mustaa naista.
302
00:15:08,824 --> 00:15:10,326
"Kokeilla" mustaa naista!
303
00:15:10,409 --> 00:15:11,619
Mitä se edes tarkoittaa?
304
00:15:11,702 --> 00:15:13,996
Ei treffejä, vaan kokeilu.
305
00:15:14,413 --> 00:15:15,706
Olenko muka uusi ravintola?
306
00:15:15,789 --> 00:15:17,958
Tämän takia olen onnellinen,
että minulla on mies,
307
00:15:18,042 --> 00:15:19,543
enkä ole sovelluksissa.
308
00:15:19,627 --> 00:15:20,961
Ette tiedä, miten onnekkaita olette.
309
00:15:22,504 --> 00:15:23,589
Miten komea miehesi voi?
310
00:15:25,966 --> 00:15:28,177
Minulla on tunteita
jotakuta toista kohtaan,
311
00:15:31,305 --> 00:15:32,306
työkaveriani.
312
00:15:33,432 --> 00:15:34,350
Hänen nimensä on Dyonte.
313
00:15:35,893 --> 00:15:39,104
Mikä Dyontessa viehättää sinua?
314
00:15:42,107 --> 00:15:44,234
Hän on kiltti ja kannustava.
315
00:15:48,405 --> 00:15:49,865
Meillä on samanlainen tausta.
316
00:15:49,949 --> 00:15:50,783
Hän vain -
317
00:15:53,285 --> 00:15:54,119
liikuttaa minua.
318
00:15:54,203 --> 00:15:56,038
En osaa selittää sitä.
319
00:15:59,208 --> 00:16:00,668
Haluan olla hänen lähellään.
320
00:16:02,836 --> 00:16:03,796
Hän tekee minut onnelliseksi.
321
00:16:05,089 --> 00:16:06,173
Oletko sekaisin?
322
00:16:06,256 --> 00:16:07,216
Mikä sinua vaivaa?
323
00:16:07,508 --> 00:16:08,842
En voi tunteilleni mitään.
324
00:16:08,926 --> 00:16:10,886
Rakastan miestäni.
325
00:16:11,387 --> 00:16:12,763
Tarkoittaako se, etten halua kiivetä -
326
00:16:12,846 --> 00:16:14,682
Michael B.:tä kuin puuta? E.
327
00:16:14,765 --> 00:16:16,475
Mutta tekisinkö sen, jos voisin?
328
00:16:16,558 --> 00:16:17,601
En tekisi.
- Kyllä.
329
00:16:18,686 --> 00:16:19,561
Valehtelet.
330
00:16:20,604 --> 00:16:22,147
Pointti on,
331
00:16:22,690 --> 00:16:24,566
että Isaac rakastaa sinua -
332
00:16:24,650 --> 00:16:25,484
ja sinä häntä,
333
00:16:25,567 --> 00:16:27,486
siksi et saa antaa periksi kiusaukselle.
334
00:16:27,569 --> 00:16:28,946
Hän on oikeassa. Älä ole ahne.
335
00:16:29,029 --> 00:16:30,572
Ja pilaa parasta asiaa, mitä...
336
00:16:30,656 --> 00:16:31,490
Meille on tapahtunut.
337
00:16:32,992 --> 00:16:35,703
Mitä? Me kaikki panostimme suhteeseen.
338
00:16:35,786 --> 00:16:37,371
Maailma kaipaa lisää mustaa rakkautta.
339
00:16:38,288 --> 00:16:40,666
Ja yksi hyvä mies vuoteessa
on parempi kuin kymmenen oksalla.
340
00:16:42,543 --> 00:16:43,377
Kippis.
341
00:16:45,629 --> 00:16:47,381
Se on kaunis. Kaunis!
- Kiitos.
342
00:16:48,007 --> 00:16:49,174
Anna mennä vain.
343
00:16:49,258 --> 00:16:50,926
Se ei voi mennä väärin.
344
00:16:51,510 --> 00:16:53,262
Mikä sai sinut tulemaan maalariksi?
345
00:16:53,637 --> 00:16:55,556
En oikeastaan tiedä.
346
00:16:56,640 --> 00:16:58,392
Pidin aina luomisesta.
347
00:16:59,268 --> 00:17:00,811
Jos totta puhutaan,
348
00:17:00,894 --> 00:17:02,104
vaihtoehtoni olivat rajalliset,
349
00:17:02,187 --> 00:17:04,023
koska olin tosi huono koulussa.
350
00:17:05,190 --> 00:17:07,192
Mutta teidän kannattaa pysyä koulussa -
351
00:17:07,276 --> 00:17:09,486
ja kuunnella opettajia.
352
00:17:09,570 --> 00:17:10,821
Varsinkin tätä.
353
00:17:11,155 --> 00:17:13,782
Kiitos, että päästit nuoret ateljeeseen -
354
00:17:13,866 --> 00:17:15,034
ja annoit heidän maalata.
355
00:17:15,117 --> 00:17:16,201
Ilo on puolellani.
356
00:17:16,702 --> 00:17:18,620
He ovat fiksuja nuoria.
357
00:17:19,079 --> 00:17:20,873
Tiedän. Olen ylpeä heistä.
358
00:17:20,956 --> 00:17:22,332
Ja työsi on mahtavaa.
359
00:17:22,708 --> 00:17:23,834
Olet tosi lahjakas.
360
00:17:25,252 --> 00:17:26,545
Tiedätkö, kuka muu on lahjakas?
361
00:17:27,588 --> 00:17:28,422
Gael.
362
00:17:30,215 --> 00:17:31,341
Onko tuo uusi maalaus?
363
00:17:32,384 --> 00:17:34,261
Työstän omaa materiaalia,
364
00:17:35,012 --> 00:17:36,680
vaikka onkin tosi vaikeaa -
365
00:17:36,764 --> 00:17:38,098
päästä taidenäyttelyyn.
366
00:17:38,682 --> 00:17:39,683
Useimmat galleristit -
367
00:17:39,767 --> 00:17:41,560
eivät edes katso ei-toivottuja teoksia.
368
00:17:42,061 --> 00:17:42,895
Mitä se tarkoittaa?
369
00:17:44,646 --> 00:17:46,732
Tarvitaan kontakti -
370
00:17:46,815 --> 00:17:49,234
tai suositus.
371
00:17:49,318 --> 00:17:50,486
Niin kuin Yuri Ellwin?
372
00:17:51,403 --> 00:17:52,237
Niin.
373
00:17:53,197 --> 00:17:54,990
En voi pyytää häntä katsomaan työtäni.
374
00:17:56,158 --> 00:17:57,451
Mikset?
375
00:17:57,534 --> 00:17:59,036
Eikö se ole harjoittelun pointti?
376
00:17:59,119 --> 00:18:00,204
Että hän auttaa sinua?
377
00:18:00,621 --> 00:18:02,414
Niin, mutta -
378
00:18:02,498 --> 00:18:03,791
sitä ei kysytä taiteilijalta.
379
00:18:03,874 --> 00:18:05,167
Taiteilija kysyy sinulta.
380
00:18:06,460 --> 00:18:07,503
Niin se vain menee.
381
00:18:08,670 --> 00:18:10,964
En ole koskaan nähnyt Gaelin töitä.
382
00:18:11,256 --> 00:18:12,216
Kannattaisi.
383
00:18:12,883 --> 00:18:15,135
Meillä on paljon tekemistä
näyttelyä varten.
384
00:18:15,594 --> 00:18:17,012
Meidän pitäisi lopetella.
385
00:18:17,096 --> 00:18:18,555
Ei hätää. Antaa lasten maalata loppuun.
386
00:18:19,723 --> 00:18:22,101
Sillä aikaa sinä ja minä voimme siivota.
387
00:18:37,449 --> 00:18:40,494
Tässä on lykkäysanomuksen
luonnos huomiselle.
388
00:18:44,081 --> 00:18:45,040
Miksi te erositte?
389
00:18:45,916 --> 00:18:47,334
Sinä ja Clark Kent.
390
00:18:48,001 --> 00:18:50,170
Anteeksi. Jamie.
391
00:18:51,338 --> 00:18:52,339
Se oli mutkikasta.
392
00:18:52,631 --> 00:18:54,258
Kaikki suhteet ovat.
393
00:18:54,383 --> 00:18:55,717
Siksi en koskaan mennyt naimisiin.
394
00:18:56,301 --> 00:18:57,136
Olemme vain -
395
00:18:58,303 --> 00:18:59,179
tosi erilaisia.
396
00:19:00,430 --> 00:19:01,682
Älä ylläty,
397
00:19:01,765 --> 00:19:03,475
kun Rothman antaa jutun hänelle.
398
00:19:03,809 --> 00:19:05,144
Tietääkö hän minusta ja Jamiesta?
399
00:19:05,227 --> 00:19:06,436
Totta kai tietää.
400
00:19:07,187 --> 00:19:10,065
Hän haluaa hermostuttaa sinua -
401
00:19:10,149 --> 00:19:11,441
ja heikentää asemiani.
402
00:19:16,655 --> 00:19:19,032
FBI kuulemma tutkii sinua.
403
00:19:19,783 --> 00:19:21,577
Onko se totta?
- Varmaankin.
404
00:19:21,994 --> 00:19:24,371
FBI ei pidä häviämisestä oikeudessa.
405
00:19:24,454 --> 00:19:25,330
Se antaa heille syyn -
406
00:19:25,414 --> 00:19:28,041
alkaa tutkia sinua.
407
00:19:28,375 --> 00:19:29,501
Etkö ole yllättynyt?
408
00:19:30,252 --> 00:19:32,921
En ole yllättynyt äitini kuoleman jälkeen.
409
00:19:37,426 --> 00:19:38,260
Otan osaa.
410
00:19:40,721 --> 00:19:42,472
Tänään on hänen syntymäpäivänsä,
411
00:19:42,556 --> 00:19:45,475
ja minä ryven itsesäälissä.
412
00:19:49,104 --> 00:19:50,314
Kuoliko hän hiljattain?
413
00:19:51,773 --> 00:19:52,608
Ei.
414
00:19:55,068 --> 00:19:57,905
Olin sinun ikäisesi,
415
00:19:57,988 --> 00:19:58,822
kun hän kuoli.
416
00:20:03,118 --> 00:20:03,952
Sydänkohtaus.
417
00:20:05,454 --> 00:20:06,288
Täysin odottamatta.
418
00:20:10,626 --> 00:20:13,170
En enää ikinä halua yllättyä niin.
419
00:20:14,504 --> 00:20:17,132
Niinpä odotan pahinta -
420
00:20:17,466 --> 00:20:20,510
ja yllätyn vain, kun niin ei käy.
421
00:20:25,641 --> 00:20:26,642
Ymmärrän.
422
00:20:29,144 --> 00:20:31,146
Äitini kuoli yllättäen -
423
00:20:31,855 --> 00:20:33,148
autokolarissa, kun olin 10.
424
00:20:38,987 --> 00:20:40,656
Se selittää päättäväisyytesi,
425
00:20:42,282 --> 00:20:43,200
lahjasi -
426
00:20:45,244 --> 00:20:48,622
ja sen, miksi sinulla on
vaikeuksia luottaa ihmisiin. Vai mitä?
427
00:20:50,791 --> 00:20:52,251
Hieman. Kyllä.
428
00:20:53,126 --> 00:20:53,961
Samat sanat.
429
00:20:57,047 --> 00:20:57,881
Olen pahoillani.
430
00:21:00,884 --> 00:21:02,511
Olit liian nuori menettämään äitisi.
431
00:21:06,348 --> 00:21:07,182
Niin.
432
00:21:07,766 --> 00:21:08,600
Niin sinäkin.
433
00:21:15,899 --> 00:21:16,733
Muuten,
434
00:21:18,610 --> 00:21:19,987
kuka kertoi,
435
00:21:20,070 --> 00:21:21,822
että FBI tutkii minua?
436
00:21:23,490 --> 00:21:24,574
Eksäni, Jamie.
437
00:21:26,994 --> 00:21:27,828
Se käy järkeen.
438
00:21:30,622 --> 00:21:31,456
Ja muista,
439
00:21:32,249 --> 00:21:33,542
kun he hermostuttavat sinua,
440
00:21:34,543 --> 00:21:36,086
hermostuta heitä.
441
00:22:23,592 --> 00:22:26,094
Loitte kaikki upeaa taidetta tänään.
442
00:22:27,012 --> 00:22:28,263
Heti, kun kangas kuivuu,
443
00:22:28,347 --> 00:22:29,681
Gael saa tuoda sen teille.
444
00:22:29,765 --> 00:22:30,599
Niin.
445
00:22:31,516 --> 00:22:33,643
Kuka päättää, mikä taide on hyvää?
446
00:22:33,977 --> 00:22:36,021
Mikä pääsee museoihin?
447
00:22:36,855 --> 00:22:39,733
Taidekerääjät, kuraattorit ja -
448
00:22:40,442 --> 00:22:41,777
kriitikot. Heillä on valtaa.
449
00:22:41,860 --> 00:22:44,279
He siis arvostelevat työsi?
450
00:22:44,363 --> 00:22:45,197
Niin.
451
00:22:46,448 --> 00:22:47,908
Mutta olemme kaikki kriitikoita.
452
00:22:50,285 --> 00:22:53,246
Mitä mieltä olette teoksesta?
453
00:22:56,375 --> 00:22:57,918
Kertokaa. Mielipiteillänne on merkitystä.
454
00:22:58,585 --> 00:23:00,921
Ja olkaa rehellisiä. Kestän sen kyllä.
455
00:23:03,215 --> 00:23:04,049
Minä kai...
456
00:23:05,509 --> 00:23:06,343
En tajua sitä.
457
00:23:06,927 --> 00:23:09,679
Mitä se edes tarkoittaa?
458
00:23:10,472 --> 00:23:11,473
Niin.
459
00:23:11,556 --> 00:23:12,891
Taiteessa ei ole -
460
00:23:12,974 --> 00:23:15,102
kyse siitä, mitä se tarkoittaa.
461
00:23:15,185 --> 00:23:16,937
Vaan siitä, miltä se tuntuu.
462
00:23:18,021 --> 00:23:19,356
Kun katsot tätä,
463
00:23:20,065 --> 00:23:21,775
minkälaisen tunnereaktion saat?
464
00:23:24,111 --> 00:23:26,613
Niin. En oikein tunne mitään.
465
00:23:28,824 --> 00:23:29,783
En minäkään.
466
00:23:31,326 --> 00:23:32,160
Anteeksi.
467
00:23:33,829 --> 00:23:35,080
Ei se mitään.
468
00:23:35,789 --> 00:23:36,998
Taide on subjektiivista.
469
00:23:37,791 --> 00:23:39,000
Kaikki eivät tajua sitä.
470
00:23:39,084 --> 00:23:43,130
Siksi kasvatin hyvin paksun nahan.
471
00:23:43,213 --> 00:23:45,757
Olemme viipyneet liian kauan.
472
00:23:45,841 --> 00:23:47,217
Kiitoksia tästä päivästä.
473
00:23:47,300 --> 00:23:48,260
Ilo on ollut puolellani.
- Niin.
474
00:23:48,343 --> 00:23:49,719
Kiitos.
- Kiitos.
475
00:23:49,803 --> 00:23:51,346
Kiitos. Oli hienoa tavata.
476
00:23:51,805 --> 00:23:53,557
Hyvää päivänjatkoa.
- Heippa. Hyvää päivänjatkoa.
477
00:23:53,640 --> 00:23:54,474
Hei sitten.
478
00:23:55,183 --> 00:23:56,017
Kiitos.
479
00:24:00,897 --> 00:24:03,400
Yuri, se oli upea kokemus.
480
00:24:03,483 --> 00:24:04,317
Kiitos vielä kerran.
481
00:24:05,193 --> 00:24:06,278
Tein sen mielelläni.
482
00:24:23,044 --> 00:24:24,087
Olen tosissani.
483
00:24:24,171 --> 00:24:26,298
Monimuotoisuusohjelmien luojat -
484
00:24:26,381 --> 00:24:27,466
uskovat avaavansa ovia.
485
00:24:27,549 --> 00:24:29,593
Ja niin he avaavatkin... 1950-luvulle.
486
00:24:35,015 --> 00:24:36,683
Se oli osaltani siinä.
487
00:24:38,351 --> 00:24:39,352
Ehkä kirjaimellisesti.
488
00:24:41,188 --> 00:24:44,107
Taputtakaa Alice Kwanille!
489
00:24:44,983 --> 00:24:48,528
Pidämme kymmenen minuutin tauon,
ja sitten tulee lisää hauskoja ihmisiä.
490
00:24:49,154 --> 00:24:51,573
Hei, mitä teet täällä?
491
00:24:52,240 --> 00:24:54,951
Työtäni. Yritän avata ovia
takaisin 50-luvulle.
492
00:24:55,660 --> 00:24:57,621
Se oli vain vitsi.
493
00:24:57,996 --> 00:24:59,623
Scott voi olla vähän liikaa,
494
00:24:59,915 --> 00:25:02,417
mutta hän on saanut aikaan tuloksia.
495
00:25:02,501 --> 00:25:03,585
HR-valituksista?
496
00:25:03,668 --> 00:25:05,337
Ihmisten urien käynnistämisessä.
497
00:25:05,420 --> 00:25:07,005
Ja rotustereotyypeistä?
498
00:25:07,088 --> 00:25:09,090
Totuus on, että värillisille ihmisille -
499
00:25:09,174 --> 00:25:10,425
ei ole muita rooleja.
500
00:25:10,509 --> 00:25:12,761
Kunpa niin ei olisi, mutta -
501
00:25:13,845 --> 00:25:15,514
tavoite on saada teidät kaikki töihin.
502
00:25:15,972 --> 00:25:19,142
Ainakin ihmiset näkevät TV:ssä
monimuotoisia kasvoja.
503
00:25:19,935 --> 00:25:21,770
Niin kai.
504
00:25:22,604 --> 00:25:23,438
Mitä saa olla?
505
00:25:24,064 --> 00:25:26,233
Saanko happaman belgialaisen oluen?
506
00:25:26,316 --> 00:25:27,150
Ja Dirty Shirley.
507
00:25:27,484 --> 00:25:28,860
Kenelle se on?
508
00:25:29,528 --> 00:25:30,362
Seuralaisellesiko?
509
00:25:31,488 --> 00:25:33,490
Kyllä. Seuralaiselleni.
510
00:25:34,366 --> 00:25:36,159
Hei, Ruby.
- Hei.
511
00:25:37,911 --> 00:25:38,787
Tajusin juuri,
512
00:25:38,870 --> 00:25:40,997
että unohdin maksaa drinkkini.
513
00:25:41,831 --> 00:25:44,334
Mitä sinä... Lopeta, minä tarjoan.
514
00:25:45,460 --> 00:25:46,753
Kiitos.
- Ei kestä.
515
00:25:46,836 --> 00:25:48,755
Tuon sen sinulle.
- Selvä.
516
00:25:48,838 --> 00:25:50,590
Nähdään kohta.
517
00:25:50,674 --> 00:25:51,967
Hei.
- Heippa.
518
00:25:53,426 --> 00:25:54,261
No...
519
00:25:55,554 --> 00:25:56,638
Onko Sanjana deittisi?
520
00:25:56,721 --> 00:25:57,556
Jep.
521
00:25:58,181 --> 00:25:59,015
Se on alussa.
522
00:25:59,683 --> 00:26:01,059
Ja pidämme matalaa profiilia.
523
00:26:02,769 --> 00:26:04,229
Koska se on vasta alussa,
524
00:26:05,564 --> 00:26:07,232
voinko tulla käymään myöhemmin?
525
00:26:09,943 --> 00:26:12,195
Ei se niin alussa ole,
526
00:26:12,862 --> 00:26:13,780
jos tiedät, mitä tarkoitan.
527
00:26:16,658 --> 00:26:17,617
Selvä, pidä hauskaa.
528
00:26:18,285 --> 00:26:19,703
Samoin.
529
00:26:20,870 --> 00:26:21,705
Kiitos.
530
00:26:25,208 --> 00:26:29,337
Entä jos en yritä erota Isaacista?
531
00:26:29,421 --> 00:26:31,673
Et voi syödä ja säästää kakkua.
532
00:26:32,048 --> 00:26:33,717
Tunnetteko polyamorisia pareja?
533
00:26:34,426 --> 00:26:36,511
Niin kuin se mies,
jolla on monta vaimoa telkkarissa?
534
00:26:36,886 --> 00:26:38,263
Mitä ne naiset siitä saavat?
535
00:26:38,555 --> 00:26:39,556
Se on polygamiaa,
536
00:26:39,639 --> 00:26:41,891
mutta polyamoria on sitä, kun haluaa -
537
00:26:41,975 --> 00:26:43,810
jakaa rakkautensa useamman
kuin yhden ihmisen kanssa.
538
00:26:44,519 --> 00:26:46,479
Rakastan myös Isaacia.
539
00:26:48,481 --> 00:26:49,566
Hän pitää huolta minusta -
540
00:26:49,649 --> 00:26:52,027
ja saa oloni turvalliseksi
ja rakastetuksi.
541
00:26:54,487 --> 00:26:56,740
Ja hän haastaa minua hyvällä tavalla.
542
00:26:58,033 --> 00:27:00,702
Kuulostaa siltä, että haluat -
543
00:27:00,785 --> 00:27:04,247
olla suhteessa kumpaakin mieheen.
544
00:27:07,917 --> 00:27:08,960
Niin, mutta -
545
00:27:10,253 --> 00:27:11,838
tuntuu kuin se olisi väärin.
546
00:27:12,631 --> 00:27:13,465
Miksi?
547
00:27:14,132 --> 00:27:15,884
Koska tunnen olevani itsekäs.
548
00:27:16,259 --> 00:27:18,094
Miksei yksi parisuhde riitä?
549
00:27:18,678 --> 00:27:20,263
En tiedä. Miksi pitäisi?
550
00:27:20,680 --> 00:27:22,724
Kuulostaa tekosyyltä pettää.
551
00:27:23,099 --> 00:27:25,101
Monogamia on vain sosiaalinen rakenne.
552
00:27:26,770 --> 00:27:29,064
Meidät on ehdollistettu arvostamaan -
553
00:27:29,147 --> 00:27:30,940
yhtä puolisoa.
554
00:27:31,608 --> 00:27:32,692
Mutta monille ihmisille -
555
00:27:32,776 --> 00:27:35,445
monisuhteisuus tuntuu luonnollisemmalta.
556
00:27:37,447 --> 00:27:39,949
Ihmisiä ei ole tarkoitettu
elämään monogamiassa.
557
00:27:40,033 --> 00:27:42,160
Kiitos.
- Mutta elämme niin -
558
00:27:42,243 --> 00:27:43,286
pitääksemme perheen koossa -
559
00:27:43,370 --> 00:27:45,789
ja todistaaksemme rakkautemme.
560
00:27:48,917 --> 00:27:52,754
Monet uskovat,
että polyamoria on suuntaus -
561
00:27:53,338 --> 00:27:54,631
tai identiteetti.
562
00:27:55,298 --> 00:27:56,841
Ei vain elämäntyylivalinta,
563
00:27:56,925 --> 00:27:58,510
vaan jotakin syvempää.
564
00:27:59,761 --> 00:28:01,554
Entä jos olen polyamorinen?
565
00:28:01,971 --> 00:28:04,140
Onpa se sitten valinta tai ei,
566
00:28:04,224 --> 00:28:06,393
kaikki riippuu yhdestä kysymyksestä.
567
00:28:06,476 --> 00:28:07,310
Isaacista.
568
00:28:08,103 --> 00:28:10,105
Ei kuulosta siltä, että olet ymmälläsi -
569
00:28:10,188 --> 00:28:11,564
siitä, mitä haluat, Malika.
570
00:28:13,733 --> 00:28:16,486
Vaan siltä, annatko itsesi pyytää sitä.
571
00:28:17,904 --> 00:28:21,116
Haluaako Isaac jakaa sinut
toisen miehen kanssa?
572
00:28:22,617 --> 00:28:23,451
En tiedä.
573
00:28:24,411 --> 00:28:27,706
Onko kysyminen sen riskin arvoista,
että menetät hänet?
574
00:28:27,789 --> 00:28:30,208
Koska kun kerrot tunteistasi...
575
00:28:30,291 --> 00:28:32,085
Et voi enää perua sitä.
576
00:28:44,013 --> 00:28:45,849
Pahoitteluni siitä, mitä aiemmin tapahtui.
577
00:28:46,975 --> 00:28:48,643
Ne nuoret eivät tiedä mitään taiteesta.
578
00:28:48,727 --> 00:28:49,602
He ovat oikeassa.
579
00:28:50,645 --> 00:28:51,563
Teos oli surkea.
580
00:28:52,981 --> 00:28:54,441
Kaikki työni ovat surkeita.
581
00:28:54,941 --> 00:28:56,901
En ole maalannut mitään hyvää -
582
00:28:56,985 --> 00:28:58,528
vaimoni jätettyä minut -
583
00:28:58,611 --> 00:29:00,155
ja vietyään tyttäremme Australiaan.
584
00:29:06,077 --> 00:29:08,747
Hän on kaunis.
- Niin on.
585
00:29:10,415 --> 00:29:12,500
Myönnän, että olin huono aviomies,
586
00:29:12,584 --> 00:29:14,002
mutta olin hyvä isä.
587
00:29:15,044 --> 00:29:16,212
Tai ainakin yritin olla.
588
00:29:17,881 --> 00:29:20,425
Oli mukavaa, kun ne lapset olivat täällä.
589
00:29:22,177 --> 00:29:23,303
He muistuttivat minua hänestä.
590
00:29:25,054 --> 00:29:25,889
Blaisesta.
591
00:29:29,225 --> 00:29:30,351
Hän on sydämeni.
592
00:29:32,312 --> 00:29:36,232
Enkä ole saanut inspiraatiota
hänen lähdettyään.
593
00:29:38,943 --> 00:29:42,489
Taiteessani ei ole mitään aitoa tunnetta.
594
00:29:44,407 --> 00:29:47,368
Sinulla on selvästi tunteita.
595
00:29:48,453 --> 00:29:51,581
Entä jos panisit kaikki tytärtäsi -
596
00:29:51,664 --> 00:29:54,000
koskevat tunteesi taiteeseen?
597
00:29:54,876 --> 00:29:57,086
Tekisit sen hänen puolestaan?
598
00:29:59,506 --> 00:30:00,340
Nätisti sanottu.
599
00:30:03,718 --> 00:30:04,761
Mutta kiitos vain.
600
00:30:06,012 --> 00:30:07,680
Arvostan yritystäsi piristää minua.
601
00:30:09,516 --> 00:30:10,600
Tiedän, että osaan olla -
602
00:30:11,309 --> 00:30:12,393
vähän kusipäinen.
603
00:30:14,729 --> 00:30:16,356
Mitä jos huomisaamuna -
604
00:30:16,439 --> 00:30:18,650
tulen luokseni -
605
00:30:18,733 --> 00:30:19,651
katsomaan töitäsi?
606
00:30:20,568 --> 00:30:22,821
Joo. Oletko varma?
607
00:30:23,196 --> 00:30:24,280
Olen, täysin varma.
608
00:30:27,617 --> 00:30:29,077
Selvä. Sopii.
609
00:30:33,373 --> 00:30:34,207
Hei.
610
00:30:35,917 --> 00:30:38,711
Mikä sitä tiimisi
punapäistä tyttöä vaivaa?
611
00:30:39,879 --> 00:30:40,713
Mitä tarkoitat?
612
00:30:59,148 --> 00:31:00,191
Esitin, etten nähnyt sitä,
613
00:31:00,275 --> 00:31:02,443
koska usko tai älä,
en ole kovin empaattinen.
614
00:31:03,570 --> 00:31:06,406
Mutta hän oli niin huono myyntipuheessa.
615
00:31:06,823 --> 00:31:08,700
Kuuntelitko siis?
616
00:31:08,783 --> 00:31:10,577
Totta kai.
Mutta ei ole minun työni kertoa sitä.
617
00:31:10,660 --> 00:31:12,412
En ole hänen liikekumppaninsa
tai ystävänsä.
618
00:31:13,079 --> 00:31:13,955
Tai hänen rakastajansa.
619
00:31:14,455 --> 00:31:16,124
Ei. Mitä? En ole hänen rakastajansa.
620
00:31:16,457 --> 00:31:17,542
En sanonut, että olisit.
621
00:31:19,502 --> 00:31:20,336
Hyvä on, no,
622
00:31:21,004 --> 00:31:22,922
kenenkään ei tarvinnut kertoa sitä.
623
00:31:23,464 --> 00:31:25,133
Hän päätti itse jättäytyä esityksestä.
624
00:31:25,800 --> 00:31:27,343
Mutta päättikö hän?
625
00:31:28,094 --> 00:31:30,096
Vai luovuttiko hän vain,
koska loukkasitte häntä?
626
00:31:31,055 --> 00:31:33,349
Se on hyvä strategia,
627
00:31:33,433 --> 00:31:34,684
mutta -
628
00:31:35,852 --> 00:31:36,728
pysy sen takana.
629
00:31:46,988 --> 00:31:48,656
DEREK LISÄSI SINUT JULKAISUUN.
630
00:31:48,740 --> 00:31:51,242
Oletteko huomanneet,
miten monimuotoisuusohjelmia -
631
00:31:51,326 --> 00:31:53,077
vetää tietämättömät valkoiset kundit?
632
00:31:53,161 --> 00:31:54,579
Anna kolme kevätkäärylettä -
633
00:31:54,662 --> 00:31:55,955
ja yksi Hongkong Phooey.
634
00:31:56,539 --> 00:31:57,373
Hitto.
635
00:31:59,542 --> 00:32:02,295
DEREK!! POISTA TÄMÄ VIDEO!
636
00:32:15,475 --> 00:32:17,393
Hei. Olen tosi pahoillani.
637
00:32:17,477 --> 00:32:19,437
Minulla oli kaksi versiota videosta.
638
00:32:19,520 --> 00:32:21,439
Luulin julkaisseeni sen, jossa et ollut.
Se oli vahinko.
639
00:32:22,148 --> 00:32:24,525
Minulla on teille ilmoitus.
640
00:32:24,609 --> 00:32:26,235
Kukaan teistä ei lähde kotiin
tällä viikolla,
641
00:32:26,319 --> 00:32:27,487
koska minun pääni on pölkyllä.
642
00:32:27,987 --> 00:32:28,821
Kwan!
643
00:32:32,867 --> 00:32:35,954
Näin esityksesi Instagramissa.
644
00:32:38,164 --> 00:32:39,207
Se oli hulvaton!
645
00:32:41,042 --> 00:32:42,210
Se oli hulvaton!
646
00:32:42,794 --> 00:32:43,920
Katso, miten peloissasi olet!
647
00:32:44,963 --> 00:32:46,881
Tästähän minä puhuin.
648
00:32:46,965 --> 00:32:48,591
Meidän on pystyttävä nauramaan itsellemme.
649
00:32:48,675 --> 00:32:49,759
Sanjana, naura itsellesi.
650
00:32:50,802 --> 00:32:52,345
Hyvä. Ei loistava.
651
00:32:52,428 --> 00:32:54,055
Nouse lavalle, komedianinjani.
652
00:32:55,139 --> 00:32:56,557
Tehdään se vietnamilainen kynsisalonki.
653
00:32:56,849 --> 00:32:57,684
Se on mahtava.
654
00:32:58,476 --> 00:32:59,644
Derek.
- Niin?
655
00:32:59,727 --> 00:33:01,270
Voidaanko jutella?
- Joo.
656
00:33:02,522 --> 00:33:05,984
Olemme sinulle anteeksipyynnön velkaa.
657
00:33:06,943 --> 00:33:08,778
Emme antaneet rehellistä palautetta -
658
00:33:08,861 --> 00:33:11,030
ja pienensimme osuuttasi.
659
00:33:14,117 --> 00:33:16,327
Miten voin parantaa,
ellette kerro totuutta?
660
00:33:17,120 --> 00:33:18,371
Miten voimme luottaa toisiimme,
661
00:33:18,454 --> 00:33:19,789
ellemme ole rehellisiä?
662
00:33:20,206 --> 00:33:21,040
Olet oikeassa.
663
00:33:21,332 --> 00:33:24,961
Emmekä voi onnistua liikekumppaneina -
664
00:33:25,044 --> 00:33:27,005
tai ystävinä,
jos emme uskalla puhua suoraan.
665
00:33:30,633 --> 00:33:32,301
Hyvä on,
666
00:33:34,262 --> 00:33:35,096
miten voin parantaa?
667
00:33:35,763 --> 00:33:38,850
Olet jäykkä ja monotoninen.
668
00:33:39,142 --> 00:33:41,144
Sinun pitää näyttää itsevarmalta.
669
00:33:41,227 --> 00:33:43,146
Ja innostuneelta tuotteesta.
670
00:33:44,313 --> 00:33:45,148
Selvä.
671
00:33:46,816 --> 00:33:49,444
Ehkä voitte auttaa minua?
672
00:33:49,527 --> 00:33:50,778
Totta kai.
- Ehdottomasti.
673
00:33:51,446 --> 00:33:52,405
Ehkä meidän pitäisi -
674
00:33:52,780 --> 00:33:54,323
antaa toisillemme yleistä palautetta.
675
00:33:55,825 --> 00:33:56,659
Selvä.
676
00:33:58,911 --> 00:34:00,830
Claire, sinun on vaikeaa -
677
00:34:00,913 --> 00:34:03,166
jättää projekteja taaksesi.
678
00:34:03,458 --> 00:34:06,586
Mutta olet loistava ongelmanratkaisija -
679
00:34:06,669 --> 00:34:08,254
ja haluat löytää ratkaisun.
680
00:34:09,964 --> 00:34:10,798
Rachel,
681
00:34:10,882 --> 00:34:13,259
keskittymisesi vaihtelee paljon,
682
00:34:13,342 --> 00:34:15,470
mikä tarkoittaa,
että työsi myöhästyvät joskus,
683
00:34:15,553 --> 00:34:18,848
mutta työsi on aina
virheetöntä ja tyylikästä.
684
00:34:19,891 --> 00:34:20,725
Selvä.
685
00:34:22,351 --> 00:34:24,979
Mariana, joskus koodisi
on hieman huolimatonta.
686
00:34:25,354 --> 00:34:27,982
Ymmärrät kokonaistilanteen hyvin,
mutta joskus...
687
00:34:28,066 --> 00:34:29,192
Olet huolimaton yksityiskohdissa.
688
00:34:29,275 --> 00:34:30,318
Ja teet virheitä.
689
00:34:33,404 --> 00:34:34,238
Selvä.
690
00:34:34,530 --> 00:34:36,783
Ehkä siinä oli riittävästi palautetta.
691
00:34:38,951 --> 00:34:40,620
Näytänkö hänelle tämän?
692
00:34:41,329 --> 00:34:43,915
Vai vain nämä kolme?
693
00:34:43,998 --> 00:34:46,375
Näytä kaikki!
- Se ei toimi niin.
694
00:34:46,459 --> 00:34:48,002
Jos olisimme odottaneet sitä,
miten se toimii,
695
00:34:48,461 --> 00:34:49,921
Yuri ei olisi tulossa katsomaan teoksiasi.
696
00:34:50,421 --> 00:34:51,380
Niin.
- Ja ole hyvä.
697
00:34:51,881 --> 00:34:52,715
Kiitos.
698
00:34:58,763 --> 00:34:59,722
Hei, oletko täällä?
699
00:35:00,181 --> 00:35:01,224
Mitä? Ei.
700
00:35:01,307 --> 00:35:02,850
Valvoin koko yön.
701
00:35:02,934 --> 00:35:04,560
Teen viisi uutta teosta näyttelyä varten.
702
00:35:05,019 --> 00:35:07,438
Tarvitsen sinua ateljeessa.
Miten pian pääset tänne?
703
00:35:09,565 --> 00:35:10,858
Oikeudenmukainen menettely vaatii,
704
00:35:10,942 --> 00:35:13,152
että jokainen vastaaja
saa reilun oikeudenkäynnin.
705
00:35:13,236 --> 00:35:16,197
Eikä se ole reilu,
ellen saa tarpeeksi aikaa -
706
00:35:16,280 --> 00:35:17,406
valmistautua puolustukseen.
707
00:35:17,490 --> 00:35:19,659
Vastaajan viime hetken
asianajajan vaihto -
708
00:35:19,742 --> 00:35:21,619
on selvästi taas uusi viivytystaktiikka.
709
00:35:21,702 --> 00:35:23,287
Viivytystaktiikoista puheen ollen,
710
00:35:23,371 --> 00:35:25,832
syyttäjä ei ole edes
luovuttanut todisteita.
711
00:35:25,915 --> 00:35:28,167
Neiti Galen olisi pitänyt saada ne -
712
00:35:28,251 --> 00:35:30,253
entiseltä asianajajalta,
kun hän otti jutun vastaan.
713
00:35:30,336 --> 00:35:32,630
Mikä osoittaa yhä selvemmin,
714
00:35:32,713 --> 00:35:34,674
miksi lykkäys on tarpeen.
715
00:35:34,757 --> 00:35:36,175
Hyvä on. Olen kuullut tarpeeksi.
716
00:35:36,467 --> 00:35:39,053
Rothman, määrän sinut
luovuttamaan todisteet -
717
00:35:39,137 --> 00:35:40,471
Galelle päivän loppuun mennessä.
718
00:35:41,389 --> 00:35:42,557
Kiitos.
719
00:35:42,640 --> 00:35:47,145
Mutta epään puolustuksen lykkäyspyynnön.
720
00:35:48,104 --> 00:35:50,523
Asianajajan vaihto
juuri ennen oikeudenkäyntiä -
721
00:35:50,606 --> 00:35:52,108
näyttää viivytystaktiikalta.
722
00:35:52,191 --> 00:35:54,152
Ja se vaikuttaa vilpilliseltä.
723
00:35:55,027 --> 00:35:57,155
Oikeudenkäynti alkaa
sovitusti ensi viikolla.
724
00:36:01,450 --> 00:36:05,371
En halunnut vielä paljastaa tätä
tässä vaiheessa,
725
00:36:05,454 --> 00:36:07,665
mutta minulla ei ole vaihtoehtoa.
726
00:36:07,957 --> 00:36:10,835
Minulla on uusi puolustusstrategia,
727
00:36:10,918 --> 00:36:14,422
joka vaatii asiantuntijatodistajia.
728
00:36:14,839 --> 00:36:15,882
Tarvitsen enemmän kuin viikon -
729
00:36:15,965 --> 00:36:18,009
valmistautua oikeudenkäyntiin.
730
00:36:18,676 --> 00:36:21,179
En suostu tähän.
731
00:36:21,262 --> 00:36:23,848
Sitten esitän vastalauseen -
732
00:36:23,931 --> 00:36:24,974
ja toimitan kanteen.
733
00:36:25,641 --> 00:36:27,101
Kaikella kunnioituksella,
734
00:36:27,185 --> 00:36:30,188
mutta haluatko, että muutoksenhaku-
tuomioistuin muuttaa tuomiosi -
735
00:36:30,271 --> 00:36:33,858
rikosoikeudellisen perusjutun suhteen?
736
00:36:35,067 --> 00:36:36,903
Koska kyse on uudesta tutkintalinjasta,
737
00:36:37,862 --> 00:36:38,779
harkitsen asiaa.
738
00:36:39,780 --> 00:36:41,699
Mutta tarvitsen kaikki perustiedot.
739
00:36:42,074 --> 00:36:43,993
Haluan kaikki osapuolet takaisin tänne -
740
00:36:45,036 --> 00:36:45,995
kolmen päivän päästä.
741
00:36:46,078 --> 00:36:46,913
Ja neiti Gale,
742
00:36:47,872 --> 00:36:49,165
valmistaudu häikäisemään minut.
743
00:36:49,707 --> 00:36:51,792
Teen sen, arvoisa tuomari. Kiitos.
744
00:36:55,671 --> 00:36:58,049
Mikä se uusi puolustuslinja on?
745
00:36:58,341 --> 00:37:00,635
Ei aavistustakaan,
mutta jotain on keksittävä,
746
00:37:00,718 --> 00:37:02,053
jotten saa oikeudenhalventamissyytettä -
747
00:37:02,136 --> 00:37:04,931
eikä 19-vuotias joudu
loppuelämäkseen vankilaan.
748
00:37:13,814 --> 00:37:16,067
Bluffaako hän?
- Onko sillä väliä?
749
00:37:16,400 --> 00:37:17,693
Hän ei ole jutussa kauaa.
750
00:37:18,277 --> 00:37:19,862
Miksi? FBI:n tutkinnan takiako?
751
00:37:21,906 --> 00:37:24,075
Onko hän kiero?
- Kyllä vain.
752
00:37:32,458 --> 00:37:33,459
Hei!
- Hei!
753
00:37:35,544 --> 00:37:36,462
Kuule, minä...
754
00:37:37,838 --> 00:37:40,299
Tajuan, että olen hieman takertuva,
755
00:37:40,925 --> 00:37:44,303
ja jos tapailet jotakuta ohjelmasta
ja minua, siitä...
756
00:37:44,637 --> 00:37:45,930
Siitä tulee sotkuista.
757
00:37:46,430 --> 00:37:48,808
Mielestäni meidän pitäisi
pitää taukoa tästä...
758
00:37:50,017 --> 00:37:52,687
mitä tämä nyt onkaan. Jooko?
759
00:37:56,899 --> 00:37:57,733
Selvä.
760
00:38:05,783 --> 00:38:06,742
Hyvä. Sinä tulit.
761
00:38:07,285 --> 00:38:09,078
Olit oikeassa eilen.
762
00:38:09,829 --> 00:38:11,914
Inspiraatio on ollut
koko tämän ajan sisälläni.
763
00:38:12,748 --> 00:38:14,375
Heitän suurimman osan pois.
Aloitan alusta.
764
00:38:14,458 --> 00:38:17,295
Näyttely on muutaman päivän päästä,
joten tarvitsen apuasi.
765
00:38:19,463 --> 00:38:20,840
Toki. Mitä vain tarvitset.
- Hienoa.
766
00:38:23,426 --> 00:38:25,886
Maalaa tämä.
767
00:38:28,222 --> 00:38:29,640
Haluatko, että maalaan koko teoksen?
768
00:38:29,724 --> 00:38:32,018
En, vaan toteutat luonnokseni.
769
00:38:35,021 --> 00:38:36,939
Tässä ei ole paljoakaan.
770
00:38:38,524 --> 00:38:41,277
Olet kuulemma lahjakas taiteilija.
771
00:38:42,069 --> 00:38:43,404
Nyt saat tilaisuuden todistaa sen.
772
00:38:53,205 --> 00:38:55,082
Käydään läpi todistajat,
773
00:38:55,166 --> 00:38:56,417
selvitetään, voimmeko -
774
00:38:56,500 --> 00:38:58,377
osoittaa heidän erehtyneen.
775
00:39:00,713 --> 00:39:02,256
Anteeksi. Pikku hetki.
776
00:39:11,724 --> 00:39:13,017
Hei, Ben.
- Hei.
777
00:39:13,601 --> 00:39:15,936
Tutkin asioita ja sain selville,
778
00:39:16,020 --> 00:39:18,314
että Kathleen Gale on FBI:n tutkinnassa.
779
00:39:20,191 --> 00:39:22,360
Voin selvittää lisätietoja,
jos haluat yksityiskohtia.
780
00:39:30,534 --> 00:39:32,703
Se ei kiinnosta minua enää.
781
00:39:33,412 --> 00:39:34,872
Mutta kiitos selvityksestäsi.
782
00:39:35,998 --> 00:39:36,832
Ei kestä.
783
00:39:37,249 --> 00:39:38,501
Kerro, jos muutat mielesi.
784
00:39:58,312 --> 00:40:00,564
MUKAVAA TYÖSKENNELLÄ TÄMÄN MIEHEN KANSSA
785
00:40:09,573 --> 00:40:12,743
Mietin paljon, mitä sanoit viime kerralla.
786
00:40:14,286 --> 00:40:15,371
Sitoutumisen ei pitäisi merkitä -
787
00:40:15,454 --> 00:40:17,915
tunteiden tai identiteetin
tukahduttamista -
788
00:40:17,998 --> 00:40:19,667
rakkaansa menettämisen pelossa.
789
00:40:21,335 --> 00:40:22,753
Ja vaikka se onkin pelottavaa,
790
00:40:23,754 --> 00:40:25,172
jos ei voi olla oma itsensä -
791
00:40:25,256 --> 00:40:27,508
ja pyytää sitä, mitä todella tarvitsee,
792
00:40:30,094 --> 00:40:32,304
se tuhoaa lopulta suhteita.
793
00:40:34,306 --> 00:40:35,599
Ja tajusin, että -
794
00:40:38,436 --> 00:40:40,813
koska rakastan Isaacia niin paljon -
795
00:40:40,896 --> 00:40:43,441
enkä halua tuhota suhdettamme,
796
00:40:46,485 --> 00:40:48,028
minun on kerrottava, että valehtelin.
797
00:40:52,700 --> 00:40:57,121
Haluan suhteen Dyonten kanssa.
798
00:41:00,541 --> 00:41:02,626
Ja haluan jatkaa mieheni kanssa.
799
00:41:06,005 --> 00:41:06,839
Entä Isaac?
800
00:41:07,673 --> 00:41:08,841
Miltä se sinusta tuntuu?
801
00:41:53,511 --> 00:41:55,513
{\an8}Tekstitys: Anniina Mäkelä
55735