All language subtitles for Good.Trouble.S03E08.Trust.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,127 --> 00:00:03,837 Hei. - Hei. 2 00:00:03,920 --> 00:00:05,588 Hei. - Hei. 3 00:00:08,425 --> 00:00:09,884 En muuten ole loukkaantunut, 4 00:00:09,968 --> 00:00:11,886 että käytit minua tehdäksesi eksästäsi mustasukkaisen. 5 00:00:11,970 --> 00:00:13,346 Se oli hyvä myyntipuhe. 6 00:00:13,430 --> 00:00:15,932 Miettikää, miten paljon parempi se olisi, jos olisimme valmistautuneita. 7 00:00:16,016 --> 00:00:17,183 Onneksi olkoon! 8 00:00:17,267 --> 00:00:20,437 Olet osa C.B.T.V.:n komedian monipuolisuus -ryhmäkurssia! 9 00:00:20,520 --> 00:00:21,479 Autan ystävää, 10 00:00:21,563 --> 00:00:23,440 opetan restoratiivista oikeutta taiteen kautta. 11 00:00:23,523 --> 00:00:25,233 Voisin puhua nuorille. 12 00:00:25,316 --> 00:00:26,651 Uusi pomoni, Kathleen Gale, 13 00:00:26,735 --> 00:00:28,820 on FBI:n tutkinnassa. 14 00:00:28,903 --> 00:00:30,447 Jotta tämä toimii, 15 00:00:30,530 --> 00:00:31,740 sinun on luotettava minuun. 16 00:00:32,240 --> 00:00:33,908 Kutsuitko Dyonten tänne? - Pidän sinusta. 17 00:00:33,992 --> 00:00:35,285 Sanoit olevasi suhteessa. 18 00:00:35,368 --> 00:00:36,911 Niin olenkin, mutta tapailemme muitakin. 19 00:00:36,995 --> 00:00:39,122 Kiinnostaako sinua suhde Dyonteen? 20 00:00:41,499 --> 00:00:44,294 Oletteko huomanneet, että joitakin monimuotoisuuskursseja - 21 00:00:44,377 --> 00:00:45,628 vetää tietämättömät valkoiset kundit? 22 00:00:48,381 --> 00:00:50,467 Meillä on kaikilla ollut hulluja pomoja. 23 00:00:50,550 --> 00:00:52,927 Viimeisin pomoni pyysi nuolemaan muffiniaan. 24 00:00:53,303 --> 00:00:54,429 Kokeillakseen, maistuuko se oudolta. 25 00:00:55,555 --> 00:00:56,806 Sitten hän söi sen. 26 00:00:57,640 --> 00:00:58,475 Totta joka sana. 27 00:00:58,933 --> 00:01:01,269 On kahdenlaisia naisia. 28 00:01:01,352 --> 00:01:04,189 Kaltaisiani, jotka sanovat asiat suoraan. 29 00:01:04,272 --> 00:01:06,232 Oletko sekaisin? - Mikä sinua vaivaa? 30 00:01:06,816 --> 00:01:09,903 Ja sitten on naisia, joilla on ystäviä. 31 00:01:10,278 --> 00:01:11,279 Hieno myyntipuhe. 32 00:01:12,280 --> 00:01:13,698 Kiitos. 33 00:01:15,283 --> 00:01:17,494 Anteeksi. En halunnut loukata tunteitasi. 34 00:01:17,577 --> 00:01:18,661 Tiedättekö, mitä hienoa on - 35 00:01:18,745 --> 00:01:19,996 ihastumisessa - 36 00:01:20,080 --> 00:01:21,748 tietämättä toisen tunteista? 37 00:01:21,831 --> 00:01:24,334 Oletko vapaa myöhemmin? 38 00:01:27,629 --> 00:01:28,463 Ei mitään. 39 00:01:28,963 --> 00:01:31,049 Törmäsin hiljattain eksääni, 40 00:01:31,716 --> 00:01:33,718 mutten tiennyt, että hän on eksäni, 41 00:01:33,802 --> 00:01:35,929 kunnes näin hänen suutelevan kämppistäni. 42 00:01:36,012 --> 00:01:39,099 Minulla on tunteita jotakuta toista kohtaan. 43 00:01:39,599 --> 00:01:41,184 Peli-illasta tulee rankka. 44 00:01:41,267 --> 00:01:44,187 Eksiä ei voi koskaan kadottaa. 45 00:01:44,270 --> 00:01:47,690 Koska ne ovat kaikkialla siellä, missä niitä ei halua. 46 00:01:47,774 --> 00:01:50,026 Ruokakaupassa, puistossa, 47 00:01:50,735 --> 00:01:51,694 papa-kokeessa. 48 00:01:52,737 --> 00:01:54,823 Valkoiset jättivät meidät ulkopuolelle, 49 00:01:54,906 --> 00:01:56,032 ja nyt he ottavat meidät mukaan - 50 00:01:56,533 --> 00:01:59,244 muovaamalla rasismia uudelle sukupolvelle. 51 00:02:00,203 --> 00:02:03,123 Monimuotoisuuskurssien luojat - 52 00:02:03,206 --> 00:02:04,332 luulevat avaavansa ovia. 53 00:02:04,415 --> 00:02:06,459 Ja niin he tekevätkin. 1950-luvulle. 54 00:02:40,410 --> 00:02:42,662 {\an8}Hei, Ben. - Callie Adams Foster. 55 00:02:43,246 --> 00:02:44,873 {\an8}Mukava nähdä. Miten oikeusavussa sujuu? 56 00:02:46,291 --> 00:02:47,125 {\an8}Hyvin. 57 00:02:48,001 --> 00:02:49,043 {\an8}Miten D.C.:ssä menee? 58 00:02:49,127 --> 00:02:51,963 {\an8}Työskenteletkö yhä tuomarille valitusten parissa? 59 00:02:52,046 --> 00:02:54,841 Kyllä. Se sujuu hyvin. Hän pitää minusta. 60 00:02:58,261 --> 00:02:59,762 Sanoit tarvitsevasi palveluksen. 61 00:03:00,054 --> 00:03:00,889 {\an8}Niin. 62 00:03:02,432 --> 00:03:05,560 {\an8}Mietin, voisitko käyttää tuomarisi yhteyksiä, 63 00:03:05,643 --> 00:03:07,979 {\an8}selvittämällä, tutkiiko FBI - 64 00:03:08,062 --> 00:03:10,064 erästä asianajajaa? 65 00:03:10,148 --> 00:03:11,316 Toki. Kuka asianajaja? 66 00:03:12,317 --> 00:03:13,234 Kathleen Gale. 67 00:03:14,611 --> 00:03:15,612 Katson, mitä saan selville. 68 00:03:23,036 --> 00:03:23,870 Minä hoidan tämän. 69 00:03:25,288 --> 00:03:26,956 Voit jättää sen siihen. 70 00:03:28,583 --> 00:03:30,835 Hienoa. Kiitos. - Ole hyvä. 71 00:03:33,046 --> 00:03:34,422 {\an8}Nyt jännittää. 72 00:03:35,757 --> 00:03:37,008 Meillä on uusi asiakas. 73 00:03:37,508 --> 00:03:41,971 Tommy Sung, 19-vuotias lukion tähtipelinrakentaja. 74 00:03:42,055 --> 00:03:46,184 Hän oli saamassa monta stipendiä, 75 00:03:46,267 --> 00:03:48,353 kunnes muutama peli meni pieleen. 76 00:03:48,436 --> 00:03:50,897 {\an8}Valmentaja korvasi hänet varapelinrakentajalla, 77 00:03:50,980 --> 00:03:52,941 {\an8}joka oli hänen paras ystävänsä, 78 00:03:53,024 --> 00:03:55,777 juuri ennen yliopistojen kykyjenetsintäkautta. 79 00:03:55,860 --> 00:03:58,321 Muutama päivää myöhemmin paras ystävä kuolee - 80 00:03:58,404 --> 00:04:00,114 Griffith Parkin kaljabileissä. 81 00:04:00,198 --> 00:04:02,575 Hän ilmeisesti meni pissalle, 82 00:04:02,659 --> 00:04:05,161 putosi rotkoon ja halkaisi päänsä. 83 00:04:05,536 --> 00:04:08,248 Syyttäjä väittää, että päämiehemme - 84 00:04:08,331 --> 00:04:10,208 {\an8}halkaisi kallon kivellä - 85 00:04:10,291 --> 00:04:11,417 {\an8}ja työnsi pojan rotkoon. 86 00:04:11,501 --> 00:04:13,169 Hitto. - Se paranee vielä. 87 00:04:13,253 --> 00:04:16,214 Tommyn perhe erotti entisen lakitiimin, 88 00:04:16,297 --> 00:04:17,715 ja oikeudenkäynti on viikon päästä. 89 00:04:17,799 --> 00:04:18,800 Viikon? 90 00:04:18,883 --> 00:04:21,594 Ei huolta, haen lykkäystä. 91 00:04:22,095 --> 00:04:23,554 Mutta sillä välin - 92 00:04:23,638 --> 00:04:27,433 {\an8}meillä on oikeudenkäyntiä edeltävä kokous syyttäjän kanssa. 93 00:04:27,517 --> 00:04:30,311 Ottakaa laatikoita, ryhtykää lukemaan. 94 00:04:30,395 --> 00:04:31,354 Liityn kohta seuraan. 95 00:04:35,608 --> 00:04:38,111 Ensimmäinen murhajuttu. Tämä on iso juttu. 96 00:04:39,112 --> 00:04:41,406 Pitäisi ottaa kuva hetken ikuistamiseksi. 97 00:04:42,115 --> 00:04:44,450 {\an8}Ei unohdeta, että joku murhattiin. 98 00:04:44,534 --> 00:04:46,202 {\an8}Mutta entä jos löydämme oikean tappajan? 99 00:04:46,828 --> 00:04:48,246 {\an8}Entä jos se on päämiehemme? 100 00:04:48,329 --> 00:04:50,081 {\an8}Lähemmäs. 101 00:04:50,498 --> 00:04:51,666 {\an8}Teemmekö tämän todella? 102 00:04:51,749 --> 00:04:53,418 {\an8}Kyllä, ja otamme monta kuvaa, joten - 103 00:04:54,335 --> 00:04:55,461 {\an8}nauttikaa siitä. 104 00:04:58,673 --> 00:05:02,093 {\an8}Naiset tekevät 80 prosentti kuluttajien ostoksista, 105 00:05:02,176 --> 00:05:04,012 {\an8}eivätkä he etsi vain hyviä tarjouksia. 106 00:05:04,095 --> 00:05:05,763 {\an8}He haluavat jotakin fiksua, 107 00:05:05,847 --> 00:05:07,807 {\an8}kestävää ja tyylikästä. 108 00:05:07,890 --> 00:05:09,350 {\an8}Tässä tulee Bulk Beauty. 109 00:05:09,434 --> 00:05:11,811 {\an8}Sovellus, joka kertoo, kun tuotteet ovat lopussa, 110 00:05:11,894 --> 00:05:14,647 {\an8}ja lähettää uudet paikallisilta toimittajilta - 111 00:05:14,731 --> 00:05:16,607 {\an8}ympäristöystävällisissä pakkauksissa. 112 00:05:16,691 --> 00:05:18,192 {\an8}Se kutsuu jakamaan mielipiteet - 113 00:05:18,276 --> 00:05:19,444 {\an8}muiden naisten kanssa - 114 00:05:19,527 --> 00:05:21,321 {\an8}ja ehdottaa muita tuotteita - 115 00:05:21,404 --> 00:05:22,655 {\an8}niiden keskustelujen pohjalta. 116 00:05:25,283 --> 00:05:26,576 {\an8}Loppujen lopuksi Bulk Beauty... 117 00:05:27,702 --> 00:05:29,162 Bulk. Anteeksi. 118 00:05:29,829 --> 00:05:30,663 Bulk Booty... 119 00:05:32,707 --> 00:05:33,541 Anteeksi. 120 00:05:35,335 --> 00:05:36,419 {\an8}Bulk Beauty tekee yhteistyötä - 121 00:05:36,502 --> 00:05:38,129 {\an8}jätteettömien brändien kanssa, joiden tuotteet - 122 00:05:38,212 --> 00:05:40,631 {\an8}ovat ympäristöystävällisiä, vegaanisia ja eläinkokeettomia. 123 00:05:42,842 --> 00:05:45,094 Gina on ihana, mutta esitys... 124 00:05:45,178 --> 00:05:46,971 On kamala. Tiedän. 125 00:05:48,514 --> 00:05:51,184 Gina on huono esiintymään. 126 00:05:51,267 --> 00:05:52,352 Meillä on vain yksi mahdollisuus. 127 00:05:52,977 --> 00:05:54,020 {\an8}Meidän on sanottava jotakin. 128 00:05:54,562 --> 00:05:55,396 {\an8}Olen samaa mieltä. 129 00:05:56,564 --> 00:05:58,483 {\an8}Hetkinen. Sain idea. 130 00:05:59,400 --> 00:06:02,153 {\an8}Entä jos joku muu antaa hänelle rehellistä palautetta? 131 00:06:03,780 --> 00:06:06,240 {\an8}Kelly, mitä pidit? 132 00:06:06,783 --> 00:06:08,326 {\an8}Älä pidättele. Kestämme kyllä. 133 00:06:08,409 --> 00:06:10,453 {\an8}Ole raa'an rehellinen. 134 00:06:15,416 --> 00:06:16,250 {\an8}Oliko se siinä? 135 00:06:17,293 --> 00:06:18,127 {\an8}Se oli siinä. 136 00:06:18,211 --> 00:06:20,088 {\an8}Yritämme saada sinulta palautetta. 137 00:06:21,047 --> 00:06:22,256 {\an8}Anteeksi, en kuunnellut, mutta - 138 00:06:23,508 --> 00:06:24,926 te näytätte supernörteiltä. 139 00:06:25,009 --> 00:06:26,844 Ja antaisin teille rahaa - 140 00:06:26,928 --> 00:06:28,721 siihen... Mitä te myyttekään? 141 00:06:30,515 --> 00:06:31,933 Antaa olla. - Saanko mennä? 142 00:06:32,225 --> 00:06:33,059 Saat. 143 00:06:37,605 --> 00:06:39,148 Mielestäni se meni hyvin. 144 00:06:40,358 --> 00:06:41,567 Onko palautetta minulle? 145 00:06:45,071 --> 00:06:47,156 Olit tosi hyvä. 146 00:06:48,116 --> 00:06:50,034 Mutta ehkä - 147 00:06:50,118 --> 00:06:52,620 ensi kerralla hieman lisää energiaa. 148 00:06:52,995 --> 00:06:54,372 Energiaa? - Niin. 149 00:06:55,790 --> 00:06:57,250 Selvä. 150 00:06:57,333 --> 00:06:58,167 Se sopii. 151 00:06:58,709 --> 00:06:59,669 Kiitos. 152 00:07:03,381 --> 00:07:06,884 Yurin töitä pidetään abstraktina nykytaiteena. 153 00:07:06,968 --> 00:07:08,344 En tajua. 154 00:07:08,428 --> 00:07:10,638 Niissä on vain viivoja. 155 00:07:10,721 --> 00:07:11,556 Ja läiskiä. 156 00:07:12,265 --> 00:07:13,182 Minäkin voisin tehdä tuon. 157 00:07:13,266 --> 00:07:15,309 Mitä järkeä? - Oikeasti. 158 00:07:15,393 --> 00:07:18,563 Taide on subjektiivista. 159 00:07:18,646 --> 00:07:21,315 Yurin maalauksia on isoissa taidekokoelmissa ja museoissa. 160 00:07:21,399 --> 00:07:22,733 Vaikka ette tajua, 161 00:07:22,817 --> 00:07:24,485 on tärkeää kunnioittaa taiteilijaa. 162 00:07:25,236 --> 00:07:28,656 Varsinkin vieraillessanne taiteilijan ateljeessa. 163 00:07:30,032 --> 00:07:31,492 Onko Yuri täällä? 164 00:07:34,370 --> 00:07:37,123 Tämä ei ole kankeaharjainen sivellin! 165 00:07:37,707 --> 00:07:39,083 Se on kuin löysä pikku... 166 00:07:40,543 --> 00:07:42,712 Yuri on huonolla tuulella tänään. 167 00:07:43,296 --> 00:07:44,630 Taidenäyttely lähestyy, 168 00:07:44,714 --> 00:07:46,549 ja hän on tosi stressaantunut. 169 00:07:46,841 --> 00:07:48,968 Yritin suostutella häntä olemaan perumatta, 170 00:07:49,051 --> 00:07:51,262 joten hän ei ehkä edes ilmesty paikalle. 171 00:07:52,138 --> 00:07:54,265 Tervetuloa. 172 00:07:54,348 --> 00:07:57,393 Olen Yuri Ellwin. Mukavaa, että tulitte. 173 00:07:58,269 --> 00:08:00,104 Tehdäänkö hieman taidetta yhdessä? 174 00:08:02,356 --> 00:08:05,234 Ottakaa kulmasta kiinni, levittäkää se lattialle. 175 00:08:11,115 --> 00:08:12,074 Olen kai täällä, 176 00:08:12,158 --> 00:08:14,243 koska kaikkien mielestä minun pitää puhua jollekulle. 177 00:08:16,412 --> 00:08:17,288 Keiden kaikkien? 178 00:08:19,332 --> 00:08:20,166 No, 179 00:08:21,834 --> 00:08:23,085 poikaystäväni Isaacin - 180 00:08:24,295 --> 00:08:26,589 ja työkaverini. 181 00:08:28,216 --> 00:08:29,091 Mitä mieltä itse olet? 182 00:08:32,345 --> 00:08:33,179 Minä luulen, 183 00:08:34,514 --> 00:08:35,890 että olen hieman ymmälläni. 184 00:08:39,560 --> 00:08:41,521 Kiinnostaako sinua suhde Dyonteen? 185 00:08:47,860 --> 00:08:48,694 Ei. 186 00:08:49,904 --> 00:08:51,739 Dyonte on ystäväni, siinä kaikki. 187 00:08:53,908 --> 00:08:54,867 Sinä olet mieheni. 188 00:09:05,253 --> 00:09:06,087 Selvä. 189 00:09:11,300 --> 00:09:12,552 Mistä olet ymmälläsi? 190 00:09:15,763 --> 00:09:17,515 Miksi yritän pilata suhteeni. 191 00:09:21,060 --> 00:09:22,812 Anteeksi. Saanko lusikan? 192 00:09:22,895 --> 00:09:24,146 Et. Puikot. 193 00:09:24,564 --> 00:09:26,732 Miten syön keittoa puikoilla? 194 00:09:26,816 --> 00:09:29,902 Stacey, voitko olla hieman röyhkeämpi? 195 00:09:29,986 --> 00:09:32,321 Niin kuin joku kaverisi Crenshaw'ssa. 196 00:09:34,699 --> 00:09:38,494 Miten muka syön keittoa joillakin hiton puikoilla? 197 00:09:38,578 --> 00:09:40,079 Tarvitsen lusikan. 198 00:09:40,997 --> 00:09:42,957 Ei. Vain syömäpuikot. 199 00:09:43,249 --> 00:09:45,167 Sano "syömäpuikot" uudestaan. 200 00:09:45,251 --> 00:09:47,003 Anna tulla. - Miksi? 201 00:09:47,086 --> 00:09:48,170 Koska se on hauskaa 202 00:09:51,674 --> 00:09:53,676 Syömäpuikot. Syömäpuikot! 203 00:09:53,759 --> 00:09:54,594 Selvä, loistavaa. 204 00:09:55,094 --> 00:09:56,804 Valot, kiitos. 205 00:09:56,887 --> 00:09:57,722 Taikuutta. 206 00:09:57,805 --> 00:10:00,391 Kokoontukaa yhteen. Tulkaa alas. 207 00:10:01,684 --> 00:10:03,269 Pääsemme itse asiaan. 208 00:10:03,769 --> 00:10:05,563 Esitys on kolmen viikon päästä. 209 00:10:06,022 --> 00:10:09,275 Tavoitteenne on päästä C.A.A.:han väliaikaan mennessä. 210 00:10:09,358 --> 00:10:11,485 Tein niin itse. 211 00:10:11,569 --> 00:10:14,530 On vain yksi sopimus, joka on 70 000 dollarin arvoinen. 212 00:10:14,614 --> 00:10:16,073 Tämä on nälkäpeliä. 213 00:10:16,365 --> 00:10:18,451 Hauskin selviytyköön. 214 00:10:18,743 --> 00:10:19,952 Tämä on Hollywood. 215 00:10:20,870 --> 00:10:21,912 Ja pitääksemme asiat mielenkiintoisina - 216 00:10:21,996 --> 00:10:23,831 yksi henkilö lähtee kotiin tällä viikolla. 217 00:10:24,290 --> 00:10:25,750 Kuka se on? 218 00:10:25,833 --> 00:10:29,462 Teidän on oltava parhaimmillanne. Parasta A-luokkaa. 219 00:10:29,545 --> 00:10:31,756 Tässä ohjelmassa ette voi olla liikaa. 220 00:10:31,839 --> 00:10:34,300 Paitsi sinä Derek. Hahmoissa pitää olla - 221 00:10:34,383 --> 00:10:36,594 jotain todellisen tuntuista. 222 00:10:37,178 --> 00:10:39,639 Se oli siinä. Hyvää yötä. 223 00:10:43,059 --> 00:10:45,102 Muistatteko, kun komedia oli hauskaa? 224 00:10:45,186 --> 00:10:46,062 Emme. 225 00:10:47,647 --> 00:10:50,483 Tänään on kykyilta Laugh Co-opissa. 226 00:10:50,566 --> 00:10:52,485 Esitetään materiaalimme siellä. 227 00:10:53,277 --> 00:10:54,487 Yritetään muistaa, miksi pidämme tästä. 228 00:10:54,570 --> 00:10:55,529 Ja vedetään kännit. 229 00:10:55,613 --> 00:10:56,781 Sanomattakin selvää. 230 00:10:57,281 --> 00:10:58,949 Jes! - Ole hyvä. 231 00:10:59,033 --> 00:11:00,409 Minä tulen. - Kiva. 232 00:11:03,746 --> 00:11:05,581 Käyn vessassa. Anteeksi. 233 00:11:21,514 --> 00:11:24,225 Anteeksi. En odottanut tuota. 234 00:11:24,517 --> 00:11:26,977 Mitä voin sanoa? Olet seksikäs, kun olet hauska. 235 00:11:27,520 --> 00:11:29,897 Oletko vapaa myöhemmin? 236 00:11:30,398 --> 00:11:31,816 Hän on selvästi kuskin paikalla. 237 00:11:32,191 --> 00:11:33,859 Ehkä unesi yrittää kertoa, 238 00:11:33,943 --> 00:11:35,778 että olet kyllästynyt olemaan matkustajan paikalla. 239 00:11:36,153 --> 00:11:38,239 En ole koskaan ollut kuski. 240 00:11:38,823 --> 00:11:40,241 Tartu siis rattiin. 241 00:11:40,324 --> 00:11:41,158 Anteeksi. 242 00:11:41,742 --> 00:11:42,618 Minulla on treffit. 243 00:11:45,371 --> 00:11:46,580 Pyörität montaa naista. 244 00:11:47,123 --> 00:11:48,624 Tiedäthän minut. 245 00:11:53,337 --> 00:11:54,171 Joka tapauksessa... 246 00:11:54,255 --> 00:11:57,216 No, älä unohda minua. 247 00:12:03,848 --> 00:12:07,518 ...antaen nykypäivän ekologisille kuluttajille - 248 00:12:07,601 --> 00:12:10,187 hyvän omantunnon liikkeen - 249 00:12:10,271 --> 00:12:13,816 lempihius- ja ihonhoitotuotteensa - 250 00:12:14,400 --> 00:12:17,153 eettisesti ja tehokkaasti. 251 00:12:19,155 --> 00:12:20,239 Mitä sanotte? Parempi? 252 00:12:22,950 --> 00:12:24,285 Joo. Ehdottomasti. 253 00:12:24,952 --> 00:12:26,036 Se meni - 254 00:12:26,996 --> 00:12:27,830 loistavasti. 255 00:12:28,414 --> 00:12:30,124 Hyvä energia. 256 00:12:31,667 --> 00:12:35,254 Minulla on pari ajatusta - 257 00:12:35,337 --> 00:12:36,338 joistakin kohdista. 258 00:12:37,673 --> 00:12:40,092 Koska kyse on loppupuheenvuorosta, 259 00:12:40,176 --> 00:12:42,219 olisi tosi hauskaa, 260 00:12:42,303 --> 00:12:43,721 jos jokainen sanoo jotain. 261 00:12:46,015 --> 00:12:48,601 Jaammeko siis osuuteni? 262 00:12:49,268 --> 00:12:52,646 Dynamiikan kannalta. Tiedäthän, pop, pop. 263 00:12:53,564 --> 00:12:54,815 Hyvä ajatus. - Kuulostaa hyvältä. 264 00:12:58,027 --> 00:12:58,861 Tiedättekö mitä? 265 00:12:59,695 --> 00:13:02,615 Mitä jos minä hoidan vain esityksen sivujen kääntämisen? 266 00:13:03,157 --> 00:13:04,450 Koska teillä kaikilla on omat osuutenne. 267 00:13:05,242 --> 00:13:06,327 Olisi outoa - 268 00:13:06,410 --> 00:13:08,454 sanoa vain lause lopussa. 269 00:13:10,247 --> 00:13:11,165 Vau. 270 00:13:11,248 --> 00:13:12,291 Kuulostaa fiksulta. - Se sopii. 271 00:13:12,792 --> 00:13:14,043 Hyvä idea. 272 00:13:17,505 --> 00:13:18,339 Hienoa. 273 00:13:21,926 --> 00:13:24,512 Joudumme odottamaa. Omaperäistä. 274 00:13:28,808 --> 00:13:29,892 Tapaamme jälleen. 275 00:13:39,610 --> 00:13:40,611 Ellen tietäisi paremmin, 276 00:13:40,694 --> 00:13:42,655 luulisin, että olet kaupungin ainoa syyttäjä. 277 00:13:42,738 --> 00:13:44,073 Mitä voin sanoa? Ehdin moneen paikkaan. 278 00:13:44,156 --> 00:13:45,032 Hän sanoi samaa. 279 00:13:46,200 --> 00:13:47,576 Kathleen, olet tavannut Nicoletten, 280 00:13:47,660 --> 00:13:48,994 ja tässä on Jamie Hunter. 281 00:13:49,078 --> 00:13:50,579 Hän seuraa kokousta. - Selvä. 282 00:13:52,373 --> 00:13:55,376 Marc, huomenna jätämme ilmoituksen, 283 00:13:55,459 --> 00:13:57,878 että edustamme Tommy Sungia. 284 00:13:57,962 --> 00:13:59,171 Meillä on siitä kopio. 285 00:14:09,640 --> 00:14:10,474 Kiitos. 286 00:14:13,310 --> 00:14:14,937 Pyydämme myös lykkäystä. 287 00:14:15,855 --> 00:14:16,939 Lykkyä tykö vain. 288 00:14:17,022 --> 00:14:19,483 Tommyn edellinen asianajaja lykkäsi tapausta kahdeksan kuukautta. 289 00:14:19,567 --> 00:14:20,693 Tuomari on saanut tarpeekseen. 290 00:14:21,360 --> 00:14:23,195 Oikea kysymys kuuluu: 291 00:14:23,279 --> 00:14:25,865 monestiko viet jutun oikeuteen? 292 00:14:25,948 --> 00:14:28,534 Et halua tuomion muuttuvan valituksessa, 293 00:14:28,617 --> 00:14:30,494 koska päämiehemme ei saanut reilua oikeudenkäyntiä. 294 00:14:31,787 --> 00:14:32,955 Otan sen riskin. 295 00:14:34,039 --> 00:14:37,209 Jos olisin tiennyt, että olet noin ritarillinen, 296 00:14:37,293 --> 00:14:39,128 en olisi tullut ollenkaan. 297 00:14:39,712 --> 00:14:40,754 Nähdään oikeudessa. 298 00:14:49,722 --> 00:14:50,556 Jamie, 299 00:14:52,099 --> 00:14:53,726 haluaisitko kolmanneksi tähän juttuun? 300 00:14:57,187 --> 00:14:59,940 Mitä sinun ja Ken-nuken välillä on? 301 00:15:05,446 --> 00:15:08,198 Yksi mies sanoi halunneensa aina kokeilla mustaa naista. 302 00:15:08,824 --> 00:15:10,326 "Kokeilla" mustaa naista! 303 00:15:10,409 --> 00:15:11,619 Mitä se edes tarkoittaa? 304 00:15:11,702 --> 00:15:13,996 Ei treffejä, vaan kokeilu. 305 00:15:14,413 --> 00:15:15,706 Olenko muka uusi ravintola? 306 00:15:15,789 --> 00:15:17,958 Tämän takia olen onnellinen, että minulla on mies, 307 00:15:18,042 --> 00:15:19,543 enkä ole sovelluksissa. 308 00:15:19,627 --> 00:15:20,961 Ette tiedä, miten onnekkaita olette. 309 00:15:22,504 --> 00:15:23,589 Miten komea miehesi voi? 310 00:15:25,966 --> 00:15:28,177 Minulla on tunteita jotakuta toista kohtaan, 311 00:15:31,305 --> 00:15:32,306 työkaveriani. 312 00:15:33,432 --> 00:15:34,350 Hänen nimensä on Dyonte. 313 00:15:35,893 --> 00:15:39,104 Mikä Dyontessa viehättää sinua? 314 00:15:42,107 --> 00:15:44,234 Hän on kiltti ja kannustava. 315 00:15:48,405 --> 00:15:49,865 Meillä on samanlainen tausta. 316 00:15:49,949 --> 00:15:50,783 Hän vain - 317 00:15:53,285 --> 00:15:54,119 liikuttaa minua. 318 00:15:54,203 --> 00:15:56,038 En osaa selittää sitä. 319 00:15:59,208 --> 00:16:00,668 Haluan olla hänen lähellään. 320 00:16:02,836 --> 00:16:03,796 Hän tekee minut onnelliseksi. 321 00:16:05,089 --> 00:16:06,173 Oletko sekaisin? 322 00:16:06,256 --> 00:16:07,216 Mikä sinua vaivaa? 323 00:16:07,508 --> 00:16:08,842 En voi tunteilleni mitään. 324 00:16:08,926 --> 00:16:10,886 Rakastan miestäni. 325 00:16:11,387 --> 00:16:12,763 Tarkoittaako se, etten halua kiivetä - 326 00:16:12,846 --> 00:16:14,682 Michael B.:tä kuin puuta? E. 327 00:16:14,765 --> 00:16:16,475 Mutta tekisinkö sen, jos voisin? 328 00:16:16,558 --> 00:16:17,601 En tekisi. - Kyllä. 329 00:16:18,686 --> 00:16:19,561 Valehtelet. 330 00:16:20,604 --> 00:16:22,147 Pointti on, 331 00:16:22,690 --> 00:16:24,566 että Isaac rakastaa sinua - 332 00:16:24,650 --> 00:16:25,484 ja sinä häntä, 333 00:16:25,567 --> 00:16:27,486 siksi et saa antaa periksi kiusaukselle. 334 00:16:27,569 --> 00:16:28,946 Hän on oikeassa. Älä ole ahne. 335 00:16:29,029 --> 00:16:30,572 Ja pilaa parasta asiaa, mitä... 336 00:16:30,656 --> 00:16:31,490 Meille on tapahtunut. 337 00:16:32,992 --> 00:16:35,703 Mitä? Me kaikki panostimme suhteeseen. 338 00:16:35,786 --> 00:16:37,371 Maailma kaipaa lisää mustaa rakkautta. 339 00:16:38,288 --> 00:16:40,666 Ja yksi hyvä mies vuoteessa on parempi kuin kymmenen oksalla. 340 00:16:42,543 --> 00:16:43,377 Kippis. 341 00:16:45,629 --> 00:16:47,381 Se on kaunis. Kaunis! - Kiitos. 342 00:16:48,007 --> 00:16:49,174 Anna mennä vain. 343 00:16:49,258 --> 00:16:50,926 Se ei voi mennä väärin. 344 00:16:51,510 --> 00:16:53,262 Mikä sai sinut tulemaan maalariksi? 345 00:16:53,637 --> 00:16:55,556 En oikeastaan tiedä. 346 00:16:56,640 --> 00:16:58,392 Pidin aina luomisesta. 347 00:16:59,268 --> 00:17:00,811 Jos totta puhutaan, 348 00:17:00,894 --> 00:17:02,104 vaihtoehtoni olivat rajalliset, 349 00:17:02,187 --> 00:17:04,023 koska olin tosi huono koulussa. 350 00:17:05,190 --> 00:17:07,192 Mutta teidän kannattaa pysyä koulussa - 351 00:17:07,276 --> 00:17:09,486 ja kuunnella opettajia. 352 00:17:09,570 --> 00:17:10,821 Varsinkin tätä. 353 00:17:11,155 --> 00:17:13,782 Kiitos, että päästit nuoret ateljeeseen - 354 00:17:13,866 --> 00:17:15,034 ja annoit heidän maalata. 355 00:17:15,117 --> 00:17:16,201 Ilo on puolellani. 356 00:17:16,702 --> 00:17:18,620 He ovat fiksuja nuoria. 357 00:17:19,079 --> 00:17:20,873 Tiedän. Olen ylpeä heistä. 358 00:17:20,956 --> 00:17:22,332 Ja työsi on mahtavaa. 359 00:17:22,708 --> 00:17:23,834 Olet tosi lahjakas. 360 00:17:25,252 --> 00:17:26,545 Tiedätkö, kuka muu on lahjakas? 361 00:17:27,588 --> 00:17:28,422 Gael. 362 00:17:30,215 --> 00:17:31,341 Onko tuo uusi maalaus? 363 00:17:32,384 --> 00:17:34,261 Työstän omaa materiaalia, 364 00:17:35,012 --> 00:17:36,680 vaikka onkin tosi vaikeaa - 365 00:17:36,764 --> 00:17:38,098 päästä taidenäyttelyyn. 366 00:17:38,682 --> 00:17:39,683 Useimmat galleristit - 367 00:17:39,767 --> 00:17:41,560 eivät edes katso ei-toivottuja teoksia. 368 00:17:42,061 --> 00:17:42,895 Mitä se tarkoittaa? 369 00:17:44,646 --> 00:17:46,732 Tarvitaan kontakti - 370 00:17:46,815 --> 00:17:49,234 tai suositus. 371 00:17:49,318 --> 00:17:50,486 Niin kuin Yuri Ellwin? 372 00:17:51,403 --> 00:17:52,237 Niin. 373 00:17:53,197 --> 00:17:54,990 En voi pyytää häntä katsomaan työtäni. 374 00:17:56,158 --> 00:17:57,451 Mikset? 375 00:17:57,534 --> 00:17:59,036 Eikö se ole harjoittelun pointti? 376 00:17:59,119 --> 00:18:00,204 Että hän auttaa sinua? 377 00:18:00,621 --> 00:18:02,414 Niin, mutta - 378 00:18:02,498 --> 00:18:03,791 sitä ei kysytä taiteilijalta. 379 00:18:03,874 --> 00:18:05,167 Taiteilija kysyy sinulta. 380 00:18:06,460 --> 00:18:07,503 Niin se vain menee. 381 00:18:08,670 --> 00:18:10,964 En ole koskaan nähnyt Gaelin töitä. 382 00:18:11,256 --> 00:18:12,216 Kannattaisi. 383 00:18:12,883 --> 00:18:15,135 Meillä on paljon tekemistä näyttelyä varten. 384 00:18:15,594 --> 00:18:17,012 Meidän pitäisi lopetella. 385 00:18:17,096 --> 00:18:18,555 Ei hätää. Antaa lasten maalata loppuun. 386 00:18:19,723 --> 00:18:22,101 Sillä aikaa sinä ja minä voimme siivota. 387 00:18:37,449 --> 00:18:40,494 Tässä on lykkäysanomuksen luonnos huomiselle. 388 00:18:44,081 --> 00:18:45,040 Miksi te erositte? 389 00:18:45,916 --> 00:18:47,334 Sinä ja Clark Kent. 390 00:18:48,001 --> 00:18:50,170 Anteeksi. Jamie. 391 00:18:51,338 --> 00:18:52,339 Se oli mutkikasta. 392 00:18:52,631 --> 00:18:54,258 Kaikki suhteet ovat. 393 00:18:54,383 --> 00:18:55,717 Siksi en koskaan mennyt naimisiin. 394 00:18:56,301 --> 00:18:57,136 Olemme vain - 395 00:18:58,303 --> 00:18:59,179 tosi erilaisia. 396 00:19:00,430 --> 00:19:01,682 Älä ylläty, 397 00:19:01,765 --> 00:19:03,475 kun Rothman antaa jutun hänelle. 398 00:19:03,809 --> 00:19:05,144 Tietääkö hän minusta ja Jamiesta? 399 00:19:05,227 --> 00:19:06,436 Totta kai tietää. 400 00:19:07,187 --> 00:19:10,065 Hän haluaa hermostuttaa sinua - 401 00:19:10,149 --> 00:19:11,441 ja heikentää asemiani. 402 00:19:16,655 --> 00:19:19,032 FBI kuulemma tutkii sinua. 403 00:19:19,783 --> 00:19:21,577 Onko se totta? - Varmaankin. 404 00:19:21,994 --> 00:19:24,371 FBI ei pidä häviämisestä oikeudessa. 405 00:19:24,454 --> 00:19:25,330 Se antaa heille syyn - 406 00:19:25,414 --> 00:19:28,041 alkaa tutkia sinua. 407 00:19:28,375 --> 00:19:29,501 Etkö ole yllättynyt? 408 00:19:30,252 --> 00:19:32,921 En ole yllättynyt äitini kuoleman jälkeen. 409 00:19:37,426 --> 00:19:38,260 Otan osaa. 410 00:19:40,721 --> 00:19:42,472 Tänään on hänen syntymäpäivänsä, 411 00:19:42,556 --> 00:19:45,475 ja minä ryven itsesäälissä. 412 00:19:49,104 --> 00:19:50,314 Kuoliko hän hiljattain? 413 00:19:51,773 --> 00:19:52,608 Ei. 414 00:19:55,068 --> 00:19:57,905 Olin sinun ikäisesi, 415 00:19:57,988 --> 00:19:58,822 kun hän kuoli. 416 00:20:03,118 --> 00:20:03,952 Sydänkohtaus. 417 00:20:05,454 --> 00:20:06,288 Täysin odottamatta. 418 00:20:10,626 --> 00:20:13,170 En enää ikinä halua yllättyä niin. 419 00:20:14,504 --> 00:20:17,132 Niinpä odotan pahinta - 420 00:20:17,466 --> 00:20:20,510 ja yllätyn vain, kun niin ei käy. 421 00:20:25,641 --> 00:20:26,642 Ymmärrän. 422 00:20:29,144 --> 00:20:31,146 Äitini kuoli yllättäen - 423 00:20:31,855 --> 00:20:33,148 autokolarissa, kun olin 10. 424 00:20:38,987 --> 00:20:40,656 Se selittää päättäväisyytesi, 425 00:20:42,282 --> 00:20:43,200 lahjasi - 426 00:20:45,244 --> 00:20:48,622 ja sen, miksi sinulla on vaikeuksia luottaa ihmisiin. Vai mitä? 427 00:20:50,791 --> 00:20:52,251 Hieman. Kyllä. 428 00:20:53,126 --> 00:20:53,961 Samat sanat. 429 00:20:57,047 --> 00:20:57,881 Olen pahoillani. 430 00:21:00,884 --> 00:21:02,511 Olit liian nuori menettämään äitisi. 431 00:21:06,348 --> 00:21:07,182 Niin. 432 00:21:07,766 --> 00:21:08,600 Niin sinäkin. 433 00:21:15,899 --> 00:21:16,733 Muuten, 434 00:21:18,610 --> 00:21:19,987 kuka kertoi, 435 00:21:20,070 --> 00:21:21,822 että FBI tutkii minua? 436 00:21:23,490 --> 00:21:24,574 Eksäni, Jamie. 437 00:21:26,994 --> 00:21:27,828 Se käy järkeen. 438 00:21:30,622 --> 00:21:31,456 Ja muista, 439 00:21:32,249 --> 00:21:33,542 kun he hermostuttavat sinua, 440 00:21:34,543 --> 00:21:36,086 hermostuta heitä. 441 00:22:23,592 --> 00:22:26,094 Loitte kaikki upeaa taidetta tänään. 442 00:22:27,012 --> 00:22:28,263 Heti, kun kangas kuivuu, 443 00:22:28,347 --> 00:22:29,681 Gael saa tuoda sen teille. 444 00:22:29,765 --> 00:22:30,599 Niin. 445 00:22:31,516 --> 00:22:33,643 Kuka päättää, mikä taide on hyvää? 446 00:22:33,977 --> 00:22:36,021 Mikä pääsee museoihin? 447 00:22:36,855 --> 00:22:39,733 Taidekerääjät, kuraattorit ja - 448 00:22:40,442 --> 00:22:41,777 kriitikot. Heillä on valtaa. 449 00:22:41,860 --> 00:22:44,279 He siis arvostelevat työsi? 450 00:22:44,363 --> 00:22:45,197 Niin. 451 00:22:46,448 --> 00:22:47,908 Mutta olemme kaikki kriitikoita. 452 00:22:50,285 --> 00:22:53,246 Mitä mieltä olette teoksesta? 453 00:22:56,375 --> 00:22:57,918 Kertokaa. Mielipiteillänne on merkitystä. 454 00:22:58,585 --> 00:23:00,921 Ja olkaa rehellisiä. Kestän sen kyllä. 455 00:23:03,215 --> 00:23:04,049 Minä kai... 456 00:23:05,509 --> 00:23:06,343 En tajua sitä. 457 00:23:06,927 --> 00:23:09,679 Mitä se edes tarkoittaa? 458 00:23:10,472 --> 00:23:11,473 Niin. 459 00:23:11,556 --> 00:23:12,891 Taiteessa ei ole - 460 00:23:12,974 --> 00:23:15,102 kyse siitä, mitä se tarkoittaa. 461 00:23:15,185 --> 00:23:16,937 Vaan siitä, miltä se tuntuu. 462 00:23:18,021 --> 00:23:19,356 Kun katsot tätä, 463 00:23:20,065 --> 00:23:21,775 minkälaisen tunnereaktion saat? 464 00:23:24,111 --> 00:23:26,613 Niin. En oikein tunne mitään. 465 00:23:28,824 --> 00:23:29,783 En minäkään. 466 00:23:31,326 --> 00:23:32,160 Anteeksi. 467 00:23:33,829 --> 00:23:35,080 Ei se mitään. 468 00:23:35,789 --> 00:23:36,998 Taide on subjektiivista. 469 00:23:37,791 --> 00:23:39,000 Kaikki eivät tajua sitä. 470 00:23:39,084 --> 00:23:43,130 Siksi kasvatin hyvin paksun nahan. 471 00:23:43,213 --> 00:23:45,757 Olemme viipyneet liian kauan. 472 00:23:45,841 --> 00:23:47,217 Kiitoksia tästä päivästä. 473 00:23:47,300 --> 00:23:48,260 Ilo on ollut puolellani. - Niin. 474 00:23:48,343 --> 00:23:49,719 Kiitos. - Kiitos. 475 00:23:49,803 --> 00:23:51,346 Kiitos. Oli hienoa tavata. 476 00:23:51,805 --> 00:23:53,557 Hyvää päivänjatkoa. - Heippa. Hyvää päivänjatkoa. 477 00:23:53,640 --> 00:23:54,474 Hei sitten. 478 00:23:55,183 --> 00:23:56,017 Kiitos. 479 00:24:00,897 --> 00:24:03,400 Yuri, se oli upea kokemus. 480 00:24:03,483 --> 00:24:04,317 Kiitos vielä kerran. 481 00:24:05,193 --> 00:24:06,278 Tein sen mielelläni. 482 00:24:23,044 --> 00:24:24,087 Olen tosissani. 483 00:24:24,171 --> 00:24:26,298 Monimuotoisuusohjelmien luojat - 484 00:24:26,381 --> 00:24:27,466 uskovat avaavansa ovia. 485 00:24:27,549 --> 00:24:29,593 Ja niin he avaavatkin... 1950-luvulle. 486 00:24:35,015 --> 00:24:36,683 Se oli osaltani siinä. 487 00:24:38,351 --> 00:24:39,352 Ehkä kirjaimellisesti. 488 00:24:41,188 --> 00:24:44,107 Taputtakaa Alice Kwanille! 489 00:24:44,983 --> 00:24:48,528 Pidämme kymmenen minuutin tauon, ja sitten tulee lisää hauskoja ihmisiä. 490 00:24:49,154 --> 00:24:51,573 Hei, mitä teet täällä? 491 00:24:52,240 --> 00:24:54,951 Työtäni. Yritän avata ovia takaisin 50-luvulle. 492 00:24:55,660 --> 00:24:57,621 Se oli vain vitsi. 493 00:24:57,996 --> 00:24:59,623 Scott voi olla vähän liikaa, 494 00:24:59,915 --> 00:25:02,417 mutta hän on saanut aikaan tuloksia. 495 00:25:02,501 --> 00:25:03,585 HR-valituksista? 496 00:25:03,668 --> 00:25:05,337 Ihmisten urien käynnistämisessä. 497 00:25:05,420 --> 00:25:07,005 Ja rotustereotyypeistä? 498 00:25:07,088 --> 00:25:09,090 Totuus on, että värillisille ihmisille - 499 00:25:09,174 --> 00:25:10,425 ei ole muita rooleja. 500 00:25:10,509 --> 00:25:12,761 Kunpa niin ei olisi, mutta - 501 00:25:13,845 --> 00:25:15,514 tavoite on saada teidät kaikki töihin. 502 00:25:15,972 --> 00:25:19,142 Ainakin ihmiset näkevät TV:ssä monimuotoisia kasvoja. 503 00:25:19,935 --> 00:25:21,770 Niin kai. 504 00:25:22,604 --> 00:25:23,438 Mitä saa olla? 505 00:25:24,064 --> 00:25:26,233 Saanko happaman belgialaisen oluen? 506 00:25:26,316 --> 00:25:27,150 Ja Dirty Shirley. 507 00:25:27,484 --> 00:25:28,860 Kenelle se on? 508 00:25:29,528 --> 00:25:30,362 Seuralaisellesiko? 509 00:25:31,488 --> 00:25:33,490 Kyllä. Seuralaiselleni. 510 00:25:34,366 --> 00:25:36,159 Hei, Ruby. - Hei. 511 00:25:37,911 --> 00:25:38,787 Tajusin juuri, 512 00:25:38,870 --> 00:25:40,997 että unohdin maksaa drinkkini. 513 00:25:41,831 --> 00:25:44,334 Mitä sinä... Lopeta, minä tarjoan. 514 00:25:45,460 --> 00:25:46,753 Kiitos. - Ei kestä. 515 00:25:46,836 --> 00:25:48,755 Tuon sen sinulle. - Selvä. 516 00:25:48,838 --> 00:25:50,590 Nähdään kohta. 517 00:25:50,674 --> 00:25:51,967 Hei. - Heippa. 518 00:25:53,426 --> 00:25:54,261 No... 519 00:25:55,554 --> 00:25:56,638 Onko Sanjana deittisi? 520 00:25:56,721 --> 00:25:57,556 Jep. 521 00:25:58,181 --> 00:25:59,015 Se on alussa. 522 00:25:59,683 --> 00:26:01,059 Ja pidämme matalaa profiilia. 523 00:26:02,769 --> 00:26:04,229 Koska se on vasta alussa, 524 00:26:05,564 --> 00:26:07,232 voinko tulla käymään myöhemmin? 525 00:26:09,943 --> 00:26:12,195 Ei se niin alussa ole, 526 00:26:12,862 --> 00:26:13,780 jos tiedät, mitä tarkoitan. 527 00:26:16,658 --> 00:26:17,617 Selvä, pidä hauskaa. 528 00:26:18,285 --> 00:26:19,703 Samoin. 529 00:26:20,870 --> 00:26:21,705 Kiitos. 530 00:26:25,208 --> 00:26:29,337 Entä jos en yritä erota Isaacista? 531 00:26:29,421 --> 00:26:31,673 Et voi syödä ja säästää kakkua. 532 00:26:32,048 --> 00:26:33,717 Tunnetteko polyamorisia pareja? 533 00:26:34,426 --> 00:26:36,511 Niin kuin se mies, jolla on monta vaimoa telkkarissa? 534 00:26:36,886 --> 00:26:38,263 Mitä ne naiset siitä saavat? 535 00:26:38,555 --> 00:26:39,556 Se on polygamiaa, 536 00:26:39,639 --> 00:26:41,891 mutta polyamoria on sitä, kun haluaa - 537 00:26:41,975 --> 00:26:43,810 jakaa rakkautensa useamman kuin yhden ihmisen kanssa. 538 00:26:44,519 --> 00:26:46,479 Rakastan myös Isaacia. 539 00:26:48,481 --> 00:26:49,566 Hän pitää huolta minusta - 540 00:26:49,649 --> 00:26:52,027 ja saa oloni turvalliseksi ja rakastetuksi. 541 00:26:54,487 --> 00:26:56,740 Ja hän haastaa minua hyvällä tavalla. 542 00:26:58,033 --> 00:27:00,702 Kuulostaa siltä, että haluat - 543 00:27:00,785 --> 00:27:04,247 olla suhteessa kumpaakin mieheen. 544 00:27:07,917 --> 00:27:08,960 Niin, mutta - 545 00:27:10,253 --> 00:27:11,838 tuntuu kuin se olisi väärin. 546 00:27:12,631 --> 00:27:13,465 Miksi? 547 00:27:14,132 --> 00:27:15,884 Koska tunnen olevani itsekäs. 548 00:27:16,259 --> 00:27:18,094 Miksei yksi parisuhde riitä? 549 00:27:18,678 --> 00:27:20,263 En tiedä. Miksi pitäisi? 550 00:27:20,680 --> 00:27:22,724 Kuulostaa tekosyyltä pettää. 551 00:27:23,099 --> 00:27:25,101 Monogamia on vain sosiaalinen rakenne. 552 00:27:26,770 --> 00:27:29,064 Meidät on ehdollistettu arvostamaan - 553 00:27:29,147 --> 00:27:30,940 yhtä puolisoa. 554 00:27:31,608 --> 00:27:32,692 Mutta monille ihmisille - 555 00:27:32,776 --> 00:27:35,445 monisuhteisuus tuntuu luonnollisemmalta. 556 00:27:37,447 --> 00:27:39,949 Ihmisiä ei ole tarkoitettu elämään monogamiassa. 557 00:27:40,033 --> 00:27:42,160 Kiitos. - Mutta elämme niin - 558 00:27:42,243 --> 00:27:43,286 pitääksemme perheen koossa - 559 00:27:43,370 --> 00:27:45,789 ja todistaaksemme rakkautemme. 560 00:27:48,917 --> 00:27:52,754 Monet uskovat, että polyamoria on suuntaus - 561 00:27:53,338 --> 00:27:54,631 tai identiteetti. 562 00:27:55,298 --> 00:27:56,841 Ei vain elämäntyylivalinta, 563 00:27:56,925 --> 00:27:58,510 vaan jotakin syvempää. 564 00:27:59,761 --> 00:28:01,554 Entä jos olen polyamorinen? 565 00:28:01,971 --> 00:28:04,140 Onpa se sitten valinta tai ei, 566 00:28:04,224 --> 00:28:06,393 kaikki riippuu yhdestä kysymyksestä. 567 00:28:06,476 --> 00:28:07,310 Isaacista. 568 00:28:08,103 --> 00:28:10,105 Ei kuulosta siltä, että olet ymmälläsi - 569 00:28:10,188 --> 00:28:11,564 siitä, mitä haluat, Malika. 570 00:28:13,733 --> 00:28:16,486 Vaan siltä, annatko itsesi pyytää sitä. 571 00:28:17,904 --> 00:28:21,116 Haluaako Isaac jakaa sinut toisen miehen kanssa? 572 00:28:22,617 --> 00:28:23,451 En tiedä. 573 00:28:24,411 --> 00:28:27,706 Onko kysyminen sen riskin arvoista, että menetät hänet? 574 00:28:27,789 --> 00:28:30,208 Koska kun kerrot tunteistasi... 575 00:28:30,291 --> 00:28:32,085 Et voi enää perua sitä. 576 00:28:44,013 --> 00:28:45,849 Pahoitteluni siitä, mitä aiemmin tapahtui. 577 00:28:46,975 --> 00:28:48,643 Ne nuoret eivät tiedä mitään taiteesta. 578 00:28:48,727 --> 00:28:49,602 He ovat oikeassa. 579 00:28:50,645 --> 00:28:51,563 Teos oli surkea. 580 00:28:52,981 --> 00:28:54,441 Kaikki työni ovat surkeita. 581 00:28:54,941 --> 00:28:56,901 En ole maalannut mitään hyvää - 582 00:28:56,985 --> 00:28:58,528 vaimoni jätettyä minut - 583 00:28:58,611 --> 00:29:00,155 ja vietyään tyttäremme Australiaan. 584 00:29:06,077 --> 00:29:08,747 Hän on kaunis. - Niin on. 585 00:29:10,415 --> 00:29:12,500 Myönnän, että olin huono aviomies, 586 00:29:12,584 --> 00:29:14,002 mutta olin hyvä isä. 587 00:29:15,044 --> 00:29:16,212 Tai ainakin yritin olla. 588 00:29:17,881 --> 00:29:20,425 Oli mukavaa, kun ne lapset olivat täällä. 589 00:29:22,177 --> 00:29:23,303 He muistuttivat minua hänestä. 590 00:29:25,054 --> 00:29:25,889 Blaisesta. 591 00:29:29,225 --> 00:29:30,351 Hän on sydämeni. 592 00:29:32,312 --> 00:29:36,232 Enkä ole saanut inspiraatiota hänen lähdettyään. 593 00:29:38,943 --> 00:29:42,489 Taiteessani ei ole mitään aitoa tunnetta. 594 00:29:44,407 --> 00:29:47,368 Sinulla on selvästi tunteita. 595 00:29:48,453 --> 00:29:51,581 Entä jos panisit kaikki tytärtäsi - 596 00:29:51,664 --> 00:29:54,000 koskevat tunteesi taiteeseen? 597 00:29:54,876 --> 00:29:57,086 Tekisit sen hänen puolestaan? 598 00:29:59,506 --> 00:30:00,340 Nätisti sanottu. 599 00:30:03,718 --> 00:30:04,761 Mutta kiitos vain. 600 00:30:06,012 --> 00:30:07,680 Arvostan yritystäsi piristää minua. 601 00:30:09,516 --> 00:30:10,600 Tiedän, että osaan olla - 602 00:30:11,309 --> 00:30:12,393 vähän kusipäinen. 603 00:30:14,729 --> 00:30:16,356 Mitä jos huomisaamuna - 604 00:30:16,439 --> 00:30:18,650 tulen luokseni - 605 00:30:18,733 --> 00:30:19,651 katsomaan töitäsi? 606 00:30:20,568 --> 00:30:22,821 Joo. Oletko varma? 607 00:30:23,196 --> 00:30:24,280 Olen, täysin varma. 608 00:30:27,617 --> 00:30:29,077 Selvä. Sopii. 609 00:30:33,373 --> 00:30:34,207 Hei. 610 00:30:35,917 --> 00:30:38,711 Mikä sitä tiimisi punapäistä tyttöä vaivaa? 611 00:30:39,879 --> 00:30:40,713 Mitä tarkoitat? 612 00:30:59,148 --> 00:31:00,191 Esitin, etten nähnyt sitä, 613 00:31:00,275 --> 00:31:02,443 koska usko tai älä, en ole kovin empaattinen. 614 00:31:03,570 --> 00:31:06,406 Mutta hän oli niin huono myyntipuheessa. 615 00:31:06,823 --> 00:31:08,700 Kuuntelitko siis? 616 00:31:08,783 --> 00:31:10,577 Totta kai. Mutta ei ole minun työni kertoa sitä. 617 00:31:10,660 --> 00:31:12,412 En ole hänen liikekumppaninsa tai ystävänsä. 618 00:31:13,079 --> 00:31:13,955 Tai hänen rakastajansa. 619 00:31:14,455 --> 00:31:16,124 Ei. Mitä? En ole hänen rakastajansa. 620 00:31:16,457 --> 00:31:17,542 En sanonut, että olisit. 621 00:31:19,502 --> 00:31:20,336 Hyvä on, no, 622 00:31:21,004 --> 00:31:22,922 kenenkään ei tarvinnut kertoa sitä. 623 00:31:23,464 --> 00:31:25,133 Hän päätti itse jättäytyä esityksestä. 624 00:31:25,800 --> 00:31:27,343 Mutta päättikö hän? 625 00:31:28,094 --> 00:31:30,096 Vai luovuttiko hän vain, koska loukkasitte häntä? 626 00:31:31,055 --> 00:31:33,349 Se on hyvä strategia, 627 00:31:33,433 --> 00:31:34,684 mutta - 628 00:31:35,852 --> 00:31:36,728 pysy sen takana. 629 00:31:46,988 --> 00:31:48,656 DEREK LISÄSI SINUT JULKAISUUN. 630 00:31:48,740 --> 00:31:51,242 Oletteko huomanneet, miten monimuotoisuusohjelmia - 631 00:31:51,326 --> 00:31:53,077 vetää tietämättömät valkoiset kundit? 632 00:31:53,161 --> 00:31:54,579 Anna kolme kevätkäärylettä - 633 00:31:54,662 --> 00:31:55,955 ja yksi Hongkong Phooey. 634 00:31:56,539 --> 00:31:57,373 Hitto. 635 00:31:59,542 --> 00:32:02,295 DEREK!! POISTA TÄMÄ VIDEO! 636 00:32:15,475 --> 00:32:17,393 Hei. Olen tosi pahoillani. 637 00:32:17,477 --> 00:32:19,437 Minulla oli kaksi versiota videosta. 638 00:32:19,520 --> 00:32:21,439 Luulin julkaisseeni sen, jossa et ollut. Se oli vahinko. 639 00:32:22,148 --> 00:32:24,525 Minulla on teille ilmoitus. 640 00:32:24,609 --> 00:32:26,235 Kukaan teistä ei lähde kotiin tällä viikolla, 641 00:32:26,319 --> 00:32:27,487 koska minun pääni on pölkyllä. 642 00:32:27,987 --> 00:32:28,821 Kwan! 643 00:32:32,867 --> 00:32:35,954 Näin esityksesi Instagramissa. 644 00:32:38,164 --> 00:32:39,207 Se oli hulvaton! 645 00:32:41,042 --> 00:32:42,210 Se oli hulvaton! 646 00:32:42,794 --> 00:32:43,920 Katso, miten peloissasi olet! 647 00:32:44,963 --> 00:32:46,881 Tästähän minä puhuin. 648 00:32:46,965 --> 00:32:48,591 Meidän on pystyttävä nauramaan itsellemme. 649 00:32:48,675 --> 00:32:49,759 Sanjana, naura itsellesi. 650 00:32:50,802 --> 00:32:52,345 Hyvä. Ei loistava. 651 00:32:52,428 --> 00:32:54,055 Nouse lavalle, komedianinjani. 652 00:32:55,139 --> 00:32:56,557 Tehdään se vietnamilainen kynsisalonki. 653 00:32:56,849 --> 00:32:57,684 Se on mahtava. 654 00:32:58,476 --> 00:32:59,644 Derek. - Niin? 655 00:32:59,727 --> 00:33:01,270 Voidaanko jutella? - Joo. 656 00:33:02,522 --> 00:33:05,984 Olemme sinulle anteeksipyynnön velkaa. 657 00:33:06,943 --> 00:33:08,778 Emme antaneet rehellistä palautetta - 658 00:33:08,861 --> 00:33:11,030 ja pienensimme osuuttasi. 659 00:33:14,117 --> 00:33:16,327 Miten voin parantaa, ellette kerro totuutta? 660 00:33:17,120 --> 00:33:18,371 Miten voimme luottaa toisiimme, 661 00:33:18,454 --> 00:33:19,789 ellemme ole rehellisiä? 662 00:33:20,206 --> 00:33:21,040 Olet oikeassa. 663 00:33:21,332 --> 00:33:24,961 Emmekä voi onnistua liikekumppaneina - 664 00:33:25,044 --> 00:33:27,005 tai ystävinä, jos emme uskalla puhua suoraan. 665 00:33:30,633 --> 00:33:32,301 Hyvä on, 666 00:33:34,262 --> 00:33:35,096 miten voin parantaa? 667 00:33:35,763 --> 00:33:38,850 Olet jäykkä ja monotoninen. 668 00:33:39,142 --> 00:33:41,144 Sinun pitää näyttää itsevarmalta. 669 00:33:41,227 --> 00:33:43,146 Ja innostuneelta tuotteesta. 670 00:33:44,313 --> 00:33:45,148 Selvä. 671 00:33:46,816 --> 00:33:49,444 Ehkä voitte auttaa minua? 672 00:33:49,527 --> 00:33:50,778 Totta kai. - Ehdottomasti. 673 00:33:51,446 --> 00:33:52,405 Ehkä meidän pitäisi - 674 00:33:52,780 --> 00:33:54,323 antaa toisillemme yleistä palautetta. 675 00:33:55,825 --> 00:33:56,659 Selvä. 676 00:33:58,911 --> 00:34:00,830 Claire, sinun on vaikeaa - 677 00:34:00,913 --> 00:34:03,166 jättää projekteja taaksesi. 678 00:34:03,458 --> 00:34:06,586 Mutta olet loistava ongelmanratkaisija - 679 00:34:06,669 --> 00:34:08,254 ja haluat löytää ratkaisun. 680 00:34:09,964 --> 00:34:10,798 Rachel, 681 00:34:10,882 --> 00:34:13,259 keskittymisesi vaihtelee paljon, 682 00:34:13,342 --> 00:34:15,470 mikä tarkoittaa, että työsi myöhästyvät joskus, 683 00:34:15,553 --> 00:34:18,848 mutta työsi on aina virheetöntä ja tyylikästä. 684 00:34:19,891 --> 00:34:20,725 Selvä. 685 00:34:22,351 --> 00:34:24,979 Mariana, joskus koodisi on hieman huolimatonta. 686 00:34:25,354 --> 00:34:27,982 Ymmärrät kokonaistilanteen hyvin, mutta joskus... 687 00:34:28,066 --> 00:34:29,192 Olet huolimaton yksityiskohdissa. 688 00:34:29,275 --> 00:34:30,318 Ja teet virheitä. 689 00:34:33,404 --> 00:34:34,238 Selvä. 690 00:34:34,530 --> 00:34:36,783 Ehkä siinä oli riittävästi palautetta. 691 00:34:38,951 --> 00:34:40,620 Näytänkö hänelle tämän? 692 00:34:41,329 --> 00:34:43,915 Vai vain nämä kolme? 693 00:34:43,998 --> 00:34:46,375 Näytä kaikki! - Se ei toimi niin. 694 00:34:46,459 --> 00:34:48,002 Jos olisimme odottaneet sitä, miten se toimii, 695 00:34:48,461 --> 00:34:49,921 Yuri ei olisi tulossa katsomaan teoksiasi. 696 00:34:50,421 --> 00:34:51,380 Niin. - Ja ole hyvä. 697 00:34:51,881 --> 00:34:52,715 Kiitos. 698 00:34:58,763 --> 00:34:59,722 Hei, oletko täällä? 699 00:35:00,181 --> 00:35:01,224 Mitä? Ei. 700 00:35:01,307 --> 00:35:02,850 Valvoin koko yön. 701 00:35:02,934 --> 00:35:04,560 Teen viisi uutta teosta näyttelyä varten. 702 00:35:05,019 --> 00:35:07,438 Tarvitsen sinua ateljeessa. Miten pian pääset tänne? 703 00:35:09,565 --> 00:35:10,858 Oikeudenmukainen menettely vaatii, 704 00:35:10,942 --> 00:35:13,152 että jokainen vastaaja saa reilun oikeudenkäynnin. 705 00:35:13,236 --> 00:35:16,197 Eikä se ole reilu, ellen saa tarpeeksi aikaa - 706 00:35:16,280 --> 00:35:17,406 valmistautua puolustukseen. 707 00:35:17,490 --> 00:35:19,659 Vastaajan viime hetken asianajajan vaihto - 708 00:35:19,742 --> 00:35:21,619 on selvästi taas uusi viivytystaktiikka. 709 00:35:21,702 --> 00:35:23,287 Viivytystaktiikoista puheen ollen, 710 00:35:23,371 --> 00:35:25,832 syyttäjä ei ole edes luovuttanut todisteita. 711 00:35:25,915 --> 00:35:28,167 Neiti Galen olisi pitänyt saada ne - 712 00:35:28,251 --> 00:35:30,253 entiseltä asianajajalta, kun hän otti jutun vastaan. 713 00:35:30,336 --> 00:35:32,630 Mikä osoittaa yhä selvemmin, 714 00:35:32,713 --> 00:35:34,674 miksi lykkäys on tarpeen. 715 00:35:34,757 --> 00:35:36,175 Hyvä on. Olen kuullut tarpeeksi. 716 00:35:36,467 --> 00:35:39,053 Rothman, määrän sinut luovuttamaan todisteet - 717 00:35:39,137 --> 00:35:40,471 Galelle päivän loppuun mennessä. 718 00:35:41,389 --> 00:35:42,557 Kiitos. 719 00:35:42,640 --> 00:35:47,145 Mutta epään puolustuksen lykkäyspyynnön. 720 00:35:48,104 --> 00:35:50,523 Asianajajan vaihto juuri ennen oikeudenkäyntiä - 721 00:35:50,606 --> 00:35:52,108 näyttää viivytystaktiikalta. 722 00:35:52,191 --> 00:35:54,152 Ja se vaikuttaa vilpilliseltä. 723 00:35:55,027 --> 00:35:57,155 Oikeudenkäynti alkaa sovitusti ensi viikolla. 724 00:36:01,450 --> 00:36:05,371 En halunnut vielä paljastaa tätä tässä vaiheessa, 725 00:36:05,454 --> 00:36:07,665 mutta minulla ei ole vaihtoehtoa. 726 00:36:07,957 --> 00:36:10,835 Minulla on uusi puolustusstrategia, 727 00:36:10,918 --> 00:36:14,422 joka vaatii asiantuntijatodistajia. 728 00:36:14,839 --> 00:36:15,882 Tarvitsen enemmän kuin viikon - 729 00:36:15,965 --> 00:36:18,009 valmistautua oikeudenkäyntiin. 730 00:36:18,676 --> 00:36:21,179 En suostu tähän. 731 00:36:21,262 --> 00:36:23,848 Sitten esitän vastalauseen - 732 00:36:23,931 --> 00:36:24,974 ja toimitan kanteen. 733 00:36:25,641 --> 00:36:27,101 Kaikella kunnioituksella, 734 00:36:27,185 --> 00:36:30,188 mutta haluatko, että muutoksenhaku- tuomioistuin muuttaa tuomiosi - 735 00:36:30,271 --> 00:36:33,858 rikosoikeudellisen perusjutun suhteen? 736 00:36:35,067 --> 00:36:36,903 Koska kyse on uudesta tutkintalinjasta, 737 00:36:37,862 --> 00:36:38,779 harkitsen asiaa. 738 00:36:39,780 --> 00:36:41,699 Mutta tarvitsen kaikki perustiedot. 739 00:36:42,074 --> 00:36:43,993 Haluan kaikki osapuolet takaisin tänne - 740 00:36:45,036 --> 00:36:45,995 kolmen päivän päästä. 741 00:36:46,078 --> 00:36:46,913 Ja neiti Gale, 742 00:36:47,872 --> 00:36:49,165 valmistaudu häikäisemään minut. 743 00:36:49,707 --> 00:36:51,792 Teen sen, arvoisa tuomari. Kiitos. 744 00:36:55,671 --> 00:36:58,049 Mikä se uusi puolustuslinja on? 745 00:36:58,341 --> 00:37:00,635 Ei aavistustakaan, mutta jotain on keksittävä, 746 00:37:00,718 --> 00:37:02,053 jotten saa oikeudenhalventamissyytettä - 747 00:37:02,136 --> 00:37:04,931 eikä 19-vuotias joudu loppuelämäkseen vankilaan. 748 00:37:13,814 --> 00:37:16,067 Bluffaako hän? - Onko sillä väliä? 749 00:37:16,400 --> 00:37:17,693 Hän ei ole jutussa kauaa. 750 00:37:18,277 --> 00:37:19,862 Miksi? FBI:n tutkinnan takiako? 751 00:37:21,906 --> 00:37:24,075 Onko hän kiero? - Kyllä vain. 752 00:37:32,458 --> 00:37:33,459 Hei! - Hei! 753 00:37:35,544 --> 00:37:36,462 Kuule, minä... 754 00:37:37,838 --> 00:37:40,299 Tajuan, että olen hieman takertuva, 755 00:37:40,925 --> 00:37:44,303 ja jos tapailet jotakuta ohjelmasta ja minua, siitä... 756 00:37:44,637 --> 00:37:45,930 Siitä tulee sotkuista. 757 00:37:46,430 --> 00:37:48,808 Mielestäni meidän pitäisi pitää taukoa tästä... 758 00:37:50,017 --> 00:37:52,687 mitä tämä nyt onkaan. Jooko? 759 00:37:56,899 --> 00:37:57,733 Selvä. 760 00:38:05,783 --> 00:38:06,742 Hyvä. Sinä tulit. 761 00:38:07,285 --> 00:38:09,078 Olit oikeassa eilen. 762 00:38:09,829 --> 00:38:11,914 Inspiraatio on ollut koko tämän ajan sisälläni. 763 00:38:12,748 --> 00:38:14,375 Heitän suurimman osan pois. Aloitan alusta. 764 00:38:14,458 --> 00:38:17,295 Näyttely on muutaman päivän päästä, joten tarvitsen apuasi. 765 00:38:19,463 --> 00:38:20,840 Toki. Mitä vain tarvitset. - Hienoa. 766 00:38:23,426 --> 00:38:25,886 Maalaa tämä. 767 00:38:28,222 --> 00:38:29,640 Haluatko, että maalaan koko teoksen? 768 00:38:29,724 --> 00:38:32,018 En, vaan toteutat luonnokseni. 769 00:38:35,021 --> 00:38:36,939 Tässä ei ole paljoakaan. 770 00:38:38,524 --> 00:38:41,277 Olet kuulemma lahjakas taiteilija. 771 00:38:42,069 --> 00:38:43,404 Nyt saat tilaisuuden todistaa sen. 772 00:38:53,205 --> 00:38:55,082 Käydään läpi todistajat, 773 00:38:55,166 --> 00:38:56,417 selvitetään, voimmeko - 774 00:38:56,500 --> 00:38:58,377 osoittaa heidän erehtyneen. 775 00:39:00,713 --> 00:39:02,256 Anteeksi. Pikku hetki. 776 00:39:11,724 --> 00:39:13,017 Hei, Ben. - Hei. 777 00:39:13,601 --> 00:39:15,936 Tutkin asioita ja sain selville, 778 00:39:16,020 --> 00:39:18,314 että Kathleen Gale on FBI:n tutkinnassa. 779 00:39:20,191 --> 00:39:22,360 Voin selvittää lisätietoja, jos haluat yksityiskohtia. 780 00:39:30,534 --> 00:39:32,703 Se ei kiinnosta minua enää. 781 00:39:33,412 --> 00:39:34,872 Mutta kiitos selvityksestäsi. 782 00:39:35,998 --> 00:39:36,832 Ei kestä. 783 00:39:37,249 --> 00:39:38,501 Kerro, jos muutat mielesi. 784 00:39:58,312 --> 00:40:00,564 MUKAVAA TYÖSKENNELLÄ TÄMÄN MIEHEN KANSSA 785 00:40:09,573 --> 00:40:12,743 Mietin paljon, mitä sanoit viime kerralla. 786 00:40:14,286 --> 00:40:15,371 Sitoutumisen ei pitäisi merkitä - 787 00:40:15,454 --> 00:40:17,915 tunteiden tai identiteetin tukahduttamista - 788 00:40:17,998 --> 00:40:19,667 rakkaansa menettämisen pelossa. 789 00:40:21,335 --> 00:40:22,753 Ja vaikka se onkin pelottavaa, 790 00:40:23,754 --> 00:40:25,172 jos ei voi olla oma itsensä - 791 00:40:25,256 --> 00:40:27,508 ja pyytää sitä, mitä todella tarvitsee, 792 00:40:30,094 --> 00:40:32,304 se tuhoaa lopulta suhteita. 793 00:40:34,306 --> 00:40:35,599 Ja tajusin, että - 794 00:40:38,436 --> 00:40:40,813 koska rakastan Isaacia niin paljon - 795 00:40:40,896 --> 00:40:43,441 enkä halua tuhota suhdettamme, 796 00:40:46,485 --> 00:40:48,028 minun on kerrottava, että valehtelin. 797 00:40:52,700 --> 00:40:57,121 Haluan suhteen Dyonten kanssa. 798 00:41:00,541 --> 00:41:02,626 Ja haluan jatkaa mieheni kanssa. 799 00:41:06,005 --> 00:41:06,839 Entä Isaac? 800 00:41:07,673 --> 00:41:08,841 Miltä se sinusta tuntuu? 801 00:41:53,511 --> 00:41:55,513 {\an8}Tekstitys: Anniina Mäkelä 55735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.