All language subtitles for Good.Trouble.S03E06.Help.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:03,044
Pidän sinusta.
- Sanoit olevasi suhteessa.
2
00:00:03,128 --> 00:00:04,045
Niin olenkin.
3
00:00:04,129 --> 00:00:05,380
Mutta tapailemme muitakin.
4
00:00:05,463 --> 00:00:07,132
Oikea kysymys kuuluu:
5
00:00:07,215 --> 00:00:08,842
miksi olet flirttaillut kanssani?
6
00:00:09,968 --> 00:00:11,886
Meidän pitäisi puhua rahasta.
7
00:00:11,970 --> 00:00:13,638
Miten kauan kestätte,
8
00:00:13,722 --> 00:00:15,181
ennen kuin saamme uuden keikan?
9
00:00:15,265 --> 00:00:17,726
Kolme viikkoa. Valitan.
10
00:00:17,809 --> 00:00:19,519
Olisi pitänyt esitellä se peli.
11
00:00:19,602 --> 00:00:20,895
Se meni tänään hyvin.
12
00:00:20,979 --> 00:00:23,314
Emme voi lopettaa
yhden kieltäytymisen jälkeen.
13
00:00:23,398 --> 00:00:25,400
Haluan, että suutelet minua nyt.
14
00:00:25,483 --> 00:00:26,568
Kukaan ei voi tietää.
15
00:00:26,651 --> 00:00:28,069
Kauanko olet perhokalastanut?
16
00:00:28,153 --> 00:00:29,070
En koskaan.
17
00:00:29,154 --> 00:00:31,031
Tarvitsen työpaikan erotakseni miehestäni.
18
00:00:31,114 --> 00:00:33,241
Ha!
- Mahtavaa. Onnea.
19
00:00:33,324 --> 00:00:34,576
Kiitos.
- Olet onnekas.
20
00:00:34,659 --> 00:00:36,745
Voit luottaa etniseen taustaasi.
21
00:00:36,828 --> 00:00:38,747
Irtisanouduitko oikeasti?
22
00:00:38,830 --> 00:00:40,498
Jouduin neuvottelemaan lähtöni.
23
00:00:41,041 --> 00:00:43,126
Tämä oli virhe.
Sen ei olisi pitänyt tapahtua.
24
00:00:43,209 --> 00:00:45,003
Milloin pääsen kotiin?
25
00:00:45,086 --> 00:00:46,421
Mitä asianajaja sanoo?
26
00:00:46,504 --> 00:00:48,089
Mikä on paras tarjouksesi?
27
00:00:48,173 --> 00:00:50,175
Kolme kuukautta plus jo istuttu aika.
28
00:00:50,258 --> 00:00:53,261
Kiitos, Marc, mutta menemme oikeuteen.
29
00:00:53,344 --> 00:00:54,596
Takuusi on maksettu.
30
00:00:54,679 --> 00:00:56,556
Malika pyysi käyttämään rahat -
31
00:00:56,639 --> 00:00:58,933
toisten naisten takuisiin.
32
00:00:59,017 --> 00:01:01,269
Puhuin Dyonten kanssa,
miten perheelliset -
33
00:01:01,352 --> 00:01:02,520
naisvangit eivät saa tukea.
34
00:01:02,604 --> 00:01:04,022
Entä jos rahoittaisimme
lastenhoito-ohjelman?
35
00:01:04,105 --> 00:01:05,815
Mahtavaa. Anna mennä.
36
00:01:05,899 --> 00:01:08,151
Saat parin terapeutin numerot.
37
00:01:08,234 --> 00:01:10,653
Kiitos, mutta tämä kampanja
on ainoaa tarvitsemani terapiaa.
38
00:01:19,370 --> 00:01:20,830
En huuda.
39
00:01:22,999 --> 00:01:26,252
Annan anteeksi, että teit sen.
40
00:01:27,378 --> 00:01:29,089
Seis!
- Äiti!
41
00:01:34,135 --> 00:01:37,680
Ja sen tuskan,
jota lapsieni menettäminen aiheutti.
42
00:02:07,085 --> 00:02:08,253
Anteeksi.
43
00:02:14,217 --> 00:02:16,469
Tee jotakin.
- Mitä?
44
00:02:28,314 --> 00:02:30,483
Minun pitää herätä kahden tunnin päästä.
45
00:02:30,567 --> 00:02:31,943
Hyvä on.
46
00:02:34,154 --> 00:02:35,321
Rachel.
47
00:02:37,198 --> 00:02:38,449
Rachel.
48
00:02:39,284 --> 00:02:40,535
Rachel!
49
00:03:04,976 --> 00:03:06,102
{\an8}Kuka musafani on -
50
00:03:06,186 --> 00:03:07,604
{\an8}käyttänyt kaiken kuuman veden?
51
00:03:09,898 --> 00:03:12,400
{\an8}Varmaan ystäväni Rachel.
52
00:03:12,483 --> 00:03:14,277
{\an8}Korttini ovat punaisella,
53
00:03:14,360 --> 00:03:16,529
{\an8}eikä ole varaa ensi kuun vuokraan.
54
00:03:17,739 --> 00:03:18,865
{\an8}Niinpä -
55
00:03:18,948 --> 00:03:20,742
{\an8}puhuin vanhemmilleni -
56
00:03:20,825 --> 00:03:23,536
{\an8}ja muutan kotiin Indianaan,
57
00:03:23,620 --> 00:03:25,205
kunnes pääsen jaloilleni.
58
00:03:25,288 --> 00:03:27,332
Entä Bulk Beauty?
59
00:03:27,415 --> 00:03:29,417
Niin, se oli sinun ideasi.
60
00:03:29,500 --> 00:03:30,835
Voitte esitellä sen ilman minua.
61
00:03:30,919 --> 00:03:33,087
Se ei ole reilua. Tarvitsemme sinua.
62
00:03:33,171 --> 00:03:35,715
Ja minä tarvitsen asunnon.
63
00:03:36,507 --> 00:03:38,593
{\an8}Voit asua luonani.
64
00:03:38,676 --> 00:03:41,679
{\an8}Entä Callie? Eikö häntä haittaa?
65
00:03:42,722 --> 00:03:44,599
{\an8}Muutaman yön ajan.
66
00:03:44,682 --> 00:03:46,059
{\an8}Hänen asuintalonsa huputetaan.
67
00:03:46,142 --> 00:03:47,727
{\an8}Käske käydä nopeammin suihkussa -
68
00:03:47,810 --> 00:03:49,395
{\an8}ja pysyä poissa kopistani.
69
00:03:49,479 --> 00:03:50,855
{\an8}Anteeksi. Mikä olikaan koppisi?
70
00:03:50,939 --> 00:03:52,565
{\an8}Niin kuin kertoisin.
71
00:03:52,649 --> 00:03:53,983
{\an8}Olin siellä Isaacin kanssa aamulla.
72
00:03:58,947 --> 00:04:00,949
{\an8}Hetkinen. Asuuko hän meillä,
73
00:04:01,032 --> 00:04:02,492
{\an8}kunnes löydät sijoittajan?
74
00:04:03,493 --> 00:04:04,744
{\an8}Ei millään pahalla,
75
00:04:04,827 --> 00:04:05,912
{\an8}mutta siinä voi kestää.
76
00:04:05,995 --> 00:04:07,163
{\an8}Eikä kestä.
77
00:04:07,247 --> 00:04:09,249
{\an8}Meidän täytyy vain saada tapaaminen.
78
00:04:09,332 --> 00:04:10,375
{\an8}Siinä voi kestää.
79
00:04:10,458 --> 00:04:12,627
{\an8}Hyvä on, neiti Ilonpilaaja,
kiitos tuestasi.
80
00:04:12,710 --> 00:04:14,712
{\an8}Anteeksi, mutta tarvitsen unta.
81
00:04:19,425 --> 00:04:21,886
MILLOIN NÄHDÄÄN, IKÄVÄ
82
00:04:27,308 --> 00:04:28,559
TOIVOTTAVASTI ILLALLA.
PITÄÄ PÄÄSTÄ EROON RACHELISTA.
83
00:04:28,643 --> 00:04:30,270
Kenelle tekstaat?
84
00:04:30,353 --> 00:04:32,647
Jestas. Onko se uusi mies?
85
00:04:32,730 --> 00:04:34,899
{\an8}Ei ole... Se ei ole kukaan.
86
00:04:34,983 --> 00:04:36,734
{\an8}Niin varmasti. Ei kukaan.
87
00:04:36,818 --> 00:04:38,861
{\an8}Shampoo on muuten lopussa.
88
00:04:41,281 --> 00:04:42,907
{\an8}Hyvää huomenta.
89
00:04:44,534 --> 00:04:47,203
{\an8}Teidän pitää keksiä halvempi keino -
90
00:04:47,287 --> 00:04:49,080
{\an8}mielistellä minua.
91
00:04:49,163 --> 00:04:51,332
{\an8}Miten uuden apulaissyyttäjän kanssa sujui?
92
00:04:52,709 --> 00:04:54,585
{\an8}Tunnetteko toisenne?
93
00:04:57,005 --> 00:04:57,964
{\an8}Kyllä.
94
00:04:59,340 --> 00:05:00,925
{\an8}Jutellaanko ulkopuolella?
95
00:05:01,009 --> 00:05:02,051
{\an8}Selvä.
96
00:05:02,135 --> 00:05:03,428
{\an8}Anteeksi.
97
00:05:09,309 --> 00:05:11,978
{\an8}Oletko täällä apulaissyyttäjänä?
98
00:05:12,061 --> 00:05:13,187
{\an8}Olen.
- Miksi?
99
00:05:13,271 --> 00:05:14,522
{\an8}Tarvitsin työpaikan.
100
00:05:14,605 --> 00:05:16,316
{\an8}Ystävä oikeustieteellisestä
suositteli minua.
101
00:05:16,399 --> 00:05:17,525
{\an8}Olet yritysasianajaja.
102
00:05:17,608 --> 00:05:19,527
{\an8}Työtarjouksia ei sadellut -
103
00:05:19,610 --> 00:05:20,778
{\an8}hävittyäni Anwein.
104
00:05:20,862 --> 00:05:21,946
{\an8}Mikset vaihtanut tehtävää,
105
00:05:22,030 --> 00:05:23,948
{\an8}kun näit, että olen mukana jutussa?
106
00:05:24,032 --> 00:05:26,409
{\an8}Sain kansion hetki sitten.
107
00:05:29,037 --> 00:05:30,621
{\an8}Lykätäänkö tätä?
108
00:05:30,705 --> 00:05:32,790
Hankin tilalleni jonkun muun.
109
00:05:32,874 --> 00:05:35,376
Ei. En voi pyytää päämiestäni
tulemaan takaisin.
110
00:05:35,460 --> 00:05:37,545
Sovitaan tämä.
- Selvä.
111
00:05:37,628 --> 00:05:40,048
{\an8}Saan pienentää sakkoja 30 prosenttiin -
112
00:05:40,131 --> 00:05:42,800
{\an8}ja puolittaa yhdyskuntapalvelun.
113
00:05:42,884 --> 00:05:44,886
{\an8}Hän on yh-äiti, jolla on monta työtä.
114
00:05:44,969 --> 00:05:46,554
{\an8}Hänellä ei ole 50 tuntia -
115
00:05:46,637 --> 00:05:48,890
{\an8}roskien keräämiseen moottoritieltä.
116
00:05:48,973 --> 00:05:51,476
Entä 10?
- Tämä on viimeinen tarjouksemme.
117
00:05:52,518 --> 00:05:53,895
Nautitko tästä?
118
00:05:53,978 --> 00:05:55,980
Rankaiset köyhiä ja avuttomia.
119
00:05:56,064 --> 00:05:57,440
Päämiehesi rikkoi lakia.
120
00:05:57,523 --> 00:05:59,609
Koska hän ei maksanut pysäköintisakkojaan.
121
00:05:59,692 --> 00:06:01,611
Adams Foster?
122
00:06:01,694 --> 00:06:02,820
Ajattelinkin, että se olet sinä.
123
00:06:03,529 --> 00:06:04,572
Sinua en tunne.
124
00:06:04,655 --> 00:06:06,741
Jamie Hunter. Aloitin täällä vasta.
125
00:06:07,200 --> 00:06:09,410
Voinko olla avuksi?
126
00:06:09,494 --> 00:06:12,246
Sanoin juuri, että tässä tapauksessa
50 tuntia -
127
00:06:12,330 --> 00:06:13,790
yhdyskuntapalvelua on törkeää.
128
00:06:13,873 --> 00:06:15,792
Päämieheni annetaan epäonnistua.
129
00:06:16,501 --> 00:06:17,543
Saanko?
130
00:06:18,211 --> 00:06:19,337
Saat.
131
00:06:22,757 --> 00:06:24,342
Ymmärrän, mitä tarkoitat.
132
00:06:25,218 --> 00:06:26,344
Miltä 20 tuntia kuulostaa?
133
00:06:26,427 --> 00:06:29,263
Kohtuulliselta. Kiitos.
134
00:06:29,347 --> 00:06:30,932
Ole hyvä.
135
00:06:31,015 --> 00:06:33,309
Kohtuullisesta puheen ollen,
136
00:06:33,893 --> 00:06:36,270
jos Kathleen luulee,
että hylkäämme syytteet -
137
00:06:36,354 --> 00:06:37,480
Jerod Murphyn jutussa -
138
00:06:37,563 --> 00:06:39,065
ja päädymme käteiskorvaukseen,
139
00:06:39,148 --> 00:06:40,358
hän haaveilee.
140
00:06:40,441 --> 00:06:42,985
Vain päämieheesi sattuu.
141
00:06:48,241 --> 00:06:50,451
Hankitko minulle potkut tästäkin työstä?
142
00:06:54,330 --> 00:06:57,875
He laskivat maksuja ja suostuivat
20 tunnin yhdyskuntapalveluun.
143
00:06:57,959 --> 00:07:00,336
350:stä? Hyvää työtä.
144
00:07:00,420 --> 00:07:02,296
Ja tutkin myös -
145
00:07:02,380 --> 00:07:04,298
Gaffneyn sosiaalisen median tilit.
146
00:07:04,382 --> 00:07:06,634
Hienoa! Odota hetki. Tuo se toimistooni.
147
00:07:10,638 --> 00:07:12,306
Vaikuttavaa. Onnittelut.
148
00:07:12,390 --> 00:07:13,516
Kiitos.
149
00:07:14,225 --> 00:07:15,893
Kathleen Galen lakiasiaintoimisto.
150
00:07:18,062 --> 00:07:19,230
Väärä numero kai.
151
00:07:19,313 --> 00:07:20,898
Ei ole mitään syytä -
152
00:07:20,982 --> 00:07:22,483
työskennellä kaikki täällä,
153
00:07:22,567 --> 00:07:24,360
kun vaihtoehtona on tyhjä toimisto.
154
00:07:24,444 --> 00:07:25,903
Vedetäänkö pitkää tikkua?
155
00:07:25,987 --> 00:07:27,989
Voisimme, mutta se riippuu,
156
00:07:28,072 --> 00:07:29,740
luotatko sattumaan vai taitoon.
157
00:07:29,824 --> 00:07:31,159
Taitoon.
158
00:07:31,242 --> 00:07:32,660
Minulla ei ole tuuria.
159
00:07:32,743 --> 00:07:34,829
Mitä ajattelit?
- Tikanheittoa.
160
00:07:34,912 --> 00:07:37,290
Keskustassa on baari.
Voimme ottaa lasilliset ja heittää.
161
00:07:37,373 --> 00:07:39,041
Miksi minusta tuntuu,
että minua huijataan?
162
00:07:39,125 --> 00:07:41,502
Olen aloittelija.
- Kuulostaa hauskalta.
163
00:07:41,586 --> 00:07:44,464
Emme ole vielä
käyneet yhdessä lasillisella.
164
00:07:44,547 --> 00:07:46,007
Kuulostaa hyvältä tutustumistilaisuudelta.
165
00:07:46,090 --> 00:07:47,842
Toki. Miksipä ei.
166
00:07:59,145 --> 00:08:00,021
Mikä tämä on?
167
00:08:00,104 --> 00:08:01,856
Pari poliisin juttua,
168
00:08:01,939 --> 00:08:03,316
jotka ajattelin antaa sinulle.
169
00:08:03,399 --> 00:08:04,692
Miksi?
170
00:08:04,775 --> 00:08:07,153
Jotta voit mennä Callien kanssa
kahdestaan lasilliselle.
171
00:08:07,236 --> 00:08:10,072
On selvää, että olet ihastunut häneen.
172
00:08:10,156 --> 00:08:12,325
Ellen tulkinnut sinua väärin,
173
00:08:12,408 --> 00:08:13,743
missä tapauksessa...
174
00:08:20,249 --> 00:08:23,419
Esiinnyitte käsikirjoittajille,
175
00:08:23,503 --> 00:08:25,296
ja he ovat kirjoittaneet.
176
00:08:25,379 --> 00:08:27,340
Kwan, olet kaikissa kolmessa.
177
00:08:27,423 --> 00:08:29,717
Enemmän kuin kukaan muu. Hyvää työtä.
178
00:08:29,800 --> 00:08:30,801
Olkaa hyvä.
179
00:08:34,889 --> 00:08:36,557
Kiitos viime hetken tapaamisesta.
180
00:08:41,521 --> 00:08:44,607
Laitanko kyntesi hienoiksi?
181
00:08:44,690 --> 00:08:47,193
Teen sinusta seksikkään
niin kuin strippari.
182
00:08:52,198 --> 00:08:53,616
Meidän piti kääntyä.
183
00:08:53,699 --> 00:08:56,744
Mistä? Tuoltako?
184
00:08:58,704 --> 00:09:00,790
He lähestyvät.
- Juokse!
185
00:09:00,873 --> 00:09:02,750
Juokse!
186
00:09:02,833 --> 00:09:04,460
Tee U-käännös.
- Tapat meidät vielä.
187
00:09:04,544 --> 00:09:05,795
Missä opit ajamaan?
188
00:09:05,878 --> 00:09:10,591
Hurjapäät: Tokio Drift-leffasta.
189
00:09:10,758 --> 00:09:12,301
Entä hieronta?
190
00:09:12,385 --> 00:09:13,261
Ei kiitos.
191
00:09:13,344 --> 00:09:16,264
Tykkäisit. Lisämaksusta onnellinen loppu.
192
00:09:19,141 --> 00:09:22,353
Paljonko?
- Se riippuu.
193
00:09:22,436 --> 00:09:24,313
Oletko top vai bottom?
194
00:09:25,189 --> 00:09:26,482
En pysty...
195
00:09:26,566 --> 00:09:28,025
En pysty enää juoksemaan.
196
00:09:28,109 --> 00:09:29,569
Pelastan sinut nyt.
197
00:09:35,032 --> 00:09:37,034
Mene lohikäärmeeseen.
198
00:09:43,791 --> 00:09:45,293
Anteeksi.
199
00:09:45,376 --> 00:09:48,296
Tämän mukaan osaan kamppailulajeja.
200
00:09:48,379 --> 00:09:51,299
Onko kyse karatesta,
kung fusta, jujitsusta?
201
00:09:52,633 --> 00:09:53,968
Tosi huvittavaa.
202
00:09:54,051 --> 00:09:55,511
Se on hulvatonta. Lisää se mukaan.
203
00:09:55,595 --> 00:09:58,180
Kysy sitä kohtauksessa.
204
00:09:58,264 --> 00:09:59,515
Mutta aksentilla.
205
00:10:03,936 --> 00:10:06,147
Kun mieheni joutui vankilaan,
206
00:10:06,230 --> 00:10:07,356
menetimme hänen tulonsa.
207
00:10:07,440 --> 00:10:08,983
En saanut laskuja maksettua.
208
00:10:09,066 --> 00:10:10,693
Vapauduttuani vankilasta -
209
00:10:10,776 --> 00:10:12,945
lastensuojelu oli vienyt lapseni.
210
00:10:13,946 --> 00:10:16,115
Voitin juttuni,
211
00:10:16,198 --> 00:10:18,492
mutta menetin perheeni.
212
00:10:18,576 --> 00:10:22,038
Aloin juoda rentoutuakseni.
213
00:10:24,206 --> 00:10:26,375
Istuin kakkuni,
214
00:10:27,418 --> 00:10:29,545
mutta kun pääsin ulos, kukaan ei -
215
00:10:29,629 --> 00:10:31,047
antanut minulle töitä -
216
00:10:31,505 --> 00:10:32,340
tai asuntoa.
217
00:10:32,423 --> 00:10:33,549
Meistä tuli kodittomia.
218
00:10:33,633 --> 00:10:36,260
Lapseni varttuivat ilman isää.
219
00:10:40,973 --> 00:10:43,726
Jos olisin saanut lapsille hoitopaikan,
olisin voinut mennä töihin.
220
00:10:43,809 --> 00:10:47,021
Päädyt takaisin vankilaan,
koska ei ole muutakaan paikkaa.
221
00:10:47,104 --> 00:10:50,608
Jos tavoite on pitää perheet yhdessä,
222
00:10:50,691 --> 00:10:52,568
miksei äitejä auteta pitämään lapsensa?
223
00:10:52,652 --> 00:10:54,403
Tukekaa meitä.
224
00:10:54,487 --> 00:10:56,155
Jos olisin saanut apua...
225
00:10:56,238 --> 00:10:57,198
Apua.
226
00:10:57,281 --> 00:10:58,324
Apua.
227
00:11:02,620 --> 00:11:05,331
Kiitos, että kerroit tarinasi.
228
00:11:05,414 --> 00:11:07,333
Kiitos, että kuuntelit.
229
00:11:07,416 --> 00:11:08,376
Totta kai.
230
00:11:16,509 --> 00:11:18,761
Tuo oli rankkaa. Oletko kunnossa?
231
00:11:18,844 --> 00:11:19,929
Olen.
232
00:11:24,058 --> 00:11:25,267
Luulisi, että he saavat -
233
00:11:25,351 --> 00:11:28,020
tarpeekseen aseista töissä.
234
00:11:28,104 --> 00:11:29,271
Niin, ja toisistaan.
235
00:11:29,355 --> 00:11:31,023
He ovat jatkuvasti yhdessä.
236
00:11:31,107 --> 00:11:33,484
He liikkuvat laumoissa.
237
00:11:38,406 --> 00:11:39,865
Tiedätkö...
238
00:11:41,200 --> 00:11:43,285
Ehkä olit oikeassa.
239
00:11:43,369 --> 00:11:46,288
Ehkä pitäisi sittenkin
jututtaa apulaissheriffejä.
240
00:11:49,709 --> 00:11:50,835
Miten teknisen tiimin -
241
00:11:50,918 --> 00:11:53,045
varajohtajan assistentin kanssa sujuu?
242
00:11:53,129 --> 00:11:54,839
Lähetin yksityisviestin Instagramissa.
243
00:11:54,922 --> 00:11:56,340
Ei vastausta.
244
00:11:57,717 --> 00:11:59,135
Hakkeroin Cocheen rahoittaneen -
245
00:11:59,218 --> 00:12:00,594
sijoittajan verkkotunnuksen.
246
00:12:00,678 --> 00:12:02,304
Hän lähetti sähköpostiviestejä,
247
00:12:02,388 --> 00:12:05,641
mutta ei saanut vastauksia.
248
00:12:05,725 --> 00:12:07,518
Oman etsintäni -
249
00:12:07,601 --> 00:12:08,978
tuloksena on vain kolme treffipyyntöä.
250
00:12:09,061 --> 00:12:10,396
Miksi tämä on niin vaikeaa?
251
00:12:10,479 --> 00:12:13,566
Tarvitsemme vain jonkun,
jolle esitellä idean.
252
00:12:13,649 --> 00:12:15,568
Säästöni ovat melkein lopussa.
253
00:12:15,651 --> 00:12:18,028
{\an8}
Samoin minun. Ellemme saa pian rahoitusta,
254
00:12:18,112 --> 00:12:20,281
{\an8}
meidän on löydettävä päivätyöt.
255
00:12:20,364 --> 00:12:22,032
{\an8}
Tai voimme muuttaa Marianan luo.
256
00:12:24,410 --> 00:12:26,328
{\an8}
Miten se muuten sujuu?
257
00:12:26,412 --> 00:12:28,205
Hienosti. Vai mitä?
258
00:12:29,123 --> 00:12:30,416
Niin.
259
00:12:30,499 --> 00:12:32,460
Hyvä juttu. Kuulostaa hauskalta.
260
00:12:36,172 --> 00:12:37,548
MINULLA ON IKÄVÄ SINUA!
261
00:12:38,257 --> 00:12:41,635
Saitko viestin?
- Ei se ollut mitään.
262
00:12:42,887 --> 00:12:44,513
Minulla on herkkä hajuaisti,
263
00:12:44,597 --> 00:12:47,808
ja vanukkaasi on aika...
264
00:12:47,892 --> 00:12:50,186
Voisitko liittyä tietokoneeltasi?
265
00:12:50,269 --> 00:12:51,479
Voin.
266
00:12:56,192 --> 00:12:58,360
Lähetin kutsun.
267
00:13:00,613 --> 00:13:01,947
Toinen viesti?
268
00:13:02,031 --> 00:13:05,201
Marianalla on joku uusi.
269
00:13:05,284 --> 00:13:07,369
Jestas. Onko?
270
00:13:07,453 --> 00:13:08,871
Ei ole.
271
00:13:08,954 --> 00:13:11,081
Kenen kanssa sitten tekstailet?
272
00:13:12,792 --> 00:13:15,961
Veljeni. Hänellä on rankkaa.
273
00:13:16,587 --> 00:13:17,880
Ikävä kuulla.
274
00:13:17,963 --> 00:13:19,924
Niin. Harmi.
275
00:13:22,009 --> 00:13:25,304
Sinä ja Kathleen olette hyvissä väleissä.
276
00:13:26,138 --> 00:13:28,057
Olemme kumpikin päämieheni jutussa.
277
00:13:28,140 --> 00:13:30,434
Etkö vieläkään luota häneen?
278
00:13:30,851 --> 00:13:32,394
En ole sanonut, etten luota häneen.
279
00:13:32,478 --> 00:13:33,938
Ei tarvinnut.
280
00:13:34,021 --> 00:13:37,024
Skeptisyys on
hyvä ominaisuus asianajajalle.
281
00:13:37,107 --> 00:13:39,318
On järkevää epäillä ihmisten motiiveja.
282
00:13:41,946 --> 00:13:42,947
Missä Rowan on?
283
00:13:47,576 --> 00:13:48,619
{\an8}ANTEEKSI. JOSKUS TOISTE?
284
00:13:48,786 --> 00:13:50,287
{\an8}Harmi.
285
00:13:50,371 --> 00:13:54,124
{\an8}Jäimme kai sitten
"tutustumaan" kahdestaan.
286
00:13:56,502 --> 00:13:57,962
Saanko tarjota toisen?
287
00:13:58,712 --> 00:14:02,383
Ei kiitos. Käyn naistenhuoneessa.
288
00:14:02,466 --> 00:14:04,218
Eräs sokkotreffini sanoi samaa.
289
00:14:04,301 --> 00:14:05,803
Hän ei koskaan palannut.
290
00:14:05,886 --> 00:14:07,388
Sitä on vaikea uskoa.
291
00:14:08,806 --> 00:14:11,225
Oliko tuo kohteliaisuus?
292
00:14:25,239 --> 00:14:26,657
Balsamiviinietikkaa?
293
00:14:27,241 --> 00:14:28,242
Luulisin.
294
00:14:28,325 --> 00:14:30,286
Eli se tuli lounaalta.
295
00:14:30,744 --> 00:14:32,830
Salaattikastike tuhoaa silkin.
296
00:14:33,080 --> 00:14:36,083
Niin kuin terveellisessä syömisessä
ei olisi tarpeeksi rangaistusta.
297
00:14:37,334 --> 00:14:38,961
Pidän niitä aina mukana.
298
00:14:39,753 --> 00:14:41,046
Fiksua.
299
00:14:49,138 --> 00:14:50,639
Pidä se. Niitä on lisää.
300
00:14:50,723 --> 00:14:53,601
Kiitos. Annan sen jollekulle toiselle.
301
00:15:00,566 --> 00:15:02,401
Hei.
302
00:15:02,484 --> 00:15:04,278
Hei.
303
00:15:08,282 --> 00:15:10,326
Nicolette, tässä on Callie.
304
00:15:10,409 --> 00:15:11,702
Tapasimme vessassa.
305
00:15:13,579 --> 00:15:14,830
Pöytänne on valmis.
306
00:15:15,289 --> 00:15:16,707
Kiitos.
307
00:15:16,790 --> 00:15:18,709
Oli hauska tavata.
308
00:15:18,792 --> 00:15:20,127
Samoin.
309
00:15:29,386 --> 00:15:31,180
Ehkä otankin toisen juoman.
310
00:15:32,139 --> 00:15:33,474
Loistavaa.
311
00:15:45,444 --> 00:15:47,863
Pidetäänkö tauko? Haetaan ruokaa?
312
00:15:47,947 --> 00:15:50,366
Ei. Liikaa tekemistä. Mene sinä.
313
00:15:51,617 --> 00:15:52,701
Oletko varma?
314
00:15:55,371 --> 00:15:57,164
Sinun pitää syödä...
- Ei ole nälkä.
315
00:16:00,292 --> 00:16:01,877
Selvä.
316
00:16:02,503 --> 00:16:03,462
Anteeksi.
317
00:16:05,130 --> 00:16:06,382
Ovatko välimme kunnossa?
318
00:16:09,510 --> 00:16:12,638
Ei ollut tarkoitus mennä liian pitkälle.
319
00:16:12,721 --> 00:16:13,931
Kaikki on hyvin.
320
00:16:14,014 --> 00:16:16,183
Tämä on minulle tärkeää,
ja haluan keskittyä.
321
00:16:18,060 --> 00:16:20,479
Selvä. Ei hätää.
322
00:16:29,279 --> 00:16:31,490
Älä ole liian myöhään.
- En. Kiitos.
323
00:16:41,166 --> 00:16:42,793
Taisit olla oikeassa.
324
00:16:44,044 --> 00:16:47,548
Mistä?
- Että luotan etniseen taustaani.
325
00:16:47,631 --> 00:16:50,884
Avasin aasialaisstereotyyppien
Pandoran lippaan.
326
00:16:51,885 --> 00:16:53,095
Ei olisi pitänyt matkia äitiäni.
327
00:16:57,099 --> 00:16:59,768
Anteeksi. Ei olisi pitänyt sanoa sitä.
328
00:17:01,270 --> 00:17:04,940
Sinulla on täysi oikeus
tehdä oma tulkintasi äidistäsi.
329
00:17:05,607 --> 00:17:07,109
Ongelma on, ettemme hallitse,
330
00:17:07,192 --> 00:17:09,319
miten muut tulkitsevat huumoriamme.
331
00:17:09,862 --> 00:17:13,365
Ei-binäärisenä aasialaiskoomikkona -
332
00:17:13,449 --> 00:17:16,076
vitsailemme siitä, miten muut
eivät ymmärrä puhettamme -
333
00:17:16,160 --> 00:17:18,787
tai miten äitini vihaa
isän äänekästä syömistä.
334
00:17:18,871 --> 00:17:22,166
Mutta jotkut haluavat vain -
335
00:17:22,249 --> 00:17:23,917
nauraa lesbofriikille -
336
00:17:24,626 --> 00:17:26,462
tai hassusti puhuvalle kiinalaisnaiselle.
337
00:17:29,131 --> 00:17:30,215
Mitä tehdään?
338
00:17:30,299 --> 00:17:32,468
Näytetään, että hauskuutemme -
339
00:17:32,551 --> 00:17:35,137
ei ole vain sitä,
mikä tekee meistä erilaisia.
340
00:18:09,963 --> 00:18:12,049
Älä viitsi.
341
00:18:12,132 --> 00:18:13,926
Kuka huijaa ketä?
342
00:18:14,009 --> 00:18:16,136
Aloittelijan tuuria vain.
343
00:18:17,012 --> 00:18:18,764
Mikä on palkinto?
344
00:18:18,847 --> 00:18:21,809
Voittaja haastaa Rowanin?
345
00:18:21,892 --> 00:18:23,602
Onko itsevarma olo?
346
00:18:25,104 --> 00:18:26,563
Haluan tietää säännöt.
347
00:18:26,647 --> 00:18:28,398
Et vaikuta sääntöuskovaiselta.
348
00:18:28,482 --> 00:18:30,109
Luuletko tuntevasi minut nyt?
349
00:18:30,192 --> 00:18:32,027
Mitä voin sanoa? Olen intuitiivinen.
350
00:18:35,989 --> 00:18:38,033
Jamie Hunter.
- Tony Britton.
351
00:18:38,700 --> 00:18:39,868
Hei.
352
00:18:41,662 --> 00:18:43,831
Halusin vain pyytää anteeksi.
353
00:18:45,082 --> 00:18:46,500
Se ei ole tarpeen.
354
00:18:49,336 --> 00:18:52,506
Älä aliarvioi häntä.
355
00:18:57,719 --> 00:18:58,762
Kuka on Jamie Hunter?
356
00:18:58,846 --> 00:19:02,057
Uusi apulaissyyttäjä,
jonka kanssa työskentelin.
357
00:19:03,976 --> 00:19:05,477
On myöhä. Minun pitäisi lähteä.
358
00:19:05,561 --> 00:19:06,478
Haluatko kyydin?
359
00:19:06,562 --> 00:19:08,313
En. Voin kävellä.
360
00:19:08,397 --> 00:19:10,774
Saanko saattaa sinut?
- Ei kiitos.
361
00:19:11,441 --> 00:19:14,319
Kiitos juomasta. Nähdään huomenna.
362
00:19:19,199 --> 00:19:21,994
Kauanko luulet Rachelin asuvan luonasi?
363
00:19:22,411 --> 00:19:24,163
Kuka tietää?
364
00:19:24,246 --> 00:19:27,332
Emme saa edes
tapaamista sijoittajan kanssa.
365
00:19:28,834 --> 00:19:30,169
Voisin auttaa...
- Ei.
366
00:19:30,252 --> 00:19:31,211
Mutta...
- Ei.
367
00:19:31,295 --> 00:19:32,754
Saisit jalan...
- Lopeta.
368
00:19:32,838 --> 00:19:34,506
...oven väliin.
- Oikeasti.
369
00:19:34,590 --> 00:19:35,716
Rakastan sinua.
370
00:19:38,969 --> 00:19:41,847
Rakastatko?
- Koska haluat auttaa.
371
00:19:44,141 --> 00:19:45,058
Selvä.
372
00:19:45,934 --> 00:19:47,394
Mutten halua apuasi.
373
00:19:50,355 --> 00:19:52,107
No...
374
00:19:52,191 --> 00:19:53,692
Mieti sitä näin.
375
00:19:53,775 --> 00:19:56,195
En auta sinua, vaan itseäni.
376
00:19:56,278 --> 00:19:57,863
Kyllästyttää, että livahdat -
377
00:19:57,946 --> 00:19:59,698
tapaamaan minua.
378
00:19:59,781 --> 00:20:01,909
Toimin täysin oman etuni mukaan.
379
00:20:03,785 --> 00:20:05,162
Miten itsekästä.
380
00:20:05,245 --> 00:20:07,039
Saisit tilaisuuden -
381
00:20:07,122 --> 00:20:08,957
esitellä ideasi.
382
00:20:09,041 --> 00:20:11,210
En auttaisi sinua myymään sitä.
383
00:20:11,293 --> 00:20:14,546
Kumpikin voittaisi...
- Auttaisit silti.
384
00:20:15,505 --> 00:20:17,466
Mutta ei kiitos.
385
00:20:17,549 --> 00:20:19,134
Meidän on tehtävä tämä itse.
386
00:20:20,510 --> 00:20:21,970
Hyvä on.
387
00:20:23,388 --> 00:20:24,389
MISSÄ OLET???
388
00:20:24,556 --> 00:20:25,641
Voi hitto.
389
00:20:27,559 --> 00:20:29,853
Annoit väärän tilauksen, jätkä.
390
00:20:29,937 --> 00:20:31,939
Näytänkö muka mieheltä?
391
00:20:32,022 --> 00:20:33,732
Riisun kohta korvikseni.
392
00:20:33,815 --> 00:20:35,234
Tarkoitin "rouva".
393
00:20:35,317 --> 00:20:37,778
Mutta tilasin tacon ja sain burriton.
394
00:20:37,861 --> 00:20:40,072
Burriton?
395
00:20:40,155 --> 00:20:44,743
Väitätkö, etten tiedä,
mitä eroa on tacolla -
396
00:20:44,826 --> 00:20:50,832
ja burritolla?
397
00:20:50,916 --> 00:20:53,752
Riisun kohta korvikseni!
398
00:20:55,003 --> 00:20:56,255
Hyvä! Hyvää työtä.
399
00:20:56,338 --> 00:20:57,673
Hienoa. Tulkaa alas.
400
00:20:57,756 --> 00:21:00,634
Kenen vuoro? Kwan, onko sinulla jotain?
401
00:21:01,426 --> 00:21:04,471
Hop, hop. "Riisun kohta korvikseni!"
402
00:21:07,516 --> 00:21:08,684
Hei kaikki.
403
00:21:09,851 --> 00:21:12,479
Hulvattomien kirjoittajien luomien -
404
00:21:12,562 --> 00:21:14,022
sketsien lisäksi...
405
00:21:14,106 --> 00:21:16,608
Kiitos muuten siitä. Arvostan.
406
00:21:16,692 --> 00:21:20,279
Ajattelin näyttää teille
joitakin uusia hahmoja.
407
00:21:25,200 --> 00:21:27,828
Jestas, hei.
408
00:21:28,287 --> 00:21:30,163
Olen Chrysanthemum -
409
00:21:30,247 --> 00:21:32,249
Milwaukeesta.
410
00:21:32,332 --> 00:21:35,627
Olen henkisesti vegaani
ja ruokavaliollisesti joustava.
411
00:21:36,753 --> 00:21:40,590
Olen kai empaattinen kaikkiruokainen.
412
00:21:42,092 --> 00:21:43,176
Mitä harrastuksia sinulla on?
413
00:21:44,886 --> 00:21:48,181
Tämä on Obama, joka matkii DJ Khaledia.
414
00:21:48,932 --> 00:21:51,018
Toinen, toinen.
415
00:21:51,101 --> 00:21:53,103
Sanon nyt suoraan, toinen.
416
00:21:53,186 --> 00:21:55,897
Tässä Cardi B ohjaa liikennettä.
417
00:21:56,315 --> 00:21:58,817
Okurrr, kurr, kurr...
418
00:22:07,117 --> 00:22:08,952
Huomenta, neidit.
419
00:22:09,036 --> 00:22:10,620
Hyvää huomenta, Marc.
420
00:22:10,704 --> 00:22:13,415
Tässä on Nicolette Baptiste, avustajani.
421
00:22:13,498 --> 00:22:14,666
Tässä on Kathleen Gale -
422
00:22:14,750 --> 00:22:17,294
ja hänen partnerinsa Callie Adams Foster.
423
00:22:17,377 --> 00:22:18,795
Olemme tavanneet. Hauska nähdä.
424
00:22:19,921 --> 00:22:22,174
Gaffney, Ross ja Fernandez ovat -
425
00:22:22,257 --> 00:22:23,759
liittonsa edustajan kanssa ulkopuolella.
426
00:22:23,842 --> 00:22:26,928
Kiitos, että saamme jututtaa heitä.
427
00:22:27,012 --> 00:22:29,973
Yllätyin, että saamme esimakua.
428
00:22:30,432 --> 00:22:32,642
Yritämme säilyttää yllätykset.
429
00:22:33,393 --> 00:22:35,103
Kenen kanssa haluat puhua ensin?
430
00:22:36,396 --> 00:22:38,315
Aloitetaan apulaissheriffi Rossista.
431
00:22:41,902 --> 00:22:43,445
Saitko tahran irti?
432
00:22:43,528 --> 00:22:45,280
Sain, kiitos.
433
00:22:46,490 --> 00:22:49,034
En tajunnut, että olet syyttäjävirastosta.
434
00:22:49,117 --> 00:22:50,285
Olen Jamien esimies.
435
00:22:51,536 --> 00:22:53,246
Kuka hän on?
436
00:22:53,330 --> 00:22:55,665
Uusi apulaissyyttäjä.
437
00:23:01,296 --> 00:23:02,464
Apulaissheriffi.
438
00:23:06,343 --> 00:23:08,637
Olen Kathleen Gale -
439
00:23:08,720 --> 00:23:12,349
ja tässä on partnerini
Callie Adams Foster.
440
00:23:12,808 --> 00:23:15,227
Hän esittää kysymyksiä.
441
00:23:15,310 --> 00:23:17,562
Oletko varma, että minun pitäisi tehdä se?
442
00:23:17,646 --> 00:23:19,314
Olen.
443
00:23:19,940 --> 00:23:22,359
He eivät ota sinua vakavasti.
Ei millään pahalla.
444
00:23:22,442 --> 00:23:25,404
He ovat vähemmän varautuneita.
445
00:23:25,487 --> 00:23:27,072
Äläkä huoli, kun aika on oikea,
446
00:23:27,155 --> 00:23:30,367
minä otan ohjakset
ja nappaan heidät palleista.
447
00:23:36,623 --> 00:23:39,251
Apulaissheriffi Ross, kertoisitko,
448
00:23:39,334 --> 00:23:41,420
kauanko olet työskennellyt
Gaffneyn kanssa?
449
00:23:41,503 --> 00:23:44,214
Tämä on epävirallista.
450
00:23:44,297 --> 00:23:45,590
Tämä on haastattelu,
ei valaehtoinen todistelu.
451
00:23:47,759 --> 00:23:49,928
Aivan. Totta kai.
452
00:23:50,512 --> 00:23:51,763
Ei aavistustakaan.
453
00:23:53,265 --> 00:23:55,183
Yli vuoden?
- Kyllä.
454
00:23:55,267 --> 00:23:56,226
Kaksi vuotta?
455
00:23:56,309 --> 00:23:57,686
Noin puolitoista vuotta.
456
00:23:57,769 --> 00:24:00,188
Eli sinulla on aavistus.
457
00:24:03,483 --> 00:24:05,068
Tapaatteko vapaa-ajalla?
458
00:24:05,152 --> 00:24:07,612
Toki. Käymme joskus kaljalla.
459
00:24:07,696 --> 00:24:11,074
Kuten tässä?
460
00:24:13,910 --> 00:24:15,328
Siltä näyttäisi.
461
00:24:15,412 --> 00:24:19,666
Ovatko muut kuvassa olevat miehet
myöskin apulaissheriffejä?
462
00:24:20,041 --> 00:24:22,711
Uskon niin.
- Etkö ole varma?
463
00:24:23,462 --> 00:24:25,380
Katsoisitko uudelleen?
- Kyllä.
464
00:24:25,464 --> 00:24:27,382
He ovat apulaissheriffejä.
465
00:24:27,466 --> 00:24:28,800
Kerronko nimet?
466
00:24:28,884 --> 00:24:30,760
Se ei ole tarpeen. Tunnemme heidät.
467
00:24:32,804 --> 00:24:34,097
Apulaissheriffi Gaffney,
468
00:24:34,181 --> 00:24:36,475
kerro, mitä Jerod Murphyn kanssa tapahtui.
469
00:24:36,558 --> 00:24:38,643
Vanki ei suostunut
tulemaan ulos sellistään.
470
00:24:39,352 --> 00:24:40,812
Lähestyimme häntä,
471
00:24:40,896 --> 00:24:42,439
hän alkoi huitoa.
472
00:24:42,898 --> 00:24:45,442
Hän iski minua ohimoon.
Käytimme pippurisumutetta.
473
00:24:45,525 --> 00:24:47,486
Milloin hakkasitte hänet?
- Emme hakanneet.
474
00:24:47,569 --> 00:24:49,905
Taltutimme hänet.
- Miten?
475
00:24:50,572 --> 00:24:52,616
Minä tulin myöhemmin,
476
00:24:52,699 --> 00:24:55,452
kun vanki oli lattialla
joutumassa käsirautoihin.
477
00:24:55,535 --> 00:24:56,661
Löitkö häntä kasvoihin?
478
00:24:56,745 --> 00:24:58,121
En.
- En.
479
00:24:59,080 --> 00:25:00,332
No,
480
00:25:00,415 --> 00:25:03,585
{\an8}miten hän sitten sai nämä mustelmat?
481
00:25:04,544 --> 00:25:06,171
Hän teki ne itse.
482
00:25:06,254 --> 00:25:08,131
Vastustellessaan.
483
00:25:08,215 --> 00:25:11,843
Potkivatko he vankia
tämän ollessa lattialla?
484
00:25:11,927 --> 00:25:14,095
Kuten sanoin, kun tulin paikalle,
häntä oltiin pistämässä rautoihin.
485
00:25:14,179 --> 00:25:16,932
Emme potkineet.
- Miten hän sitten -
486
00:25:17,766 --> 00:25:19,809
sai nämä mustelmat kehoonsa?
487
00:25:20,936 --> 00:25:22,270
Hän teki ne itse.
488
00:25:22,354 --> 00:25:23,730
Itseaiheutettuja vammoja.
489
00:25:24,356 --> 00:25:25,190
En tiedä.
490
00:25:29,819 --> 00:25:31,154
Onko sinulla tatuointeja?
491
00:25:32,280 --> 00:25:34,074
Mitä?
- Kuvia.
492
00:25:35,367 --> 00:25:36,660
On.
493
00:25:36,743 --> 00:25:38,745
Onko sinulla tatuointi pohkeessa?
494
00:25:39,329 --> 00:25:40,288
On.
495
00:25:40,372 --> 00:25:42,999
Näyttääkö se tältä?
496
00:25:44,751 --> 00:25:47,212
Ei.
- Oletko varma?
497
00:25:48,129 --> 00:25:52,425
Koska sanoit jo, että olet tässä.
498
00:25:54,553 --> 00:25:55,887
Oletan,
499
00:25:57,180 --> 00:26:00,517
että myös jalka on sinun -
500
00:26:00,600 --> 00:26:02,686
sekä siinä oleva tatuointi.
501
00:26:02,769 --> 00:26:04,187
Mitä ajat takaa, Kathleen?
502
00:26:04,271 --> 00:26:07,649
Onko kamullasi Gaffneyllä sama tatuointi?
503
00:26:08,984 --> 00:26:11,736
Onko pakko vastata?
- Oikeudenkäynnissä on.
504
00:26:11,820 --> 00:26:14,864
{\an8}Oletko nähnyt tämän tatuoinnin -
505
00:26:14,948 --> 00:26:16,032
{\an8}muilla sheriffeillä?
506
00:26:18,785 --> 00:26:21,037
En tiedä. Ehkä.
507
00:26:21,121 --> 00:26:22,914
Monellako -
508
00:26:24,374 --> 00:26:28,003
kuvassa olevalla miehellä
on sama tatuointi?
509
00:26:28,086 --> 00:26:30,755
En tiedä. Ehkä muutamalla.
510
00:26:30,839 --> 00:26:33,717
Muutama apulaissheriffi,
jolla on sama tatuointi.
511
00:26:33,800 --> 00:26:35,385
Oletteko läheisiä?
512
00:26:36,386 --> 00:26:39,180
Se on niin kuin veljeskunta.
- Arjalainen veljeskunta?
513
00:26:39,264 --> 00:26:41,391
Alamme eksyä aiheesta.
514
00:26:41,474 --> 00:26:43,602
Niin. Ellei ole muuta kysyttävää
välikohtauksesta -
515
00:26:43,685 --> 00:26:44,894
tai päämiehesi syytteistä,
516
00:26:44,978 --> 00:26:47,522
tämä oli tässä.
- Vielä yksi kysymys.
517
00:26:48,398 --> 00:26:52,110
Ettekö kuulukin apulaissheriffien
jengiin nimeltä Headsmen,
518
00:26:52,193 --> 00:26:55,739
jonka initiaatiorituaaliin kuului
Jerod Murphyn hakkaaminen?
519
00:26:55,822 --> 00:26:58,074
Tämä haastattelu on ohi. Mennään.
520
00:27:01,369 --> 00:27:03,413
Mitä helvettiä tuo oli?
521
00:27:03,496 --> 00:27:05,457
Älä leiki tyhmää, Marc.
522
00:27:05,540 --> 00:27:07,417
LA:n piirikunnan sheriffin osastolla -
523
00:27:07,500 --> 00:27:09,461
on ollut jengiongelma
viiden vuosikymmenen ajan.
524
00:27:09,544 --> 00:27:11,755
Vaikka maksatte -
525
00:27:11,838 --> 00:27:14,799
yli 50 miljoonan edestä verorahoja -
526
00:27:14,883 --> 00:27:17,427
sopiaksenne valitukset voimankäytöstä,
527
00:27:17,510 --> 00:27:21,264
katsotte yhä sormien läpi,
kun sheriffit hakkaavat vankeja,
528
00:27:21,348 --> 00:27:25,226
ottavat jengitatuointeja,
tukevat poliisiampumisia -
529
00:27:25,310 --> 00:27:27,812
ja pelottelevat
muut apulaissheriffit hiljaisiksi.
530
00:27:27,896 --> 00:27:29,314
Kuten Fernandezin.
531
00:27:29,397 --> 00:27:32,108
Kauanko kestää,
että saan hänet käännettyä?
532
00:27:32,192 --> 00:27:34,319
Ei sinulla ole todisteita.
- Eikö?
533
00:27:34,402 --> 00:27:36,738
Sanon oikeudessa,
534
00:27:36,821 --> 00:27:39,616
että Gaffney ansaitsi tatuointinsa -
535
00:27:39,699 --> 00:27:41,076
hyökkäämällä päämieheni kimppuun.
536
00:27:41,159 --> 00:27:42,410
Jos on pakko,
537
00:27:42,494 --> 00:27:44,829
vedän mukaan myös hänen kamunsa -
538
00:27:44,913 --> 00:27:46,998
ja pakotan heidät laskemaan housunsa -
539
00:27:47,082 --> 00:27:48,541
valamiehistön edessä -
540
00:27:48,625 --> 00:27:51,252
ja näyttämään veljeskuntatatuointinsa.
541
00:27:51,336 --> 00:27:53,838
Onnea vain tuohon suostuvan
tuomarin etsintään.
542
00:27:53,922 --> 00:27:55,674
Niin, no, katsotaan, mitä sanot,
543
00:27:55,757 --> 00:27:57,842
kun tuon tämän jutun julkisuuteen.
544
00:27:57,926 --> 00:27:59,344
Toivottavasti pidit trailerista.
545
00:27:59,427 --> 00:28:01,304
Odota, kun näet itse elokuvan.
546
00:28:05,725 --> 00:28:07,519
Kun mieheni joutui vankilaan,
547
00:28:07,602 --> 00:28:10,480
menetimme hänen tulonsa.
En pystynyt maksamaan laskuja.
548
00:28:10,563 --> 00:28:12,732
Mitä vaikeampaa oli, sitä enemmän join.
549
00:28:12,816 --> 00:28:15,402
Kun vapauduin, kukaan -
550
00:28:15,485 --> 00:28:16,945
ei antanut töitä -
551
00:28:17,404 --> 00:28:18,905
tai asuntoa.
552
00:28:18,988 --> 00:28:20,490
Lapset kärsivät eniten.
553
00:28:20,573 --> 00:28:21,658
Ei ollut varaa asianajajaan...
554
00:28:21,741 --> 00:28:22,909
Asuin kadulla...
555
00:28:22,992 --> 00:28:24,536
Meistä tuli kodittomia.
- Aloin juoda...
556
00:28:24,619 --> 00:28:26,246
Lapseni vietiin, kun olin linnassa.
557
00:28:26,329 --> 00:28:27,622
Olen pahoillani,
558
00:28:27,706 --> 00:28:30,250
että sinun piti olla
äiti meille kummallekin.
559
00:28:30,667 --> 00:28:32,377
Tarvitsin apua.
560
00:28:32,836 --> 00:28:35,046
Tarvitsin apua.
561
00:28:35,130 --> 00:28:36,673
Tarvitsin apua.
562
00:28:36,756 --> 00:28:38,425
Tarvitsin apua.
563
00:28:38,508 --> 00:28:39,718
Tarvitsin apua.
564
00:29:10,790 --> 00:29:12,167
Jos yhtään kiinnostaa,
565
00:29:12,250 --> 00:29:14,210
minusta uudet hahmosi olivat loistavia.
566
00:29:15,253 --> 00:29:17,130
Käsikirjoittajat eivät
olleet samaa mieltä.
567
00:29:17,213 --> 00:29:18,465
Kuule.
568
00:29:18,548 --> 00:29:21,176
Scott päättää, kenen sketsit
valitaan esitykseen,
569
00:29:21,259 --> 00:29:22,802
ja he tuntevan Scottin maun.
570
00:29:23,136 --> 00:29:26,139
On ilmiselvää, mistä Scott pitää.
571
00:29:26,222 --> 00:29:29,058
En halua esittää tunaroivaa jihadistia -
572
00:29:29,142 --> 00:29:31,060
yhtään enempää kuin sinä tiikeriemoäitiä.
573
00:29:31,144 --> 00:29:33,062
Mutta he ovat portinvartijoita -
574
00:29:33,146 --> 00:29:34,898
meidän ja uriemme välillä.
575
00:29:34,981 --> 00:29:37,692
Meidän on opittava ensin myötäilemään.
576
00:29:39,235 --> 00:29:40,403
Olet tosi hauska,
577
00:29:40,487 --> 00:29:42,280
ja pyysin kirjoittajaa
kirjoittamaan meille sketsin.
578
00:29:42,363 --> 00:29:43,531
Haluatko katsoa?
579
00:29:44,365 --> 00:29:45,575
Totta kai.
580
00:29:50,330 --> 00:29:53,792
Tunnen myötätuntoa niitä naisia kohtaan,
581
00:29:55,210 --> 00:29:56,419
mutta -
582
00:29:57,003 --> 00:30:00,006
en koskaan tuntenut sitä
omaa äitiäni kohtaan.
583
00:30:03,176 --> 00:30:05,261
Näin unta,
584
00:30:05,345 --> 00:30:08,640
että häntä oltiin viemässä
kahleissa Lynwoodiin.
585
00:30:09,849 --> 00:30:11,100
Ehkä tajusit,
586
00:30:11,184 --> 00:30:13,561
että äitisi oli järjestelmän uhri.
587
00:30:16,105 --> 00:30:18,775
Jos järjestelmä toimisi, jos -
588
00:30:18,858 --> 00:30:20,944
hän olisi saanut tarvitsemaansa apua,
589
00:30:21,027 --> 00:30:23,071
ehkä elämämme olisivat olleet erilaisia.
590
00:30:27,242 --> 00:30:29,285
Ehkä hän olisi vielä täällä tänään.
591
00:30:36,709 --> 00:30:38,461
Luulin voivani parantua,
592
00:30:38,545 --> 00:30:40,421
jos auttaisin muita
tekemään heidän elämästään paremman -
593
00:30:40,505 --> 00:30:42,507
kuin omani on ollut.
594
00:30:42,590 --> 00:30:45,385
Tämä työ voi olla hyvin parantavaa,
595
00:30:45,468 --> 00:30:47,971
mutta vain,
jos olet rehellinen itsellesi -
596
00:30:48,054 --> 00:30:50,515
siitä, miten paljon voit antaa -
597
00:30:50,598 --> 00:30:52,016
palamatta loppuun.
598
00:30:54,102 --> 00:30:55,061
Niin.
599
00:30:57,856 --> 00:30:59,232
Kiitos.
600
00:31:02,569 --> 00:31:05,446
Apulaissyyttäjä Rothman linjalla kaksi.
601
00:31:05,530 --> 00:31:07,699
Tässä se on. Katsotaan, onnistuimmeko.
602
00:31:07,782 --> 00:31:09,367
Puhun toimistossani.
603
00:31:16,249 --> 00:31:17,417
Mitä luulet?
604
00:31:17,500 --> 00:31:18,960
En ole varma.
605
00:31:20,795 --> 00:31:21,963
Miten muuten eilisilta sujui?
606
00:31:22,672 --> 00:31:24,007
Hyvin.
- Hyvä.
607
00:31:24,090 --> 00:31:26,426
Ketä vastaan taistelen toimistosta?
608
00:31:28,428 --> 00:31:30,763
Emme saaneet voittajaa selville.
609
00:31:30,847 --> 00:31:33,266
Voisimme vetää pitkää tikkua.
610
00:31:33,349 --> 00:31:35,184
Sopii.
- Miksipä ei.
611
00:31:35,268 --> 00:31:37,103
Tikkuja on keittiössä.
612
00:31:46,279 --> 00:31:48,781
Vai selvitetäänkö tämä tässä ja nyt
...
613
00:31:52,160 --> 00:31:54,871
Se eilinen tyyppi.
614
00:31:54,954 --> 00:31:58,041
Onko hän vain apulaissyyttäjä,
jonka tunnet?
615
00:32:00,543 --> 00:32:05,548
Hän on veljeni lanko.
616
00:32:07,425 --> 00:32:08,968
Ja eksäni.
617
00:32:10,261 --> 00:32:11,888
Siksi siis flirttailit kanssani.
618
00:32:11,971 --> 00:32:13,640
Enkä flirttaillut.
619
00:32:14,974 --> 00:32:16,559
En ole loukkaantunut,
620
00:32:16,643 --> 00:32:18,519
että käytit minua tehdäksesi
eksästäsi mustasukkaisen.
621
00:32:18,603 --> 00:32:21,314
Ja ottaen huomioon tavan,
jolla hän marssi esittäytymään,
622
00:32:21,397 --> 00:32:22,982
sanoisin, että onnistuit.
623
00:32:25,485 --> 00:32:26,694
No...
624
00:32:29,197 --> 00:32:30,323
Syytteet hylätään.
625
00:32:31,991 --> 00:32:33,201
Ja kiivaan keskustelun jälkeen -
626
00:32:33,284 --> 00:32:36,079
he suostuivat tuntuvaan käteiskorvaukseen,
627
00:32:36,162 --> 00:32:37,413
jos allekirjoitamme salassapitosopimuksen.
628
00:32:37,497 --> 00:32:39,290
Loistavaa!
629
00:32:39,374 --> 00:32:40,541
Onneksi olkoon!
630
00:32:40,625 --> 00:32:42,293
Ja koska tämä oli pro bono -juttu,
631
00:32:43,169 --> 00:32:44,295
Jerod saa koko summan.
632
00:32:44,963 --> 00:32:46,339
Paljon kiitoksia.
633
00:32:46,422 --> 00:32:47,548
Ole hyvä.
634
00:32:47,632 --> 00:32:49,842
Tämän takia perustin tämän paikan.
635
00:32:50,677 --> 00:32:53,137
Hyvää työtä, Callie. Hyvää työtä, tiimi.
636
00:32:55,014 --> 00:32:57,934
Huomaatko nyt,
miksi seurasimme häntä niin sokeasti?
637
00:32:58,017 --> 00:32:59,310
Sanoinhan, että hän on loistava.
638
00:32:59,394 --> 00:33:00,770
Olit oikeassa.
639
00:33:01,729 --> 00:33:02,981
Muuten,
640
00:33:03,064 --> 00:33:06,109
tehdään siitä tyhjästä
toimistosta kopiohuone.
641
00:33:06,192 --> 00:33:07,986
En siedä tuon ääntä.
642
00:33:12,907 --> 00:33:14,659
Lyhyen tikun saaja
putsaa kahvipannun viikon ajan?
643
00:33:19,497 --> 00:33:22,417
Totta kai!
Sanoinhan, ettei minulla ole tuuria.
644
00:33:32,260 --> 00:33:34,679
VOIDAANKO JUTELLA?
645
00:33:40,059 --> 00:33:41,269
Hei kaikki!
646
00:33:42,311 --> 00:33:44,313
Me teimme sen. Saimme tapaamisen.
647
00:33:44,397 --> 00:33:45,481
Mitä?
648
00:33:45,565 --> 00:33:46,816
Hyvänen aika. Miten?
649
00:34:07,962 --> 00:34:11,549
Missä olit?
- Vessassa.
650
00:34:12,050 --> 00:34:13,593
Katsoin vessasta.
651
00:34:13,676 --> 00:34:14,719
Tarkistin joka kopin.
652
00:34:14,802 --> 00:34:16,262
Koputin jokaisen ovelle.
653
00:34:16,345 --> 00:34:17,305
Kukaan ei tiennyt, missä olit.
654
00:34:17,388 --> 00:34:18,806
Koputitko jokaisen ovelle?
655
00:34:23,019 --> 00:34:24,771
Minä olin varmaan vain -
656
00:34:24,854 --> 00:34:26,355
kävelemässä taas unissani.
657
00:34:26,439 --> 00:34:28,357
Missä?
658
00:34:28,441 --> 00:34:31,069
Ulkona.
- Entä jos kävelet kadulle?
659
00:34:31,152 --> 00:34:32,820
Tai sinut ryöstetään?
660
00:34:32,904 --> 00:34:35,448
Ehkä meidän pitäisi takalukita ovi yöksi.
661
00:34:36,491 --> 00:34:39,744
Joka tapauksessa nukun tästedes
yksi silmä auki.
662
00:34:40,703 --> 00:34:41,537
Selvä.
663
00:35:03,643 --> 00:35:06,270
HYVÄ ON, VOIT JÄRJESTÄÄ MEILLE TAPAAMISEN.
MUTTA ET MUUTA.
664
00:35:11,150 --> 00:35:13,111
Assistentti, johon otimme yhteyttä.
665
00:35:13,194 --> 00:35:15,321
Opiskelimme yhdessä MIT:ssä.
666
00:35:15,404 --> 00:35:17,031
Tiesin, että pystyisimme siihen.
667
00:35:17,115 --> 00:35:19,575
Toivottavasti saamme rahoitusta.
668
00:35:19,659 --> 00:35:20,576
Pakko sanoa,
669
00:35:20,660 --> 00:35:22,703
että minulle tulee ikävä olla kämppiksiä.
670
00:35:22,787 --> 00:35:24,664
Samat sanat.
671
00:35:25,540 --> 00:35:28,501
Olen miettinyt.
672
00:35:28,584 --> 00:35:30,336
Olemme tutustuneet toisimme niin hyvin,
673
00:35:30,419 --> 00:35:31,629
kun olet asunut luotani -
674
00:35:31,712 --> 00:35:34,924
ja meillä on ollut tosi hauskaa.
675
00:35:35,007 --> 00:35:37,677
Olisi hyvä tiiminrakennusharjoitus,
676
00:35:37,760 --> 00:35:40,888
jos voisit asua myös Ginan
ja Clairen kanssa.
677
00:35:40,972 --> 00:35:43,307
Asuisit vuorollasi jokaisen luona.
678
00:35:43,391 --> 00:35:45,184
Kuulostaa hauskalta.
679
00:35:45,268 --> 00:35:46,978
Niin.
680
00:35:47,061 --> 00:35:49,355
Tosi hauskalta.
681
00:35:52,233 --> 00:35:54,318
Tervetuloa Kwanto Airiin.
682
00:35:54,402 --> 00:35:58,197
Laitan tämän laukun ruumaan.
683
00:35:59,365 --> 00:36:02,368
Onko laukku ollut hallussasi koko ajan?
684
00:36:02,451 --> 00:36:05,288
On.
- Mikset katso minua silmiin?
685
00:36:05,371 --> 00:36:07,832
Olet epäilyttävä. Salaatko jotain?
686
00:36:07,915 --> 00:36:08,833
Pommia?
687
00:36:12,128 --> 00:36:13,546
Kyllä!
688
00:36:14,589 --> 00:36:16,632
Vau. Et ole hyvä tässä.
689
00:36:18,050 --> 00:36:20,178
Eikö äitisi opettanut
sinua harjoittelemaan?
690
00:36:20,261 --> 00:36:22,346
Äitini lähti, kun olin vauva.
691
00:36:22,805 --> 00:36:25,766
Koska olit pettymys.
692
00:36:25,850 --> 00:36:28,394
Istu alas! Seuraava!
693
00:36:43,492 --> 00:36:46,245
Kun isäni elämä ja vapaus riistettiin -
694
00:36:46,329 --> 00:36:48,372
ja hänet lähetettiin vankilaan,
695
00:36:48,456 --> 00:36:51,626
veljeni ja minä menetimme
huoltajan ja vanhemman -
696
00:36:52,710 --> 00:36:55,129
ja äitini kumppaninsa.
697
00:36:56,714 --> 00:36:59,884
Syytin aina äitiäni siitä,
ettei hän pystynyt huolehtimaan meistä.
698
00:37:09,143 --> 00:37:10,269
Koska -
699
00:37:11,437 --> 00:37:12,980
en ymmärtänyt,
700
00:37:13,064 --> 00:37:15,566
että hän oli mustiin -
701
00:37:15,650 --> 00:37:18,152
ja ruskeisiin ihmisiin kohdistuvan -
702
00:37:18,236 --> 00:37:19,695
massavangitsemisen uhri.
703
00:37:19,779 --> 00:37:22,114
Se ei tuhoa vain sitä ihmistä,
704
00:37:22,198 --> 00:37:23,741
joka teljetään häkkiin,
705
00:37:23,824 --> 00:37:27,203
mutta myös koko perheitä
vankilan ulkopuolella.
706
00:37:35,211 --> 00:37:36,504
Äitini -
707
00:37:36,587 --> 00:37:39,548
ei ole täällä kertoakseni hänelle,
708
00:37:39,632 --> 00:37:41,509
että ymmärrän nyt.
709
00:37:51,185 --> 00:37:53,938
Että hän teki parhaansa -
710
00:37:54,021 --> 00:37:55,648
ja,
711
00:37:57,024 --> 00:37:59,610
olen pahoillani, ettei hän saanut tukea -
712
00:37:59,694 --> 00:38:02,405
hoitaessaan kahta pientä lasta yksin.
713
00:38:04,573 --> 00:38:09,203
Osallistu kampanjaamme
#AutetaanSyrjäytyneitäPerheitä -
714
00:38:10,162 --> 00:38:16,002
tarjoamaan resursseja äideille,
joilla ei ole mitään muuta tukiverkkoa.
715
00:38:17,962 --> 00:38:19,922
Tässä on vain osa tarinoista.
716
00:38:29,724 --> 00:38:34,687
Mitä sanot?
- Vaikuttavaa. Ja rohkeaa.
717
00:38:36,022 --> 00:38:38,316
Kiitos avustasi.
718
00:38:45,573 --> 00:38:47,074
Olen pahoilla...
719
00:38:48,743 --> 00:38:49,952
Kaikki on hyvin.
720
00:38:52,747 --> 00:38:55,708
Ehkä otan sen terapeutin numeron,
jos sinulla on se yhä.
721
00:39:14,018 --> 00:39:15,186
Hei.
722
00:39:16,312 --> 00:39:19,190
Kiitos, että tulit.
- Ei kestä.
723
00:39:19,857 --> 00:39:23,277
Halusin vain sanoa,
724
00:39:24,862 --> 00:39:28,115
etten halua enää olla vihainen sinulle.
725
00:39:30,701 --> 00:39:33,454
Olen pahoillani, että satutin sinua.
726
00:39:35,831 --> 00:39:37,458
Niin, kaikki tämä on vain...
727
00:39:39,710 --> 00:39:41,003
En edes tiedä, miten päädyimme tähän.
728
00:39:42,004 --> 00:39:43,130
En minäkään.
729
00:39:44,382 --> 00:39:46,133
Ja tuntuu siltä,
730
00:39:46,217 --> 00:39:48,552
että meidät on tarkoitettu
törmäämään toisiimme.
731
00:39:48,636 --> 00:39:49,845
Niin tuntuu.
732
00:39:53,808 --> 00:39:55,309
Haluan vain, että se on ohi -
733
00:39:56,685 --> 00:39:58,062
hyvässä hengessä,
734
00:39:58,145 --> 00:39:59,647
jotta voimme kumpikin -
735
00:39:59,730 --> 00:40:01,690
jatkaa eteenpäin elämässä.
736
00:40:05,277 --> 00:40:08,781
En näe meitä ystävinä.
737
00:40:11,200 --> 00:40:13,202
Mutta uskon,
että voimme olla työtovereita.
738
00:40:14,703 --> 00:40:16,038
Niin minäkin.
739
00:40:20,501 --> 00:40:21,627
Siinäkö kaikki?
740
00:40:22,169 --> 00:40:23,504
Ei.
741
00:40:23,838 --> 00:40:25,673
Halusin myös kertoa,
742
00:40:25,756 --> 00:40:28,300
että FBI tutkii -
743
00:40:28,384 --> 00:40:30,636
uutta pomoasi Kathleen Galea.
744
00:40:31,679 --> 00:40:33,931
Mistä tiedät?
- Olen syyttäjänvirastossa.
745
00:40:34,014 --> 00:40:36,892
Miksi kerrot siitä minulle?
746
00:40:36,976 --> 00:40:39,770
Haluan vain, että tiedät,
mihin olet ryhtymässä.
747
00:40:39,854 --> 00:40:43,023
Tai yrität vain oikeuttaa
työsi syyttäjänvirastossa -
748
00:40:43,107 --> 00:40:46,444
mustamaalaamalla pomoani
ja saamalla minut epäilemään itseäni.
749
00:40:46,527 --> 00:40:47,570
Älä tee tuota.
750
00:40:48,529 --> 00:40:50,030
Sanon vain, että ole varovainen.
751
00:40:50,114 --> 00:40:52,283
Pomoni pelasti juuri Jerodin hengen.
752
00:40:53,284 --> 00:40:55,327
Syyttäjänvirasto tuskin on mielissään -
753
00:40:55,411 --> 00:40:58,205
jouduttuaan sheriffijengin
puuhien maksumieheksi.
754
00:40:58,289 --> 00:41:00,249
He kieltäytyvät tekemästä sille mitään.
755
00:41:01,167 --> 00:41:03,377
Kuule. Jos todella haluat tämän -
756
00:41:03,461 --> 00:41:06,130
olevan ohi hyvässä hengessä,
757
00:41:06,213 --> 00:41:08,924
kannattaisi lopettaa holhoamiseni.
758
00:41:09,008 --> 00:41:11,343
Olen iso tyttö, Jamie,
osaan pitää huolen itsestäni.
759
00:41:11,427 --> 00:41:13,220
En tosiaankaan tarvitse -
760
00:41:13,304 --> 00:41:14,889
ammattineuvoja sinulta.
761
00:41:50,341 --> 00:41:52,343
{\an8}Tekstitys: Anniina Mäkelä
53049