All language subtitles for Good.Trouble.S03E06.Help.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:03,044 Pidän sinusta. - Sanoit olevasi suhteessa. 2 00:00:03,128 --> 00:00:04,045 Niin olenkin. 3 00:00:04,129 --> 00:00:05,380 Mutta tapailemme muitakin. 4 00:00:05,463 --> 00:00:07,132 Oikea kysymys kuuluu: 5 00:00:07,215 --> 00:00:08,842 miksi olet flirttaillut kanssani? 6 00:00:09,968 --> 00:00:11,886 Meidän pitäisi puhua rahasta. 7 00:00:11,970 --> 00:00:13,638 Miten kauan kestätte, 8 00:00:13,722 --> 00:00:15,181 ennen kuin saamme uuden keikan? 9 00:00:15,265 --> 00:00:17,726 Kolme viikkoa. Valitan. 10 00:00:17,809 --> 00:00:19,519 Olisi pitänyt esitellä se peli. 11 00:00:19,602 --> 00:00:20,895 Se meni tänään hyvin. 12 00:00:20,979 --> 00:00:23,314 Emme voi lopettaa yhden kieltäytymisen jälkeen. 13 00:00:23,398 --> 00:00:25,400 Haluan, että suutelet minua nyt. 14 00:00:25,483 --> 00:00:26,568 Kukaan ei voi tietää. 15 00:00:26,651 --> 00:00:28,069 Kauanko olet perhokalastanut? 16 00:00:28,153 --> 00:00:29,070 En koskaan. 17 00:00:29,154 --> 00:00:31,031 Tarvitsen työpaikan erotakseni miehestäni. 18 00:00:31,114 --> 00:00:33,241 Ha! - Mahtavaa. Onnea. 19 00:00:33,324 --> 00:00:34,576 Kiitos. - Olet onnekas. 20 00:00:34,659 --> 00:00:36,745 Voit luottaa etniseen taustaasi. 21 00:00:36,828 --> 00:00:38,747 Irtisanouduitko oikeasti? 22 00:00:38,830 --> 00:00:40,498 Jouduin neuvottelemaan lähtöni. 23 00:00:41,041 --> 00:00:43,126 Tämä oli virhe. Sen ei olisi pitänyt tapahtua. 24 00:00:43,209 --> 00:00:45,003 Milloin pääsen kotiin? 25 00:00:45,086 --> 00:00:46,421 Mitä asianajaja sanoo? 26 00:00:46,504 --> 00:00:48,089 Mikä on paras tarjouksesi? 27 00:00:48,173 --> 00:00:50,175 Kolme kuukautta plus jo istuttu aika. 28 00:00:50,258 --> 00:00:53,261 Kiitos, Marc, mutta menemme oikeuteen. 29 00:00:53,344 --> 00:00:54,596 Takuusi on maksettu. 30 00:00:54,679 --> 00:00:56,556 Malika pyysi käyttämään rahat - 31 00:00:56,639 --> 00:00:58,933 toisten naisten takuisiin. 32 00:00:59,017 --> 00:01:01,269 Puhuin Dyonten kanssa, miten perheelliset - 33 00:01:01,352 --> 00:01:02,520 naisvangit eivät saa tukea. 34 00:01:02,604 --> 00:01:04,022 Entä jos rahoittaisimme lastenhoito-ohjelman? 35 00:01:04,105 --> 00:01:05,815 Mahtavaa. Anna mennä. 36 00:01:05,899 --> 00:01:08,151 Saat parin terapeutin numerot. 37 00:01:08,234 --> 00:01:10,653 Kiitos, mutta tämä kampanja on ainoaa tarvitsemani terapiaa. 38 00:01:19,370 --> 00:01:20,830 En huuda. 39 00:01:22,999 --> 00:01:26,252 Annan anteeksi, että teit sen. 40 00:01:27,378 --> 00:01:29,089 Seis! - Äiti! 41 00:01:34,135 --> 00:01:37,680 Ja sen tuskan, jota lapsieni menettäminen aiheutti. 42 00:02:07,085 --> 00:02:08,253 Anteeksi. 43 00:02:14,217 --> 00:02:16,469 Tee jotakin. - Mitä? 44 00:02:28,314 --> 00:02:30,483 Minun pitää herätä kahden tunnin päästä. 45 00:02:30,567 --> 00:02:31,943 Hyvä on. 46 00:02:34,154 --> 00:02:35,321 Rachel. 47 00:02:37,198 --> 00:02:38,449 Rachel. 48 00:02:39,284 --> 00:02:40,535 Rachel! 49 00:03:04,976 --> 00:03:06,102 {\an8}Kuka musafani on - 50 00:03:06,186 --> 00:03:07,604 {\an8}käyttänyt kaiken kuuman veden? 51 00:03:09,898 --> 00:03:12,400 {\an8}Varmaan ystäväni Rachel. 52 00:03:12,483 --> 00:03:14,277 {\an8}Korttini ovat punaisella, 53 00:03:14,360 --> 00:03:16,529 {\an8}eikä ole varaa ensi kuun vuokraan. 54 00:03:17,739 --> 00:03:18,865 {\an8}Niinpä - 55 00:03:18,948 --> 00:03:20,742 {\an8}puhuin vanhemmilleni - 56 00:03:20,825 --> 00:03:23,536 {\an8}ja muutan kotiin Indianaan, 57 00:03:23,620 --> 00:03:25,205 kunnes pääsen jaloilleni. 58 00:03:25,288 --> 00:03:27,332 Entä Bulk Beauty? 59 00:03:27,415 --> 00:03:29,417 Niin, se oli sinun ideasi. 60 00:03:29,500 --> 00:03:30,835 Voitte esitellä sen ilman minua. 61 00:03:30,919 --> 00:03:33,087 Se ei ole reilua. Tarvitsemme sinua. 62 00:03:33,171 --> 00:03:35,715 Ja minä tarvitsen asunnon. 63 00:03:36,507 --> 00:03:38,593 {\an8}Voit asua luonani. 64 00:03:38,676 --> 00:03:41,679 {\an8}Entä Callie? Eikö häntä haittaa? 65 00:03:42,722 --> 00:03:44,599 {\an8}Muutaman yön ajan. 66 00:03:44,682 --> 00:03:46,059 {\an8}Hänen asuintalonsa huputetaan. 67 00:03:46,142 --> 00:03:47,727 {\an8}Käske käydä nopeammin suihkussa - 68 00:03:47,810 --> 00:03:49,395 {\an8}ja pysyä poissa kopistani. 69 00:03:49,479 --> 00:03:50,855 {\an8}Anteeksi. Mikä olikaan koppisi? 70 00:03:50,939 --> 00:03:52,565 {\an8}Niin kuin kertoisin. 71 00:03:52,649 --> 00:03:53,983 {\an8}Olin siellä Isaacin kanssa aamulla. 72 00:03:58,947 --> 00:04:00,949 {\an8}Hetkinen. Asuuko hän meillä, 73 00:04:01,032 --> 00:04:02,492 {\an8}kunnes löydät sijoittajan? 74 00:04:03,493 --> 00:04:04,744 {\an8}Ei millään pahalla, 75 00:04:04,827 --> 00:04:05,912 {\an8}mutta siinä voi kestää. 76 00:04:05,995 --> 00:04:07,163 {\an8}Eikä kestä. 77 00:04:07,247 --> 00:04:09,249 {\an8}Meidän täytyy vain saada tapaaminen. 78 00:04:09,332 --> 00:04:10,375 {\an8}Siinä voi kestää. 79 00:04:10,458 --> 00:04:12,627 {\an8}Hyvä on, neiti Ilonpilaaja, kiitos tuestasi. 80 00:04:12,710 --> 00:04:14,712 {\an8}Anteeksi, mutta tarvitsen unta. 81 00:04:19,425 --> 00:04:21,886 MILLOIN NÄHDÄÄN, IKÄVÄ 82 00:04:27,308 --> 00:04:28,559 TOIVOTTAVASTI ILLALLA. PITÄÄ PÄÄSTÄ EROON RACHELISTA. 83 00:04:28,643 --> 00:04:30,270 Kenelle tekstaat? 84 00:04:30,353 --> 00:04:32,647 Jestas. Onko se uusi mies? 85 00:04:32,730 --> 00:04:34,899 {\an8}Ei ole... Se ei ole kukaan. 86 00:04:34,983 --> 00:04:36,734 {\an8}Niin varmasti. Ei kukaan. 87 00:04:36,818 --> 00:04:38,861 {\an8}Shampoo on muuten lopussa. 88 00:04:41,281 --> 00:04:42,907 {\an8}Hyvää huomenta. 89 00:04:44,534 --> 00:04:47,203 {\an8}Teidän pitää keksiä halvempi keino - 90 00:04:47,287 --> 00:04:49,080 {\an8}mielistellä minua. 91 00:04:49,163 --> 00:04:51,332 {\an8}Miten uuden apulaissyyttäjän kanssa sujui? 92 00:04:52,709 --> 00:04:54,585 {\an8}Tunnetteko toisenne? 93 00:04:57,005 --> 00:04:57,964 {\an8}Kyllä. 94 00:04:59,340 --> 00:05:00,925 {\an8}Jutellaanko ulkopuolella? 95 00:05:01,009 --> 00:05:02,051 {\an8}Selvä. 96 00:05:02,135 --> 00:05:03,428 {\an8}Anteeksi. 97 00:05:09,309 --> 00:05:11,978 {\an8}Oletko täällä apulaissyyttäjänä? 98 00:05:12,061 --> 00:05:13,187 {\an8}Olen. - Miksi? 99 00:05:13,271 --> 00:05:14,522 {\an8}Tarvitsin työpaikan. 100 00:05:14,605 --> 00:05:16,316 {\an8}Ystävä oikeustieteellisestä suositteli minua. 101 00:05:16,399 --> 00:05:17,525 {\an8}Olet yritysasianajaja. 102 00:05:17,608 --> 00:05:19,527 {\an8}Työtarjouksia ei sadellut - 103 00:05:19,610 --> 00:05:20,778 {\an8}hävittyäni Anwein. 104 00:05:20,862 --> 00:05:21,946 {\an8}Mikset vaihtanut tehtävää, 105 00:05:22,030 --> 00:05:23,948 {\an8}kun näit, että olen mukana jutussa? 106 00:05:24,032 --> 00:05:26,409 {\an8}Sain kansion hetki sitten. 107 00:05:29,037 --> 00:05:30,621 {\an8}Lykätäänkö tätä? 108 00:05:30,705 --> 00:05:32,790 Hankin tilalleni jonkun muun. 109 00:05:32,874 --> 00:05:35,376 Ei. En voi pyytää päämiestäni tulemaan takaisin. 110 00:05:35,460 --> 00:05:37,545 Sovitaan tämä. - Selvä. 111 00:05:37,628 --> 00:05:40,048 {\an8}Saan pienentää sakkoja 30 prosenttiin - 112 00:05:40,131 --> 00:05:42,800 {\an8}ja puolittaa yhdyskuntapalvelun. 113 00:05:42,884 --> 00:05:44,886 {\an8}Hän on yh-äiti, jolla on monta työtä. 114 00:05:44,969 --> 00:05:46,554 {\an8}Hänellä ei ole 50 tuntia - 115 00:05:46,637 --> 00:05:48,890 {\an8}roskien keräämiseen moottoritieltä. 116 00:05:48,973 --> 00:05:51,476 Entä 10? - Tämä on viimeinen tarjouksemme. 117 00:05:52,518 --> 00:05:53,895 Nautitko tästä? 118 00:05:53,978 --> 00:05:55,980 Rankaiset köyhiä ja avuttomia. 119 00:05:56,064 --> 00:05:57,440 Päämiehesi rikkoi lakia. 120 00:05:57,523 --> 00:05:59,609 Koska hän ei maksanut pysäköintisakkojaan. 121 00:05:59,692 --> 00:06:01,611 Adams Foster? 122 00:06:01,694 --> 00:06:02,820 Ajattelinkin, että se olet sinä. 123 00:06:03,529 --> 00:06:04,572 Sinua en tunne. 124 00:06:04,655 --> 00:06:06,741 Jamie Hunter. Aloitin täällä vasta. 125 00:06:07,200 --> 00:06:09,410 Voinko olla avuksi? 126 00:06:09,494 --> 00:06:12,246 Sanoin juuri, että tässä tapauksessa 50 tuntia - 127 00:06:12,330 --> 00:06:13,790 yhdyskuntapalvelua on törkeää. 128 00:06:13,873 --> 00:06:15,792 Päämieheni annetaan epäonnistua. 129 00:06:16,501 --> 00:06:17,543 Saanko? 130 00:06:18,211 --> 00:06:19,337 Saat. 131 00:06:22,757 --> 00:06:24,342 Ymmärrän, mitä tarkoitat. 132 00:06:25,218 --> 00:06:26,344 Miltä 20 tuntia kuulostaa? 133 00:06:26,427 --> 00:06:29,263 Kohtuulliselta. Kiitos. 134 00:06:29,347 --> 00:06:30,932 Ole hyvä. 135 00:06:31,015 --> 00:06:33,309 Kohtuullisesta puheen ollen, 136 00:06:33,893 --> 00:06:36,270 jos Kathleen luulee, että hylkäämme syytteet - 137 00:06:36,354 --> 00:06:37,480 Jerod Murphyn jutussa - 138 00:06:37,563 --> 00:06:39,065 ja päädymme käteiskorvaukseen, 139 00:06:39,148 --> 00:06:40,358 hän haaveilee. 140 00:06:40,441 --> 00:06:42,985 Vain päämieheesi sattuu. 141 00:06:48,241 --> 00:06:50,451 Hankitko minulle potkut tästäkin työstä? 142 00:06:54,330 --> 00:06:57,875 He laskivat maksuja ja suostuivat 20 tunnin yhdyskuntapalveluun. 143 00:06:57,959 --> 00:07:00,336 350:stä? Hyvää työtä. 144 00:07:00,420 --> 00:07:02,296 Ja tutkin myös - 145 00:07:02,380 --> 00:07:04,298 Gaffneyn sosiaalisen median tilit. 146 00:07:04,382 --> 00:07:06,634 Hienoa! Odota hetki. Tuo se toimistooni. 147 00:07:10,638 --> 00:07:12,306 Vaikuttavaa. Onnittelut. 148 00:07:12,390 --> 00:07:13,516 Kiitos. 149 00:07:14,225 --> 00:07:15,893 Kathleen Galen lakiasiaintoimisto. 150 00:07:18,062 --> 00:07:19,230 Väärä numero kai. 151 00:07:19,313 --> 00:07:20,898 Ei ole mitään syytä - 152 00:07:20,982 --> 00:07:22,483 työskennellä kaikki täällä, 153 00:07:22,567 --> 00:07:24,360 kun vaihtoehtona on tyhjä toimisto. 154 00:07:24,444 --> 00:07:25,903 Vedetäänkö pitkää tikkua? 155 00:07:25,987 --> 00:07:27,989 Voisimme, mutta se riippuu, 156 00:07:28,072 --> 00:07:29,740 luotatko sattumaan vai taitoon. 157 00:07:29,824 --> 00:07:31,159 Taitoon. 158 00:07:31,242 --> 00:07:32,660 Minulla ei ole tuuria. 159 00:07:32,743 --> 00:07:34,829 Mitä ajattelit? - Tikanheittoa. 160 00:07:34,912 --> 00:07:37,290 Keskustassa on baari. Voimme ottaa lasilliset ja heittää. 161 00:07:37,373 --> 00:07:39,041 Miksi minusta tuntuu, että minua huijataan? 162 00:07:39,125 --> 00:07:41,502 Olen aloittelija. - Kuulostaa hauskalta. 163 00:07:41,586 --> 00:07:44,464 Emme ole vielä käyneet yhdessä lasillisella. 164 00:07:44,547 --> 00:07:46,007 Kuulostaa hyvältä tutustumistilaisuudelta. 165 00:07:46,090 --> 00:07:47,842 Toki. Miksipä ei. 166 00:07:59,145 --> 00:08:00,021 Mikä tämä on? 167 00:08:00,104 --> 00:08:01,856 Pari poliisin juttua, 168 00:08:01,939 --> 00:08:03,316 jotka ajattelin antaa sinulle. 169 00:08:03,399 --> 00:08:04,692 Miksi? 170 00:08:04,775 --> 00:08:07,153 Jotta voit mennä Callien kanssa kahdestaan lasilliselle. 171 00:08:07,236 --> 00:08:10,072 On selvää, että olet ihastunut häneen. 172 00:08:10,156 --> 00:08:12,325 Ellen tulkinnut sinua väärin, 173 00:08:12,408 --> 00:08:13,743 missä tapauksessa... 174 00:08:20,249 --> 00:08:23,419 Esiinnyitte käsikirjoittajille, 175 00:08:23,503 --> 00:08:25,296 ja he ovat kirjoittaneet. 176 00:08:25,379 --> 00:08:27,340 Kwan, olet kaikissa kolmessa. 177 00:08:27,423 --> 00:08:29,717 Enemmän kuin kukaan muu. Hyvää työtä. 178 00:08:29,800 --> 00:08:30,801 Olkaa hyvä. 179 00:08:34,889 --> 00:08:36,557 Kiitos viime hetken tapaamisesta. 180 00:08:41,521 --> 00:08:44,607 Laitanko kyntesi hienoiksi? 181 00:08:44,690 --> 00:08:47,193 Teen sinusta seksikkään niin kuin strippari. 182 00:08:52,198 --> 00:08:53,616 Meidän piti kääntyä. 183 00:08:53,699 --> 00:08:56,744 Mistä? Tuoltako? 184 00:08:58,704 --> 00:09:00,790 He lähestyvät. - Juokse! 185 00:09:00,873 --> 00:09:02,750 Juokse! 186 00:09:02,833 --> 00:09:04,460 Tee U-käännös. - Tapat meidät vielä. 187 00:09:04,544 --> 00:09:05,795 Missä opit ajamaan? 188 00:09:05,878 --> 00:09:10,591 Hurjapäät: Tokio Drift-leffasta. 189 00:09:10,758 --> 00:09:12,301 Entä hieronta? 190 00:09:12,385 --> 00:09:13,261 Ei kiitos. 191 00:09:13,344 --> 00:09:16,264 Tykkäisit. Lisämaksusta onnellinen loppu. 192 00:09:19,141 --> 00:09:22,353 Paljonko? - Se riippuu. 193 00:09:22,436 --> 00:09:24,313 Oletko top vai bottom? 194 00:09:25,189 --> 00:09:26,482 En pysty... 195 00:09:26,566 --> 00:09:28,025 En pysty enää juoksemaan. 196 00:09:28,109 --> 00:09:29,569 Pelastan sinut nyt. 197 00:09:35,032 --> 00:09:37,034 Mene lohikäärmeeseen. 198 00:09:43,791 --> 00:09:45,293 Anteeksi. 199 00:09:45,376 --> 00:09:48,296 Tämän mukaan osaan kamppailulajeja. 200 00:09:48,379 --> 00:09:51,299 Onko kyse karatesta, kung fusta, jujitsusta? 201 00:09:52,633 --> 00:09:53,968 Tosi huvittavaa. 202 00:09:54,051 --> 00:09:55,511 Se on hulvatonta. Lisää se mukaan. 203 00:09:55,595 --> 00:09:58,180 Kysy sitä kohtauksessa. 204 00:09:58,264 --> 00:09:59,515 Mutta aksentilla. 205 00:10:03,936 --> 00:10:06,147 Kun mieheni joutui vankilaan, 206 00:10:06,230 --> 00:10:07,356 menetimme hänen tulonsa. 207 00:10:07,440 --> 00:10:08,983 En saanut laskuja maksettua. 208 00:10:09,066 --> 00:10:10,693 Vapauduttuani vankilasta - 209 00:10:10,776 --> 00:10:12,945 lastensuojelu oli vienyt lapseni. 210 00:10:13,946 --> 00:10:16,115 Voitin juttuni, 211 00:10:16,198 --> 00:10:18,492 mutta menetin perheeni. 212 00:10:18,576 --> 00:10:22,038 Aloin juoda rentoutuakseni. 213 00:10:24,206 --> 00:10:26,375 Istuin kakkuni, 214 00:10:27,418 --> 00:10:29,545 mutta kun pääsin ulos, kukaan ei - 215 00:10:29,629 --> 00:10:31,047 antanut minulle töitä - 216 00:10:31,505 --> 00:10:32,340 tai asuntoa. 217 00:10:32,423 --> 00:10:33,549 Meistä tuli kodittomia. 218 00:10:33,633 --> 00:10:36,260 Lapseni varttuivat ilman isää. 219 00:10:40,973 --> 00:10:43,726 Jos olisin saanut lapsille hoitopaikan, olisin voinut mennä töihin. 220 00:10:43,809 --> 00:10:47,021 Päädyt takaisin vankilaan, koska ei ole muutakaan paikkaa. 221 00:10:47,104 --> 00:10:50,608 Jos tavoite on pitää perheet yhdessä, 222 00:10:50,691 --> 00:10:52,568 miksei äitejä auteta pitämään lapsensa? 223 00:10:52,652 --> 00:10:54,403 Tukekaa meitä. 224 00:10:54,487 --> 00:10:56,155 Jos olisin saanut apua... 225 00:10:56,238 --> 00:10:57,198 Apua. 226 00:10:57,281 --> 00:10:58,324 Apua. 227 00:11:02,620 --> 00:11:05,331 Kiitos, että kerroit tarinasi. 228 00:11:05,414 --> 00:11:07,333 Kiitos, että kuuntelit. 229 00:11:07,416 --> 00:11:08,376 Totta kai. 230 00:11:16,509 --> 00:11:18,761 Tuo oli rankkaa. Oletko kunnossa? 231 00:11:18,844 --> 00:11:19,929 Olen. 232 00:11:24,058 --> 00:11:25,267 Luulisi, että he saavat - 233 00:11:25,351 --> 00:11:28,020 tarpeekseen aseista töissä. 234 00:11:28,104 --> 00:11:29,271 Niin, ja toisistaan. 235 00:11:29,355 --> 00:11:31,023 He ovat jatkuvasti yhdessä. 236 00:11:31,107 --> 00:11:33,484 He liikkuvat laumoissa. 237 00:11:38,406 --> 00:11:39,865 Tiedätkö... 238 00:11:41,200 --> 00:11:43,285 Ehkä olit oikeassa. 239 00:11:43,369 --> 00:11:46,288 Ehkä pitäisi sittenkin jututtaa apulaissheriffejä. 240 00:11:49,709 --> 00:11:50,835 Miten teknisen tiimin - 241 00:11:50,918 --> 00:11:53,045 varajohtajan assistentin kanssa sujuu? 242 00:11:53,129 --> 00:11:54,839 Lähetin yksityisviestin Instagramissa. 243 00:11:54,922 --> 00:11:56,340 Ei vastausta. 244 00:11:57,717 --> 00:11:59,135 Hakkeroin Cocheen rahoittaneen - 245 00:11:59,218 --> 00:12:00,594 sijoittajan verkkotunnuksen. 246 00:12:00,678 --> 00:12:02,304 Hän lähetti sähköpostiviestejä, 247 00:12:02,388 --> 00:12:05,641 mutta ei saanut vastauksia. 248 00:12:05,725 --> 00:12:07,518 Oman etsintäni - 249 00:12:07,601 --> 00:12:08,978 tuloksena on vain kolme treffipyyntöä. 250 00:12:09,061 --> 00:12:10,396 Miksi tämä on niin vaikeaa? 251 00:12:10,479 --> 00:12:13,566 Tarvitsemme vain jonkun, jolle esitellä idean. 252 00:12:13,649 --> 00:12:15,568 Säästöni ovat melkein lopussa. 253 00:12:15,651 --> 00:12:18,028 {\an8}Samoin minun. Ellemme saa pian rahoitusta, 254 00:12:18,112 --> 00:12:20,281 {\an8}meidän on löydettävä päivätyöt. 255 00:12:20,364 --> 00:12:22,032 {\an8}Tai voimme muuttaa Marianan luo. 256 00:12:24,410 --> 00:12:26,328 {\an8}Miten se muuten sujuu? 257 00:12:26,412 --> 00:12:28,205 Hienosti. Vai mitä? 258 00:12:29,123 --> 00:12:30,416 Niin. 259 00:12:30,499 --> 00:12:32,460 Hyvä juttu. Kuulostaa hauskalta. 260 00:12:36,172 --> 00:12:37,548 MINULLA ON IKÄVÄ SINUA! 261 00:12:38,257 --> 00:12:41,635 Saitko viestin? - Ei se ollut mitään. 262 00:12:42,887 --> 00:12:44,513 Minulla on herkkä hajuaisti, 263 00:12:44,597 --> 00:12:47,808 ja vanukkaasi on aika... 264 00:12:47,892 --> 00:12:50,186 Voisitko liittyä tietokoneeltasi? 265 00:12:50,269 --> 00:12:51,479 Voin. 266 00:12:56,192 --> 00:12:58,360 Lähetin kutsun. 267 00:13:00,613 --> 00:13:01,947 Toinen viesti? 268 00:13:02,031 --> 00:13:05,201 Marianalla on joku uusi. 269 00:13:05,284 --> 00:13:07,369 Jestas. Onko? 270 00:13:07,453 --> 00:13:08,871 Ei ole. 271 00:13:08,954 --> 00:13:11,081 Kenen kanssa sitten tekstailet? 272 00:13:12,792 --> 00:13:15,961 Veljeni. Hänellä on rankkaa. 273 00:13:16,587 --> 00:13:17,880 Ikävä kuulla. 274 00:13:17,963 --> 00:13:19,924 Niin. Harmi. 275 00:13:22,009 --> 00:13:25,304 Sinä ja Kathleen olette hyvissä väleissä. 276 00:13:26,138 --> 00:13:28,057 Olemme kumpikin päämieheni jutussa. 277 00:13:28,140 --> 00:13:30,434 Etkö vieläkään luota häneen? 278 00:13:30,851 --> 00:13:32,394 En ole sanonut, etten luota häneen. 279 00:13:32,478 --> 00:13:33,938 Ei tarvinnut. 280 00:13:34,021 --> 00:13:37,024 Skeptisyys on hyvä ominaisuus asianajajalle. 281 00:13:37,107 --> 00:13:39,318 On järkevää epäillä ihmisten motiiveja. 282 00:13:41,946 --> 00:13:42,947 Missä Rowan on? 283 00:13:47,576 --> 00:13:48,619 {\an8}ANTEEKSI. JOSKUS TOISTE? 284 00:13:48,786 --> 00:13:50,287 {\an8}Harmi. 285 00:13:50,371 --> 00:13:54,124 {\an8}Jäimme kai sitten "tutustumaan" kahdestaan. 286 00:13:56,502 --> 00:13:57,962 Saanko tarjota toisen? 287 00:13:58,712 --> 00:14:02,383 Ei kiitos. Käyn naistenhuoneessa. 288 00:14:02,466 --> 00:14:04,218 Eräs sokkotreffini sanoi samaa. 289 00:14:04,301 --> 00:14:05,803 Hän ei koskaan palannut. 290 00:14:05,886 --> 00:14:07,388 Sitä on vaikea uskoa. 291 00:14:08,806 --> 00:14:11,225 Oliko tuo kohteliaisuus? 292 00:14:25,239 --> 00:14:26,657 Balsamiviinietikkaa? 293 00:14:27,241 --> 00:14:28,242 Luulisin. 294 00:14:28,325 --> 00:14:30,286 Eli se tuli lounaalta. 295 00:14:30,744 --> 00:14:32,830 Salaattikastike tuhoaa silkin. 296 00:14:33,080 --> 00:14:36,083 Niin kuin terveellisessä syömisessä ei olisi tarpeeksi rangaistusta. 297 00:14:37,334 --> 00:14:38,961 Pidän niitä aina mukana. 298 00:14:39,753 --> 00:14:41,046 Fiksua. 299 00:14:49,138 --> 00:14:50,639 Pidä se. Niitä on lisää. 300 00:14:50,723 --> 00:14:53,601 Kiitos. Annan sen jollekulle toiselle. 301 00:15:00,566 --> 00:15:02,401 Hei. 302 00:15:02,484 --> 00:15:04,278 Hei. 303 00:15:08,282 --> 00:15:10,326 Nicolette, tässä on Callie. 304 00:15:10,409 --> 00:15:11,702 Tapasimme vessassa. 305 00:15:13,579 --> 00:15:14,830 Pöytänne on valmis. 306 00:15:15,289 --> 00:15:16,707 Kiitos. 307 00:15:16,790 --> 00:15:18,709 Oli hauska tavata. 308 00:15:18,792 --> 00:15:20,127 Samoin. 309 00:15:29,386 --> 00:15:31,180 Ehkä otankin toisen juoman. 310 00:15:32,139 --> 00:15:33,474 Loistavaa. 311 00:15:45,444 --> 00:15:47,863 Pidetäänkö tauko? Haetaan ruokaa? 312 00:15:47,947 --> 00:15:50,366 Ei. Liikaa tekemistä. Mene sinä. 313 00:15:51,617 --> 00:15:52,701 Oletko varma? 314 00:15:55,371 --> 00:15:57,164 Sinun pitää syödä... - Ei ole nälkä. 315 00:16:00,292 --> 00:16:01,877 Selvä. 316 00:16:02,503 --> 00:16:03,462 Anteeksi. 317 00:16:05,130 --> 00:16:06,382 Ovatko välimme kunnossa? 318 00:16:09,510 --> 00:16:12,638 Ei ollut tarkoitus mennä liian pitkälle. 319 00:16:12,721 --> 00:16:13,931 Kaikki on hyvin. 320 00:16:14,014 --> 00:16:16,183 Tämä on minulle tärkeää, ja haluan keskittyä. 321 00:16:18,060 --> 00:16:20,479 Selvä. Ei hätää. 322 00:16:29,279 --> 00:16:31,490 Älä ole liian myöhään. - En. Kiitos. 323 00:16:41,166 --> 00:16:42,793 Taisit olla oikeassa. 324 00:16:44,044 --> 00:16:47,548 Mistä? - Että luotan etniseen taustaani. 325 00:16:47,631 --> 00:16:50,884 Avasin aasialaisstereotyyppien Pandoran lippaan. 326 00:16:51,885 --> 00:16:53,095 Ei olisi pitänyt matkia äitiäni. 327 00:16:57,099 --> 00:16:59,768 Anteeksi. Ei olisi pitänyt sanoa sitä. 328 00:17:01,270 --> 00:17:04,940 Sinulla on täysi oikeus tehdä oma tulkintasi äidistäsi. 329 00:17:05,607 --> 00:17:07,109 Ongelma on, ettemme hallitse, 330 00:17:07,192 --> 00:17:09,319 miten muut tulkitsevat huumoriamme. 331 00:17:09,862 --> 00:17:13,365 Ei-binäärisenä aasialaiskoomikkona - 332 00:17:13,449 --> 00:17:16,076 vitsailemme siitä, miten muut eivät ymmärrä puhettamme - 333 00:17:16,160 --> 00:17:18,787 tai miten äitini vihaa isän äänekästä syömistä. 334 00:17:18,871 --> 00:17:22,166 Mutta jotkut haluavat vain - 335 00:17:22,249 --> 00:17:23,917 nauraa lesbofriikille - 336 00:17:24,626 --> 00:17:26,462 tai hassusti puhuvalle kiinalaisnaiselle. 337 00:17:29,131 --> 00:17:30,215 Mitä tehdään? 338 00:17:30,299 --> 00:17:32,468 Näytetään, että hauskuutemme - 339 00:17:32,551 --> 00:17:35,137 ei ole vain sitä, mikä tekee meistä erilaisia. 340 00:18:09,963 --> 00:18:12,049 Älä viitsi. 341 00:18:12,132 --> 00:18:13,926 Kuka huijaa ketä? 342 00:18:14,009 --> 00:18:16,136 Aloittelijan tuuria vain. 343 00:18:17,012 --> 00:18:18,764 Mikä on palkinto? 344 00:18:18,847 --> 00:18:21,809 Voittaja haastaa Rowanin? 345 00:18:21,892 --> 00:18:23,602 Onko itsevarma olo? 346 00:18:25,104 --> 00:18:26,563 Haluan tietää säännöt. 347 00:18:26,647 --> 00:18:28,398 Et vaikuta sääntöuskovaiselta. 348 00:18:28,482 --> 00:18:30,109 Luuletko tuntevasi minut nyt? 349 00:18:30,192 --> 00:18:32,027 Mitä voin sanoa? Olen intuitiivinen. 350 00:18:35,989 --> 00:18:38,033 Jamie Hunter. - Tony Britton. 351 00:18:38,700 --> 00:18:39,868 Hei. 352 00:18:41,662 --> 00:18:43,831 Halusin vain pyytää anteeksi. 353 00:18:45,082 --> 00:18:46,500 Se ei ole tarpeen. 354 00:18:49,336 --> 00:18:52,506 Älä aliarvioi häntä. 355 00:18:57,719 --> 00:18:58,762 Kuka on Jamie Hunter? 356 00:18:58,846 --> 00:19:02,057 Uusi apulaissyyttäjä, jonka kanssa työskentelin. 357 00:19:03,976 --> 00:19:05,477 On myöhä. Minun pitäisi lähteä. 358 00:19:05,561 --> 00:19:06,478 Haluatko kyydin? 359 00:19:06,562 --> 00:19:08,313 En. Voin kävellä. 360 00:19:08,397 --> 00:19:10,774 Saanko saattaa sinut? - Ei kiitos. 361 00:19:11,441 --> 00:19:14,319 Kiitos juomasta. Nähdään huomenna. 362 00:19:19,199 --> 00:19:21,994 Kauanko luulet Rachelin asuvan luonasi? 363 00:19:22,411 --> 00:19:24,163 Kuka tietää? 364 00:19:24,246 --> 00:19:27,332 Emme saa edes tapaamista sijoittajan kanssa. 365 00:19:28,834 --> 00:19:30,169 Voisin auttaa... - Ei. 366 00:19:30,252 --> 00:19:31,211 Mutta... - Ei. 367 00:19:31,295 --> 00:19:32,754 Saisit jalan... - Lopeta. 368 00:19:32,838 --> 00:19:34,506 ...oven väliin. - Oikeasti. 369 00:19:34,590 --> 00:19:35,716 Rakastan sinua. 370 00:19:38,969 --> 00:19:41,847 Rakastatko? - Koska haluat auttaa. 371 00:19:44,141 --> 00:19:45,058 Selvä. 372 00:19:45,934 --> 00:19:47,394 Mutten halua apuasi. 373 00:19:50,355 --> 00:19:52,107 No... 374 00:19:52,191 --> 00:19:53,692 Mieti sitä näin. 375 00:19:53,775 --> 00:19:56,195 En auta sinua, vaan itseäni. 376 00:19:56,278 --> 00:19:57,863 Kyllästyttää, että livahdat - 377 00:19:57,946 --> 00:19:59,698 tapaamaan minua. 378 00:19:59,781 --> 00:20:01,909 Toimin täysin oman etuni mukaan. 379 00:20:03,785 --> 00:20:05,162 Miten itsekästä. 380 00:20:05,245 --> 00:20:07,039 Saisit tilaisuuden - 381 00:20:07,122 --> 00:20:08,957 esitellä ideasi. 382 00:20:09,041 --> 00:20:11,210 En auttaisi sinua myymään sitä. 383 00:20:11,293 --> 00:20:14,546 Kumpikin voittaisi... - Auttaisit silti. 384 00:20:15,505 --> 00:20:17,466 Mutta ei kiitos. 385 00:20:17,549 --> 00:20:19,134 Meidän on tehtävä tämä itse. 386 00:20:20,510 --> 00:20:21,970 Hyvä on. 387 00:20:23,388 --> 00:20:24,389 MISSÄ OLET??? 388 00:20:24,556 --> 00:20:25,641 Voi hitto. 389 00:20:27,559 --> 00:20:29,853 Annoit väärän tilauksen, jätkä. 390 00:20:29,937 --> 00:20:31,939 Näytänkö muka mieheltä? 391 00:20:32,022 --> 00:20:33,732 Riisun kohta korvikseni. 392 00:20:33,815 --> 00:20:35,234 Tarkoitin "rouva". 393 00:20:35,317 --> 00:20:37,778 Mutta tilasin tacon ja sain burriton. 394 00:20:37,861 --> 00:20:40,072 Burriton? 395 00:20:40,155 --> 00:20:44,743 Väitätkö, etten tiedä, mitä eroa on tacolla - 396 00:20:44,826 --> 00:20:50,832 ja burritolla? 397 00:20:50,916 --> 00:20:53,752 Riisun kohta korvikseni! 398 00:20:55,003 --> 00:20:56,255 Hyvä! Hyvää työtä. 399 00:20:56,338 --> 00:20:57,673 Hienoa. Tulkaa alas. 400 00:20:57,756 --> 00:21:00,634 Kenen vuoro? Kwan, onko sinulla jotain? 401 00:21:01,426 --> 00:21:04,471 Hop, hop. "Riisun kohta korvikseni!" 402 00:21:07,516 --> 00:21:08,684 Hei kaikki. 403 00:21:09,851 --> 00:21:12,479 Hulvattomien kirjoittajien luomien - 404 00:21:12,562 --> 00:21:14,022 sketsien lisäksi... 405 00:21:14,106 --> 00:21:16,608 Kiitos muuten siitä. Arvostan. 406 00:21:16,692 --> 00:21:20,279 Ajattelin näyttää teille joitakin uusia hahmoja. 407 00:21:25,200 --> 00:21:27,828 Jestas, hei. 408 00:21:28,287 --> 00:21:30,163 Olen Chrysanthemum - 409 00:21:30,247 --> 00:21:32,249 Milwaukeesta. 410 00:21:32,332 --> 00:21:35,627 Olen henkisesti vegaani ja ruokavaliollisesti joustava. 411 00:21:36,753 --> 00:21:40,590 Olen kai empaattinen kaikkiruokainen. 412 00:21:42,092 --> 00:21:43,176 Mitä harrastuksia sinulla on? 413 00:21:44,886 --> 00:21:48,181 Tämä on Obama, joka matkii DJ Khaledia. 414 00:21:48,932 --> 00:21:51,018 Toinen, toinen. 415 00:21:51,101 --> 00:21:53,103 Sanon nyt suoraan, toinen. 416 00:21:53,186 --> 00:21:55,897 Tässä Cardi B ohjaa liikennettä. 417 00:21:56,315 --> 00:21:58,817 Okurrr, kurr, kurr... 418 00:22:07,117 --> 00:22:08,952 Huomenta, neidit. 419 00:22:09,036 --> 00:22:10,620 Hyvää huomenta, Marc. 420 00:22:10,704 --> 00:22:13,415 Tässä on Nicolette Baptiste, avustajani. 421 00:22:13,498 --> 00:22:14,666 Tässä on Kathleen Gale - 422 00:22:14,750 --> 00:22:17,294 ja hänen partnerinsa Callie Adams Foster. 423 00:22:17,377 --> 00:22:18,795 Olemme tavanneet. Hauska nähdä. 424 00:22:19,921 --> 00:22:22,174 Gaffney, Ross ja Fernandez ovat - 425 00:22:22,257 --> 00:22:23,759 liittonsa edustajan kanssa ulkopuolella. 426 00:22:23,842 --> 00:22:26,928 Kiitos, että saamme jututtaa heitä. 427 00:22:27,012 --> 00:22:29,973 Yllätyin, että saamme esimakua. 428 00:22:30,432 --> 00:22:32,642 Yritämme säilyttää yllätykset. 429 00:22:33,393 --> 00:22:35,103 Kenen kanssa haluat puhua ensin? 430 00:22:36,396 --> 00:22:38,315 Aloitetaan apulaissheriffi Rossista. 431 00:22:41,902 --> 00:22:43,445 Saitko tahran irti? 432 00:22:43,528 --> 00:22:45,280 Sain, kiitos. 433 00:22:46,490 --> 00:22:49,034 En tajunnut, että olet syyttäjävirastosta. 434 00:22:49,117 --> 00:22:50,285 Olen Jamien esimies. 435 00:22:51,536 --> 00:22:53,246 Kuka hän on? 436 00:22:53,330 --> 00:22:55,665 Uusi apulaissyyttäjä. 437 00:23:01,296 --> 00:23:02,464 Apulaissheriffi. 438 00:23:06,343 --> 00:23:08,637 Olen Kathleen Gale - 439 00:23:08,720 --> 00:23:12,349 ja tässä on partnerini Callie Adams Foster. 440 00:23:12,808 --> 00:23:15,227 Hän esittää kysymyksiä. 441 00:23:15,310 --> 00:23:17,562 Oletko varma, että minun pitäisi tehdä se? 442 00:23:17,646 --> 00:23:19,314 Olen. 443 00:23:19,940 --> 00:23:22,359 He eivät ota sinua vakavasti. Ei millään pahalla. 444 00:23:22,442 --> 00:23:25,404 He ovat vähemmän varautuneita. 445 00:23:25,487 --> 00:23:27,072 Äläkä huoli, kun aika on oikea, 446 00:23:27,155 --> 00:23:30,367 minä otan ohjakset ja nappaan heidät palleista. 447 00:23:36,623 --> 00:23:39,251 Apulaissheriffi Ross, kertoisitko, 448 00:23:39,334 --> 00:23:41,420 kauanko olet työskennellyt Gaffneyn kanssa? 449 00:23:41,503 --> 00:23:44,214 Tämä on epävirallista. 450 00:23:44,297 --> 00:23:45,590 Tämä on haastattelu, ei valaehtoinen todistelu. 451 00:23:47,759 --> 00:23:49,928 Aivan. Totta kai. 452 00:23:50,512 --> 00:23:51,763 Ei aavistustakaan. 453 00:23:53,265 --> 00:23:55,183 Yli vuoden? - Kyllä. 454 00:23:55,267 --> 00:23:56,226 Kaksi vuotta? 455 00:23:56,309 --> 00:23:57,686 Noin puolitoista vuotta. 456 00:23:57,769 --> 00:24:00,188 Eli sinulla on aavistus. 457 00:24:03,483 --> 00:24:05,068 Tapaatteko vapaa-ajalla? 458 00:24:05,152 --> 00:24:07,612 Toki. Käymme joskus kaljalla. 459 00:24:07,696 --> 00:24:11,074 Kuten tässä? 460 00:24:13,910 --> 00:24:15,328 Siltä näyttäisi. 461 00:24:15,412 --> 00:24:19,666 Ovatko muut kuvassa olevat miehet myöskin apulaissheriffejä? 462 00:24:20,041 --> 00:24:22,711 Uskon niin. - Etkö ole varma? 463 00:24:23,462 --> 00:24:25,380 Katsoisitko uudelleen? - Kyllä. 464 00:24:25,464 --> 00:24:27,382 He ovat apulaissheriffejä. 465 00:24:27,466 --> 00:24:28,800 Kerronko nimet? 466 00:24:28,884 --> 00:24:30,760 Se ei ole tarpeen. Tunnemme heidät. 467 00:24:32,804 --> 00:24:34,097 Apulaissheriffi Gaffney, 468 00:24:34,181 --> 00:24:36,475 kerro, mitä Jerod Murphyn kanssa tapahtui. 469 00:24:36,558 --> 00:24:38,643 Vanki ei suostunut tulemaan ulos sellistään. 470 00:24:39,352 --> 00:24:40,812 Lähestyimme häntä, 471 00:24:40,896 --> 00:24:42,439 hän alkoi huitoa. 472 00:24:42,898 --> 00:24:45,442 Hän iski minua ohimoon. Käytimme pippurisumutetta. 473 00:24:45,525 --> 00:24:47,486 Milloin hakkasitte hänet? - Emme hakanneet. 474 00:24:47,569 --> 00:24:49,905 Taltutimme hänet. - Miten? 475 00:24:50,572 --> 00:24:52,616 Minä tulin myöhemmin, 476 00:24:52,699 --> 00:24:55,452 kun vanki oli lattialla joutumassa käsirautoihin. 477 00:24:55,535 --> 00:24:56,661 Löitkö häntä kasvoihin? 478 00:24:56,745 --> 00:24:58,121 En. - En. 479 00:24:59,080 --> 00:25:00,332 No, 480 00:25:00,415 --> 00:25:03,585 {\an8}miten hän sitten sai nämä mustelmat? 481 00:25:04,544 --> 00:25:06,171 Hän teki ne itse. 482 00:25:06,254 --> 00:25:08,131 Vastustellessaan. 483 00:25:08,215 --> 00:25:11,843 Potkivatko he vankia tämän ollessa lattialla? 484 00:25:11,927 --> 00:25:14,095 Kuten sanoin, kun tulin paikalle, häntä oltiin pistämässä rautoihin. 485 00:25:14,179 --> 00:25:16,932 Emme potkineet. - Miten hän sitten - 486 00:25:17,766 --> 00:25:19,809 sai nämä mustelmat kehoonsa? 487 00:25:20,936 --> 00:25:22,270 Hän teki ne itse. 488 00:25:22,354 --> 00:25:23,730 Itseaiheutettuja vammoja. 489 00:25:24,356 --> 00:25:25,190 En tiedä. 490 00:25:29,819 --> 00:25:31,154 Onko sinulla tatuointeja? 491 00:25:32,280 --> 00:25:34,074 Mitä? - Kuvia. 492 00:25:35,367 --> 00:25:36,660 On. 493 00:25:36,743 --> 00:25:38,745 Onko sinulla tatuointi pohkeessa? 494 00:25:39,329 --> 00:25:40,288 On. 495 00:25:40,372 --> 00:25:42,999 Näyttääkö se tältä? 496 00:25:44,751 --> 00:25:47,212 Ei. - Oletko varma? 497 00:25:48,129 --> 00:25:52,425 Koska sanoit jo, että olet tässä. 498 00:25:54,553 --> 00:25:55,887 Oletan, 499 00:25:57,180 --> 00:26:00,517 että myös jalka on sinun - 500 00:26:00,600 --> 00:26:02,686 sekä siinä oleva tatuointi. 501 00:26:02,769 --> 00:26:04,187 Mitä ajat takaa, Kathleen? 502 00:26:04,271 --> 00:26:07,649 Onko kamullasi Gaffneyllä sama tatuointi? 503 00:26:08,984 --> 00:26:11,736 Onko pakko vastata? - Oikeudenkäynnissä on. 504 00:26:11,820 --> 00:26:14,864 {\an8}Oletko nähnyt tämän tatuoinnin - 505 00:26:14,948 --> 00:26:16,032 {\an8}muilla sheriffeillä? 506 00:26:18,785 --> 00:26:21,037 En tiedä. Ehkä. 507 00:26:21,121 --> 00:26:22,914 Monellako - 508 00:26:24,374 --> 00:26:28,003 kuvassa olevalla miehellä on sama tatuointi? 509 00:26:28,086 --> 00:26:30,755 En tiedä. Ehkä muutamalla. 510 00:26:30,839 --> 00:26:33,717 Muutama apulaissheriffi, jolla on sama tatuointi. 511 00:26:33,800 --> 00:26:35,385 Oletteko läheisiä? 512 00:26:36,386 --> 00:26:39,180 Se on niin kuin veljeskunta. - Arjalainen veljeskunta? 513 00:26:39,264 --> 00:26:41,391 Alamme eksyä aiheesta. 514 00:26:41,474 --> 00:26:43,602 Niin. Ellei ole muuta kysyttävää välikohtauksesta - 515 00:26:43,685 --> 00:26:44,894 tai päämiehesi syytteistä, 516 00:26:44,978 --> 00:26:47,522 tämä oli tässä. - Vielä yksi kysymys. 517 00:26:48,398 --> 00:26:52,110 Ettekö kuulukin apulaissheriffien jengiin nimeltä Headsmen, 518 00:26:52,193 --> 00:26:55,739 jonka initiaatiorituaaliin kuului Jerod Murphyn hakkaaminen? 519 00:26:55,822 --> 00:26:58,074 Tämä haastattelu on ohi. Mennään. 520 00:27:01,369 --> 00:27:03,413 Mitä helvettiä tuo oli? 521 00:27:03,496 --> 00:27:05,457 Älä leiki tyhmää, Marc. 522 00:27:05,540 --> 00:27:07,417 LA:n piirikunnan sheriffin osastolla - 523 00:27:07,500 --> 00:27:09,461 on ollut jengiongelma viiden vuosikymmenen ajan. 524 00:27:09,544 --> 00:27:11,755 Vaikka maksatte - 525 00:27:11,838 --> 00:27:14,799 yli 50 miljoonan edestä verorahoja - 526 00:27:14,883 --> 00:27:17,427 sopiaksenne valitukset voimankäytöstä, 527 00:27:17,510 --> 00:27:21,264 katsotte yhä sormien läpi, kun sheriffit hakkaavat vankeja, 528 00:27:21,348 --> 00:27:25,226 ottavat jengitatuointeja, tukevat poliisiampumisia - 529 00:27:25,310 --> 00:27:27,812 ja pelottelevat muut apulaissheriffit hiljaisiksi. 530 00:27:27,896 --> 00:27:29,314 Kuten Fernandezin. 531 00:27:29,397 --> 00:27:32,108 Kauanko kestää, että saan hänet käännettyä? 532 00:27:32,192 --> 00:27:34,319 Ei sinulla ole todisteita. - Eikö? 533 00:27:34,402 --> 00:27:36,738 Sanon oikeudessa, 534 00:27:36,821 --> 00:27:39,616 että Gaffney ansaitsi tatuointinsa - 535 00:27:39,699 --> 00:27:41,076 hyökkäämällä päämieheni kimppuun. 536 00:27:41,159 --> 00:27:42,410 Jos on pakko, 537 00:27:42,494 --> 00:27:44,829 vedän mukaan myös hänen kamunsa - 538 00:27:44,913 --> 00:27:46,998 ja pakotan heidät laskemaan housunsa - 539 00:27:47,082 --> 00:27:48,541 valamiehistön edessä - 540 00:27:48,625 --> 00:27:51,252 ja näyttämään veljeskuntatatuointinsa. 541 00:27:51,336 --> 00:27:53,838 Onnea vain tuohon suostuvan tuomarin etsintään. 542 00:27:53,922 --> 00:27:55,674 Niin, no, katsotaan, mitä sanot, 543 00:27:55,757 --> 00:27:57,842 kun tuon tämän jutun julkisuuteen. 544 00:27:57,926 --> 00:27:59,344 Toivottavasti pidit trailerista. 545 00:27:59,427 --> 00:28:01,304 Odota, kun näet itse elokuvan. 546 00:28:05,725 --> 00:28:07,519 Kun mieheni joutui vankilaan, 547 00:28:07,602 --> 00:28:10,480 menetimme hänen tulonsa. En pystynyt maksamaan laskuja. 548 00:28:10,563 --> 00:28:12,732 Mitä vaikeampaa oli, sitä enemmän join. 549 00:28:12,816 --> 00:28:15,402 Kun vapauduin, kukaan - 550 00:28:15,485 --> 00:28:16,945 ei antanut töitä - 551 00:28:17,404 --> 00:28:18,905 tai asuntoa. 552 00:28:18,988 --> 00:28:20,490 Lapset kärsivät eniten. 553 00:28:20,573 --> 00:28:21,658 Ei ollut varaa asianajajaan... 554 00:28:21,741 --> 00:28:22,909 Asuin kadulla... 555 00:28:22,992 --> 00:28:24,536 Meistä tuli kodittomia. - Aloin juoda... 556 00:28:24,619 --> 00:28:26,246 Lapseni vietiin, kun olin linnassa. 557 00:28:26,329 --> 00:28:27,622 Olen pahoillani, 558 00:28:27,706 --> 00:28:30,250 että sinun piti olla äiti meille kummallekin. 559 00:28:30,667 --> 00:28:32,377 Tarvitsin apua. 560 00:28:32,836 --> 00:28:35,046 Tarvitsin apua. 561 00:28:35,130 --> 00:28:36,673 Tarvitsin apua. 562 00:28:36,756 --> 00:28:38,425 Tarvitsin apua. 563 00:28:38,508 --> 00:28:39,718 Tarvitsin apua. 564 00:29:10,790 --> 00:29:12,167 Jos yhtään kiinnostaa, 565 00:29:12,250 --> 00:29:14,210 minusta uudet hahmosi olivat loistavia. 566 00:29:15,253 --> 00:29:17,130 Käsikirjoittajat eivät olleet samaa mieltä. 567 00:29:17,213 --> 00:29:18,465 Kuule. 568 00:29:18,548 --> 00:29:21,176 Scott päättää, kenen sketsit valitaan esitykseen, 569 00:29:21,259 --> 00:29:22,802 ja he tuntevan Scottin maun. 570 00:29:23,136 --> 00:29:26,139 On ilmiselvää, mistä Scott pitää. 571 00:29:26,222 --> 00:29:29,058 En halua esittää tunaroivaa jihadistia - 572 00:29:29,142 --> 00:29:31,060 yhtään enempää kuin sinä tiikeriemoäitiä. 573 00:29:31,144 --> 00:29:33,062 Mutta he ovat portinvartijoita - 574 00:29:33,146 --> 00:29:34,898 meidän ja uriemme välillä. 575 00:29:34,981 --> 00:29:37,692 Meidän on opittava ensin myötäilemään. 576 00:29:39,235 --> 00:29:40,403 Olet tosi hauska, 577 00:29:40,487 --> 00:29:42,280 ja pyysin kirjoittajaa kirjoittamaan meille sketsin. 578 00:29:42,363 --> 00:29:43,531 Haluatko katsoa? 579 00:29:44,365 --> 00:29:45,575 Totta kai. 580 00:29:50,330 --> 00:29:53,792 Tunnen myötätuntoa niitä naisia kohtaan, 581 00:29:55,210 --> 00:29:56,419 mutta - 582 00:29:57,003 --> 00:30:00,006 en koskaan tuntenut sitä omaa äitiäni kohtaan. 583 00:30:03,176 --> 00:30:05,261 Näin unta, 584 00:30:05,345 --> 00:30:08,640 että häntä oltiin viemässä kahleissa Lynwoodiin. 585 00:30:09,849 --> 00:30:11,100 Ehkä tajusit, 586 00:30:11,184 --> 00:30:13,561 että äitisi oli järjestelmän uhri. 587 00:30:16,105 --> 00:30:18,775 Jos järjestelmä toimisi, jos - 588 00:30:18,858 --> 00:30:20,944 hän olisi saanut tarvitsemaansa apua, 589 00:30:21,027 --> 00:30:23,071 ehkä elämämme olisivat olleet erilaisia. 590 00:30:27,242 --> 00:30:29,285 Ehkä hän olisi vielä täällä tänään. 591 00:30:36,709 --> 00:30:38,461 Luulin voivani parantua, 592 00:30:38,545 --> 00:30:40,421 jos auttaisin muita tekemään heidän elämästään paremman - 593 00:30:40,505 --> 00:30:42,507 kuin omani on ollut. 594 00:30:42,590 --> 00:30:45,385 Tämä työ voi olla hyvin parantavaa, 595 00:30:45,468 --> 00:30:47,971 mutta vain, jos olet rehellinen itsellesi - 596 00:30:48,054 --> 00:30:50,515 siitä, miten paljon voit antaa - 597 00:30:50,598 --> 00:30:52,016 palamatta loppuun. 598 00:30:54,102 --> 00:30:55,061 Niin. 599 00:30:57,856 --> 00:30:59,232 Kiitos. 600 00:31:02,569 --> 00:31:05,446 Apulaissyyttäjä Rothman linjalla kaksi. 601 00:31:05,530 --> 00:31:07,699 Tässä se on. Katsotaan, onnistuimmeko. 602 00:31:07,782 --> 00:31:09,367 Puhun toimistossani. 603 00:31:16,249 --> 00:31:17,417 Mitä luulet? 604 00:31:17,500 --> 00:31:18,960 En ole varma. 605 00:31:20,795 --> 00:31:21,963 Miten muuten eilisilta sujui? 606 00:31:22,672 --> 00:31:24,007 Hyvin. - Hyvä. 607 00:31:24,090 --> 00:31:26,426 Ketä vastaan taistelen toimistosta? 608 00:31:28,428 --> 00:31:30,763 Emme saaneet voittajaa selville. 609 00:31:30,847 --> 00:31:33,266 Voisimme vetää pitkää tikkua. 610 00:31:33,349 --> 00:31:35,184 Sopii. - Miksipä ei. 611 00:31:35,268 --> 00:31:37,103 Tikkuja on keittiössä. 612 00:31:46,279 --> 00:31:48,781 Vai selvitetäänkö tämä tässä ja nyt... 613 00:31:52,160 --> 00:31:54,871 Se eilinen tyyppi. 614 00:31:54,954 --> 00:31:58,041 Onko hän vain apulaissyyttäjä, jonka tunnet? 615 00:32:00,543 --> 00:32:05,548 Hän on veljeni lanko. 616 00:32:07,425 --> 00:32:08,968 Ja eksäni. 617 00:32:10,261 --> 00:32:11,888 Siksi siis flirttailit kanssani. 618 00:32:11,971 --> 00:32:13,640 Enkä flirttaillut. 619 00:32:14,974 --> 00:32:16,559 En ole loukkaantunut, 620 00:32:16,643 --> 00:32:18,519 että käytit minua tehdäksesi eksästäsi mustasukkaisen. 621 00:32:18,603 --> 00:32:21,314 Ja ottaen huomioon tavan, jolla hän marssi esittäytymään, 622 00:32:21,397 --> 00:32:22,982 sanoisin, että onnistuit. 623 00:32:25,485 --> 00:32:26,694 No... 624 00:32:29,197 --> 00:32:30,323 Syytteet hylätään. 625 00:32:31,991 --> 00:32:33,201 Ja kiivaan keskustelun jälkeen - 626 00:32:33,284 --> 00:32:36,079 he suostuivat tuntuvaan käteiskorvaukseen, 627 00:32:36,162 --> 00:32:37,413 jos allekirjoitamme salassapitosopimuksen. 628 00:32:37,497 --> 00:32:39,290 Loistavaa! 629 00:32:39,374 --> 00:32:40,541 Onneksi olkoon! 630 00:32:40,625 --> 00:32:42,293 Ja koska tämä oli pro bono -juttu, 631 00:32:43,169 --> 00:32:44,295 Jerod saa koko summan. 632 00:32:44,963 --> 00:32:46,339 Paljon kiitoksia. 633 00:32:46,422 --> 00:32:47,548 Ole hyvä. 634 00:32:47,632 --> 00:32:49,842 Tämän takia perustin tämän paikan. 635 00:32:50,677 --> 00:32:53,137 Hyvää työtä, Callie. Hyvää työtä, tiimi. 636 00:32:55,014 --> 00:32:57,934 Huomaatko nyt, miksi seurasimme häntä niin sokeasti? 637 00:32:58,017 --> 00:32:59,310 Sanoinhan, että hän on loistava. 638 00:32:59,394 --> 00:33:00,770 Olit oikeassa. 639 00:33:01,729 --> 00:33:02,981 Muuten, 640 00:33:03,064 --> 00:33:06,109 tehdään siitä tyhjästä toimistosta kopiohuone. 641 00:33:06,192 --> 00:33:07,986 En siedä tuon ääntä. 642 00:33:12,907 --> 00:33:14,659 Lyhyen tikun saaja putsaa kahvipannun viikon ajan? 643 00:33:19,497 --> 00:33:22,417 Totta kai! Sanoinhan, ettei minulla ole tuuria. 644 00:33:32,260 --> 00:33:34,679 VOIDAANKO JUTELLA? 645 00:33:40,059 --> 00:33:41,269 Hei kaikki! 646 00:33:42,311 --> 00:33:44,313 Me teimme sen. Saimme tapaamisen. 647 00:33:44,397 --> 00:33:45,481 Mitä? 648 00:33:45,565 --> 00:33:46,816 Hyvänen aika. Miten? 649 00:34:07,962 --> 00:34:11,549 Missä olit? - Vessassa. 650 00:34:12,050 --> 00:34:13,593 Katsoin vessasta. 651 00:34:13,676 --> 00:34:14,719 Tarkistin joka kopin. 652 00:34:14,802 --> 00:34:16,262 Koputin jokaisen ovelle. 653 00:34:16,345 --> 00:34:17,305 Kukaan ei tiennyt, missä olit. 654 00:34:17,388 --> 00:34:18,806 Koputitko jokaisen ovelle? 655 00:34:23,019 --> 00:34:24,771 Minä olin varmaan vain - 656 00:34:24,854 --> 00:34:26,355 kävelemässä taas unissani. 657 00:34:26,439 --> 00:34:28,357 Missä? 658 00:34:28,441 --> 00:34:31,069 Ulkona. - Entä jos kävelet kadulle? 659 00:34:31,152 --> 00:34:32,820 Tai sinut ryöstetään? 660 00:34:32,904 --> 00:34:35,448 Ehkä meidän pitäisi takalukita ovi yöksi. 661 00:34:36,491 --> 00:34:39,744 Joka tapauksessa nukun tästedes yksi silmä auki. 662 00:34:40,703 --> 00:34:41,537 Selvä. 663 00:35:03,643 --> 00:35:06,270 HYVÄ ON, VOIT JÄRJESTÄÄ MEILLE TAPAAMISEN. MUTTA ET MUUTA. 664 00:35:11,150 --> 00:35:13,111 Assistentti, johon otimme yhteyttä. 665 00:35:13,194 --> 00:35:15,321 Opiskelimme yhdessä MIT:ssä. 666 00:35:15,404 --> 00:35:17,031 Tiesin, että pystyisimme siihen. 667 00:35:17,115 --> 00:35:19,575 Toivottavasti saamme rahoitusta. 668 00:35:19,659 --> 00:35:20,576 Pakko sanoa, 669 00:35:20,660 --> 00:35:22,703 että minulle tulee ikävä olla kämppiksiä. 670 00:35:22,787 --> 00:35:24,664 Samat sanat. 671 00:35:25,540 --> 00:35:28,501 Olen miettinyt. 672 00:35:28,584 --> 00:35:30,336 Olemme tutustuneet toisimme niin hyvin, 673 00:35:30,419 --> 00:35:31,629 kun olet asunut luotani - 674 00:35:31,712 --> 00:35:34,924 ja meillä on ollut tosi hauskaa. 675 00:35:35,007 --> 00:35:37,677 Olisi hyvä tiiminrakennusharjoitus, 676 00:35:37,760 --> 00:35:40,888 jos voisit asua myös Ginan ja Clairen kanssa. 677 00:35:40,972 --> 00:35:43,307 Asuisit vuorollasi jokaisen luona. 678 00:35:43,391 --> 00:35:45,184 Kuulostaa hauskalta. 679 00:35:45,268 --> 00:35:46,978 Niin. 680 00:35:47,061 --> 00:35:49,355 Tosi hauskalta. 681 00:35:52,233 --> 00:35:54,318 Tervetuloa Kwanto Airiin. 682 00:35:54,402 --> 00:35:58,197 Laitan tämän laukun ruumaan. 683 00:35:59,365 --> 00:36:02,368 Onko laukku ollut hallussasi koko ajan? 684 00:36:02,451 --> 00:36:05,288 On. - Mikset katso minua silmiin? 685 00:36:05,371 --> 00:36:07,832 Olet epäilyttävä. Salaatko jotain? 686 00:36:07,915 --> 00:36:08,833 Pommia? 687 00:36:12,128 --> 00:36:13,546 Kyllä! 688 00:36:14,589 --> 00:36:16,632 Vau. Et ole hyvä tässä. 689 00:36:18,050 --> 00:36:20,178 Eikö äitisi opettanut sinua harjoittelemaan? 690 00:36:20,261 --> 00:36:22,346 Äitini lähti, kun olin vauva. 691 00:36:22,805 --> 00:36:25,766 Koska olit pettymys. 692 00:36:25,850 --> 00:36:28,394 Istu alas! Seuraava! 693 00:36:43,492 --> 00:36:46,245 Kun isäni elämä ja vapaus riistettiin - 694 00:36:46,329 --> 00:36:48,372 ja hänet lähetettiin vankilaan, 695 00:36:48,456 --> 00:36:51,626 veljeni ja minä menetimme huoltajan ja vanhemman - 696 00:36:52,710 --> 00:36:55,129 ja äitini kumppaninsa. 697 00:36:56,714 --> 00:36:59,884 Syytin aina äitiäni siitä, ettei hän pystynyt huolehtimaan meistä. 698 00:37:09,143 --> 00:37:10,269 Koska - 699 00:37:11,437 --> 00:37:12,980 en ymmärtänyt, 700 00:37:13,064 --> 00:37:15,566 että hän oli mustiin - 701 00:37:15,650 --> 00:37:18,152 ja ruskeisiin ihmisiin kohdistuvan - 702 00:37:18,236 --> 00:37:19,695 massavangitsemisen uhri. 703 00:37:19,779 --> 00:37:22,114 Se ei tuhoa vain sitä ihmistä, 704 00:37:22,198 --> 00:37:23,741 joka teljetään häkkiin, 705 00:37:23,824 --> 00:37:27,203 mutta myös koko perheitä vankilan ulkopuolella. 706 00:37:35,211 --> 00:37:36,504 Äitini - 707 00:37:36,587 --> 00:37:39,548 ei ole täällä kertoakseni hänelle, 708 00:37:39,632 --> 00:37:41,509 että ymmärrän nyt. 709 00:37:51,185 --> 00:37:53,938 Että hän teki parhaansa - 710 00:37:54,021 --> 00:37:55,648 ja, 711 00:37:57,024 --> 00:37:59,610 olen pahoillani, ettei hän saanut tukea - 712 00:37:59,694 --> 00:38:02,405 hoitaessaan kahta pientä lasta yksin. 713 00:38:04,573 --> 00:38:09,203 Osallistu kampanjaamme #AutetaanSyrjäytyneitäPerheitä - 714 00:38:10,162 --> 00:38:16,002 tarjoamaan resursseja äideille, joilla ei ole mitään muuta tukiverkkoa. 715 00:38:17,962 --> 00:38:19,922 Tässä on vain osa tarinoista. 716 00:38:29,724 --> 00:38:34,687 Mitä sanot? - Vaikuttavaa. Ja rohkeaa. 717 00:38:36,022 --> 00:38:38,316 Kiitos avustasi. 718 00:38:45,573 --> 00:38:47,074 Olen pahoilla... 719 00:38:48,743 --> 00:38:49,952 Kaikki on hyvin. 720 00:38:52,747 --> 00:38:55,708 Ehkä otan sen terapeutin numeron, jos sinulla on se yhä. 721 00:39:14,018 --> 00:39:15,186 Hei. 722 00:39:16,312 --> 00:39:19,190 Kiitos, että tulit. - Ei kestä. 723 00:39:19,857 --> 00:39:23,277 Halusin vain sanoa, 724 00:39:24,862 --> 00:39:28,115 etten halua enää olla vihainen sinulle. 725 00:39:30,701 --> 00:39:33,454 Olen pahoillani, että satutin sinua. 726 00:39:35,831 --> 00:39:37,458 Niin, kaikki tämä on vain... 727 00:39:39,710 --> 00:39:41,003 En edes tiedä, miten päädyimme tähän. 728 00:39:42,004 --> 00:39:43,130 En minäkään. 729 00:39:44,382 --> 00:39:46,133 Ja tuntuu siltä, 730 00:39:46,217 --> 00:39:48,552 että meidät on tarkoitettu törmäämään toisiimme. 731 00:39:48,636 --> 00:39:49,845 Niin tuntuu. 732 00:39:53,808 --> 00:39:55,309 Haluan vain, että se on ohi - 733 00:39:56,685 --> 00:39:58,062 hyvässä hengessä, 734 00:39:58,145 --> 00:39:59,647 jotta voimme kumpikin - 735 00:39:59,730 --> 00:40:01,690 jatkaa eteenpäin elämässä. 736 00:40:05,277 --> 00:40:08,781 En näe meitä ystävinä. 737 00:40:11,200 --> 00:40:13,202 Mutta uskon, että voimme olla työtovereita. 738 00:40:14,703 --> 00:40:16,038 Niin minäkin. 739 00:40:20,501 --> 00:40:21,627 Siinäkö kaikki? 740 00:40:22,169 --> 00:40:23,504 Ei. 741 00:40:23,838 --> 00:40:25,673 Halusin myös kertoa, 742 00:40:25,756 --> 00:40:28,300 että FBI tutkii - 743 00:40:28,384 --> 00:40:30,636 uutta pomoasi Kathleen Galea. 744 00:40:31,679 --> 00:40:33,931 Mistä tiedät? - Olen syyttäjänvirastossa. 745 00:40:34,014 --> 00:40:36,892 Miksi kerrot siitä minulle? 746 00:40:36,976 --> 00:40:39,770 Haluan vain, että tiedät, mihin olet ryhtymässä. 747 00:40:39,854 --> 00:40:43,023 Tai yrität vain oikeuttaa työsi syyttäjänvirastossa - 748 00:40:43,107 --> 00:40:46,444 mustamaalaamalla pomoani ja saamalla minut epäilemään itseäni. 749 00:40:46,527 --> 00:40:47,570 Älä tee tuota. 750 00:40:48,529 --> 00:40:50,030 Sanon vain, että ole varovainen. 751 00:40:50,114 --> 00:40:52,283 Pomoni pelasti juuri Jerodin hengen. 752 00:40:53,284 --> 00:40:55,327 Syyttäjänvirasto tuskin on mielissään - 753 00:40:55,411 --> 00:40:58,205 jouduttuaan sheriffijengin puuhien maksumieheksi. 754 00:40:58,289 --> 00:41:00,249 He kieltäytyvät tekemästä sille mitään. 755 00:41:01,167 --> 00:41:03,377 Kuule. Jos todella haluat tämän - 756 00:41:03,461 --> 00:41:06,130 olevan ohi hyvässä hengessä, 757 00:41:06,213 --> 00:41:08,924 kannattaisi lopettaa holhoamiseni. 758 00:41:09,008 --> 00:41:11,343 Olen iso tyttö, Jamie, osaan pitää huolen itsestäni. 759 00:41:11,427 --> 00:41:13,220 En tosiaankaan tarvitse - 760 00:41:13,304 --> 00:41:14,889 ammattineuvoja sinulta. 761 00:41:50,341 --> 00:41:52,343 {\an8}Tekstitys: Anniina Mäkelä 53049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.