All language subtitles for Good.Trouble.S03E04.Klompendansen.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:03,670
Joku, jolla oli pääsy,
2
00:00:03,754 --> 00:00:06,340
ilmoitti aktivisteille. Ja tyttöystäväni -
3
00:00:06,423 --> 00:00:08,342
työskentelee samaisessa oikeusavussa.
4
00:00:08,425 --> 00:00:11,136
Halusit tai et, tuhosit minut.
5
00:00:12,971 --> 00:00:14,723
Minulle tarjottiin -
6
00:00:14,806 --> 00:00:17,643
solistin paikkaa Amsterdamissa.
7
00:00:17,726 --> 00:00:18,894
- Voi sentään!
- Mitä?
8
00:00:18,977 --> 00:00:20,562
Haluan kertoa sinusta.
9
00:00:20,646 --> 00:00:22,981
Ei ole pakko tulla kaapista
minun vuokseni.
10
00:00:23,065 --> 00:00:25,859
Jos haluat Venezuelaan, saat siunaukseni.
11
00:00:25,943 --> 00:00:27,861
Haluan, että toteutat itseäsi.
12
00:00:27,945 --> 00:00:29,404
Nostat syytteen Jerodia vastaan?
13
00:00:29,488 --> 00:00:30,739
Suojelin häntä.
14
00:00:30,822 --> 00:00:32,115
Valkoisen ylivallan kannattajat -
15
00:00:32,199 --> 00:00:34,117
käyttävät sovellusta vihan levittämiseen.
16
00:00:34,201 --> 00:00:35,786
Palaa Meksikoon.
17
00:00:35,869 --> 00:00:37,913
- Emme voi sulkea.
- Se on yhtiösi.
18
00:00:37,996 --> 00:00:39,540
En voi olla osa sitä.
19
00:00:43,627 --> 00:00:44,962
Ehkä olet oikeassa.
20
00:00:45,045 --> 00:00:46,755
Ehkä ei pitäisi olla täällä.
21
00:00:46,838 --> 00:00:48,006
Minun täytyy mennä.
22
00:00:48,090 --> 00:00:50,801
Brandon ja Eliza ovat poissa vuoden.
23
00:00:50,884 --> 00:00:52,344
Ja tilaisuus nähdä äiti -
24
00:00:52,427 --> 00:00:53,971
ennen Venezuelaan lähtöä.
- Aivan.
25
00:00:54,054 --> 00:00:55,389
En tiedä, tietävätkö -
26
00:00:55,472 --> 00:00:57,975
Jamien vanhemmat erostamme.
27
00:00:58,058 --> 00:01:00,102
Jos tietävät syyn, he vihaavat minua.
28
00:01:00,185 --> 00:01:02,104
En tiedä, olenko tervetullut.
29
00:01:02,187 --> 00:01:04,356
Eivät he ennenkään sinua rakastaneet.
30
00:01:04,439 --> 00:01:06,900
Mitä jos Jamie menetti työnsä takiani?
31
00:01:06,984 --> 00:01:09,486
Katuisitko tekoasi?
- En!
32
00:01:09,945 --> 00:01:11,280
Mutta hän on vihainen.
33
00:01:11,363 --> 00:01:13,365
Ja niin minäkin.
34
00:01:13,574 --> 00:01:15,450
Ilman syytettä -
35
00:01:15,534 --> 00:01:16,827
Jerodia ei olisi hakattu -
36
00:01:16,910 --> 00:01:18,036
eikä häntä tuomittaisi.
37
00:01:18,120 --> 00:01:19,580
Tietääkö Jamie siitä?
38
00:01:19,663 --> 00:01:21,540
Ei aavistustakaan.
39
00:01:21,623 --> 00:01:23,709
Mutta tietää, kun kerron.
40
00:01:23,792 --> 00:01:25,460
Ehkä olet oikeassa. Älä mene.
41
00:01:26,628 --> 00:01:28,880
Sinun täytyy. Olemme jo tässä.
42
00:01:30,048 --> 00:01:32,509
Mitä väliä muiden ajatuksilla on?
43
00:01:32,593 --> 00:01:33,760
Olemme aikuisia.
44
00:01:33,844 --> 00:01:35,137
Emme vastaa kenellekään.
45
00:01:35,596 --> 00:01:38,098
Mutta älä sano äidille,
että tapailen Evania.
46
00:01:42,853 --> 00:01:43,937
Verwelkoming!
47
00:02:07,252 --> 00:02:08,920
Eli...
48
00:02:09,004 --> 00:02:12,215
Brandonin ja Elizan
Amsterdamin-seikkailun vuoksi -
49
00:02:12,299 --> 00:02:14,551
valitsin hollantilaisteeman.
50
00:02:15,052 --> 00:02:16,762
Hauskaa!
51
00:02:16,845 --> 00:02:18,388
Tykkään puukengistä.
52
00:02:18,472 --> 00:02:19,681
Kiitos.
53
00:02:19,765 --> 00:02:21,391
Teidän pukunne ja kenkänne odottavat.
54
00:02:22,559 --> 00:02:23,644
Pukumme?
55
00:02:23,727 --> 00:02:25,228
Niin! Pukeudumme kaikki.
56
00:02:25,312 --> 00:02:26,938
Käytävän päässä.
57
00:02:27,564 --> 00:02:28,982
{\an8}Vaihtakaa vaatteet!
58
00:02:30,317 --> 00:02:31,568
{\an8}Milloin pudotamme pommin?
59
00:02:32,361 --> 00:02:33,570
{\an8}Viime hetkellä.
60
00:02:33,654 --> 00:02:35,530
{\an8}Äiti näki paljon vaivaa.
61
00:02:35,614 --> 00:02:37,824
{\an8}Vaikka haluaisin eroon puvusta,
62
00:02:37,908 --> 00:02:39,743
{\an8}en halua pilata juhlaa.
63
00:02:44,206 --> 00:02:47,334
{\an8}Ennen kuin muut tulevat,
64
00:02:47,417 --> 00:02:49,294
{\an8}halusin kertoa isosta päätöksestäni.
65
00:02:50,253 --> 00:02:52,756
{\an8}Tulet ulos kaapista?
66
00:02:52,839 --> 00:02:53,757
{\an8}Ei niin iso juttu.
67
00:02:54,800 --> 00:02:56,551
{\an8}Hain UCLA:han,
68
00:02:56,635 --> 00:02:58,220
{\an8}ja pääsin sisään.
69
00:02:58,303 --> 00:03:00,263
{\an8}Etäsuhde voidaan unohtaa.
70
00:03:18,907 --> 00:03:19,991
{\an8}Rakastan sinua.
71
00:03:20,909 --> 00:03:21,910
{\an8}Niin minäkin sinua.
72
00:03:28,083 --> 00:03:29,292
{\an8}Connor?
73
00:03:29,376 --> 00:03:31,002
{\an8}Mitä teet täällä?
74
00:03:31,878 --> 00:03:32,963
{\an8}Olen töissä.
75
00:03:33,046 --> 00:03:34,297
{\an8}Luulin, että asut LA:ssa.
76
00:03:34,381 --> 00:03:35,799
{\an8}Käyn UC Irvineä.
77
00:03:35,882 --> 00:03:37,509
{\an8}Baseball-stipendillä.
78
00:03:37,592 --> 00:03:40,554
{\an8}Mitä puuhailet?
- Olen UCLA:ssa.
79
00:03:40,637 --> 00:03:41,972
{\an8}Ai, siistiä.
80
00:03:42,055 --> 00:03:43,598
Mitä sinä teet täällä?
81
00:03:43,682 --> 00:03:44,933
Anteeksi...
82
00:03:45,016 --> 00:03:46,226
Carter, tässä on Connor.
83
00:03:46,309 --> 00:03:47,894
Hei.
84
00:03:47,978 --> 00:03:49,855
Brandon nai Carterin siskon.
85
00:03:49,938 --> 00:03:51,148
Talo on heidän vanhempiensa.
86
00:03:51,231 --> 00:03:52,399
Siistiä.
87
00:03:56,194 --> 00:03:57,362
Haluatteko juotavaa?
88
00:03:58,155 --> 00:03:59,072
Otan oluen.
89
00:04:00,157 --> 00:04:01,992
Sama.
- Selvä pyy.
90
00:04:02,075 --> 00:04:03,660
{\an8}Tykkään hiuksista.
91
00:04:06,872 --> 00:04:07,956
{\an8}Mistä tunnet hänet?
92
00:04:10,083 --> 00:04:12,043
{\an8}Hän on kouluaikojen kaveri.
93
00:04:18,258 --> 00:04:19,926
Täydellistä!
94
00:04:20,010 --> 00:04:21,011
Siinä te olette.
95
00:04:21,094 --> 00:04:24,389
Näytätte upeilta!
96
00:04:28,810 --> 00:04:30,687
Olisit voinut varoittaa.
97
00:04:30,771 --> 00:04:32,314
Pelkäsin, ettette tulisi.
98
00:04:33,899 --> 00:04:35,442
{\an8}Varmasti Lena ja Stef.
99
00:04:35,525 --> 00:04:37,569
{\an8}Ajoissa. Melkein.
100
00:04:38,278 --> 00:04:40,280
{\an8}Jim?
- Toki.
101
00:04:41,656 --> 00:04:43,784
{\an8}En malta odottaa näkeväni heidän naamansa.
102
00:04:43,867 --> 00:04:45,786
{\an8}Ja pukunsa.
103
00:04:45,869 --> 00:04:48,580
{\an8}Diane ei tiedä Jamien -
104
00:04:48,663 --> 00:04:49,915
{\an8}ja minun erosta.
105
00:04:49,998 --> 00:04:52,083
{\an8}Kyllä hän tietää.
106
00:04:53,710 --> 00:04:55,295
{\an8}Siksi lämmin vastaanotto.
107
00:04:55,879 --> 00:04:57,506
{\an8}Mutta ei todellakaan tiedä,
108
00:04:57,589 --> 00:04:58,840
{\an8}miksi erositte.
109
00:04:58,924 --> 00:05:00,425
{\an8}Siksi lämmin vastaanotto.
110
00:05:03,011 --> 00:05:04,721
{\an8}Varoititko äitiä edes?
111
00:05:06,890 --> 00:05:08,308
En helvetissä pukeudu -
112
00:05:08,391 --> 00:05:10,310
hollantilaiseksi karjakoksi.
113
00:05:10,393 --> 00:05:11,812
Brandonia ja Elizaa varten.
114
00:05:11,895 --> 00:05:13,772
Dianea varten, tiedät sen.
115
00:05:13,855 --> 00:05:15,273
Jonain päivänä vielä kerron,
116
00:05:15,357 --> 00:05:16,483
mitä ajattelen hänestä.
117
00:05:16,566 --> 00:05:18,151
Ei tänään, pyydän.
118
00:05:18,693 --> 00:05:20,695
En tiedä tästä.
119
00:05:20,779 --> 00:05:23,281
{\an8}Näytät komealta.
120
00:05:23,365 --> 00:05:26,326
{\an8}Ei sinun tarvitse
pukeutua näin, tiedäthän?
121
00:05:26,409 --> 00:05:28,578
{\an8}Se on Brandonia ja Elizaa varten.
122
00:05:31,498 --> 00:05:33,250
{\an8}Voinko puhua jostain?
123
00:05:33,333 --> 00:05:34,543
{\an8}No mitä?
124
00:05:34,626 --> 00:05:37,754
{\an8}Luoja! Corey!
- Hei!
125
00:05:37,838 --> 00:05:38,672
{\an8}Mitä?
126
00:05:38,755 --> 00:05:40,757
{\an8}Olet niin pitkä!
- Mitä kuuluu?
127
00:05:40,841 --> 00:05:42,509
{\an8}Olen kaivannut sinua.
- Samoin.
128
00:05:42,592 --> 00:05:44,553
{\an8}Olet iso!
- Tiedän!
129
00:05:44,636 --> 00:05:46,137
{\an8}Hänen piti olla yllätys.
130
00:05:46,221 --> 00:05:47,514
{\an8}Mutta katsokaapa tätä!
131
00:05:47,597 --> 00:05:49,933
{\an8}Näytätte hienoilta!
132
00:05:50,016 --> 00:05:52,102
{\an8}Stef, kuulin selkäleikkauksesta,
133
00:05:52,185 --> 00:05:54,646
{\an8}joten puukenkien sijaan -
134
00:05:54,729 --> 00:05:56,398
{\an8}sait Staphorstit.
135
00:05:57,107 --> 00:05:58,733
{\an8}Kiitos, Diane.
136
00:05:58,817 --> 00:06:01,570
{\an8}Huomaavaista.
137
00:06:01,653 --> 00:06:04,239
Ai niin, vielä tulee erityisylläri.
138
00:06:04,322 --> 00:06:06,533
Vau. Tätä erityisempi? Jopas.
139
00:06:07,409 --> 00:06:09,244
Kiitos.
140
00:06:09,327 --> 00:06:11,121
{\an8}Haluaisitteko geneveriä?
141
00:06:12,414 --> 00:06:14,416
Äiti, muistathan Connorin?
142
00:06:14,499 --> 00:06:15,792
Luoja sentään.
143
00:06:18,837 --> 00:06:20,547
En tunnistanut.
- Kasvanut isoksi.
144
00:06:20,630 --> 00:06:23,258
Miten te tunnette Connorin?
145
00:06:23,341 --> 00:06:24,968
Hän oli Juden poikaystävä.
146
00:06:34,060 --> 00:06:35,228
Missä kaikki ovat?
147
00:06:35,312 --> 00:06:37,230
Äiti esittelee paikkoja.
148
00:06:37,314 --> 00:06:38,440
Tietysti.
149
00:06:38,523 --> 00:06:40,358
Ja kyllä, Callie on täällä.
150
00:06:43,904 --> 00:06:47,365
...kimaltelee auringonlaskussa.
151
00:06:48,074 --> 00:06:50,118
Siinä hän on.
152
00:06:50,201 --> 00:06:52,454
Ainakin luulen sen olevani poikani -
153
00:06:52,537 --> 00:06:54,372
kaiken tuon naamakarvoituksen alla.
154
00:06:54,456 --> 00:06:56,124
Olet ylittänyt taas itsesi, äiti.
155
00:06:56,207 --> 00:06:57,208
Sinullekin on puku.
156
00:06:57,292 --> 00:06:58,793
Hei.
- Hei.
157
00:06:58,877 --> 00:07:01,838
Näytät voivan hyvin.
- Niin. Kiitos.
158
00:07:01,922 --> 00:07:03,548
Mukava nähdä.
- Kiva nähdä.
159
00:07:03,632 --> 00:07:05,175
Tässä on Corey, entinen holhokkimme.
160
00:07:05,258 --> 00:07:07,928
Tapasimme Brandonin
ja Elizan kihlajaisissa.
161
00:07:08,011 --> 00:07:09,596
Kiva nähdä.
- Samoin.
162
00:07:09,679 --> 00:07:11,097
Hei, kaverit.
- Hei.
163
00:07:11,181 --> 00:07:12,891
Mukava nähdä.
164
00:07:12,974 --> 00:07:14,225
Tuplahalaus.
165
00:07:14,309 --> 00:07:15,268
Hei.
- Kuinka menee?
166
00:07:15,352 --> 00:07:16,186
Hyvin.
167
00:07:18,146 --> 00:07:19,314
Hei.
168
00:07:19,397 --> 00:07:21,274
Nyt kun olemme kaikki tässä,
169
00:07:21,358 --> 00:07:22,943
mennäänpä pöytään.
170
00:07:23,026 --> 00:07:24,277
Entä Jamien puku?
171
00:07:24,361 --> 00:07:25,904
Hän voi laittaa sen myöhemmin.
172
00:07:27,614 --> 00:07:29,115
Hermostuttiko Connorin näkeminen?
173
00:07:29,866 --> 00:07:31,159
Ei, kaikki hyvin.
174
00:07:31,242 --> 00:07:32,661
Mikä sattuma.
175
00:07:32,744 --> 00:07:33,954
Tai kohtalo.
176
00:07:34,037 --> 00:07:36,164
Ensirakkaudesta ei ikinä pääse kokonaan.
177
00:07:36,247 --> 00:07:37,749
Etkö ole päässyt yli Maxista?
178
00:07:37,832 --> 00:07:39,668
Olit ensimmäinen tosirakkauteni.
179
00:07:39,751 --> 00:07:41,628
Tuon halusin kuulla.
180
00:07:41,711 --> 00:07:44,130
Muistan sydänsurusi,
181
00:07:44,214 --> 00:07:45,465
kun hän lähti.
182
00:07:45,548 --> 00:07:46,716
Onkohan hän sinkku?
183
00:07:46,800 --> 00:07:48,635
Voisitte palata yhteen.
184
00:07:48,718 --> 00:07:50,512
Ei tule tapahtumaan.
185
00:07:50,595 --> 00:07:55,016
Jokaiselle on oma paikkansa.
186
00:07:59,521 --> 00:08:00,563
Kiitos.
187
00:08:04,192 --> 00:08:06,194
Millainen sää siellä kaukana on?
188
00:08:08,321 --> 00:08:10,824
Näytät 70-luvun pornotähdeltä.
189
00:08:12,409 --> 00:08:15,203
Mitä lakitoimistossa
ollaan mieltä parrastasi?
190
00:08:15,912 --> 00:08:18,248
En tiedä. En ole siellä enää töissä.
191
00:08:18,999 --> 00:08:21,126
Mitä? Mitä tapahtui?
192
00:08:21,751 --> 00:08:23,586
Otin lopputilin.
193
00:08:24,629 --> 00:08:25,880
Miksi?
194
00:08:25,964 --> 00:08:27,882
En ollut tyytyväinen urapolkuuni.
195
00:08:27,966 --> 00:08:29,551
Etsin uusia mahdollisuuksia.
196
00:08:30,593 --> 00:08:31,594
Kuten?
197
00:08:32,178 --> 00:08:33,096
En tiedä vielä.
198
00:08:33,763 --> 00:08:36,266
Pitäisittekö pienen tauon?
199
00:08:36,349 --> 00:08:38,018
Kiitoksia.
200
00:08:40,020 --> 00:08:42,480
Poika, ei työpaikkaa jätetä -
201
00:08:42,564 --> 00:08:43,898
ilman toista kiikarissa.
202
00:08:43,982 --> 00:08:45,942
Ehkä hän ei tiedä, mitä haluaa.
203
00:08:46,026 --> 00:08:48,153
Ei pidä jättää työtä, ennen kuin tietää.
204
00:08:48,236 --> 00:08:50,321
No, minäkin jätin työni juuri.
205
00:08:50,697 --> 00:08:51,740
Ja Callie omansa.
206
00:08:53,408 --> 00:08:55,410
Jätitkö työsi avustajana?
207
00:08:57,912 --> 00:09:01,082
Sori, puhuin toisesta työstä.
208
00:09:01,833 --> 00:09:03,752
Kuinka monta työtä olet jättänyt?
209
00:09:04,794 --> 00:09:07,505
No, jätin paikkani -
210
00:09:07,589 --> 00:09:09,674
työskennelläkseni oikeusavussa.
211
00:09:09,758 --> 00:09:13,344
Nyt teen töitä arvostetulle
puolustusasianajajalle.
212
00:09:14,721 --> 00:09:16,973
Milloin tämä tapahtui?
213
00:09:17,057 --> 00:09:19,976
Hiljattain. Olin kertomassa siitä.
214
00:09:20,560 --> 00:09:22,896
Mariana, miksi jätit työsi?
215
00:09:22,979 --> 00:09:25,190
Ettekö juuri julkaisseet sovelluksen?
216
00:09:25,273 --> 00:09:27,650
Se aktivistijuttu, mikä se oli?
217
00:09:27,734 --> 00:09:30,445
Valkoisen ylivallan kannattajat
valtasivat sen...
218
00:09:30,862 --> 00:09:31,988
Joku tuntemani?
219
00:09:35,366 --> 00:09:37,577
Minä vitsailen,
220
00:09:37,660 --> 00:09:38,912
tietystikin.
221
00:09:38,995 --> 00:09:41,206
Ei se ole hauskaa.
222
00:09:41,706 --> 00:09:43,875
He huusivat Marianalle -
223
00:09:43,958 --> 00:09:45,710
kamalia asioita.
224
00:09:45,794 --> 00:09:47,504
Anteeksi, milloin tämä tapahtui?
225
00:09:47,837 --> 00:09:49,214
Ei se ollut mitään.
226
00:09:52,884 --> 00:09:55,678
Ovatko kaikki valmiita
snertiä varten?
227
00:09:55,762 --> 00:09:57,138
Kyllä.
- Kyllä.
228
00:09:57,222 --> 00:09:58,431
Mikä se on?
229
00:09:58,515 --> 00:10:00,892
Hollantilainen versio hernekeitosta.
230
00:10:00,975 --> 00:10:02,977
Enemmänkin muhennos,
231
00:10:03,061 --> 00:10:06,356
jossa on sianlihaa, sipulia ja purjoa.
232
00:10:10,068 --> 00:10:11,569
Niin, siirryn siis UCLA:han.
233
00:10:11,945 --> 00:10:13,113
Etpä.
234
00:10:13,738 --> 00:10:15,115
En?
235
00:10:15,198 --> 00:10:16,574
Et.
236
00:10:16,658 --> 00:10:18,243
Voimmeko puhua siitä?
- Emme!
237
00:10:18,326 --> 00:10:19,869
Sinä et siirry -
238
00:10:19,953 --> 00:10:23,081
Ivy League -yliopistosta
osavaltion yliopistoon.
239
00:10:23,164 --> 00:10:25,875
Voimmeko jatkaa tätä myöhemmin?
240
00:10:25,959 --> 00:10:27,460
Miksi hitossa UCLA?
241
00:10:27,669 --> 00:10:29,546
Elokuvakoulu on hyvä.
242
00:10:29,879 --> 00:10:32,507
Elokuva?
- Nyt ei ole aika.
243
00:10:32,590 --> 00:10:35,635
Tämä on Brandonin
ja Elizan hyvästelyjuhla.
244
00:10:35,718 --> 00:10:37,053
Ja sinunkin, Stef!
245
00:10:37,804 --> 00:10:39,973
Seikkailunne kunniaksi -
246
00:10:40,056 --> 00:10:41,141
syömme vanukasta.
247
00:10:41,224 --> 00:10:44,060
En aio maksaa elokuvaopintoja.
248
00:10:44,144 --> 00:10:45,311
Jim!
249
00:10:45,395 --> 00:10:46,312
Aina raha.
250
00:10:46,396 --> 00:10:47,772
Voi sentään.
251
00:10:47,856 --> 00:10:50,066
Nauttisimmeko nyt vain
snertistä?
252
00:10:55,321 --> 00:10:57,365
Snert on hyvää, Diane.
253
00:10:57,907 --> 00:10:59,784
Kiitos, Lena.
254
00:11:07,709 --> 00:11:10,587
Olemme syöneet
stamppotia ja
bitterballeneita.
255
00:11:10,670 --> 00:11:13,173
Stamppot on muusia vihanneksilla,
256
00:11:13,256 --> 00:11:15,550
bitterballenit ovat lihapullia.
257
00:11:15,633 --> 00:11:18,094
Hollantilaiset pitävät kunnon annoksista.
258
00:11:18,178 --> 00:11:20,930
On mukavaa kokeilla eri keittiöitä.
259
00:11:21,014 --> 00:11:22,765
Me saamme tekosyyn -
260
00:11:22,849 --> 00:11:24,184
matkustaa Eurooppaan kuukaudeksi.
261
00:11:24,267 --> 00:11:26,269
Ensin Amsterdam.
262
00:11:26,352 --> 00:11:29,105
Näemme Elizan Concertgebouwissa.
263
00:11:29,189 --> 00:11:30,982
Jim on tehnyt kovasti töitä.
264
00:11:31,065 --> 00:11:32,525
Odotamme innolla.
265
00:11:32,609 --> 00:11:36,112
Niin. Milloin lähdet Nicaraguaan, Stef?
266
00:11:36,446 --> 00:11:37,655
Venezuelaan.
267
00:11:38,114 --> 00:11:40,408
Noin kymmenen päivän päästä.
268
00:11:40,491 --> 00:11:43,494
Olet urhea, kun lähdet yksin.
269
00:11:43,578 --> 00:11:44,996
En voisi kuvitellakaan.
270
00:11:45,079 --> 00:11:48,333
Olen innoissani uudesta luvusta elämässä.
271
00:11:48,458 --> 00:11:49,959
Eikö sinua huolestuta?
272
00:11:50,043 --> 00:11:53,254
Venezuelassahan on
talouskatastrofi meneillään.
273
00:11:53,338 --> 00:11:55,089
Siellä on vaarallista matkailijoille,
274
00:11:55,173 --> 00:11:56,716
varsinkin amerikkalaisille.
275
00:11:56,799 --> 00:11:58,968
Mitä jos sinut siepataan?
276
00:11:59,052 --> 00:12:00,720
Jim! Älä pelottele.
277
00:12:00,803 --> 00:12:02,931
Ehkä olisi hyvä pelätä.
278
00:12:03,014 --> 00:12:05,016
Arvostan huolehtimistasi, Jim.
279
00:12:05,099 --> 00:12:07,602
Idean ydin oli mennä kriisialueelle.
280
00:12:07,685 --> 00:12:09,604
Siellä on miljoonia lapsia,
281
00:12:09,687 --> 00:12:12,148
joiden vanhemmat joutuivat jättämään maan,
282
00:12:12,232 --> 00:12:13,650
jotta löytäisivät töitä.
283
00:12:13,733 --> 00:12:15,902
Niin tapahtuu sosialismissa.
284
00:12:15,985 --> 00:12:18,279
Nämä niin sanotut edistykselliset -
285
00:12:18,363 --> 00:12:20,198
haluavat tuoda saman USA:han.
286
00:12:20,281 --> 00:12:23,243
Kuten sosiaaliturvan ja terveydenhuollon?
287
00:12:23,326 --> 00:12:24,827
Ei politiikkaa ruokapöydässä.
288
00:12:24,911 --> 00:12:26,829
Ei, kerroin vain faktoja...
289
00:12:26,913 --> 00:12:28,831
Pyydän, isä. Ei nyt.
290
00:12:28,915 --> 00:12:30,792
Miksi ei? Olet ylpeä republikaani.
291
00:12:30,875 --> 00:12:32,293
Olen nykyään riippumaton.
292
00:12:37,465 --> 00:12:39,634
No, Lena,
293
00:12:39,717 --> 00:12:41,803
minkä parissa työskentelet Sacramentossa?
294
00:12:41,928 --> 00:12:43,930
Asuminen ja kodittomuus -
295
00:12:44,013 --> 00:12:45,515
ovat suurimmat ongelmat.
296
00:12:45,765 --> 00:12:49,978
{\an8}Mitä mieltä olet
siitä uudesta veroideasta,
297
00:12:50,061 --> 00:12:51,980
{\an8}josta on puhuttu?
- Jim!
298
00:12:52,105 --> 00:12:52,939
{\an8}IRTISANOUTUIKO JAMIE?
299
00:12:53,022 --> 00:12:56,651
Se koskisi yli 30 miljoonaa tienaavia.
300
00:12:56,734 --> 00:12:59,737
{\an8}He ovat tienanneet
omaisuuden Kaliforniassa.
301
00:12:59,821 --> 00:13:00,655
{\an8}HALUATKO UCLA:HAN?
302
00:13:01,406 --> 00:13:02,532
{\an8}EN TIEDĂ„.
303
00:13:02,615 --> 00:13:04,325
{\an8}Se on perustuslain vastaista.
304
00:13:04,409 --> 00:13:06,744
{\an8}Joutuisi maksamaan Kaliforniaan...
305
00:13:06,828 --> 00:13:07,662
{\an8}HILJENNĂ„ ISĂ„.
306
00:13:07,745 --> 00:13:10,581
{\an8}...vaikka muuttaisi pois.
307
00:13:10,665 --> 00:13:11,541
{\an8}ETHÄN VAIN VUOKSENI?
308
00:13:11,666 --> 00:13:13,751
{\an8}...kun sellaisia rahoja kahmitaan,
309
00:13:13,835 --> 00:13:15,128
{\an8}miljardeja katoaa.
310
00:13:15,211 --> 00:13:16,045
{\an8}KUONOKOPPA?
311
00:13:16,129 --> 00:13:17,297
{\an8}Se on rikollista.
312
00:13:17,463 --> 00:13:18,673
{\an8}VOISIKO OLLA EPÄMUKAVAMPAA?
313
00:13:20,675 --> 00:13:21,509
{\an8}MEILLĂ„ ON UUTISIA.
314
00:13:21,592 --> 00:13:24,178
{\an8}Vähän kuin "Hotel California".
315
00:13:24,262 --> 00:13:26,014
{\an8}Voit lähteä, milloin haluat...
316
00:13:26,097 --> 00:13:26,931
{\an8}MITĂ„?
317
00:13:27,015 --> 00:13:29,225
{\an8}...mutta maksat aina veroja.
318
00:13:29,309 --> 00:13:30,143
{\an8}KERRON MYĂ–HEMMIN.
319
00:13:30,268 --> 00:13:31,144
{\an8}JAMIE HYMYILI SINULLE.
320
00:13:31,227 --> 00:13:33,146
{\an8}Ei ihme, että väki -
321
00:13:33,229 --> 00:13:35,106
{\an8}ja yhtiöt lähtevät pois...
322
00:13:35,315 --> 00:13:36,149
MIKSI EROSITTE?
323
00:13:36,399 --> 00:13:38,818
...yrittävät nostaa veroja...
324
00:13:38,943 --> 00:13:39,777
{\an8}MONIMUTKAISTA.
325
00:13:39,902 --> 00:13:41,029
{\an8}...ja tuloverotuskin -
326
00:13:41,112 --> 00:13:42,071
{\an8}16,8 prosenttiin.
327
00:13:42,196 --> 00:13:43,072
{\an8}RAKASTATKO HÄNTÄ?
328
00:13:43,281 --> 00:13:45,158
{\an8}Ja vielä myyntivero.
329
00:13:45,241 --> 00:13:46,617
{\an8}Olet tehnyt asiasi selväksi.
330
00:13:46,743 --> 00:13:47,660
{\an8}SELVÄSTI HÄN RAKASTAA.
331
00:13:49,287 --> 00:13:51,372
Panisimmeko puhelimet pois -
332
00:13:51,456 --> 00:13:52,582
ja nauttisimme keskustelusta?
333
00:13:53,541 --> 00:13:54,876
Nauttisimme?
334
00:13:55,209 --> 00:13:57,462
Vaihda aihetta.
335
00:13:57,545 --> 00:13:59,255
Hyvä on, hyvä on.
336
00:14:01,049 --> 00:14:05,011
Callie, miksi vaihdoit rikospuolelle?
337
00:14:05,094 --> 00:14:06,637
Siksikö, kun se koditon -
338
00:14:06,721 --> 00:14:07,930
tuli asuntoosi?
339
00:14:08,014 --> 00:14:09,724
Mitä? Koditon pääsi Coterieen?
340
00:14:09,807 --> 00:14:12,393
Ei, Jamien asuntoon.
341
00:14:12,477 --> 00:14:15,730
Mitä?
- Ei se ollut rikosjuttu.
342
00:14:15,813 --> 00:14:19,525
Yksi tyyppi, Jerod, hänellä oli kohtaus.
343
00:14:19,609 --> 00:14:21,486
Hän voi hyvin, kun ottaa lääkkeensä.
344
00:14:21,569 --> 00:14:22,987
Onhan hän vankilassa?
345
00:14:23,071 --> 00:14:24,489
Hänet pidätettiin,
346
00:14:25,823 --> 00:14:27,867
ja vankilassa hänet hakattiin.
347
00:14:29,494 --> 00:14:31,412
Hän kieltäytyi tulemasta sellistä,
348
00:14:31,496 --> 00:14:34,040
koska ei saanut lääkkeitään,
349
00:14:34,123 --> 00:14:37,335
joten hän sai pippurisumutteesta
ja hänet hakattiin.
350
00:14:37,418 --> 00:14:40,963
Hän löi vartijaa, itsepuolustukseksi.
351
00:14:41,047 --> 00:14:44,759
Nyt hän on syytteessä rikoksesta.
352
00:14:44,842 --> 00:14:46,886
Karseaa.
- Niin on.
353
00:14:46,969 --> 00:14:49,013
Asianajaja, jolle teen töitä,
354
00:14:49,097 --> 00:14:52,183
hän on yksi LA:n parhaita.
355
00:14:52,266 --> 00:14:56,270
Hän lupautui ottamaan tapauksen,
jos tekisin töitä hänelle.
356
00:14:56,646 --> 00:15:01,526
Ihailen perheenne palvelualttiutta.
357
00:15:01,609 --> 00:15:03,569
Kun pesimme kodittomien jalkoja -
358
00:15:03,653 --> 00:15:04,862
yhteisön joulujuhlissa,
359
00:15:04,946 --> 00:15:08,533
se oli... valaisevaa. Kiitos.
360
00:15:09,033 --> 00:15:10,743
Kun ajattelee kodittomia,
361
00:15:10,827 --> 00:15:13,454
ei heidän jalkojensa kulumista
tule ajatelleeksi.
362
00:15:17,166 --> 00:15:19,585
Niin. Ei tule.
363
00:15:21,212 --> 00:15:22,547
Eikö niin?
364
00:15:27,802 --> 00:15:28,970
Stef.
365
00:15:29,053 --> 00:15:29,887
Tule sisään.
366
00:15:32,932 --> 00:15:34,267
Luoja sentään.
367
00:15:35,143 --> 00:15:36,769
Parasta lähtemisessä on,
368
00:15:36,853 --> 00:15:39,021
ettei tarvitse nähdä Jimiä ja Dianea.
369
00:15:39,105 --> 00:15:42,024
Mikä hitto tämä on?
370
00:15:42,108 --> 00:15:44,068
Et siis lähde vain minua pakoon?
371
00:15:44,485 --> 00:15:47,280
Mitä? Tulen käymään
ja sinä tulet käymään siellä.
372
00:15:47,363 --> 00:15:49,323
Siksikö luulet minun lähtevän?
373
00:15:49,407 --> 00:15:51,951
En, mutta emme ole olleet erossa -
374
00:15:52,034 --> 00:15:54,996
niin pitkään ennen.
375
00:15:55,079 --> 00:15:57,623
Pitää harrastaa paljon seksiä
ennen lähtöäni.
376
00:16:01,919 --> 00:16:05,173
Mitä? Iso huokaus.
377
00:16:05,256 --> 00:16:07,258
Pitäisikö murehtia sitä,
että lapset ovat luovuttajia?
378
00:16:07,341 --> 00:16:09,677
Miten niin luovuttajia?
379
00:16:09,760 --> 00:16:12,555
Callie on jättänyt kaksi työtä
puolessa vuodessa -
380
00:16:12,638 --> 00:16:13,598
ja yhden suhteen.
381
00:16:13,681 --> 00:16:15,266
Mariana jätti työnsä.
382
00:16:15,349 --> 00:16:17,268
Brandon harjoittelunsa.
383
00:16:17,351 --> 00:16:19,854
Onko tämä milleniaalien juttuja vai...
384
00:16:19,937 --> 00:16:21,647
Vai ovatko he Z-sukupolvea?
385
00:16:21,731 --> 00:16:23,566
En tiedä.
- Ei aavistustakaan.
386
00:16:23,649 --> 00:16:25,818
Olen niin...
387
00:16:25,902 --> 00:16:27,653
Mariana täällä.
- Tule.
388
00:16:28,696 --> 00:16:31,240
Mitä on meneillään?
389
00:16:31,324 --> 00:16:32,366
Pidämme taukoa.
- Taukoa.
390
00:16:33,534 --> 00:16:35,369
Siis...
391
00:16:35,453 --> 00:16:38,164
Miksi et kertonut niistä rasisteista?
392
00:16:39,248 --> 00:16:40,875
En halunnut huolestuttaa.
393
00:16:40,958 --> 00:16:43,085
Mitä oikein tapahtui?
394
00:16:45,296 --> 00:16:48,925
Tyypit kysyivät,
olinko "Brown Lives Matter" -
395
00:16:49,008 --> 00:16:51,886
ja käskivät palata Meksikoon.
396
00:16:51,969 --> 00:16:54,138
Ei se ollut iso juttu.
- Kulta...
397
00:16:55,056 --> 00:16:58,142
Olet vahva, mutta sanat satuttavat.
398
00:16:58,601 --> 00:17:00,353
Et olisi ansainnut kuulla sellaista.
399
00:17:00,436 --> 00:17:01,646
Tiedän sen.
400
00:17:01,729 --> 00:17:03,397
Teit oikein, kun jätit Speckulaten,
401
00:17:03,481 --> 00:17:05,149
kun pomosi ei sulkenut sovellusta.
402
00:17:05,233 --> 00:17:06,651
Mikä häntä vaivaa?
403
00:17:08,152 --> 00:17:10,404
No, rehellisesti sanoen,
404
00:17:10,863 --> 00:17:13,950
en kertonut mitä minulle tapahtui -
405
00:17:14,033 --> 00:17:15,868
ja hänen on vastattava hallitukselle...
406
00:17:15,952 --> 00:17:17,286
Ei se ole syy.
407
00:17:17,370 --> 00:17:18,913
Hän oli väärässä. Siinä se.
408
00:17:19,455 --> 00:17:22,041
Minä täällä, Callie.
- Tule.
409
00:17:25,044 --> 00:17:26,379
Mitä on meneillään?
410
00:17:26,462 --> 00:17:27,672
Pidämme taukoa.
411
00:17:30,132 --> 00:17:32,927
Miltä tuntui nähdä Jamie?
412
00:17:33,636 --> 00:17:35,096
Ihan okei.
413
00:17:36,305 --> 00:17:39,767
Et kertonut, miksi erositte.
414
00:17:43,813 --> 00:17:46,065
Et siis halua minun siirtyvän UCLA:han?
415
00:17:48,276 --> 00:17:49,694
Niinkö se on?
416
00:17:49,777 --> 00:17:50,987
Ei.
417
00:17:51,070 --> 00:17:52,321
En vain halua,
418
00:17:52,405 --> 00:17:54,156
että olisin ainoa syy siirtoon.
419
00:17:54,240 --> 00:17:55,575
Et sinä ole.
420
00:17:55,658 --> 00:17:56,993
Heidän elokuvakoulunsa on hyvä.
421
00:17:59,161 --> 00:18:01,038
Voimme silti tapailla toisiakin...
422
00:18:02,123 --> 00:18:03,666
jos se sinua huolestuttaa.
423
00:18:03,749 --> 00:18:05,626
En ole huolestunut.
424
00:18:08,170 --> 00:18:09,380
Anteeksi.
425
00:18:09,463 --> 00:18:11,132
Ei se mitään.
426
00:18:11,215 --> 00:18:12,550
Ehkä te haluatte jutella?
427
00:18:19,515 --> 00:18:21,183
Sinä ja Carter siis...
428
00:18:22,268 --> 00:18:23,477
Oletteko te pari?
429
00:18:25,479 --> 00:18:26,606
Joo.
430
00:18:27,189 --> 00:18:28,441
Mutta...
431
00:18:29,317 --> 00:18:31,861
Hän ei ole tullut kaapista vanhemmilleen.
432
00:18:31,944 --> 00:18:33,154
Rankkaa.
433
00:18:33,946 --> 00:18:35,156
Se oli rankkaa minulle.
434
00:18:36,782 --> 00:18:39,076
En olisi kyennyt siihen ilman sinua.
435
00:18:41,370 --> 00:18:42,872
Miten isäsi kanssa menee?
436
00:18:43,748 --> 00:18:45,499
Ihan okei. Nyt.
437
00:18:46,876 --> 00:18:47,835
Siihen meni aikaa.
438
00:18:49,587 --> 00:18:53,424
Olen pahoillani, että loukkasin sinua,
kun lähdin LA:han.
439
00:18:54,884 --> 00:18:57,470
Täytyi päästä pois isän luota.
440
00:18:57,928 --> 00:18:58,929
Tiedän.
441
00:18:59,805 --> 00:19:01,098
Nyt.
442
00:19:01,974 --> 00:19:03,476
Silloin se oli rankkaa.
443
00:19:03,559 --> 00:19:04,727
Niin,
444
00:19:04,810 --> 00:19:07,021
etäsuhdekin oli rankka.
445
00:19:07,813 --> 00:19:10,358
Toivon vain, että emme olisi eronneet
sillä tavoin.
446
00:19:11,734 --> 00:19:13,653
Olisi pitänyt hoitaa asiat paremmin.
447
00:19:13,736 --> 00:19:15,279
Niin minunkin.
448
00:19:16,113 --> 00:19:18,824
Voimme kai olla ystäviä?
449
00:19:19,992 --> 00:19:21,369
Se olisi hienoa.
450
00:19:21,786 --> 00:19:23,120
Hyvä.
451
00:19:52,316 --> 00:19:54,527
He valehtelivat vuokralaisille -
452
00:19:54,610 --> 00:19:58,114
ja minun piti kertoa siitä,
453
00:19:58,197 --> 00:20:01,200
ja Jamie menetti diilinsä.
- Ja ehkä työnsä.
454
00:20:02,201 --> 00:20:03,494
Hän sanoi ottaneensa loparit.
455
00:20:05,371 --> 00:20:07,790
Teinkö väärin?
- Et.
456
00:20:08,958 --> 00:20:10,209
Ajatteletko niin?
457
00:20:10,292 --> 00:20:12,086
Ehkä.
- Etkä.
458
00:20:12,169 --> 00:20:14,588
Anna siskon puhua itse.
459
00:20:14,672 --> 00:20:16,674
Kiitos.
- Hyvä on.
460
00:20:16,757 --> 00:20:19,593
Luulin tehneeni oikein, mutta...
461
00:20:21,011 --> 00:20:23,973
Jos olisin tiennyt sen
lopettavan suhteemme...
462
00:20:25,433 --> 00:20:27,143
En tiedä.
463
00:20:27,226 --> 00:20:29,019
Voimme sanoa, että teit oikein,
464
00:20:29,103 --> 00:20:30,146
ja mielestäni teitkin,
465
00:20:30,229 --> 00:20:32,273
mutta olosi ei parane,
466
00:20:32,356 --> 00:20:34,316
ennen kuin itse ajattelet niin.
467
00:20:34,400 --> 00:20:36,652
Ei hän ajattele,
koska tämä nousee aina pintaan.
468
00:20:37,445 --> 00:20:39,572
Mutta en puhu mitään.
469
00:20:40,823 --> 00:20:43,284
On vaikeaa olla suhteessa,
470
00:20:43,367 --> 00:20:44,952
kun toinen on niin erilainen.
471
00:20:45,035 --> 00:20:46,162
Siksi on päätettävä,
472
00:20:46,245 --> 00:20:48,914
mistä on valmis joustamaan ja mistä ei.
473
00:20:49,331 --> 00:20:50,708
Sanopa muuta.
474
00:20:51,792 --> 00:20:52,960
Onko teillä ongelmia?
475
00:20:55,171 --> 00:20:56,839
Erosimme Rajin kanssa.
476
00:20:56,922 --> 00:20:59,592
Miksi kaikki eroavat?
477
00:20:59,675 --> 00:21:01,093
Mitä hittoa tapahtuu?
478
00:21:01,177 --> 00:21:05,181
En tiedä, mutta Brandonilla
ja Elizalla on uutisia.
479
00:21:06,015 --> 00:21:07,933
Minä täällä.
- Tule.
480
00:21:11,020 --> 00:21:13,147
Mitä on meneillään?
- Pidämme taukoa.
481
00:21:13,230 --> 00:21:15,441
Okei, hyvä on.
482
00:21:16,192 --> 00:21:18,235
Tiedoksi, että täällä on vierastalokin.
483
00:21:18,319 --> 00:21:19,445
Piiloudun yleensä sinne.
484
00:21:19,528 --> 00:21:21,030
Hyvä tietää.
485
00:21:21,113 --> 00:21:23,574
Teillä on jotain uutisia?
486
00:21:29,538 --> 00:21:33,083
Haluaakohan Carter -
487
00:21:33,167 --> 00:21:36,378
UCLA:han siksi, että Jude -
488
00:21:36,462 --> 00:21:37,588
on siellä?
489
00:21:38,756 --> 00:21:40,049
En tiedä. Ehkä.
490
00:21:40,299 --> 00:21:42,426
Oliko sinulla homoja ystävinä
opiskeluaikoina?
491
00:21:42,510 --> 00:21:43,677
Mitä ajat takaa?
492
00:21:45,262 --> 00:21:47,181
Ajatteletko, että Carter -
493
00:21:48,557 --> 00:21:49,642
voisi olla homo?
494
00:21:49,725 --> 00:21:51,685
Olisiko sillä väliä?
495
00:21:53,062 --> 00:21:54,146
Kyllä!
496
00:21:54,730 --> 00:21:57,441
Sillä olisi paljonkin väliä!
497
00:21:58,442 --> 00:22:02,404
Meillä ei ole aikaa puhua tästä nyt.
498
00:22:03,113 --> 00:22:04,198
Missä kaikki ovat?
499
00:22:14,875 --> 00:22:16,377
Nähdään pian, okei?
500
00:22:16,669 --> 00:22:18,754
Okei.
- Voi hyvin.
501
00:22:18,838 --> 00:22:20,339
Olet rakas.
502
00:22:20,422 --> 00:22:22,466
Samoin sinä.
503
00:22:24,635 --> 00:22:25,970
Hei, kamu.
504
00:22:26,804 --> 00:22:28,430
Mitä teet täällä yksin?
505
00:22:32,977 --> 00:22:34,520
Piti soittaa puhelu.
506
00:22:36,105 --> 00:22:39,108
Mitä on meneillään?
507
00:22:45,406 --> 00:22:46,574
Siinä te olette.
508
00:22:46,657 --> 00:22:48,284
Anteeksi.
509
00:22:48,367 --> 00:22:49,660
Onko kaikki hyvin?
510
00:22:49,743 --> 00:22:50,911
Mitä teitte siellä?
511
00:22:51,537 --> 00:22:54,248
He eksyivät...
- Pesimme käsiä.
512
00:22:54,331 --> 00:22:58,002
Nyt kun löysin teidät,
yllätys onkin jo täällä.
513
00:22:58,085 --> 00:22:59,712
Tässä on Fleur.
514
00:23:00,212 --> 00:23:01,630
Hallo!
515
00:23:01,714 --> 00:23:05,259
Fleur opettaa meille
perinteisen hollantilaisen tanssin.
516
00:23:08,095 --> 00:23:09,513
Missä se vierastalo on?
517
00:23:10,014 --> 00:23:11,432
Mitä sanoit?
518
00:23:11,640 --> 00:23:13,392
Sanoin...
519
00:23:13,475 --> 00:23:15,686
On ihanaa olla vieras talossanne.
520
00:23:16,145 --> 00:23:17,146
Niin.
521
00:23:17,938 --> 00:23:21,025
Kuka on invalidi?
522
00:23:21,525 --> 00:23:22,651
Se olisi Stef.
523
00:23:23,444 --> 00:23:27,740
Sinä? Soitat
bodhrania.
524
00:23:28,365 --> 00:23:30,618
Pidät sitä näin.
525
00:23:30,701 --> 00:23:33,412
Soitat
cipinillä, näin.
526
00:23:34,413 --> 00:23:35,831
Vuorosi.
527
00:23:39,877 --> 00:23:41,295
Olisinpa invalidi.
528
00:23:41,670 --> 00:23:43,130
Nyt aloitamme.
529
00:23:43,672 --> 00:23:45,591
Lasken kolmeen,
530
00:23:45,674 --> 00:23:47,051
askel eteen.
531
00:23:47,134 --> 00:23:49,970
Een, twee, drie...
Askel!
532
00:23:50,054 --> 00:23:54,350
Hyvä! Ja askel yhdessä.
533
00:23:54,433 --> 00:23:57,645
Askel yhdessä ja taakse...
Ei, ei, ei.
534
00:23:57,728 --> 00:23:59,188
Varsinkin sinä, ei.
535
00:23:59,271 --> 00:24:01,440
Askel ja kosketus, niin.
536
00:24:01,523 --> 00:24:05,569
Neljä, viisi, kuusi, seitsemän, kiinni.
537
00:24:05,653 --> 00:24:09,281
Tömäytellään, tömäytellään. Hei!
538
00:24:40,896 --> 00:24:42,147
Hei!
539
00:24:42,231 --> 00:24:44,108
Oikein hyvä!
540
00:24:49,488 --> 00:24:51,448
Hauskempaa kuin odotin.
541
00:24:58,497 --> 00:25:01,291
Mainiota
boterkoekia.
- Kiitos.
542
00:25:01,375 --> 00:25:05,045
Ottakaa toki
bossche bolleneita.
543
00:25:07,047 --> 00:25:08,632
Hei, äiti...
544
00:25:10,384 --> 00:25:11,719
Sinun pitäisi puhua Coreylle.
545
00:25:11,802 --> 00:25:13,554
Miksi?
- Mistä on kyse?
546
00:25:13,637 --> 00:25:15,764
Hänen siskonsa otetaan huostaan.
547
00:25:19,435 --> 00:25:21,562
Okei. Corey...
548
00:25:21,645 --> 00:25:23,022
Tule syömään jälkkäriä.
549
00:25:24,064 --> 00:25:27,693
Fleur, ihana tyttäremme Eliza -
550
00:25:27,776 --> 00:25:31,613
pääsee esiintymään Concertgebouwissa -
551
00:25:31,697 --> 00:25:34,199
vaihto-ohjelman kautta.
552
00:25:34,283 --> 00:25:36,285
Jopas! Olet varmasti lahjakas.
553
00:25:36,368 --> 00:25:37,911
Kiitos vain. Hän on.
554
00:25:40,205 --> 00:25:43,042
Itse asiassa, se peruuntui.
555
00:25:44,668 --> 00:25:45,961
Mitä tarkoitat?
556
00:25:46,545 --> 00:25:49,298
Vaihto-ohjelma ei toteudukaan.
557
00:25:49,381 --> 00:25:51,050
Joten tarjous peruutettiin.
558
00:25:52,176 --> 00:25:53,469
Mitä?
559
00:25:53,719 --> 00:25:55,846
Onko se edes laillista?
560
00:25:56,513 --> 00:25:58,432
Mistä minä tietäisin?
561
00:25:58,515 --> 00:26:00,976
Mutta ei se mitään. Olen helpottunut.
562
00:26:01,060 --> 00:26:02,519
Helpottunut?
563
00:26:03,020 --> 00:26:06,815
Milloin aioit kertoa,
että ette lähde Amsterdamiin?
564
00:26:06,899 --> 00:26:09,818
Kyllä me menemme.
565
00:26:10,194 --> 00:26:12,571
Brandon sai sieltä töitä.
566
00:26:13,906 --> 00:26:17,868
Pidän siis välivuoden LA Philistä.
567
00:26:17,951 --> 00:26:19,244
Välivuoden?
568
00:26:19,369 --> 00:26:22,414
Entä jos joku vie paikkasi orkesterissa?
569
00:26:22,498 --> 00:26:24,917
Olen soittanut selloa lapsesta saakka.
570
00:26:26,126 --> 00:26:27,586
Tarvitsen tauon.
571
00:26:27,669 --> 00:26:31,048
Tutustumme Eurooppaan
ja keskitymme Brandonin uraan.
572
00:26:32,091 --> 00:26:34,384
Voitte silti tulla käymään.
573
00:26:34,468 --> 00:26:37,054
Koko idea matkustamisessa oli se,
574
00:26:37,137 --> 00:26:38,597
että näkisimme sinun soittavan...
575
00:26:39,389 --> 00:26:40,766
Sekö oli koko idea?
576
00:26:40,849 --> 00:26:41,975
Mitä?
577
00:26:43,644 --> 00:26:45,687
Se avioliittomme pelastamisesta.
578
00:26:54,404 --> 00:26:56,281
Mitä jos polttaisimme nämä?
579
00:26:56,365 --> 00:26:57,741
Lopeta.
580
00:26:58,617 --> 00:27:00,035
En arvannut,
581
00:27:01,120 --> 00:27:03,038
että heidän liittonsa säröilisi.
582
00:27:03,122 --> 00:27:05,749
Luulin, että he ovat aina yhtä mieltä.
583
00:27:05,833 --> 00:27:07,876
Kaikissa suhteissa on särönsä.
584
00:27:08,210 --> 00:27:09,419
Meidänkin?
585
00:27:10,170 --> 00:27:12,256
Meillä on ollut huonot hetkemme,
586
00:27:13,006 --> 00:27:15,008
mutta perustamme on luja.
587
00:27:15,717 --> 00:27:17,302
Säröt voi paikata.
588
00:27:18,178 --> 00:27:20,430
Arkkitehtoninen tapa puhua asioista.
589
00:27:20,514 --> 00:27:22,558
Kuinka romanttista!
590
00:27:22,641 --> 00:27:25,477
Olen joutunut miettimään vertauskuvia,
koska olen poliitikko.
591
00:27:26,687 --> 00:27:28,272
Kaunis poliitikko.
592
00:27:28,355 --> 00:27:30,023
Kiitos.
593
00:27:30,107 --> 00:27:31,859
Ei kestä.
594
00:27:31,942 --> 00:27:33,777
Rakastan sinua.
- Rakastan sinua.
595
00:27:36,864 --> 00:27:38,907
Anteeksi. Olisi pitänyt koputtaa.
596
00:27:41,034 --> 00:27:42,953
Näytät paljon paremmalta!
597
00:27:43,036 --> 00:27:44,454
Enkö sanonutkin niin?
598
00:27:45,080 --> 00:27:47,875
Kuule, älä suutu Judelle,
599
00:27:47,958 --> 00:27:49,793
mutta hän kertoi siskostasi.
600
00:27:49,877 --> 00:27:51,378
Okei?
- Hei.
601
00:27:52,421 --> 00:27:55,591
Istuuduhan. Kerro, mistä on kyse.
602
00:28:01,805 --> 00:28:04,099
Mummo ei voi pitää Ka'mayasta enää huolta.
603
00:28:04,391 --> 00:28:07,019
Hän ei ole äitini lapsi, joten hän -
604
00:28:07,102 --> 00:28:08,520
ei voi asua kanssamme.
605
00:28:10,731 --> 00:28:13,817
Miksi et kertonut, kulta?
606
00:28:13,901 --> 00:28:16,195
Olet innoissani Venezuelaan lähtemisestä.
607
00:28:16,278 --> 00:28:17,946
Ja sinä olet Sacramentossa.
608
00:28:19,239 --> 00:28:21,700
Pelkäsin kai -
609
00:28:21,867 --> 00:28:24,077
pyytää teiltä liikaa.
610
00:28:25,204 --> 00:28:27,831
Alkaa kasvattivanhemmiksi.
611
00:28:27,915 --> 00:28:30,167
En halunnut pakottaa siihen tilanteeseen.
612
00:28:47,434 --> 00:28:48,477
Hei.
613
00:28:57,194 --> 00:28:58,570
Se on okei.
614
00:28:59,071 --> 00:29:01,156
Minulla ja äidilläsi on...
615
00:29:03,367 --> 00:29:05,494
Meillä on rankka jakso.
616
00:29:06,578 --> 00:29:07,871
Olen tehnyt paljon töitä,
617
00:29:08,705 --> 00:29:11,041
ja hän, no...
618
00:29:12,292 --> 00:29:14,253
Hän odotti todella...
619
00:29:16,129 --> 00:29:17,631
Odotti sitä Euroopan-matkaa.
620
00:29:18,090 --> 00:29:19,258
Joten...
621
00:29:20,384 --> 00:29:22,344
Voit silti viedä hänet matkalle.
622
00:29:24,429 --> 00:29:26,348
Olisiko Euroopan-matka iso uhraus?
623
00:29:28,850 --> 00:29:30,978
Ei kaiken tarvitse aina mennä,
kuten tahdot.
624
00:29:36,900 --> 00:29:38,151
Hyvä on.
625
00:29:40,112 --> 00:29:41,780
Hyvä on, no...
626
00:29:43,490 --> 00:29:45,993
Puhutaan UCLA:sta sitten.
627
00:29:46,785 --> 00:29:48,078
Ei sillä väliä.
628
00:29:48,745 --> 00:29:50,455
Muutin mieleni.
629
00:29:53,625 --> 00:29:55,085
Miksi?
630
00:30:02,592 --> 00:30:03,760
Hei.
631
00:30:05,554 --> 00:30:07,389
Poika, mitä on tapahtunut?
632
00:30:11,018 --> 00:30:14,479
Jude ei halua minun siirtyvän.
633
00:30:21,945 --> 00:30:24,948
Mitä Juden ajattelulla on väliä?
634
00:30:30,203 --> 00:30:31,204
Älä viitsi.
635
00:30:32,914 --> 00:30:34,833
Onko Jude...
636
00:30:38,003 --> 00:30:39,379
poikaystäväsi?
637
00:30:41,715 --> 00:30:43,467
En tiedä enää.
638
00:30:50,265 --> 00:30:52,225
Hän taitaa jättää minut.
639
00:30:58,190 --> 00:30:59,608
Olen pahoillani.
640
00:31:02,277 --> 00:31:04,488
Rakastan sinua, poika.
- Rakastan sinua, isä.
641
00:31:14,539 --> 00:31:15,999
Olen pahoillani.
642
00:31:28,678 --> 00:31:32,057
Olemme olleet kasvattivanhempina neljälle.
643
00:31:33,266 --> 00:31:35,685
Meidän ei tarvitsisi jatkaa sitä.
644
00:31:36,561 --> 00:31:41,233
Hän on neljän. 14 vuotta siihen,
kun hän olisi 18.
645
00:31:43,985 --> 00:31:46,863
Frankie olisi ollut
melkein Ka'mayan ikäinen.
646
00:31:51,201 --> 00:31:52,953
En voi jättää työtäni,
647
00:31:54,162 --> 00:31:56,248
joten sinun täytyisi olla kotona.
648
00:31:57,791 --> 00:31:59,418
Et saisi avata uutta lukuasi.
649
00:32:00,043 --> 00:32:01,336
Enkö?
650
00:32:01,920 --> 00:32:04,047
Tämäkin olisi uusi luku elämässä. Eikö?
651
00:32:06,800 --> 00:32:08,135
Koko Venezuelan-matkan idea -
652
00:32:08,218 --> 00:32:09,928
oli, että auttaisin lapsia.
653
00:32:11,179 --> 00:32:13,974
Täällä on lapsi, joka tarvitsee apua.
Eikö se ole sama?
654
00:32:28,697 --> 00:32:29,656
Hei.
655
00:32:30,991 --> 00:32:32,284
Voimmeko puhua?
656
00:33:28,048 --> 00:33:29,841
Olen pahoillani Jerodista.
657
00:33:31,510 --> 00:33:32,427
Tiedän.
658
00:33:36,014 --> 00:33:38,600
Auttaisi, jos luopuisit syytteestä.
659
00:33:39,434 --> 00:33:40,435
Tietysti.
660
00:33:44,022 --> 00:33:46,191
Jätitkö tosiaan työsi?
661
00:33:46,274 --> 00:33:49,152
Kyllä. Ja en.
662
00:33:50,070 --> 00:33:52,280
Kun Anwein juttu vietiin,
663
00:33:52,364 --> 00:33:54,866
ei ollut muuta vaihtoehtoa kuin lähteä.
664
00:33:58,745 --> 00:34:00,622
Olen pahoillani.
665
00:34:05,126 --> 00:34:06,920
En halunnut aiheuttaa vahinkoa.
666
00:34:07,295 --> 00:34:08,505
Henkilökohtaisesti.
667
00:34:11,007 --> 00:34:12,801
Vain ammatin tasolla?
668
00:34:16,263 --> 00:34:19,140
Mitä ajattelit suhteellemme
tapahtuvan sen jälkeen?
669
00:34:21,643 --> 00:34:24,604
Ajattelin, että suuttuisit,
670
00:34:24,938 --> 00:34:27,691
mutta selvittäisimme asiat.
671
00:34:28,191 --> 00:34:30,694
Siksikö odotit laukkusi pakattuina?
672
00:34:32,571 --> 00:34:34,114
Luulen, että tiesit -
673
00:34:34,197 --> 00:34:35,365
suhteemme päättyvän,
674
00:34:35,448 --> 00:34:36,283
ja teit sen silti.
675
00:34:37,534 --> 00:34:38,410
Teit valinnan.
676
00:34:39,411 --> 00:34:42,330
Valehtelit vuokralaisille.
- Edustin asiakastani.
677
00:34:42,956 --> 00:34:45,542
Kutsu sitä, miksi haluat. Se oli väärin.
678
00:34:47,877 --> 00:34:50,005
Sanoit joskus,
679
00:34:50,088 --> 00:34:52,257
että jaoimme samat arvot.
680
00:34:53,091 --> 00:34:54,134
Sillä oli merkitystä.
681
00:34:54,843 --> 00:34:57,095
Vuokralaisten piti saada tietää totuus.
682
00:34:57,596 --> 00:35:00,223
Niin, tein päätöksen.
683
00:35:01,182 --> 00:35:03,518
Tarvitsen jonkun, joka valitsee minut.
684
00:35:03,643 --> 00:35:07,564
Sen ei pitäisi tarkoittaa
moraalista luopumista.
685
00:35:07,814 --> 00:35:08,982
Se ei ole rakkautta.
686
00:35:10,609 --> 00:35:12,485
Sinä olit mielestäsi -
687
00:35:12,569 --> 00:35:14,070
aina tekemässä kompromissia kanssani.
688
00:35:15,363 --> 00:35:16,865
Niin, se ei ole rakkautta.
689
00:35:20,952 --> 00:35:23,246
Olen pahoillani. Tämä oli virhe.
690
00:35:24,080 --> 00:35:25,915
Tätä ei olisi pitänyt tapahtua.
691
00:35:39,971 --> 00:35:42,557
Hei. Oletko kunnossa?
692
00:35:43,975 --> 00:35:45,644
Paljastin homouteni isälle.
693
00:35:46,853 --> 00:35:49,230
Vau! Se on...
694
00:35:49,856 --> 00:35:51,566
Pitäisikö mennä piiloon?
695
00:35:51,941 --> 00:35:53,026
Se riippuu.
696
00:35:53,610 --> 00:35:55,278
Oletko yhä poikaystäväni?
697
00:35:56,488 --> 00:35:58,156
Miksi en olisi?
698
00:36:00,283 --> 00:36:01,951
Näin sinun ja Connorin suutelevan.
699
00:36:06,665 --> 00:36:08,166
Anteeksi.
700
00:36:08,249 --> 00:36:11,419
En tiedä, miksi tein sen.
- Ei se mitään.
701
00:36:12,962 --> 00:36:16,049
Olen ajatellut sinua paljon.
702
00:36:17,217 --> 00:36:18,385
Mutta...
703
00:36:19,302 --> 00:36:20,512
Olen Carterin kanssa.
704
00:36:22,639 --> 00:36:25,850
Olet aina ensirakkauteni.
705
00:36:28,186 --> 00:36:29,562
Ja sinä minun.
706
00:36:29,979 --> 00:36:33,024
Toivottavasti voimme olla ystäviä.
707
00:36:34,150 --> 00:36:35,527
Toivon samaa.
708
00:36:37,529 --> 00:36:39,155
Se oli kuin -
709
00:36:39,239 --> 00:36:41,116
jäähyväissuudelma,
jota emme koskaan saaneet.
710
00:36:42,450 --> 00:36:44,953
En halua olla muiden kanssa.
711
00:36:45,829 --> 00:36:48,039
Haluan, että olemme vain me.
712
00:36:50,125 --> 00:36:51,751
Jos haluat niin.
713
00:36:53,294 --> 00:36:54,629
Kyllä haluan.
714
00:36:58,174 --> 00:37:01,344
Miksi et sitten halunnut minua UCLA:han?
715
00:37:04,639 --> 00:37:07,642
Ensimmäinen vuoteni oli kamala.
716
00:37:10,019 --> 00:37:13,815
Sitten sain asiat kuntoon, sain ystäviä -
717
00:37:14,899 --> 00:37:16,901
ja löysin itseni.
718
00:37:17,610 --> 00:37:21,531
Haluan oman college-kokemukseni.
719
00:37:21,614 --> 00:37:23,575
Ja molempien pitäisi saada sellainen.
720
00:37:25,452 --> 00:37:26,911
Ymmärrätkö?
721
00:37:28,830 --> 00:37:30,415
Joo.
722
00:37:33,918 --> 00:37:36,421
NYU:ssa on loistava elokuvapuoli.
723
00:37:37,422 --> 00:37:39,424
Taidan hakea sinne.
724
00:37:49,476 --> 00:37:52,645
Hei. Haluan sinun tapaavan pari ihmistä.
725
00:37:53,772 --> 00:37:56,483
Hei, Ka'maya.
- Hei.
726
00:37:56,566 --> 00:37:59,402
Stef ja Lena. He pitivät minusta huolta,
727
00:37:59,486 --> 00:38:00,987
{\an8}kun äitini ei voinut.
728
00:38:01,070 --> 00:38:03,531
Hei. Loukkasin sormeni.
729
00:38:04,532 --> 00:38:06,993
Voi kulta, ikävää, että niin sattui.
730
00:38:07,202 --> 00:38:09,370
Mutta on niin, että lempivärini -
731
00:38:09,454 --> 00:38:11,706
on violetti. Niin kuin tämä laastari.
732
00:38:11,790 --> 00:38:13,333
Minunkin!
733
00:38:15,335 --> 00:38:17,462
Kivat letit sinulla.
734
00:38:17,545 --> 00:38:20,089
Kiitos. Sinullakin on kiva tukka.
735
00:38:20,173 --> 00:38:21,633
Tosi iso.
736
00:38:23,301 --> 00:38:25,136
Sanopa muuta, kulta.
737
00:38:25,220 --> 00:38:26,971
Se muuttuu aina isommaksi.
738
00:38:29,098 --> 00:38:30,600
Hän on niin söötti.
739
00:38:40,151 --> 00:38:42,904
Kiitoksia juhlista.
740
00:38:42,987 --> 00:38:44,030
Emmehän pilanneet niitä?
741
00:38:44,113 --> 00:38:46,866
Näemme Amsterdamissa.
742
00:38:46,950 --> 00:38:49,285
Lähdemme siis?
- Tietysti.
743
00:38:50,620 --> 00:38:53,373
Tulen iloiseksi.
- Niin minäkin.
744
00:38:53,706 --> 00:38:56,125
Turvallista matkaa.
- Kiitoksia.
745
00:38:56,209 --> 00:38:57,877
Onnea työpaikasta.
- Olet rakas, isä.
746
00:39:02,257 --> 00:39:04,551
Heippa, äiti.
- Heippa. Pitäkää huolta.
747
00:39:07,637 --> 00:39:08,638
Pitäkää huolta.
748
00:39:09,013 --> 00:39:10,515
Ottakaa paljon kuvia.
- Otan.
749
00:39:17,480 --> 00:39:21,359
Aioin antaa vanukasta mukaan,
750
00:39:21,442 --> 00:39:25,196
mutta Fleur vei sen.
- Hän näytti pitkäkyntiseltä.
751
00:39:26,531 --> 00:39:28,199
Ja...
752
00:39:28,950 --> 00:39:31,244
Pyydän anteeksi huutamistani.
753
00:39:31,828 --> 00:39:33,955
Ei haittaa. Olemme perhettä.
754
00:39:35,957 --> 00:39:38,835
No, kiitos.
- Siinä tapauksessa...
755
00:39:41,254 --> 00:39:42,380
Ja Stef.
756
00:39:45,008 --> 00:39:46,217
"Olemme perhettä"?
757
00:39:46,593 --> 00:39:48,720
Halusitpa tai et.
758
00:39:49,095 --> 00:39:53,349
San Diego on lähempänä kuin Caracas.
759
00:39:53,725 --> 00:39:56,144
En malta odottaa nähdä Ka'mayaa.
760
00:39:56,227 --> 00:39:58,146
Tiesin, ettei pesä pysyisi tyhjänä kauaa.
761
00:39:59,105 --> 00:40:02,650
Saitko vastauksesi? Jamien suhteen.
762
00:40:04,068 --> 00:40:05,486
No, kyllä.
763
00:40:06,279 --> 00:40:08,364
Tein ainoan mahdollisen päätöksen.
764
00:40:08,448 --> 00:40:10,199
Olemme ylpeitä, että...
765
00:40:10,617 --> 00:40:12,327
olit oma itsesi.
766
00:40:12,410 --> 00:40:14,120
Olemme ylpeitä teistä.
767
00:40:14,203 --> 00:40:16,164
Että otatte kantaa.
768
00:40:16,789 --> 00:40:19,417
Okei, minä tapailen entistä pomoani.
769
00:40:19,792 --> 00:40:22,921
Siksi en kertonut niistä rasisteista.
770
00:40:23,004 --> 00:40:25,006
En halunnut, että tuomitsette
sovellusjutun takia.
771
00:40:25,089 --> 00:40:26,090
Minuakaan.
772
00:40:26,507 --> 00:40:29,761
En ole kuin Callie. En voi hylätä tunteita
periaatteiden vuoksi.
773
00:40:30,094 --> 00:40:32,388
Evan tekee parhaansa,
774
00:40:32,847 --> 00:40:34,724
ja se riittää minulle.
775
00:40:35,642 --> 00:40:36,643
Okei.
776
00:40:38,019 --> 00:40:39,646
Olet aito itsellesi.
777
00:40:40,021 --> 00:40:42,023
Emme voi pyytää enempää.
- Todellako?
778
00:40:42,357 --> 00:40:43,942
Tietysti, kulta.
779
00:40:46,110 --> 00:40:47,987
Olitko niin peloissasi?
780
00:40:48,071 --> 00:40:49,489
En!
781
00:40:50,448 --> 00:40:52,158
Nähdään myöhemmin.
- Nähdään.
782
00:40:52,617 --> 00:40:54,410
Heippa, kulta.
- Heippa.
783
00:40:54,744 --> 00:40:56,579
Pysykää turvassa.
784
00:40:59,082 --> 00:41:01,125
Laittakaa viestiä, kun pääsette kotiin.
785
00:41:08,216 --> 00:41:10,510
En tiedä sinusta, mutta olen valmis -
786
00:41:10,593 --> 00:41:12,136
ratkomaan nelivuotiaan ongelmia.
787
00:41:14,597 --> 00:41:16,808
Heippa.
- Nähdään.
788
00:41:51,592 --> 00:41:53,594
Tekstitys: Pirkka Valkama
52489