All language subtitles for Good.Trouble.S03E02.Arraignment.Day.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,251 --> 00:00:04,212
Uusin Kalifornian asianajajaliiton jäsen,
2
00:00:04,295 --> 00:00:06,923
neiti Callie Adams-Foster!
- Läpäisinkö tosiaan?
3
00:00:07,007 --> 00:00:08,341
Läpäisit!
4
00:00:10,176 --> 00:00:11,469
Hän on Kathleen Gale,
5
00:00:11,553 --> 00:00:14,597
joka avaa täällä pienen voittoa
tavoittelemattoman puolustusfirman.
6
00:00:14,681 --> 00:00:17,183
Teetkö sen auttaaksesi Jerodin
kaltaisia ihmisiä?
7
00:00:17,267 --> 00:00:18,727
Teen sen yhdellä ehdolla.
8
00:00:18,810 --> 00:00:20,562
Tulet minulle töihin.
9
00:00:20,645 --> 00:00:23,732
Minun ei pitäisi
koe-esiintyä CBTV-ohjelmaan.
10
00:00:23,815 --> 00:00:25,066
Lindsay on mentorini,
11
00:00:25,150 --> 00:00:26,609
ja he ovat...
- Uhattuja takiasi.
12
00:00:26,693 --> 00:00:28,737
Työstän uutta materiaalia
koe-esiintymiseen.
13
00:00:28,820 --> 00:00:30,947
Kuppikunnastako? Pidin sitä
omana juttunani.
14
00:00:31,031 --> 00:00:32,032
Liityn myös Pääomakomiteaan.
15
00:00:32,115 --> 00:00:34,451
Tiedäthän ettei se ole
koulun sponsoroima ryhmä?
16
00:00:34,534 --> 00:00:36,411
Arviointisi on pian. En toivo lähtöäsi.
17
00:00:36,494 --> 00:00:38,872
Miten voin olla suhteessa pomoni kanssa?
18
00:00:38,955 --> 00:00:42,292
Ehkä on tapa tehdä huonosta ideasta hyvä.
19
00:00:42,459 --> 00:00:43,585
Tämä on salaisuus.
20
00:00:43,668 --> 00:00:45,920
Valitettavasti esivalta ei pidä BLM:stä.
21
00:00:46,004 --> 00:00:48,381
Siksi he ovat niin ankaria sinua kohtaan.
22
00:00:48,465 --> 00:00:51,342
Korotan takuun 250 000 dollariin.
23
00:00:51,426 --> 00:00:54,179
Palautan nti Williamsin
tutkintavankeuteen.
24
00:01:03,104 --> 00:01:04,022
Nimi?
25
00:01:04,939 --> 00:01:06,649
Callie Adams-Foster.
26
00:01:08,443 --> 00:01:09,778
Ei sinun nimesi, muru.
27
00:01:11,154 --> 00:01:12,197
Pahoittelen.
28
00:01:13,990 --> 00:01:15,325
Anteeksi.
29
00:01:17,243 --> 00:01:18,995
Minulla on kaksi haastattelua tänään.
30
00:01:19,079 --> 00:01:21,331
Martina Hernandez, Wendy Evans.
31
00:01:23,249 --> 00:01:25,585
Heidät molemmat pitää
hakea eristyssellistä.
32
00:01:25,668 --> 00:01:26,795
Kauanko se kestää?
33
00:01:26,878 --> 00:01:28,963
Se kestää sen minkä kestää.
Tunnet systeemin.
34
00:01:29,047 --> 00:01:31,007
Palaan myöhemmin.
35
00:01:32,008 --> 00:01:33,259
Hups.
36
00:01:38,598 --> 00:01:40,225
Pidät vihdoin pukuasi.
37
00:01:40,433 --> 00:01:43,186
Joo, ensimmäinen päivä
varsinaisena asianajajana.
38
00:01:43,603 --> 00:01:45,063
Hetki tuntui sopivalta.
39
00:01:45,438 --> 00:01:48,525
Aina on oikea hetki näyttää pomoämmältä.
40
00:01:49,609 --> 00:01:50,944
Mitä teet tänään?
41
00:01:51,027 --> 00:01:52,737
Ajatko isoa murhajuttua?
42
00:01:52,821 --> 00:01:55,782
Ei, en juurikaan tunne rikosoikeutta.
43
00:01:55,865 --> 00:01:57,784
Varmaankin vain havainnoin toistaiseksi.
44
00:01:58,576 --> 00:01:59,661
Havainnoit -
45
00:01:59,994 --> 00:02:01,538
kuin pomoämmä.
46
00:02:04,374 --> 00:02:05,750
Anteeksi.
47
00:02:13,758 --> 00:02:14,843
Asiakkaasi nimi?
48
00:02:16,553 --> 00:02:18,096
Shai Faraz.
49
00:02:21,057 --> 00:02:23,434
Shai Faraz!
50
00:02:25,812 --> 00:02:27,021
Mene sinne.
51
00:03:42,388 --> 00:03:43,223
{\an8}Hei.
52
00:03:48,603 --> 00:03:49,896
Varaan tuon materiaalikseni.
53
00:03:49,979 --> 00:03:52,357
Et voi varata havaintoa.
54
00:03:53,274 --> 00:03:56,653
{\an8}Ainoa tapa saada yksityisyyttä
yhteisasumisessa -
55
00:03:56,736 --> 00:03:58,529
{\an8}on käydä suihkussa vaatteet päällä.
56
00:03:58,988 --> 00:04:00,448
{\an8}Se on nyt vitsi.
57
00:04:00,531 --> 00:04:02,909
{\an8}Korvamerkitty minulle nyt.
58
00:04:02,992 --> 00:04:06,537
{\an8}Selvä. Kirjoitan oman paremman
ja hauskemman vitsin.
59
00:04:07,247 --> 00:04:10,375
{\an8}Suihku vaatteet päällä on tehokasta.
60
00:04:10,458 --> 00:04:12,543
{\an8}Se säästää aikaa ja vettä.
61
00:04:12,627 --> 00:04:14,712
{\an8}Tahdotko olla alasti? Olet ikäihminen.
62
00:04:15,672 --> 00:04:16,506
{\an8}Ei hassumpi.
63
00:04:16,589 --> 00:04:17,757
{\an8}Näittekö Kellyä?
64
00:04:17,840 --> 00:04:21,094
{\an8}Antaa uuden merkityksen
"pese ja pue" -termille.
65
00:04:21,594 --> 00:04:23,554
{\an8}Tuo taisi voittaa.
66
00:04:23,680 --> 00:04:24,764
{\an8}Mitä voitin?
67
00:04:24,973 --> 00:04:27,517
{\an8}Tahdomme, että teet päätöksen
vitsien omistuksesta.
68
00:04:27,600 --> 00:04:29,519
{\an8}Pahoittelen, mutta en tahdo joutua -
69
00:04:29,602 --> 00:04:32,105
{\an8}bestikseni ja rakastajani väliin.
70
00:04:32,230 --> 00:04:33,690
Sanoitko rakastajasi?
71
00:04:33,773 --> 00:04:35,650
Eikö minun suutelemiseni haittaa?
72
00:04:35,733 --> 00:04:37,610
{\an8}Olen suudellut sinua. Monesti.
73
00:04:37,694 --> 00:04:41,698
En voi tuomita itseäni siitä,
joten miksi pahastuisin?
74
00:04:41,781 --> 00:04:43,741
Kiitos, kulta.
75
00:04:43,825 --> 00:04:45,660
Pidän teille molemmille peukkuja,
76
00:04:45,743 --> 00:04:48,955
että teette parhaanne
koe-esiintymisessä illalla.
77
00:04:49,080 --> 00:04:51,082
En valitse puolta.
78
00:04:57,130 --> 00:05:00,383
{\an8}Kaipasimme sinua
Pääomakomitean kokouksessa.
79
00:05:00,466 --> 00:05:02,927
{\an8}Pahoittelut, en päässyt paikalle.
80
00:05:03,011 --> 00:05:05,847
{\an8}Entä lauantaina? Tapaamme taas luonani.
81
00:05:07,807 --> 00:05:09,225
Kuule...
82
00:05:10,601 --> 00:05:12,145
Työarviointini on pian,
83
00:05:12,228 --> 00:05:15,857
enkä tiennyt, että komitea
ei ole koulun hyväksymä.
84
00:05:15,940 --> 00:05:19,068
Haluan liittyä mukaan, mutta on parasta,
85
00:05:19,152 --> 00:05:21,529
että odotan, kunnes saan sopimuksen.
86
00:05:24,032 --> 00:05:25,366
{\an8}Ymmärrän.
87
00:05:26,284 --> 00:05:29,037
{\an8}On vaikeampaa olla liittolainen,
kun on menetettävää.
88
00:05:29,704 --> 00:05:31,122
Selvä.
89
00:05:37,628 --> 00:05:39,088
{\an8}Hei.
- Hei.
90
00:05:39,589 --> 00:05:41,090
Onko kaikki hyvin?
91
00:05:42,216 --> 00:05:45,595
Rehtori tarkkailee tänään
tuntiani arviointiani varten.
92
00:05:45,678 --> 00:05:48,514
{\an8}Jos hän ei anna suositusta
kolmannelle vuodelle,
93
00:05:48,598 --> 00:05:49,474
{\an8}en saa tukea,
94
00:05:49,557 --> 00:05:53,394
{\an8}enkä tiedä mitä teen elämälläni.
95
00:05:53,603 --> 00:05:56,314
{\an8}Neljäsosaelämän kriisi siis.
96
00:05:57,607 --> 00:05:58,733
{\an8}Tunnen sen hyvin.
97
00:05:59,275 --> 00:06:00,151
{\an8}Ja sinut.
98
00:06:01,444 --> 00:06:02,653
{\an8}Pärjäät loistavasti.
99
00:06:03,821 --> 00:06:05,990
{\an8}Oletko kuullut mitään Dennisistä?
100
00:06:07,283 --> 00:06:10,620
En puhelinkeskustelumme jälkeen.
Annan hänelle tilaa.
101
00:06:11,621 --> 00:06:13,289
Ystävyytesi on hänen onnensa.
102
00:06:36,396 --> 00:06:37,897
{\an8}Hei, Heräteostos!
103
00:06:39,190 --> 00:06:42,318
{\an8}Kathleen näki sinut ikkunassa
ja hänen oli saatava sinut.
104
00:06:42,402 --> 00:06:44,070
{\an8}Lempinimen ei ole tarkoitus loukata.
105
00:06:44,153 --> 00:06:45,446
{\an8}En loukkaantunut.
106
00:06:46,656 --> 00:06:48,866
{\an8}Onko Kathleen aina impulsiivinen?
107
00:06:48,950 --> 00:06:50,201
Harvoin.
108
00:06:50,284 --> 00:06:52,036
Kaikki hänen tekonsa ovat laskelmoituja.
109
00:06:52,286 --> 00:06:53,996
Paitsi tämä.
110
00:06:54,455 --> 00:06:56,541
Tekikö hän tämän mielijohteesta?
- Hän lähti -
111
00:06:56,624 --> 00:06:58,835
rakentamastaan menestyvästä firmasta -
112
00:06:58,918 --> 00:07:02,296
avatakseen voittoa tuottamattoman
yrityksen huonolla alueella -
113
00:07:02,380 --> 00:07:04,006
päivän varoitusajalla.
- Sijainti on epäoleellinen.
114
00:07:04,090 --> 00:07:06,426
Se kielii hätäisestä, joidenkin
mielestä impulsiivisesta -
115
00:07:06,509 --> 00:07:08,010
päätöksestä...
- Mitä se kertoo teistä?
116
00:07:08,261 --> 00:07:10,179
Tekin lähditte firmasta.
117
00:07:12,473 --> 00:07:14,016
Hyvin pelattu.
- Pidän hänestä.
118
00:07:14,517 --> 00:07:16,060
Huomenta.
119
00:07:17,687 --> 00:07:19,522
Se tavallinen, mantelilatte.
120
00:07:19,605 --> 00:07:21,899
Suosikki sitruunaskonssi.
- Kiitos.
121
00:07:23,901 --> 00:07:25,027
Huomenta.
122
00:07:26,779 --> 00:07:29,490
Älä rentoudu liikaa.
Menemme tänään oikeuteen.
123
00:07:30,408 --> 00:07:31,576
Ajatteko juttua?
124
00:07:31,659 --> 00:07:32,743
{\an8}Juttua ei ole,
125
00:07:32,827 --> 00:07:36,289
{\an8}joten menemme oikeuteen
nappaamaan ylijäämäjutut.
126
00:07:36,372 --> 00:07:38,749
{\an8}Poimitteko juttuja syytteenluvusta?
127
00:07:38,833 --> 00:07:40,543
{\an8}Ei vaan sinä.
128
00:07:41,169 --> 00:07:42,545
{\an8}Emme ole tehneet sitä.
129
00:07:42,628 --> 00:07:44,422
{\an8}Kaikkien on aloitettava jostain.
130
00:07:44,922 --> 00:07:46,674
{\an8}Entä Jerodin juttu?
131
00:07:47,049 --> 00:07:48,134
{\an8}Hoidan sitä,
132
00:07:48,509 --> 00:07:51,012
{\an8}mutta hyväntekeväisyysjutut
eivät maksa laskuja.
133
00:07:52,096 --> 00:07:53,931
{\an8}Toivottavasti pukunne ovat halvat,
134
00:07:54,015 --> 00:07:57,101
{\an8}koska syytteenlukupukunne
haisee pysyvästi.
135
00:07:57,477 --> 00:07:58,895
Mennään!
136
00:08:06,652 --> 00:08:08,321
Shai Faraz.
137
00:08:11,908 --> 00:08:14,577
Olen Shai. Oletko asianajajani?
138
00:08:14,660 --> 00:08:16,412
{\an8}Kyllä.
139
00:08:16,496 --> 00:08:19,665
{\an8}Anteeksi. Haittaako,
jos puhun ystävälleni?
140
00:08:19,749 --> 00:08:21,000
Hetken vain.
141
00:08:24,879 --> 00:08:26,130
Mitä teet täällä?
142
00:08:40,478 --> 00:08:42,772
Hei.
- Hei.
143
00:08:47,360 --> 00:08:50,071
Olen vaikuttunut lisääntyneistä
Aktivismi-latauksista.
144
00:08:50,154 --> 00:08:53,950
Joo, kumppanuutemme aktivistijärjestöjen
kanssa kannattavat.
145
00:08:54,659 --> 00:08:55,701
Mennään illalliselle.
146
00:08:58,079 --> 00:08:59,413
Juhlimaan.
147
00:09:00,164 --> 00:09:02,208
Kyllä, ammattimaisesti tiimin kanssa.
148
00:09:03,334 --> 00:09:04,418
Aivan, tiimin kanssa.
149
00:09:05,336 --> 00:09:06,796
Onko tiimi vapaa illalla?
150
00:09:07,380 --> 00:09:10,550
Ei, tiimillä on ystävän komediaesitys.
151
00:09:10,633 --> 00:09:13,052
Ehkä tiimi voi tavata
sinut esityksen jälkeen?
152
00:09:13,302 --> 00:09:15,096
Hienoa, treffit sovittu.
153
00:09:16,389 --> 00:09:20,601
Ja treffeillä tietysti tarkoitan
ammatillista kokoontumista.
154
00:09:36,701 --> 00:09:37,994
Mikä on vialla?
155
00:09:38,077 --> 00:09:39,370
Meillä on ongelma.
156
00:09:41,163 --> 00:09:43,249
Mikset kertonut kellekään Kuppikunnassa?
157
00:09:43,332 --> 00:09:45,459
Tiimini kerää takuuni,
enkä tahtonut huolestuttaa.
158
00:09:45,543 --> 00:09:49,171
Mekin olemme tiimisi.
Tahdomme olla tukenasi.
159
00:09:49,714 --> 00:09:51,007
Tiedän.
160
00:09:51,090 --> 00:09:52,967
Luulin, että olit minun asianajajani.
161
00:09:53,801 --> 00:09:55,469
Pahoittelen.
- Päästän sinut töihin.
162
00:09:55,595 --> 00:09:57,972
Tarvitsetko mitään?
163
00:10:00,600 --> 00:10:02,518
Näetkö farkkutakkisen naisen?
164
00:10:13,988 --> 00:10:15,114
Hei.
165
00:10:18,242 --> 00:10:19,410
Haloo!
166
00:10:22,121 --> 00:10:23,539
Teetkö minulle palveluksen?
167
00:10:25,374 --> 00:10:26,626
{\an8}Valkoisen ylivallan kannattajia?
168
00:10:26,709 --> 00:10:28,461
{\an8}He ovat täyttäneet Aktivismin.
169
00:10:28,544 --> 00:10:30,630
He käyttävät sovellustamme
vihan levittämiseen.
170
00:10:30,713 --> 00:10:33,758
He painavat alas viestiä
Malikan takuiden joukkorahoituksesta.
171
00:10:33,841 --> 00:10:35,926
Miten he löysivät meidät?
- He trollaavat BLM:ää.
172
00:10:36,844 --> 00:10:38,638
Meidän on selattava viestit -
173
00:10:38,721 --> 00:10:41,182
ja estettävä hyökkäävimmät käyttäjät
ennen kuin Evan saa tietää.
174
00:10:41,432 --> 00:10:42,850
Miksi? Mitä Evan tekee?
175
00:10:42,933 --> 00:10:45,603
En tiedä, mutta Speckulatella
on paljon huonoa julkisuutta,
176
00:10:45,686 --> 00:10:47,355
hän saattaa sulkea sovelluksen.
177
00:10:48,147 --> 00:10:50,566
Teimme kovasti töitä,
emme saa antaa sen tapahtua.
178
00:11:29,647 --> 00:11:31,148
{\an8}Syyttäjä Hansen ei ole paikalla.
179
00:11:31,232 --> 00:11:32,149
Kerro hänelle,
180
00:11:32,233 --> 00:11:34,360
että tulimme Malika Williamsin
perheen kanssa.
181
00:11:34,568 --> 00:11:38,739
Meillä on adressi, jossa pyydämme
syytteistä luopumista.
182
00:11:38,989 --> 00:11:40,199
Vien sen eteenpäin.
183
00:11:40,282 --> 00:11:42,284
Tahdomme antaa sen henkilökohtaisesti.
184
00:11:43,744 --> 00:11:46,122
{\an8}En tiedä milloin hän palaa.
185
00:11:46,580 --> 00:11:47,581
Sitten odotamme.
186
00:11:51,752 --> 00:11:55,131
Tästä on tullut miehitys.
187
00:11:55,214 --> 00:11:57,758
Soittakaa perheillenne.
188
00:11:57,842 --> 00:12:00,094
Täytämme nämä käytävät.
189
00:12:04,765 --> 00:12:06,976
Miten tämä auttaa saamaan Malikan ulos?
190
00:12:07,435 --> 00:12:08,936
Mikä takuurahojen tilanne on?
191
00:12:09,019 --> 00:12:11,021
Joukkorahoitamme ne, lähes valmista.
192
00:12:12,064 --> 00:12:13,566
Älä huoli, hoidamme tämän.
193
00:12:13,649 --> 00:12:16,026
Sanoit noin kuulemisestakin,
että se on rutiinia,
194
00:12:16,110 --> 00:12:17,903
mutta nyt hän on vangittuna.
195
00:12:18,988 --> 00:12:20,823
Emme jätä häntä sinne.
196
00:12:20,906 --> 00:12:22,533
Entä jos ette maksa takuita?
197
00:12:23,033 --> 00:12:24,326
Hänet siirretään Lynwoodiin,
198
00:12:24,702 --> 00:12:26,328
naistenvankilaan, oikeudenkäyntiin saakka.
199
00:12:26,412 --> 00:12:28,956
Emme anna sen tapahtua.
- Tämä on potaskaa.
200
00:12:29,915 --> 00:12:30,833
Mitä hit...
201
00:12:38,966 --> 00:12:40,176
Annetaan heidän toimia.
202
00:12:40,509 --> 00:12:41,594
Homma on hallussa.
203
00:12:44,889 --> 00:12:47,141
Moi, Isaac.
- Moi, miten menee?
204
00:12:47,224 --> 00:12:48,893
Olemme syyttäjänvirastossa.
205
00:12:49,351 --> 00:12:51,187
He yrittävät yhä saada takuita.
206
00:12:51,270 --> 00:12:52,313
Milloin tulet?
207
00:12:52,396 --> 00:12:54,023
En tiedä. Olen matkalla lentokentälle.
208
00:12:54,106 --> 00:12:56,150
Mutta tätä juuri pelkäsinkin.
209
00:12:56,233 --> 00:12:57,818
Sanopa muuta.
210
00:12:57,902 --> 00:13:01,155
Asiakkaani on Shai Faraz,
19-vuotias opiskelija.
211
00:13:01,238 --> 00:13:04,033
Syyttäjä tarjoaa sakkoa
ja 300 tuntia yhdyskuntapalvelua.
212
00:13:04,116 --> 00:13:07,161
Asiakkaani haluaa hyväksyä.
- Mistä häntä syytetään?
213
00:13:07,244 --> 00:13:10,831
Sinua syytetään itsensäpaljastamisesta.
214
00:13:10,915 --> 00:13:13,542
Pelehdimme tyttöystäväni kanssa autossani,
215
00:13:13,626 --> 00:13:16,629
kun poliisit tulivat paikalle.
Emme paljastaneet itseämme.
216
00:13:16,712 --> 00:13:21,133
Koska olet ensikertalainen,
saamme sinulle vapautuksen takuilla.
217
00:13:21,342 --> 00:13:23,135
Se on vapautus omalla lupauksella.
218
00:13:23,219 --> 00:13:25,262
Toisen vanhempasi pitää -
219
00:13:25,346 --> 00:13:26,680
tulla oikeuteen takaamaan sinut.
220
00:13:26,889 --> 00:13:28,641
Et saa soittaa vanhemmilleni.
221
00:13:28,724 --> 00:13:30,226
Miksei hän halua soittaa vanhemmilleen?
222
00:13:30,309 --> 00:13:31,685
He eivät tiedä lesboudesta.
223
00:13:31,769 --> 00:13:34,480
Jos isäni saa tietää,
että olen lesbo, hän...
224
00:13:35,064 --> 00:13:38,192
En edes tiedä.
Pyydän, ettet soita hänelle.
225
00:13:38,317 --> 00:13:40,027
Vakuuta, että hän on väärässä.
226
00:13:40,361 --> 00:13:43,781
Sopimuksen hyväksyminen
johtaa rikosrekisteriin.
227
00:13:43,864 --> 00:13:46,867
Tosielämä tulee yhdyskuntapalvelun
suorittamisen tielle,
228
00:13:46,951 --> 00:13:48,702
mikä johtaa lisärangaistukseen.
229
00:13:48,786 --> 00:13:50,871
En voi vakuuttaa häntä tekemään jotain,
230
00:13:50,955 --> 00:13:52,873
minkä takia hän voi joutua ulos.
231
00:13:53,457 --> 00:13:55,584
Hyvä on, minä teen sen.
232
00:13:58,170 --> 00:14:01,131
Tämä ei ole illallispöytä.
Et tarvitse lupaa poistua.
233
00:14:07,388 --> 00:14:08,722
Miten sujuu?
234
00:14:09,056 --> 00:14:10,266
Ei kovin hyvin.
235
00:14:10,349 --> 00:14:12,017
Ymmärrän. Juttuni on fiasko.
236
00:14:12,101 --> 00:14:13,269
Asiakas jätti saapumatta kolmesti.
237
00:14:13,352 --> 00:14:15,646
En saa hänelle takuita.
- Mikä hänen nimensä on?
238
00:14:16,230 --> 00:14:17,940
Yvonne Byers. Miksi?
239
00:14:18,649 --> 00:14:20,734
Näetkö farkkutakkisen naisen?
240
00:14:24,738 --> 00:14:26,490
Teetkö minulle palveluksen?
241
00:14:32,371 --> 00:14:33,455
Hei.
242
00:14:35,374 --> 00:14:36,625
Haloo!
243
00:14:38,043 --> 00:14:39,962
Tämä on varmaan ensi kertasi.
244
00:14:42,131 --> 00:14:43,507
Miten jakselet?
245
00:14:44,133 --> 00:14:45,217
Hyvin.
246
00:14:45,759 --> 00:14:47,511
Kukaan ei voi hyvin täällä.
247
00:14:51,515 --> 00:14:53,767
Nimeni on Yvonne.
248
00:14:53,851 --> 00:14:55,477
Tässä ovat Cadence ja Brooke.
249
00:14:56,979 --> 00:14:57,980
En tunne häntä.
250
00:15:02,318 --> 00:15:03,319
Oletko nälkäinen?
251
00:15:04,820 --> 00:15:06,322
Tahdotko karkkipatukan?
252
00:15:06,697 --> 00:15:07,865
Ei kiitos.
253
00:15:14,580 --> 00:15:15,831
Ei hätää. Ota se.
254
00:15:16,749 --> 00:15:17,958
Kiitos.
255
00:15:18,709 --> 00:15:19,793
Joo.
256
00:15:21,837 --> 00:15:24,757
Vartijat unohtivat ottaa puhelimeni,
257
00:15:25,257 --> 00:15:26,884
joten jos haluat lähettää viestin,
258
00:15:27,676 --> 00:15:28,844
sano vain.
259
00:15:37,227 --> 00:15:38,228
Hei.
260
00:15:40,230 --> 00:15:41,607
Älä ole huolissasi.
261
00:15:43,484 --> 00:15:44,818
Et ole yksin.
262
00:15:47,196 --> 00:15:48,656
Hän on Yvonne Byers.
263
00:15:48,906 --> 00:15:49,990
Hän on yksinhuoltaja,
264
00:15:50,074 --> 00:15:52,409
ja hänen käsittelypäiviään
muutetaan viime hetkellä,
265
00:15:52,534 --> 00:15:54,954
joten hän ei pääse paikalle
ilman lapsenvahtia.
266
00:15:55,037 --> 00:15:57,998
Hän pelkää, että jos hän saa potkut,
267
00:15:58,082 --> 00:15:59,166
hän menettää lapsensa.
268
00:15:59,249 --> 00:16:01,710
Hänelle annettiin huono asianajaja,
joka ei yritä saada takuita.
269
00:16:02,002 --> 00:16:04,588
Voitko auttaa häntä jotenkin?
270
00:16:06,507 --> 00:16:08,467
Voin ottaa jutun, jos tahdot.
271
00:16:08,550 --> 00:16:09,843
Todellako?
- Joo.
272
00:16:09,927 --> 00:16:11,512
Se on sinun.
273
00:16:16,642 --> 00:16:18,018
Seuraavaksi...
274
00:16:19,186 --> 00:16:22,523
Kuka osaa kertoa ongelmista,
joita Markilla oli -
275
00:16:22,606 --> 00:16:25,359
apartheidin aikana säädettyjen
passilakien kanssa?
276
00:16:32,825 --> 00:16:34,827
Okei. Eli...
277
00:16:35,285 --> 00:16:38,539
Hän halusi työn elättääkseen perheensä.
278
00:16:38,914 --> 00:16:42,418
Mutta hän tarvitsi työn
passin anomista varten,
279
00:16:42,793 --> 00:16:46,255
mutta hänen oli laitonta
anoa passia ilman työtä.
280
00:16:46,672 --> 00:16:48,924
Se oli melko sotku.
281
00:16:49,299 --> 00:16:51,760
Aivan oikein, Andre. Kiitos.
282
00:16:51,844 --> 00:16:53,303
Eipä kestä, nti Moss.
283
00:16:53,387 --> 00:16:56,056
Kiitos, että olet lempiopettajani.
284
00:16:57,975 --> 00:16:59,393
Tunti on päättynyt.
285
00:16:59,476 --> 00:17:01,353
Lukekaa viimeinen luku.
286
00:17:05,357 --> 00:17:07,359
Myöhästyt seuraavalta tunniltasi.
287
00:17:07,443 --> 00:17:09,653
En pidä sinua jännityksessä.
288
00:17:10,237 --> 00:17:11,447
Pärjäsit hienosti.
289
00:17:12,114 --> 00:17:12,990
Kiitos.
290
00:17:13,073 --> 00:17:15,409
Suosittelen sinua ehdottomasti
kolmannelle vuodelle.
291
00:17:16,201 --> 00:17:17,453
Todella hyvää työtä.
292
00:17:20,789 --> 00:17:23,876
Hyvää päivää, Teidän armonne.
Kathleen Gale edustaa puolustusta.
293
00:17:25,627 --> 00:17:27,379
Se Kathleen Galeko?
294
00:17:28,380 --> 00:17:31,258
En varmasti ole ainoa Kathleen Gale,
295
00:17:31,341 --> 00:17:34,386
mutta arvostan
olettamaani kohteliaisuutta.
296
00:17:34,470 --> 00:17:38,015
Tarkoitin vain, etten ajatellut
asemassasi olevalla -
297
00:17:38,348 --> 00:17:40,893
olevan aikaa hakea rikesyytteitä.
298
00:17:40,976 --> 00:17:44,313
Urani alkoi täällä ja olin nostalginen.
299
00:17:45,230 --> 00:17:46,940
Sitten jatka, ole hyvä.
300
00:17:47,733 --> 00:17:50,652
Ensin tahdon pyytää anteeksi
aikasi tuhlaamista,
301
00:17:51,361 --> 00:17:56,116
minkä yritin tehdä selväksi
nuorelle syyttäjälle.
302
00:17:56,533 --> 00:17:58,827
Kaksi nuorta naista suutelemassa autossa?
303
00:17:59,495 --> 00:18:03,707
Ansaitseeko se todella syytteen
itsensäpaljastamisesta?
304
00:18:04,500 --> 00:18:06,168
Ennemminkin homofobiasta.
305
00:18:07,461 --> 00:18:12,633
Asiakkaallani ei ole tuomioita.
Hän on huippuoppilas,
306
00:18:12,716 --> 00:18:15,803
jolla on ylpeä isä,
307
00:18:15,886 --> 00:18:20,265
joka varmistaa, että hän palaa oikeuteen,
308
00:18:20,349 --> 00:18:24,937
jos syyttäjä haluaa ottaa riskin
syrjintäsyytteestä.
309
00:18:25,020 --> 00:18:27,272
Teit asiasi selväksi, nti Gale.
310
00:18:28,148 --> 00:18:30,484
Syytetty vapautetaan omalla lupauksellaan.
311
00:18:30,901 --> 00:18:35,989
Valmistava käsittely alkaa
kahden viikon kuluttua.
312
00:18:36,490 --> 00:18:37,991
Kiitos, Teidän armonne.
313
00:18:48,585 --> 00:18:50,754
Miten saatoit soittaa Shain isälle,
314
00:18:50,838 --> 00:18:52,714
kun hän rukoili, ettemme tekisi sitä?
315
00:18:52,798 --> 00:18:54,049
En soittanut kenenkään isälle.
316
00:18:54,133 --> 00:18:55,342
Kuka pyysi hänet paikalle?
317
00:18:55,425 --> 00:18:59,179
Ei kukaan. En sanonut tuomarille,
että Shain isä on täällä.
318
00:18:59,471 --> 00:19:00,556
Sanoitpas.
319
00:19:00,806 --> 00:19:04,226
En. Sanoin, että Shailla on ylpeä isä,
320
00:19:04,309 --> 00:19:06,728
joka varmistaa, että tämä palaa oikeuteen.
321
00:19:06,812 --> 00:19:08,522
Ja sitten elehdit yleisöön päin.
322
00:19:08,605 --> 00:19:10,649
Eleet eivät päädy oikeuden pöytäkirjaan.
323
00:19:10,732 --> 00:19:13,110
Mitä jos tuomari olisi halunnut
puhua Shain isälle?
324
00:19:13,193 --> 00:19:14,611
Hän ei halunnut.
325
00:19:14,695 --> 00:19:16,530
En antanut hänelle tilaisuutta.
326
00:19:17,865 --> 00:19:19,700
Työsi ei ole väitellä tosiasioista.
327
00:19:20,159 --> 00:19:22,244
Vaan luoda oma kertomuksesi.
328
00:19:22,452 --> 00:19:23,871
Oikeussali on teatteri.
329
00:19:24,371 --> 00:19:27,624
Olet näyttelijä, joka yrittää manipuloida
tuomaria ja valamiehistöä.
330
00:19:28,041 --> 00:19:31,795
"Elleivät palaset sovi, on vapautettava."
331
00:19:32,796 --> 00:19:35,174
Tietenkin ne sopivat, Callie,
332
00:19:35,632 --> 00:19:39,052
mutta näyttelijä vakuutti toisin.
333
00:19:40,095 --> 00:19:43,640
Lue valamiehistöä ja tuomaria
ja järjestä esitys.
334
00:19:44,141 --> 00:19:45,809
Ymmärsitkö?
335
00:19:54,401 --> 00:19:55,736
Ei hauskaa.
336
00:19:58,155 --> 00:19:59,323
Anteeksi.
337
00:19:59,531 --> 00:20:02,910
Minulla on illalla koe-esiintyminen
komediaohjelmaan,
338
00:20:03,160 --> 00:20:04,494
enkä ole valmis.
339
00:20:05,704 --> 00:20:06,997
Mutta minusta tulee valmis.
340
00:20:07,080 --> 00:20:09,166
On vielä muutama tunti aikaa, joten...
341
00:20:10,209 --> 00:20:11,710
Sinun pitäisi tulla.
342
00:20:11,793 --> 00:20:13,754
Näitkö mainoksiani?
Jätin niitä kaikkialle.
343
00:20:13,962 --> 00:20:16,131
Tapaan ystäviäni.
- Selvä.
344
00:20:16,465 --> 00:20:18,258
Mitä enemmän, sen hauskempaa.
345
00:20:18,342 --> 00:20:20,469
Joo. Harkitse sitä!
346
00:20:22,221 --> 00:20:24,640
Hei, tämä tuli sinulle.
347
00:20:25,933 --> 00:20:28,018
Ne ovat Malikalta.
- Luitko kortin?
348
00:20:28,310 --> 00:20:30,812
Valppaus on turvallisuuden hinta.
349
00:20:32,606 --> 00:20:34,358
Ei kestä kiittää.
350
00:20:36,485 --> 00:20:37,569
"Onnea illalla.
351
00:20:37,694 --> 00:20:40,572
Älä anna kenenkään tai
minkään tulla tiellesi."
352
00:20:42,407 --> 00:20:45,744
En anna sinun arvostella elämääni,
353
00:20:45,827 --> 00:20:47,746
mukaan lukien eksääni.
354
00:20:47,829 --> 00:20:49,456
Hoida oma juttusi.
355
00:20:49,539 --> 00:20:52,584
Paras nainen, henkilö, voittakoon.
356
00:20:53,835 --> 00:20:55,420
Suutelitko Alicea?
357
00:21:04,805 --> 00:21:06,223
Kuulin, mitä sanoit Lindsaylle.
358
00:21:06,431 --> 00:21:07,683
Olinko ääliö?
359
00:21:07,766 --> 00:21:09,810
Et, otit valtasi takaisin.
360
00:21:10,310 --> 00:21:11,395
Olen ylpeä sinusta.
361
00:21:11,645 --> 00:21:14,439
Olet päässyt pitkälle siitä,
kun olit lähes pennitön -
362
00:21:14,523 --> 00:21:17,943
ja pyyhit peppuja ilmaisella wc-paperilla.
363
00:21:18,026 --> 00:21:19,236
Tuo kuulostaa oudolta.
364
00:21:19,319 --> 00:21:22,197
Alice Kwan, olet valmis kohoamaan.
365
00:21:22,281 --> 00:21:26,034
Älä anna kenenkään tai minkään
häiritä koe-esiintymistäsi.
366
00:21:26,159 --> 00:21:27,452
Onko selvä?
- Selvä.
367
00:21:27,703 --> 00:21:30,080
Ei minkään. Ei kenenkään.
- Selvä on.
368
00:21:30,580 --> 00:21:31,915
Lupaatko?
369
00:21:32,416 --> 00:21:33,959
Pikkurillivala.
370
00:21:35,252 --> 00:21:38,755
Tyttö, olet kuningatar!
371
00:21:39,256 --> 00:21:43,051
Uskomatonta, että hän käytti ainoan
puhelunsa tilatakseen sinulle kukkia.
372
00:21:43,135 --> 00:21:44,386
Mitä tarkoitat?
373
00:21:44,636 --> 00:21:45,679
Etkö kuullut?
374
00:21:45,762 --> 00:21:48,348
En, suljin puhelimeni keskittyäkseni.
375
00:21:48,598 --> 00:21:51,351
En kerro sitten.
376
00:21:51,852 --> 00:21:53,270
Sinun on kerrottava.
377
00:21:54,563 --> 00:21:57,024
Malika on vankilassa.
- Mitä?
378
00:21:57,107 --> 00:21:58,483
Tuomari nosti takuita,
379
00:21:58,567 --> 00:22:01,320
joten he pyytävät kaikkia
istumaan syyttäjänvirastoon.
380
00:22:02,571 --> 00:22:03,822
Et varmaan tule.
381
00:22:03,905 --> 00:22:06,491
Koe-esiintymisjuttusi takia.
382
00:22:10,829 --> 00:22:12,497
Olemme estäneet noin 30 käyttäjää,
383
00:22:12,581 --> 00:22:14,624
ja seuraamme sovellusta yhä.
384
00:22:14,708 --> 00:22:16,918
En tiedä kauanko istumisessa menee,
385
00:22:17,002 --> 00:22:19,129
mutta pidä minut ajantasalla.
Voin työskennellä etänä.
386
00:22:19,463 --> 00:22:20,630
Hei, katsokaa!
387
00:22:20,714 --> 00:22:23,300
Joku "Ruskeilla on väliä" -liikkeestä!
388
00:22:23,425 --> 00:22:25,719
Painu takaisin Meksikoon, hikiselkä!
389
00:22:25,802 --> 00:22:27,304
Painu takaisin Meksikoon.
390
00:22:27,387 --> 00:22:29,931
Joo.
- Painu takaisin Meksikoon.
391
00:22:30,140 --> 00:22:31,516
Hei, oletko kunnossa?
392
00:22:31,600 --> 00:22:33,477
Jatka vain kävelyä.
393
00:22:33,560 --> 00:22:39,566
Painu takaisin Meksikoon.
394
00:22:40,525 --> 00:22:43,695
Tuolla on syyttäjä Hansen!
395
00:22:43,779 --> 00:22:46,740
Syyttäjä Hansen!
396
00:22:46,823 --> 00:22:51,370
Neljä vuotta lisää!
397
00:22:51,453 --> 00:22:55,749
Laki ja järjestys.
398
00:22:55,832 --> 00:22:58,543
Kaikilla elämillä on väliä.
399
00:22:58,627 --> 00:22:59,878
Ei pysähdytä.
400
00:22:59,961 --> 00:23:02,005
Ei anneta liberaalien vallata Amerikkaa.
401
00:23:02,089 --> 00:23:07,469
Kaikilla elämillä on väliä.
402
00:23:14,851 --> 00:23:18,063
Laki ja järjestys.
403
00:23:19,523 --> 00:23:20,524
Niin?
404
00:23:20,607 --> 00:23:23,568
Selvisikö mistä valkoisen
ylivallan kannattajat tulivat?
405
00:23:23,652 --> 00:23:26,071
Ensimmäiset käyttäjät raivosivat
estomme jälkeen.
406
00:23:26,154 --> 00:23:28,281
He kirjoittelivat äärioikeiston
keskustelupalstoille -
407
00:23:28,365 --> 00:23:29,991
ja ohjasivat ihmisiä
vastamielenosoitukseen.
408
00:23:30,242 --> 00:23:31,284
Sovellustamme käyttäen?
409
00:23:31,368 --> 00:23:33,620
Ja he käskevät ihmisiä
luomaan Aktivismi-tilejä -
410
00:23:33,703 --> 00:23:34,746
tukkiakseen syötteet.
411
00:23:34,830 --> 00:23:37,374
Kun suljemme yhden tilin,
ilmestyy viisi lisää.
412
00:23:37,499 --> 00:23:38,708
Tarvitsemme resursseja.
413
00:23:39,876 --> 00:23:41,169
Aika soittaa Evanille.
414
00:23:41,253 --> 00:23:44,297
Ei. Pystymme tähän.
Siirrytään varjoestoon,
415
00:23:44,381 --> 00:23:45,715
sitten voimme uudistaa algoritmin,
416
00:23:45,799 --> 00:23:48,051
jotta positiiviset käyttäjät pysyvät
ylhäällä syötteessä.
417
00:23:48,135 --> 00:23:49,553
Selvä. Teemme parhaamme.
418
00:23:54,182 --> 00:23:56,309
Tarvitsemme kaiken tuen.
419
00:23:56,393 --> 00:23:58,145
Hei. Olen pahoillani.
420
00:23:58,228 --> 00:24:00,021
Tiimini yrittää keksiä ratkaisua.
421
00:24:00,605 --> 00:24:02,274
Kiitos. Arvostan sitä,
422
00:24:02,357 --> 00:24:06,653
mutta he ovat häirinneet
BLM- ja DPN -käyttäjiä chatissä.
423
00:24:06,903 --> 00:24:08,363
Vihapuhetta, tappouhkauksia,
424
00:24:08,447 --> 00:24:11,074
kuvia väkivallasta ja jopa lynkkauksista.
425
00:24:11,533 --> 00:24:12,534
Kuvottavaa.
426
00:24:12,659 --> 00:24:15,412
Emme voi pyytää väkeämme
altistumaan tälle.
427
00:24:16,455 --> 00:24:17,622
Tiedän...
428
00:24:17,914 --> 00:24:20,709
Lupaan, että ratkaisu löytyy pian.
429
00:24:20,792 --> 00:24:24,713
Aktivismi on silti nyt
sidoksissa näihin ryhmiin.
430
00:24:24,796 --> 00:24:26,965
Lemu ei häviä itsestään.
431
00:24:27,048 --> 00:24:28,842
Voi olla liian myöhäistä.
432
00:24:30,343 --> 00:24:32,804
Hyviä uutisia.
433
00:24:32,888 --> 00:24:35,265
Keräsimme rahat, takuusumma on koossa.
434
00:24:35,348 --> 00:24:38,226
Asianajajamme on matkalla
maksamaan sen nyt -
435
00:24:38,310 --> 00:24:39,895
ja tuomaan Malikan takaisin.
436
00:24:41,354 --> 00:24:43,565
Hyvin hoidettu.
- Jee!
437
00:24:43,648 --> 00:24:45,150
Mutta emme lähde -
438
00:24:45,233 --> 00:24:48,111
ennen kuin syyttäjä tulee
vastaanottamaan adressimme -
439
00:24:48,195 --> 00:24:51,239
ja luopuu kaikista syytteistä
Malikaa kohtaan.
440
00:24:53,366 --> 00:24:55,285
Suljetaan se!
- Suljetaan se!
441
00:24:55,368 --> 00:24:57,287
Suljetaan se!
- Suljetaan se!
442
00:24:57,370 --> 00:24:59,581
Suljetaan se!
- Suljetaan se!
443
00:25:15,305 --> 00:25:17,557
Teidän armonne, rikos,
444
00:25:19,768 --> 00:25:21,645
oletettu rikos tarkoitan,
445
00:25:22,062 --> 00:25:23,355
on uhriton.
446
00:25:24,147 --> 00:25:25,982
Ja Yvonne,
447
00:25:26,942 --> 00:25:30,195
asiakkaani rva Byers tarkoitan,
448
00:25:30,779 --> 00:25:31,988
on äiti.
449
00:25:32,447 --> 00:25:34,699
Rakastava äiti...
450
00:25:34,783 --> 00:25:36,618
Jolla on neljä pidätysmääräystä.
451
00:25:38,119 --> 00:25:39,704
Syyttäjällä on oikeus -
452
00:25:39,788 --> 00:25:42,707
vaatia, että hän pysyy pidätettynä
odottaessaan oikeudenkäyntiä.
453
00:25:44,584 --> 00:25:48,588
Pidättäminen tämänkaltaisesta
oletetusta rikoksesta on -
454
00:25:49,339 --> 00:25:51,550
julmaa ja epätavallista...
455
00:25:54,344 --> 00:25:56,304
Heräteostos mokaa.
456
00:25:56,388 --> 00:25:58,974
Pahoittelen, Teidän armonne...
457
00:25:59,266 --> 00:26:01,851
Teidän armonne,
syytteet asiakastani kohtaan -
458
00:26:01,935 --> 00:26:06,982
ovat hädintuskin yksi kokonainen tuomio,
vielä vähemmän todistettava syyte.
459
00:26:07,065 --> 00:26:10,694
Vapautus omalla lupauksella on
oikeudenmukainen, tuomari.
460
00:26:15,365 --> 00:26:16,783
En tunnista sinua.
461
00:26:17,534 --> 00:26:19,077
Oletko ollut oikeussalissani?
462
00:26:19,160 --> 00:26:22,330
En, enkä missään muussakaan.
463
00:26:23,248 --> 00:26:24,916
Käyttäytyisit sen mukaan.
464
00:26:25,959 --> 00:26:29,588
Et palvele asiakkaitasi teeskentelemällä,
että tiedät mitä teet.
465
00:26:30,505 --> 00:26:32,424
Puolustuksen pyyntö hylätty.
466
00:26:32,966 --> 00:26:36,553
Takuusumma on 1 000 dollaria.
467
00:26:39,931 --> 00:26:43,226
Minulla on idea, mutta sinun
on luotettava minuun.
468
00:26:49,608 --> 00:26:50,984
Hengitä.
469
00:26:56,865 --> 00:26:58,116
Kiitos, Teidän armonne.
470
00:26:59,492 --> 00:27:04,289
Anteeksi, tämä on ensimmäinen
väittelyni oikeussalissa.
471
00:27:04,372 --> 00:27:05,332
Ei se mitään.
472
00:27:05,707 --> 00:27:07,709
Esitit 8. lisäyksen väitteen -
473
00:27:07,792 --> 00:27:10,503
julmaa ja epätavallista
rangaistusta vastaan.
474
00:27:10,587 --> 00:27:13,965
Yritin sanoa,
475
00:27:14,341 --> 00:27:17,427
että juttu koskee maksamattomia
parkkimaksuja.
476
00:27:17,719 --> 00:27:20,263
Ei ole uhria, kukaan ei kärsi.
477
00:27:20,347 --> 00:27:22,265
Mutta rva Byersin perhe kärsii,
478
00:27:22,641 --> 00:27:23,892
jos on hän tutkintavankeudessa.
479
00:27:25,560 --> 00:27:29,481
Olen itsekin sijaiskotikasvatti.
480
00:27:29,939 --> 00:27:32,067
Joten tiedän omakohtaisesti,
481
00:27:32,150 --> 00:27:33,693
lapset voivat paremmin äitiensä kanssa.
482
00:27:34,402 --> 00:27:36,279
Jos hänet vapautetaan lupausta vastaan,
483
00:27:36,363 --> 00:27:37,822
hän saapuu oikeuteen.
484
00:27:38,198 --> 00:27:42,869
Kansion mukaan asiakkaasi pitäisi
pysyä vangittuna.
485
00:27:45,372 --> 00:27:46,790
Siitä huolimatta -
486
00:27:48,041 --> 00:27:51,169
määrään takuusummaksi 500 dollaria.
487
00:27:51,336 --> 00:27:52,754
Parasta mihin pystyn, asianajaja.
488
00:27:53,046 --> 00:27:54,631
Kiitos, Teidän armonne.
489
00:28:00,970 --> 00:28:02,639
Miten hitossa hän tuon teki?
490
00:28:03,264 --> 00:28:05,850
Hiukkanen nöyryyttä tuntuu
tepsivän tähän tuomariin.
491
00:28:06,935 --> 00:28:08,269
Saimme sentään takuun.
492
00:28:08,353 --> 00:28:12,190
Arvostan sitä, mutta en
mitenkään saa 500 dollaria.
493
00:28:17,570 --> 00:28:20,156
Takuusi on hoidettu.
Voit jatkaa käsittelyyn.
494
00:28:24,786 --> 00:28:26,454
Saimme rahat.
495
00:28:29,958 --> 00:28:31,126
Missä Malika on?
496
00:28:31,668 --> 00:28:33,545
Malika pyysi, että käytämme varat -
497
00:28:33,628 --> 00:28:36,131
joidenkin muiden vankien takuiden maksuun.
498
00:28:36,214 --> 00:28:38,717
Hän uskoo, että he
tarvitsevat sitä enemmän.
499
00:28:39,384 --> 00:28:40,427
Siistiä.
500
00:28:41,428 --> 00:28:43,888
Onko sinusta siistiä,
että siskoni joutuu vankilaan?
501
00:28:43,972 --> 00:28:45,473
Selvä.
502
00:28:45,557 --> 00:28:49,644
Terroristeja! Vangitkaa Malika!
503
00:28:49,728 --> 00:28:51,646
Vangitkaa hänet!
504
00:28:51,730 --> 00:28:55,191
Sinut pitäisi vangita!
- Häivy!
505
00:28:55,275 --> 00:28:56,317
Häivy täältä!
506
00:28:56,401 --> 00:28:59,779
Jos epäsorto jatkuu, aloitamme pidätykset.
507
00:29:01,614 --> 00:29:06,995
Vangitkaa hänet.
508
00:29:08,079 --> 00:29:11,458
Saitko tuon?
- Joo ja paljon muutakin.
509
00:29:15,086 --> 00:29:17,756
Kiitos. Rukoilen puolestasi.
510
00:29:18,339 --> 00:29:20,258
Pärjään kyllä. Lapsesi tarvitsevat sinua.
511
00:29:21,926 --> 00:29:24,262
Kiitos.
- Ei kestä.
512
00:29:24,345 --> 00:29:25,221
Yvonne Byers?
513
00:29:34,981 --> 00:29:37,233
Kaikki ovat menossa istumiseen.
514
00:29:37,817 --> 00:29:39,110
Olen matkalla sinne.
515
00:29:40,653 --> 00:29:41,488
Hei.
516
00:29:41,821 --> 00:29:43,114
Saamme sinut ulos.
517
00:29:44,282 --> 00:29:45,325
Joo.
518
00:29:58,087 --> 00:29:59,881
Luulin, että tapaamme ravintolassa.
519
00:30:03,760 --> 00:30:05,553
Aioin tuoda nuo sinulle.
520
00:30:06,638 --> 00:30:07,764
Sopiiko se?
521
00:30:08,431 --> 00:30:10,725
Se sopii hyvin.
522
00:30:12,018 --> 00:30:13,019
Ne ovat ruusuja.
523
00:30:14,103 --> 00:30:16,773
Huomaan sen.
524
00:30:17,524 --> 00:30:19,442
Mikset ole ystäväsi komediaesityksessä?
525
00:30:22,278 --> 00:30:23,822
Tuli ongelma.
526
00:30:24,531 --> 00:30:27,033
Sovellukseeni. Meidän on suljettava se.
527
00:30:40,547 --> 00:30:42,465
Hei! Mikset ole koe-esiintymisessäsi?
528
00:30:42,715 --> 00:30:43,967
Niitä tulee lisää.
529
00:30:44,050 --> 00:30:46,511
Minun on oltava parhaan ystäväni tukena.
530
00:30:46,845 --> 00:30:48,513
Luulin, että se olin minä.
531
00:30:48,596 --> 00:30:49,931
En pidä leimoista.
532
00:30:51,057 --> 00:30:53,142
Mikset esiintyisi täällä?
533
00:30:53,476 --> 00:30:54,394
Mitä?
534
00:30:54,477 --> 00:30:56,437
Yleisöä on taatusti.
535
00:30:56,521 --> 00:30:58,690
Ja jos mokaat, he eivät voi häipyä.
536
00:30:58,773 --> 00:31:01,568
En usko, että...
- Hei, kuulkaa!
537
00:31:02,068 --> 00:31:05,697
Kaverini Alice jätti väliin
tärkeän koe-esiintymisen -
538
00:31:05,780 --> 00:31:07,365
ollakseen täällä tukemassa Malikaa.
539
00:31:07,448 --> 00:31:09,742
Hän esiintyy nyt. Kuulostaako hyvältä?
540
00:31:09,826 --> 00:31:12,245
Joo!
541
00:31:12,328 --> 00:31:15,707
En tiedä onko hän hauska,
älkää syyttäkö minua,
542
00:31:15,790 --> 00:31:20,086
taputukset Alice Kwanille!
543
00:31:21,421 --> 00:31:22,297
Anna mennä!
544
00:31:22,380 --> 00:31:24,424
Täällä tarvitaan naurua.
545
00:31:25,300 --> 00:31:27,594
Teenkö sen tässä?
- Joo.
546
00:31:29,304 --> 00:31:32,599
Minulla oli kaksi piirakkaa ennen tätä.
547
00:31:39,105 --> 00:31:40,982
Rauhoittukaa.
548
00:31:41,649 --> 00:31:43,276
Miten kaikilla menee?
549
00:31:45,695 --> 00:31:48,406
Tämä on isoin käytävä,
jossa olen esiintynyt.
550
00:31:48,489 --> 00:31:49,782
Takuulla.
551
00:31:49,991 --> 00:31:51,200
Tämä on ennätys.
552
00:31:51,284 --> 00:31:54,287
Paljon ihmisiä, ahdas tila.
Muistuttaa kodista.
553
00:31:55,163 --> 00:31:56,623
Ei Kiinasta vaan Kuppikunnasta.
554
00:31:58,750 --> 00:32:00,668
Asun "tarkoituksellisessa yhteisössä",
555
00:32:00,752 --> 00:32:02,211
joka kokemattomille -
556
00:32:02,295 --> 00:32:04,631
käännettynä on "tuhatvuotinen pelleauto".
557
00:32:05,256 --> 00:32:07,467
Olen johtaja, joten ajan autoa.
558
00:32:07,550 --> 00:32:12,055
Kottero kulkee seksuaalisella jännitteellä
ja huonoilla päätöksillä.
559
00:32:12,138 --> 00:32:13,473
Niitä meillä riittää.
560
00:32:13,723 --> 00:32:15,350
Piip piip.
561
00:32:20,063 --> 00:32:21,272
Emme voi sulkea sitä.
562
00:32:21,898 --> 00:32:23,191
Meidän on pakko.
563
00:32:25,443 --> 00:32:28,780
Kun luo tuotteen,
sen käyttöä ei voi kontrolloida.
564
00:32:29,447 --> 00:32:31,324
Olemme alusta, emme mediayhtiö.
565
00:32:31,407 --> 00:32:32,700
Emmekä poliittinen.
566
00:32:32,784 --> 00:32:35,954
Työmme on luoda ihmisille viestintätapoja,
567
00:32:36,037 --> 00:32:39,040
mutta emme voi kontrolloida
heidän sanomisiaan.
568
00:32:39,415 --> 00:32:41,292
Eikä meidän pitäisikään.
569
00:32:42,293 --> 00:32:44,379
Tässä ei ole kyse eri puolista.
570
00:32:45,254 --> 00:32:47,173
On selkeästi oikea ja väärä.
571
00:32:47,256 --> 00:32:49,008
Entä huono julkisuus?
572
00:32:56,975 --> 00:33:00,853
Jos suljemme sen, julkisuus huononee.
573
00:33:01,688 --> 00:33:03,731
Julkaisemme pian uuden
yhteisöpalvelusovelluksen.
574
00:33:03,815 --> 00:33:07,610
Emme voi palvella vain niitä,
jotka ovat poliittisesti samaa mieltä.
575
00:33:08,027 --> 00:33:10,697
Se takaisi epäonnistumisen.
576
00:33:10,780 --> 00:33:13,700
Annamme kiihkoilijoille siis
kodin verkossa,
577
00:33:13,783 --> 00:33:15,159
koska se on kannattavaa?
578
00:33:17,912 --> 00:33:20,039
Ajattelen satojen työntekijöideni etua.
579
00:33:20,123 --> 00:33:22,667
Heidän perheitään ja vastuutani heistä.
580
00:33:22,750 --> 00:33:25,712
Minun on ajateltava mikä on kannattavaa.
581
00:33:27,839 --> 00:33:29,465
Voitko ymmärtää?
582
00:33:32,010 --> 00:33:33,386
Joo.
583
00:33:33,594 --> 00:33:34,637
Ymmärrän.
584
00:33:36,556 --> 00:33:38,516
Yritys on sinun. Sinä päätät.
585
00:33:41,602 --> 00:33:42,770
Käykö tämä?
586
00:33:43,271 --> 00:33:45,398
Syyttäjä Paula Hansen tekee
yhteistyötä poliisin kanssa -
587
00:33:45,481 --> 00:33:49,318
ja on puuttunut mustien protestiin
pidättämällä Malika Williamsin,
588
00:33:49,402 --> 00:33:51,654
joka protestoi rauhanomaisesti
mustien puolesta.
589
00:33:56,826 --> 00:33:58,953
Malika Williams
ei ole uhka yhteiskunnalle.
590
00:33:59,037 --> 00:34:03,541
Oikea uhka on syyttäjä Hansen,
joka kieltäytyy tapaamasta johtajia.
591
00:34:03,750 --> 00:34:05,001
MINNE OLET MENOSSA?
YHTEISÖJOHTAJAT
592
00:34:06,210 --> 00:34:09,881
Malika Williams luopui takuistaan,
jotta voimme olla vapaita.
593
00:34:09,964 --> 00:34:11,674
Jotta pääsemme kotiin hoitamaan lapsiamme.
594
00:34:11,758 --> 00:34:15,261
Emmekä menetä työtämme
odottaessamme kuulustelua vangittuna.
595
00:34:15,344 --> 00:34:19,223
Syyttäjä Hansen ei toistuvasti
pysy äänestäjien tahdissa.
596
00:34:19,348 --> 00:34:23,394
Paitsi näiden.
- Syyttäjä Hansen. Neljä vuotta lisää.
597
00:34:23,478 --> 00:34:24,896
Laki ja järjestys.
598
00:34:24,979 --> 00:34:26,439
Auta vapauttamaan Malika Williams -
599
00:34:26,522 --> 00:34:28,441
ja taistele syyttäjä Hansenin
uudelleenvalintaa vastaan.
600
00:34:28,524 --> 00:34:30,193
Näyttää hyvältä!
601
00:34:31,861 --> 00:34:33,071
Odota.
602
00:34:36,949 --> 00:34:38,076
Rentoudu.
603
00:34:44,916 --> 00:34:46,334
Nosta oikeaa jalkaasi.
604
00:34:47,126 --> 00:34:48,211
Tule mukaani.
605
00:34:51,130 --> 00:34:53,716
Varo ovea. Hyvä.
606
00:34:53,800 --> 00:34:55,301
Oikealle.
607
00:35:00,556 --> 00:35:01,849
Hullu päivä.
608
00:35:03,976 --> 00:35:05,645
Sanos muuta.
609
00:35:12,026 --> 00:35:13,820
Olen pahoillani sovelluksestasi.
610
00:35:15,571 --> 00:35:17,281
Tiedän, mitä teit sen eteen.
611
00:35:24,163 --> 00:35:25,706
Haiset pahalle.
612
00:35:25,790 --> 00:35:29,293
Joo. Kalliista puvustani -
613
00:35:29,377 --> 00:35:33,131
tuli halpa syytteenlukupukuni.
614
00:35:34,924 --> 00:35:36,050
Tule tänne.
615
00:35:39,762 --> 00:35:41,597
Uskotko, että Malika pärjää?
616
00:35:44,267 --> 00:35:45,476
Toivon niin.
617
00:35:56,070 --> 00:35:57,113
Kaverit.
618
00:36:03,327 --> 00:36:04,787
Mitä uutta?
619
00:36:15,548 --> 00:36:17,008
Malika!
620
00:36:24,098 --> 00:36:26,726
Kiitos. En tiedä miten teitte sen.
621
00:36:26,809 --> 00:36:28,186
Kiitä Dyontea ja Gaelia.
622
00:36:28,269 --> 00:36:30,521
He tekivät videon ja se levisi!
623
00:36:30,605 --> 00:36:31,564
Olitte loistavia!
624
00:36:32,356 --> 00:36:38,112
Ja saimme typerän syyttäjä Hansenin
luopumaan syytteistä.
625
00:36:40,948 --> 00:36:41,991
Mikä helpotus!
626
00:36:46,537 --> 00:36:49,165
Anteeksi. Tulin heti, kun ehdin.
627
00:36:52,710 --> 00:36:54,378
Tulit ja se on tärkeintä.
628
00:36:57,757 --> 00:36:59,675
Kuulin, ettet päässyt koe-esiintymiseesi.
629
00:36:59,759 --> 00:37:04,055
Anteeksi. Et ole minulle kuka tahansa.
630
00:37:04,263 --> 00:37:05,348
Kiitos.
631
00:37:05,431 --> 00:37:06,974
Tervetuloa kotiin.
632
00:37:10,019 --> 00:37:12,313
Juku. Minun pitäisi vastata tähän.
633
00:37:12,980 --> 00:37:14,899
Niin pitäisi.
634
00:37:14,982 --> 00:37:18,152
Hei! Anteeksi, etten
päässyt koe-esiintymiseen.
635
00:37:18,236 --> 00:37:19,278
Ystävälläni oli hätätilanne.
636
00:37:19,362 --> 00:37:21,822
En tehnyt ohareita pelosta,
ettei minua valittaisi.
637
00:37:21,948 --> 00:37:23,157
Hyvä.
638
00:37:23,950 --> 00:37:25,159
Koska sinut valittiin.
639
00:37:25,534 --> 00:37:26,535
Miten?
640
00:37:26,911 --> 00:37:30,206
Jotkut lähettivät esityksesi
syyttäjänvirastossa suorana -
641
00:37:30,289 --> 00:37:31,999
ja Sumi lähetti minulle linkin.
642
00:37:32,083 --> 00:37:33,584
Sumiko?
643
00:37:33,668 --> 00:37:37,797
Joo! Näytin sen tuomareille ja
he olivat yksimielisiä.
644
00:37:37,880 --> 00:37:39,799
Yksimielisiä! Onneksi olkoon!
645
00:37:39,882 --> 00:37:43,094
Olet osa CBTV:n komedian
monimuotoisuus -työpajaa!
646
00:37:43,177 --> 00:37:44,971
Jee!
- Kiitos!
647
00:37:45,054 --> 00:37:46,430
Hän pääsi sisään!
648
00:37:49,350 --> 00:37:50,643
Heidän mielestään olen hauska.
649
00:37:50,726 --> 00:37:52,687
Selvä, näkemiin. Kiitos.
650
00:37:52,770 --> 00:37:54,105
Näkemiin.
651
00:37:59,026 --> 00:38:01,279
Kiitos, että lähetit esitykseni Rubylle.
652
00:38:01,362 --> 00:38:04,490
Kuten sanoin, tuen teitä molempia.
653
00:38:05,908 --> 00:38:07,868
Ethän kanna kaunaa?
654
00:38:08,452 --> 00:38:10,663
Miksi kantaisin? Minäkin pääsin sisään.
655
00:38:11,414 --> 00:38:13,416
Olemme näköjään ohjelmassa yhdessä.
656
00:38:13,916 --> 00:38:15,167
Eikö olekin hienoa?
657
00:38:16,002 --> 00:38:17,086
Joo.
658
00:38:18,170 --> 00:38:19,255
Rakastan sinua.
659
00:38:21,757 --> 00:38:24,552
Olen ylpeä sinusta.
- Kiitos.
660
00:38:24,760 --> 00:38:28,264
Kiitos kaikille tuestanne,
661
00:38:28,556 --> 00:38:32,560
ja että vastustatte sortoa
seurauksista välittämättä.
662
00:38:33,519 --> 00:38:35,646
Hyvin sanottu. Rakastamme sinua!
663
00:38:35,730 --> 00:38:39,400
Innostatte minua olemaan
parempi joka päivä.
664
00:38:39,483 --> 00:38:43,362
Rakastamme sinua!
- Kiitos, Malika!
665
00:38:43,654 --> 00:38:46,782
Alammeko jo juhlimaan?
666
00:38:46,866 --> 00:38:50,244
Shotteja?
- Tuon takia hän on mukana.
667
00:39:10,348 --> 00:39:11,724
Kippis.
668
00:39:14,060 --> 00:39:15,269
Callie, Mariana?
669
00:39:15,770 --> 00:39:16,729
Sisään.
670
00:39:16,812 --> 00:39:18,773
Malika on palannut ja
syytteistä on luovuttu.
671
00:39:18,856 --> 00:39:20,066
Tulkaa tänne!
672
00:39:20,733 --> 00:39:22,360
Mitä?
673
00:39:22,610 --> 00:39:24,945
Hei. Kiitos.
674
00:39:27,740 --> 00:39:31,035
Malika!
- Malikalle!
675
00:39:47,760 --> 00:39:51,389
Jordan, mitä tapahtuu?
- Protestoimme.
676
00:39:51,472 --> 00:39:53,974
Opiskelija interventio-ohjelmasta
lähetettiin nuorisovankilaan.
677
00:39:55,226 --> 00:39:59,772
Olen tavannut useita hyvää
tarkoittavia opettajia.
678
00:39:59,855 --> 00:40:01,482
Siksi suostuttelin Andren
ilmoittautumaan -
679
00:40:01,565 --> 00:40:03,317
tähän interventio-ohjelmaan.
680
00:40:03,401 --> 00:40:06,946
Se kuulosti aidolta toiminnalta,
joka antaisi hänelle itsekuria.
681
00:40:07,029 --> 00:40:09,365
Nyt se on vain häirintää.
682
00:40:09,782 --> 00:40:12,368
Ja rima on matalalla rikkeiden suhteen.
683
00:40:13,285 --> 00:40:15,079
Yksikin vielä ja olen ulkona.
684
00:40:17,706 --> 00:40:21,377
Odota. Kuka se oli?
- Ei oppilaasi. Javier Cruz.
685
00:40:34,432 --> 00:40:35,724
Teemme suunnitelman.
686
00:40:36,225 --> 00:40:38,060
Pidämme viestinnän avoimena,
687
00:40:38,144 --> 00:40:40,146
ja teemme kaikkemme,
688
00:40:40,229 --> 00:40:43,774
ettet saa kolmatta rikettä.
689
00:40:49,321 --> 00:40:51,323
Tiedän, että yrität.
690
00:40:51,991 --> 00:40:54,326
Mutta tämä on suurempi kuin yksi opettaja.
691
00:40:54,410 --> 00:40:55,536
Järjestelmä on rikki.
692
00:40:56,120 --> 00:40:57,538
Et voi tehdä mitään.
693
00:41:08,591 --> 00:41:11,469
Tultuamme tänne olemme vain taistelleet.
694
00:41:11,760 --> 00:41:13,762
Sukupuolen ja palkkauksen
tasa-arvoisuudesta.
695
00:41:13,846 --> 00:41:16,474
Eikä meitä vieläkään oteta vakavasti
tai edes kuulla.
696
00:41:17,475 --> 00:41:20,144
Se on kuin kuolema
miljoonasta paperihaavasta.
697
00:41:22,104 --> 00:41:23,647
Tosiasia on,
698
00:41:24,064 --> 00:41:26,358
että emme omista töitämme.
699
00:41:27,067 --> 00:41:28,777
En voi antaa energiaani paikalle,
700
00:41:28,861 --> 00:41:32,156
joka ottaa parhaan minusta
eikä puolusta oikeutta.
701
00:41:33,199 --> 00:41:34,283
Ymmärrän.
702
00:41:35,701 --> 00:41:37,578
Sinun yrityksesi. Sinä päätät.
703
00:41:39,288 --> 00:41:40,831
En voi olla osa sitä.
704
00:41:52,718 --> 00:41:53,886
Älä lähde.
705
00:41:54,887 --> 00:41:55,804
Pyydän.
706
00:41:57,306 --> 00:41:58,474
Minun on pakko.
707
00:41:59,266 --> 00:42:00,684
Entä me?
708
00:42:02,269 --> 00:42:03,187
En tiedä.
709
00:42:12,196 --> 00:42:14,198
Jos lähdet, niin minäkin.
710
00:42:17,076 --> 00:42:17,993
Minä myös.
711
00:42:20,371 --> 00:42:23,999
Käynnistetään oma start-up-yritys.
712
00:42:30,798 --> 00:42:34,593
Tärkeintä on, että oppilaamme tietävät,
ettemme luovuta.
713
00:42:35,135 --> 00:42:39,765
Ja kieltäydymme katselemasta sivusta,
kun heidät pakotetaan ohjelmaan,
714
00:42:41,183 --> 00:42:44,144
joka on pohjimmiltaan
liukuhihna vankilaan.
715
00:43:34,612 --> 00:43:36,614
Tekstitys: Maarit Eskelinen
51818