All language subtitles for Good.Trouble.S03E01.Capoeira.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track10_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,376 --> 00:00:03,169
Jerod, sinun on poistuttava kodistani.
2
00:00:06,923 --> 00:00:08,508
En halua nostaa syyttettä.
3
00:00:08,591 --> 00:00:10,593
Se ei ole sairaala,
vaan toinen vankila.
4
00:00:10,677 --> 00:00:12,220
Vuokralaiset hylkäsivät tarjouksemme.
5
00:00:12,303 --> 00:00:15,598
Jotkut aktivistit kertoivat,
että rakennamme mielenterveysvankilan.
6
00:00:15,724 --> 00:00:17,517
Minun varmaankin pitää muuttaa pois.
7
00:00:17,642 --> 00:00:18,893
Niin pitääkin.
8
00:00:18,977 --> 00:00:20,103
Häpeä!
9
00:00:20,186 --> 00:00:21,479
Rikoin lähestymiskieltoa.
10
00:00:21,771 --> 00:00:22,897
Mitä?
11
00:00:22,981 --> 00:00:24,024
Joudun oikeuteen.
12
00:00:24,232 --> 00:00:26,484
- Entä sopimus?
- He vetäytyivät siitä.
13
00:00:26,568 --> 00:00:29,696
Eikö meillä ole tunteita enää?
14
00:00:30,071 --> 00:00:31,072
Meillä ei saa olla.
15
00:00:31,156 --> 00:00:33,867
Ajoittain minulla on ollut
tunteita Evania kohtaan.
16
00:00:33,950 --> 00:00:35,869
Onko sinulla tunteita Isabellaa kohtaan?
17
00:00:35,952 --> 00:00:37,162
En ole varma, en halua.
18
00:00:37,245 --> 00:00:38,621
Emme voi enää asua yhdessä.
19
00:00:38,705 --> 00:00:39,581
En lähde kodistani.
20
00:00:42,876 --> 00:00:46,588
Et voi väittää,
että pojastaan laulun kirjoittanut
21
00:00:46,671 --> 00:00:49,215
- oli huono isä.
- Voisit ehkä muuttaa
22
00:00:49,299 --> 00:00:50,592
hänet joksikin kauniiksi.
23
00:00:50,675 --> 00:00:53,261
Joksikin, jota voisin katsella
ilman kipua.
24
00:00:53,344 --> 00:00:54,345
Se on täydellinen.
25
00:00:54,429 --> 00:00:56,264
Rakastan sinua, ja minulle on sanottu,
26
00:00:56,347 --> 00:00:57,849
etten voi luottaa tunteisiini,
27
00:00:57,932 --> 00:00:59,434
mutta se on paskapuhetta.
28
00:00:59,517 --> 00:01:00,727
Asutko sinä täällä?
29
00:01:00,810 --> 00:01:03,855
Kyllä. Muutin tänään siskoni luo.
30
00:01:04,397 --> 00:01:05,607
Taas. Tavallaan.
31
00:01:38,598 --> 00:01:40,558
Minun olisi pitänyt kertoa,
että Jamie osti osuutesi.
32
00:01:42,519 --> 00:01:43,561
Olen pahoillani.
33
00:01:45,688 --> 00:01:47,065
Kaikki on annettu anteeksi.
34
00:02:16,928 --> 00:02:19,514
Olen pahoillani kaikesta,
mitä sanoin sinulle.
35
00:02:20,140 --> 00:02:22,142
Et ollut virhe.
36
00:02:23,977 --> 00:02:26,521
Oletan, että asiat Jamien kanssa ovat...
37
00:02:27,188 --> 00:02:28,648
Monimutkaisia.
38
00:03:07,061 --> 00:03:08,146
Hei.
39
00:03:10,857 --> 00:03:13,193
Voisimme mennä
meidän ensimmäisille...
40
00:03:13,985 --> 00:03:15,320
virallisille treffeille tänään.
41
00:03:17,155 --> 00:03:18,323
Se olisi mukavaa.
42
00:03:43,514 --> 00:03:45,391
Voitko tehdä minulle suuren palveluksen?
43
00:03:46,476 --> 00:03:48,770
En halua nähdä Isabellaa
ennen kuin puhun Rajille.
44
00:03:48,978 --> 00:03:52,148
Voitko napata
leveälahkeiset mustat farkkuni?
45
00:03:54,317 --> 00:03:55,276
Vihreän toppini.
46
00:03:55,985 --> 00:03:57,862
Ei sen, jossa on leopardi.
47
00:03:57,946 --> 00:03:59,864
- Se, jossa on käärmekuvio.
- Käärmeennahkaa?
48
00:04:03,326 --> 00:04:04,869
Ja korkkikorot.
49
00:04:34,190 --> 00:04:35,024
Hei.
50
00:04:36,526 --> 00:04:37,777
Mitä sinä teet?
51
00:04:38,278 --> 00:04:42,240
{\an8}Lainaan vain vaatteita Marianalta.
52
00:04:42,865 --> 00:04:44,200
{\an8}Älä kerro hänelle.
53
00:04:44,284 --> 00:04:47,078
{\an8}Tiedäthän, olen käärmenahkatyttö.
54
00:04:47,161 --> 00:04:49,622
{\an8}Hän taisi kertoa,
että Rajilla on tunteita minua kohtaan?
55
00:04:50,290 --> 00:04:52,166
{\an8}Se ei ole syytäni,
mutta hän syyttää minua
56
00:04:52,250 --> 00:04:53,918
{\an8}ja haluaa heittää minut pihalle.
57
00:04:54,252 --> 00:04:57,130
En koskaan satuttaisi häntä.
58
00:04:58,423 --> 00:05:01,301
Vannon. Sinun on uskottava minua.
59
00:05:04,137 --> 00:05:06,764
{\an8}Huomenna on kuulustelu,
60
00:05:06,848 --> 00:05:09,726
{\an8}rutiininomainen aloite
ennen oikeudenkäyntiä.
61
00:05:09,809 --> 00:05:12,020
{\an8}BLM:n asianajajan mukaan
ei ole mitään syytä huoleen.
62
00:05:12,103 --> 00:05:14,063
{\an8}Onko tämä sama henkilö, joka sanoi,
että piirisyyttäjä perääntyisi,
63
00:05:14,147 --> 00:05:15,481
{\an8}jos et hyväksyisi sopimusta?
64
00:05:16,024 --> 00:05:18,693
{\an8}Se oli minun päätökseni,
ja he pitävät puoliani.
65
00:05:18,776 --> 00:05:19,861
Kuka pitää heidän puoliaan?
66
00:05:20,445 --> 00:05:23,573
Kysyn siksi, koska
valitettavasti vallanpitäjät
67
00:05:23,656 --> 00:05:25,074
eivät pidä
Black Lives Matter -liikkeestä
68
00:05:25,158 --> 00:05:26,492
{\an8}eivätkä yhteydestäsi siihen.
69
00:05:26,576 --> 00:05:28,161
{\an8}Siksi he ovat sinulle ankaria.
70
00:05:28,244 --> 00:05:30,830
Sillä, että haastoin tuomari Wilsonin
hänen toimistossaan,
71
00:05:30,913 --> 00:05:32,415
ei ole mitään tekemistä
BLM-liikkeen kanssa.
72
00:05:32,498 --> 00:05:33,958
Lähestymiskiellon rikkomisella oli.
73
00:05:34,042 --> 00:05:35,752
He eivät olisi koskaan
antaneet minun osallistua protestiin,
74
00:05:35,835 --> 00:05:37,337
jos olisin kertonut heille siitä.
75
00:05:37,420 --> 00:05:39,756
Tämä on seurausta teoistani.
76
00:05:39,839 --> 00:05:42,258
{\an8}Ja ihmiset yhä taistelevat
syytteitteni luopumisesta.
77
00:05:42,342 --> 00:05:44,510
{\an8}He tekevät sen minun vuokseni.
78
00:05:46,721 --> 00:05:48,639
Olen kiitollinen,
että he ylipäätään pitävät puoliani.
79
00:05:50,433 --> 00:05:52,393
Puhun totta, Malika.
80
00:05:52,518 --> 00:05:53,853
Minulla on oikeus olla huolissani sinusta.
81
00:05:53,936 --> 00:05:56,356
Tiedän, mutta olen kunnossa.
82
00:05:57,815 --> 00:05:58,816
Perun reissuni.
83
00:05:58,900 --> 00:06:00,943
Et voi, se on työmatka.
84
00:06:01,027 --> 00:06:03,071
{\an8}- Mitä jos tarvitset minua?
- Sitten soitan sinulle.
85
00:06:03,154 --> 00:06:04,989
{\an8}Mutta kaikki on hyvin.
Ei syytä huoleen.
86
00:06:07,784 --> 00:06:08,701
Okei.
87
00:06:51,994 --> 00:06:55,456
Mitä jos Isabellan tunnustus
88
00:06:55,540 --> 00:06:56,958
ei koskenutkaan poikaystävääsi?
89
00:06:57,667 --> 00:06:58,501
Mitä tarkoitat?
90
00:07:00,628 --> 00:07:02,505
Mariana luulee, että viettelin Rajin,
91
00:07:02,588 --> 00:07:03,548
jotta hän rakastuisi minuun,
92
00:07:03,631 --> 00:07:05,925
mutta en koskaan tekisi niin uudelleen.
93
00:07:06,008 --> 00:07:06,926
Uudelleen?
94
00:07:08,803 --> 00:07:09,887
Minä...
95
00:07:11,013 --> 00:07:13,474
Makasin edellisen huonekaverini
poikaystävän kanssa.
96
00:07:14,517 --> 00:07:15,893
Mutta se oli kamala virhe,
97
00:07:16,018 --> 00:07:18,729
enkä enää ikinä pettäisi ystävää niin.
98
00:07:18,813 --> 00:07:19,939
Minä vannon.
99
00:07:21,107 --> 00:07:24,569
Ehkä Davian lukema tunnustus
ei koskenutkaan Rajia?
100
00:07:26,112 --> 00:07:29,490
Tai ehkä hän makaa kaikkien
huonekavereidensa poikaystävien kanssa.
101
00:07:29,574 --> 00:07:31,409
Miten voimme luottaa
hänen sanomisiin?
102
00:07:31,492 --> 00:07:33,202
{\an8}Etkö luota Rajiin?
103
00:07:33,286 --> 00:07:36,539
{\an8}Tunteet Isabellaa kohtaan on oma juttunsa,
mutta pettäisikö hän sinua?
104
00:07:42,044 --> 00:07:43,463
RAJ: VOIMMEKO JUTELLA?
105
00:07:44,964 --> 00:07:46,299
EVAN: VOIMMEKO JUTELLA?
106
00:08:02,106 --> 00:08:03,441
Onko kaikki hyvin?
107
00:08:08,279 --> 00:08:09,530
Mariana?
108
00:08:10,907 --> 00:08:11,741
Mariana?
109
00:08:12,992 --> 00:08:13,951
Mitä?
110
00:08:14,577 --> 00:08:16,287
Onko sinulla mitään kerrottavaa?
111
00:08:17,079 --> 00:08:18,372
Ei.
112
00:08:18,831 --> 00:08:22,710
Itse asiassa ACT-ivism-latauksissa,
on ollut 20 % kasvu
113
00:08:22,793 --> 00:08:25,213
johtuen pääosin saavutuksistamme
Black Lives Matter -liikkeellä,
114
00:08:25,296 --> 00:08:26,714
Dignity- ja Power Now -liikkeillä.
115
00:08:27,715 --> 00:08:30,510
Ja muut aktivistijärjestöt...
116
00:08:37,767 --> 00:08:39,727
Hei siellä. Oletko Teresa?
117
00:08:40,269 --> 00:08:42,146
En. Olen Callie.
118
00:08:42,939 --> 00:08:44,982
Minulla oli Maltipoo nimeltä Callie.
119
00:08:45,066 --> 00:08:47,860
Suloinen pentu. Pissasi kaikkialle
silkkimatoilleni. Tuli kalliiksi.
120
00:08:48,569 --> 00:08:51,280
Voin löytää jonkun
auttamaan sinua tapauksessa.
121
00:08:51,364 --> 00:08:53,366
En ole asiakas. Olen uusi vuokralainen.
122
00:08:55,826 --> 00:08:57,537
Olen varma, että Teresa tulee...
123
00:08:57,620 --> 00:08:59,830
Värit ovat hieman ankeita.
124
00:08:59,914 --> 00:09:01,499
Meidän on maalattava uudelleen.
125
00:09:02,291 --> 00:09:03,334
Hankin näytepalat.
126
00:09:03,417 --> 00:09:04,710
Entä huonekalut?
127
00:09:04,794 --> 00:09:07,296
Näyttävät tylsiltä,
mutta pitäisikö pyytää jotakin?
128
00:09:09,590 --> 00:09:10,841
Ei luultavasti.
129
00:09:12,051 --> 00:09:13,052
Muutammeko?
130
00:09:13,135 --> 00:09:15,096
Keskustan uuteen oikeusapurakennukseen.
131
00:09:15,179 --> 00:09:16,389
Budjettiongelmia.
132
00:09:16,472 --> 00:09:18,057
Minkä vuoksi meidän on pakattava.
133
00:09:19,559 --> 00:09:20,851
Kuka hän on?
134
00:09:20,935 --> 00:09:22,853
Hän on Kathleen Gale.
135
00:09:23,312 --> 00:09:25,523
Hän on erittäin
menestynyt rikosasianajaja,
136
00:09:25,606 --> 00:09:26,857
joka lähti isosta firmastaan
137
00:09:26,941 --> 00:09:29,694
ja perustaa tänne pienen, voittoa
tavoittelemattoman puolustusviraston
138
00:09:29,777 --> 00:09:31,904
yhdessä muutaman
nuoremman työtoverin kanssa.
139
00:09:32,238 --> 00:09:34,323
Löysitkö tuon kaiken Wikipediasta?
140
00:09:34,991 --> 00:09:38,411
Tuo söpö silmälasipäinen
kertoi minulle
141
00:09:39,495 --> 00:09:41,247
ja antoi puhelinnumeronsa.
142
00:09:41,539 --> 00:09:43,874
- Callie, tuletko hetkeksi?
- Kyllä.
143
00:09:46,127 --> 00:09:47,295
Sulje ovi, kiitos.
144
00:09:50,840 --> 00:09:52,258
- Me siis muutamme pois?
- Kyllä.
145
00:09:52,341 --> 00:09:54,051
Anteeksi, ettei siitä ilmoitettu.
146
00:09:54,844 --> 00:09:57,555
{\an8}Meillä ei ole ollut aikaa puhua
tuomioistuinkokeesi jälkeen.
147
00:09:57,638 --> 00:10:00,057
{\an8}- Miten menee?
- Hyvin, luulisin.
148
00:10:00,141 --> 00:10:02,435
{\an8}En ole vielä saanut tuloksiani...
149
00:10:02,518 --> 00:10:03,978
{\an8}Läpäisit varmasti.
150
00:10:04,604 --> 00:10:07,356
{\an8}Kuulitko, että Etelä-Solanon vuokralaiset
hylkäsivät kupongit.
151
00:10:07,440 --> 00:10:09,400
He taistelevat pysyäkseen kodeissaan.
152
00:10:09,525 --> 00:10:11,485
Kuulin siitä.
153
00:10:11,569 --> 00:10:13,863
Joku vuoti yhteisön aktivisteille.
154
00:10:15,781 --> 00:10:17,116
Miten kotona menee?
155
00:10:18,326 --> 00:10:19,952
{\an8}Muutin takaisin siskoni luo.
156
00:10:21,954 --> 00:10:24,874
{\an8}Haluaisin, että palaat tutkimaan tapausta.
157
00:10:24,957 --> 00:10:26,375
{\an8}Oikeusavustajana.
158
00:10:27,251 --> 00:10:28,377
{\an8}Oikeusavustajana?
159
00:10:28,461 --> 00:10:30,171
{\an8}Toit tapauksen taloon.
160
00:10:30,254 --> 00:10:31,922
{\an8}Voisin tarvita apuasi.
161
00:10:32,006 --> 00:10:35,217
{\an8}Olettaen, että asiaan ei liity
henkilökohtaista eturistiriitaa.
162
00:10:36,594 --> 00:10:39,055
{\an8}Rehellisesti sanottuna
en ole aivan varma.
163
00:10:41,807 --> 00:10:43,934
Ilmoita, kun tiedät.
164
00:10:44,602 --> 00:10:46,020
Kyllä, kiitos.
165
00:10:54,278 --> 00:10:55,738
CALLIE: RUOKA HAETTU.
JAMIE: ANTEEKSI, TÖISSÄ MENEE MYÖHÄÄN.
166
00:10:56,030 --> 00:10:57,740
CALLIE: YRITÄN OLLA SYÖMÄTTÄ OMAASI?
PITÄISIKÖ MEIDÄN PUHUA?
167
00:10:59,659 --> 00:11:01,035
TUNTEMATON NUMERO
168
00:11:01,994 --> 00:11:04,163
- Haloo?
- Oletko Callie Adams-Foster?
169
00:11:04,246 --> 00:11:06,040
Kyllä. Kuka sinä olet?
170
00:11:06,123 --> 00:11:08,250
Soitan apulaisasianajajan toimistosta.
171
00:11:08,334 --> 00:11:10,670
Haluaisimme puhua kanssasi
äskettäisestä murtautumisesta
172
00:11:10,753 --> 00:11:12,505
asuntoosi, joka koskee Jerod Murphyä...
173
00:11:12,588 --> 00:11:14,799
Kerroin poliisille,
etten halua nostaa syytettä.
174
00:11:14,882 --> 00:11:17,176
Ei kantajana vaan todistajana.
175
00:11:17,259 --> 00:11:19,095
Joku muu on nostanut syytteen.
176
00:11:19,178 --> 00:11:20,096
Kuka?
177
00:11:25,017 --> 00:11:26,018
Jamie!
178
00:11:28,604 --> 00:11:29,647
Onko se totta?
179
00:11:31,065 --> 00:11:32,775
Nostitko syytteen Jerodia vastaan?
180
00:11:39,907 --> 00:11:41,992
Kyllä, nostin syytteen.
181
00:11:42,076 --> 00:11:43,202
Me sovimme, ettemme nosta.
182
00:11:43,285 --> 00:11:45,037
Ei, me emme sopineet mitään.
183
00:11:45,121 --> 00:11:46,080
Mitä tämä on?
184
00:11:46,163 --> 00:11:47,957
Yritätkö kostaa minulle?
185
00:11:48,040 --> 00:11:49,208
Callie, jos näin olisi,
186
00:11:49,291 --> 00:11:50,626
voisin nostaa syytteen sinua vastaan
187
00:11:50,710 --> 00:11:52,795
luottamuksellisten asiakirjojen
varastamisesta salkustani.
188
00:11:53,796 --> 00:11:55,506
Miksi sitten teet näin?
189
00:11:56,132 --> 00:11:58,676
Jerod muutti takaisin ja alkoi taas
käyttäytyä epävakaasti.
190
00:11:58,759 --> 00:12:01,095
Hän olisi voinut eksyä
jonkun muun asuntoon ja satuttaa jotakuta
191
00:12:01,178 --> 00:12:02,763
tai joku idiootti
olisi voinut ampua hänet.
192
00:12:02,847 --> 00:12:03,973
Tein sen suojellakseni häntä.
193
00:12:04,056 --> 00:12:05,641
Onko hän paremmin turvassa vankilassa?
194
00:12:05,725 --> 00:12:08,144
Kyllä. Ja vaikka minusta olisi mukavaa
195
00:12:08,227 --> 00:12:09,770
toistaa sama kappale
Mahtavimmat riitamme -albumista,
196
00:12:09,854 --> 00:12:11,063
minun on mentävä kokoukseen.
197
00:12:16,610 --> 00:12:17,987
Tämä on niin hyvää.
198
00:12:19,697 --> 00:12:21,574
En vieläkään usko,
ettet ole koskaan maistanut
raspadosta.
199
00:12:21,657 --> 00:12:24,160
Se, joka keksi yhdistää sorbetin
hedelmillä ja kondensoidulla maidolla,
200
00:12:24,243 --> 00:12:25,119
on nero.
201
00:12:25,202 --> 00:12:27,913
Elämän pienet asiat.
202
00:12:29,832 --> 00:12:31,792
Kuinka kauan olet ollut
harjoittelussa DPN-järjestössä?
203
00:12:32,168 --> 00:12:34,253
Noin viisi tai kuusi kuukautta.
Entä sinä?
204
00:12:34,670 --> 00:12:35,838
Muutaman viikon.
205
00:12:36,922 --> 00:12:40,468
Tätäkö harjoittelijat tekevät silloin
kun heidän pitäisi hoitaa asioita?
206
00:12:40,551 --> 00:12:42,261
Ei ole syytämme,
että tulosteet eivät olleet valmiita.
207
00:12:42,595 --> 00:12:45,306
Tarvitaanko kaksi ihmistä
julisteiden hakemiseen?
208
00:12:45,806 --> 00:12:48,392
Imani ajatteli, että voisit hetkeksi
päästä ulos toimistosta.
209
00:12:48,476 --> 00:12:49,727
Ajatella jotain muuta.
210
00:12:49,810 --> 00:12:52,021
Miksi kaikki ovat niin
huolissaan minusta? Olen kunnossa.
211
00:12:52,104 --> 00:12:53,731
Hyvä, pidetään se niin.
212
00:12:54,315 --> 00:12:55,316
Ja...
213
00:12:57,777 --> 00:12:58,819
Oletko ensimmäinen?
214
00:12:59,904 --> 00:13:00,946
Oletko tosissasi?
215
00:13:01,030 --> 00:13:02,573
Tämä oli bravuurini lapsena.
216
00:13:02,656 --> 00:13:03,949
Olet vaikeuksissa.
217
00:13:04,033 --> 00:13:06,243
Tiesin olevani vaikeuksissa
jo silloin kun tapasin sinut.
218
00:13:06,327 --> 00:13:07,536
- Niinkö?
- Kyllä.
219
00:13:11,040 --> 00:13:12,166
Mikä tuli?
220
00:13:12,249 --> 00:13:13,334
Hyvä on.
221
00:13:24,637 --> 00:13:26,096
Nuo korot...
222
00:13:26,180 --> 00:13:27,723
Sujuvaa.
223
00:13:27,807 --> 00:13:29,308
Kiitos paljon.
224
00:13:30,768 --> 00:13:33,604
Selvä homma.
225
00:13:41,529 --> 00:13:43,531
Nyt tiedät, mitä sinun pitää tehdä.
226
00:13:51,121 --> 00:13:52,998
Hyvin pelastettu.
227
00:13:53,123 --> 00:13:54,583
Sattuuko sinuun?
228
00:13:54,667 --> 00:13:56,627
- Vain ylpeyteeni.
- Olen pahoillani.
229
00:13:56,710 --> 00:13:58,212
- Ota tätä lisää.
- Haluan maistaa tätä.
230
00:13:58,295 --> 00:13:59,338
- Haluan maistaa sinun omaasi.
- Ei.
231
00:13:59,421 --> 00:14:01,131
- Miksi?
- Koska en halua poikabakteerejasi.
232
00:14:01,215 --> 00:14:02,675
Mitä tarkoitat?
233
00:14:07,054 --> 00:14:07,972
Hei.
234
00:14:15,563 --> 00:14:17,439
En tiedä, mitä Mariana kertoi kaikille,
235
00:14:17,523 --> 00:14:20,609
mutta ei ole syytäni,
jos Rajilla on tunteita minua kohtaan.
236
00:14:21,861 --> 00:14:24,446
Onko se syytäsi,
että makasit hänen kanssaan?
237
00:14:26,448 --> 00:14:27,908
Mariana tietää.
238
00:14:28,909 --> 00:14:30,369
Ottaen tekosi huomioon
239
00:14:30,452 --> 00:14:32,246
sinulla ei ole oikeutta
kieltäytyä muuttamasta pois.
240
00:14:58,564 --> 00:14:59,940
Raj - Olen pahoillani siitä,
mitä sanoin Isabellasta.
241
00:15:00,149 --> 00:15:01,817
En ole sekaisin. Rakastan sinua
ja haluan olla kanssasi.
242
00:15:07,489 --> 00:15:09,658
Mariana - Rakastan sinua myös.
243
00:15:17,166 --> 00:15:20,377
Haluan olla myös kanssasi.
244
00:15:31,847 --> 00:15:33,599
Olen toimistossasi.
245
00:15:42,399 --> 00:15:44,234
Isabella: Kerroitko Marianalle,
että harrastimme seksiä?
246
00:16:16,183 --> 00:16:17,685
Hei!
247
00:16:18,060 --> 00:16:19,770
Nämä ovat päheitä! Katso.
248
00:16:21,981 --> 00:16:24,108
Näitä on ripustettava ympäri kaupunkia.
249
00:16:27,486 --> 00:16:30,322
LUOVU SYYTTEISTĂ„ #AUTAMALIKAA
250
00:16:37,079 --> 00:16:38,664
Minne menet?
251
00:16:39,123 --> 00:16:40,249
Mikä hätänä? Malika!
252
00:16:40,332 --> 00:16:42,376
Odota, Malika!
253
00:16:45,337 --> 00:16:47,089
Kaikesta on tulossa liian todellista.
254
00:16:47,172 --> 00:16:48,298
Minua pelottaa.
255
00:16:48,382 --> 00:16:50,384
Hengitä vain.
256
00:16:50,467 --> 00:16:51,760
On normaalia, että sinua pelottaa.
257
00:16:51,844 --> 00:16:54,304
Tämä on pelottavaa,
mutta sinulla on tiimi.
258
00:16:54,388 --> 00:16:56,140
Syyttäjillä on kaikki valta.
259
00:16:56,223 --> 00:16:57,433
Ei enemmän kuin ihmisillä.
260
00:16:57,516 --> 00:16:58,767
Ei silloin kun pidämme yhtä
ja järjestäydymme.
261
00:16:58,851 --> 00:17:00,644
Voitko luvata, etten joudu vankilaan?
262
00:17:01,145 --> 00:17:03,480
Lupaan, että teemme kaiken voitavamme
263
00:17:03,564 --> 00:17:04,815
taistellaksemme puolestasi,
emmekä koskaan luovuta.
264
00:17:05,107 --> 00:17:07,609
Et ole yksin. Luota.
Me pidämme puoliasi.
265
00:17:16,618 --> 00:17:19,705
Katso minua.
266
00:17:21,123 --> 00:17:22,291
Me tuemme sinua.
267
00:17:32,634 --> 00:17:33,927
{\an8}VIERAILIJA
268
00:17:57,659 --> 00:17:58,952
Jerod, mitä sinulle on käynyt?
269
00:18:05,000 --> 00:18:06,585
Muistatko minut?
270
00:18:07,294 --> 00:18:08,462
Olen Callie.
271
00:18:08,837 --> 00:18:10,130
Kyllä.
272
00:18:10,506 --> 00:18:13,467
Olet se mukava neiti,
joka ostaa aina kahvia.
273
00:18:17,679 --> 00:18:18,764
Voitko kertoa...
274
00:18:18,847 --> 00:18:21,350
Mistä sait mustelmat kasvoihisi?
275
00:18:22,893 --> 00:18:24,520
Walker, kaksi minuuttia aikaa.
276
00:18:26,814 --> 00:18:28,232
Vartijat.
277
00:18:28,649 --> 00:18:29,900
Tekivätkö he tuon sinulle?
278
00:18:30,609 --> 00:18:31,443
Kyllä.
279
00:18:31,693 --> 00:18:33,487
He eivät antaneet lääkkeitäni,
280
00:18:33,570 --> 00:18:35,447
joten sanoin,
etten poistu sellistäni.
281
00:18:35,531 --> 00:18:37,407
Heidän pitäisi antaa ne joka päivä.
282
00:18:37,491 --> 00:18:39,159
Heidän pitäisi antaa ne.
Näin asianajajani sanoi.
283
00:18:39,243 --> 00:18:41,078
Heidän pitäisi antaa lääkkeni
joka päivä.
284
00:18:41,161 --> 00:18:42,746
Niin heidän pitäisi tehdä.
285
00:18:44,289 --> 00:18:45,457
Joten?
286
00:18:48,752 --> 00:18:50,671
He suihkuttivat jotakin silmiini,
287
00:18:50,754 --> 00:18:52,422
ja yksi heistä alkoi lyömään minua.
288
00:18:53,382 --> 00:18:56,176
En pystynyt näkemään,
joten huidoin käsilläni,
289
00:18:56,260 --> 00:18:57,761
jotta he päästäisivät minusta irti.
290
00:18:58,137 --> 00:18:59,847
Löitkö vartijaa?
291
00:19:01,682 --> 00:19:03,809
Se ei ollut tarkoitus.
292
00:19:03,892 --> 00:19:05,811
Yritin saada hänet pois päältäni.
293
00:19:06,061 --> 00:19:08,480
He väittävät,
että löin häntä ensin, mutta...
294
00:19:09,523 --> 00:19:11,358
en lyönyt. Vannon.
295
00:19:11,567 --> 00:19:12,985
Uskon sinua, Jerod.
296
00:19:15,195 --> 00:19:16,488
Oletko kertonut lakimiehellesi?
297
00:19:16,989 --> 00:19:19,116
Hän ei välitä minusta.
298
00:19:19,199 --> 00:19:22,327
Hän haluaa, että jään tänne,
enkä minä halua jäädä tänne.
299
00:19:22,911 --> 00:19:25,747
- Haluan vain kotiin.
- Tiedän.
300
00:19:26,248 --> 00:19:28,709
Olen todella pahoillani,
että näin kävi sinulle.
301
00:19:31,879 --> 00:19:33,839
Voinko ottaa muutaman kuvan?
302
00:19:39,469 --> 00:19:42,014
Vain kädestäsi.
303
00:19:52,357 --> 00:19:53,984
Saitko?
304
00:19:58,697 --> 00:20:00,282
Voisitko olla asianajajani?
305
00:20:01,575 --> 00:20:03,118
En voi.
306
00:20:03,869 --> 00:20:06,914
Anteeksi, en ole
läpäissyt koetta vielä.
307
00:20:08,415 --> 00:20:10,459
- Anteeksi, että tunkeuduin asuntoosi.
- Ei.
308
00:20:11,335 --> 00:20:12,544
Ei se mitään.
309
00:20:16,465 --> 00:20:18,050
Heippa.
310
00:20:18,425 --> 00:20:19,760
Heippa.
311
00:20:34,775 --> 00:20:36,151
Se on auki.
312
00:20:39,071 --> 00:20:40,489
Ai, hei.
313
00:20:40,739 --> 00:20:42,241
Oletko nähnyt Dennistä?
314
00:20:53,585 --> 00:20:54,586
Se on kaunis.
315
00:20:57,172 --> 00:20:59,049
Mitä Dennis sanoi,
kun hän näki sen?
316
00:21:01,093 --> 00:21:02,386
Hän oli...
317
00:21:02,803 --> 00:21:06,390
Hän arvosti sitä, mutta
se oli silti kova pala.
318
00:21:08,016 --> 00:21:09,851
Toivon, etten pahentanut asiaa
319
00:21:10,185 --> 00:21:12,896
peittelemällä Jacobia.
320
00:21:13,855 --> 00:21:14,940
Hän pyysi sitä sinulta.
321
00:21:15,023 --> 00:21:16,566
Tiedän.
322
00:21:17,192 --> 00:21:18,610
Joten jätin hänet yksin.
323
00:21:18,694 --> 00:21:21,154
Tulin katsomaan häntä,
324
00:21:21,238 --> 00:21:24,700
ja hän oli häipynyt.
Yritin soittaa, mutta hän ei vastaa.
325
00:21:26,451 --> 00:21:29,371
Ajattelin, että olisit voinut nähdä hänet,
mutta olet lähdössä ulos.
326
00:21:30,580 --> 00:21:32,624
Näytät hyvältä.
Onko sinulla kuumat treffit?
327
00:21:32,708 --> 00:21:34,334
Ei.
328
00:21:34,751 --> 00:21:37,629
Älä murehdi.
Hän on varmasti kunnossa.
329
00:21:47,848 --> 00:21:49,182
Dennis, missä olet?
330
00:21:49,266 --> 00:21:50,809
Olen huolissani.
331
00:21:50,892 --> 00:21:52,561
Gael kertoi Jacobin kuvioista.
332
00:21:53,937 --> 00:21:56,231
Soita takaisin
ja kerro, että olet kunnossa.
333
00:22:01,778 --> 00:22:03,739
Kaikki hänen vammansa
kertovat puolustuksesta.
334
00:22:03,864 --> 00:22:05,157
On kamalaa,
335
00:22:05,240 --> 00:22:07,576
miten he kohtelevat
mielisairaita vankilassa.
336
00:22:12,247 --> 00:22:13,623
Poltatko pilveä?
337
00:22:14,166 --> 00:22:17,377
- Mitä?
- Ajattelin polttaa savukkeen.
338
00:22:17,461 --> 00:22:18,503
Haluatko liittyä seuraan?
339
00:22:19,796 --> 00:22:22,758
En oikeastaan.
Minusta tulee vainoharhainen.
340
00:22:23,300 --> 00:22:24,217
Juotko sinä?
341
00:22:24,301 --> 00:22:27,387
Minulla on 20 vuotta vanhaa viskiä
täällä jossakin.
342
00:22:27,471 --> 00:22:30,432
Vain sosiaalisissa tapahtumissa.
343
00:22:30,849 --> 00:22:33,060
Miten rentoudut päivän päätteeksi?
344
00:22:33,894 --> 00:22:35,145
En taida rentoutua.
345
00:22:35,228 --> 00:22:37,356
Se kostautuu sinulle myöhemmin.
346
00:22:37,439 --> 00:22:38,774
Haittaako sinua?
347
00:22:38,982 --> 00:22:39,816
Ei.
348
00:22:47,240 --> 00:22:48,325
Mitä mieltä olet?
349
00:22:48,700 --> 00:22:50,994
Tapaus on hävitty.
350
00:22:51,870 --> 00:22:55,165
Tuomaristo uskoo aina enemmin
vartijaa kuin linnakundia.
351
00:22:55,248 --> 00:22:57,751
Mitä jos nostetaan syyte
liiallisesta voimankäytöstä?
352
00:22:58,001 --> 00:22:59,628
Se voisi saada heidät
luopumaan syytteistä.
353
00:22:59,711 --> 00:23:01,630
He perustelisivat sillä,
että vahingot ovat pieniä.
354
00:23:01,713 --> 00:23:03,340
Entä
Hudson vastaan
McMillian?
355
00:23:03,423 --> 00:23:06,093
Korkein oikeus katsoi,
että liiallisesta voimankäytöstä
356
00:23:06,176 --> 00:23:08,220
voisi seurata ankara ja tavaton rankaisu,
357
00:23:08,303 --> 00:23:10,889
vaikka vanki ei kärsisi
vakavista vammoista.
358
00:23:11,390 --> 00:23:13,642
Vetosit siihen, kun voitit
Jackson vastaan
Aquila.
359
00:23:13,725 --> 00:23:15,102
Teet läksysi.
360
00:23:16,061 --> 00:23:17,646
Miten pääsit tapaamaan ystävääsi?
361
00:23:17,979 --> 00:23:19,981
Sanoin, että olen hänen asianajaja.
362
00:23:20,065 --> 00:23:21,817
Asiakkaan tapaaminen kestää
silti muutaman päivän.
363
00:23:22,067 --> 00:23:25,195
Saatoin myös sanoa, että voisin kutsua
joitakin järjestäjiä
364
00:23:25,278 --> 00:23:26,613
ja uutistoimittajia paikan päälle.
365
00:23:26,696 --> 00:23:28,865
Ja halu muuttaa totuutta.
366
00:23:29,658 --> 00:23:32,786
Miksi et itse edusta häntä?
367
00:23:32,869 --> 00:23:35,372
En voi. Me käsittelemme vain
siviilioikeuksia oikeusavussa.
368
00:23:37,207 --> 00:23:39,793
Perustatko yrityksen
auttaaksesi Jerodin kaltaisia ihmisiä?
369
00:23:39,876 --> 00:23:42,212
Suunnitelmissa ei ollut ottaa
mahdottomia tapauksia.
370
00:23:42,462 --> 00:23:44,256
Tämä saattaa olla hävitty tapaus,
371
00:23:44,339 --> 00:23:45,966
mutta se on tärkeä.
372
00:23:46,466 --> 00:23:50,178
Kuten sanoit, on kamalaa, miten
he kohtelevat mielisairaita vankilassa.
373
00:23:50,262 --> 00:23:54,641
Jos Jerod jää vankilaan,
ken tietää, mitä hänelle tapahtuu.
374
00:23:56,935 --> 00:23:58,603
Tiedätkö, mistä pidän sinussa?
375
00:23:59,396 --> 00:24:04,734
Olet idealisti
ja valmis laittamaan itsesi likoon.
376
00:24:08,864 --> 00:24:11,074
Hyvä on. Ryhdyn siihen.
377
00:24:11,616 --> 00:24:12,701
Yhdellä ehdolla.
378
00:24:18,206 --> 00:24:20,292
Ryhdytään hommiin.
379
00:24:24,129 --> 00:24:26,715
Me kaikki tunnemme toisemme, eikö niin?
380
00:24:29,968 --> 00:24:31,094
Davia, eikö niin?
381
00:24:31,386 --> 00:24:32,512
Kyllä.
382
00:24:32,929 --> 00:24:35,348
Se, joka varasti kermat.
383
00:24:36,683 --> 00:24:37,851
Olen pahoillani siitä.
384
00:24:37,934 --> 00:24:40,061
Ei se mitään.
385
00:24:42,314 --> 00:24:44,316
Miten te voitte tänään?
386
00:24:49,946 --> 00:24:51,198
Odotatko Dennistä?
387
00:24:52,240 --> 00:24:53,241
Odotatko sinä?
388
00:24:53,408 --> 00:24:55,452
En, emme ole nähneet häntä hetkeen.
389
00:24:55,827 --> 00:24:57,704
Selvä.
390
00:25:01,791 --> 00:25:03,376
Onko kaikki hyvin?
391
00:25:08,256 --> 00:25:10,383
Ei oikeastaan.
392
00:25:14,429 --> 00:25:17,641
Hän ei edes jättänyt viestiä,
eikä ole vastannut tekstareihini.
393
00:25:17,724 --> 00:25:19,684
Hän harrasti seksiä poikaystäväsi kanssa.
394
00:25:19,768 --> 00:25:21,269
Millaisen viestin voit jättää sen jälkeen?
395
00:25:21,770 --> 00:25:25,690
Raj on lähettänyt sata viestiä vannoen,
etteivät he tehneet mitään.
396
00:25:26,274 --> 00:25:27,234
Uskotko häntä?
397
00:25:27,734 --> 00:25:28,652
En tavallaan...
398
00:25:29,444 --> 00:25:30,862
halua.
399
00:25:31,238 --> 00:25:32,489
Miksi?
400
00:25:33,156 --> 00:25:35,951
Jos kerron tämän,
lupaatko, ettet tuomitse minua?
401
00:25:36,117 --> 00:25:38,119
Olenko koskaan...
402
00:25:40,205 --> 00:25:41,540
Kyllä, lupaan.
403
00:25:41,623 --> 00:25:44,084
Sen jälkeen kun Raj kertoi,
404
00:25:44,167 --> 00:25:45,710
että hänellä on tunteita Isabellaa kohtaan
405
00:25:45,794 --> 00:25:48,672
ja Davia kertoi
lukeneensa Isabellan tunnustuksen,
406
00:25:48,755 --> 00:25:50,549
että hän oli harrastanut seksiä
Rajin kanssa,
407
00:25:51,716 --> 00:25:55,804
palasin Speckulateen
ja olin Evanin kanssa.
408
00:25:57,097 --> 00:25:58,557
Sinä tuomitset minut. Tiesin sen!
409
00:25:58,640 --> 00:26:00,934
Enpäs. Ymmärrän sinua.
410
00:26:01,268 --> 00:26:04,479
Todella... Juokset toisen syliin,
411
00:26:04,563 --> 00:26:06,523
koska olit loukkaantunut ja hämilläsi.
412
00:26:06,606 --> 00:26:09,442
Olisi helpompaa, jos Raj olisi pettänyt
minua ensin.
413
00:26:10,026 --> 00:26:12,404
Niin en tuntisi itseäni paskaksi.
414
00:26:14,155 --> 00:26:15,699
Mitä minä teen?
415
00:26:15,782 --> 00:26:17,617
Jos rakastat Rajia,
416
00:26:18,201 --> 00:26:20,620
sinun pitäisi kertoa hänelle totuus,
selvittää asia.
417
00:26:23,039 --> 00:26:24,749
Ellet halua ratkaista sitä.
418
00:26:27,544 --> 00:26:29,129
En tiedä, mitä haluan.
419
00:26:29,588 --> 00:26:33,383
Rakastan Rajia, mutta minulla on tunteita
myös Evania kohtaan.
420
00:26:34,676 --> 00:26:36,469
Miten minulla voi olla suhde
pomoni kanssa?
421
00:26:37,220 --> 00:26:40,557
Se ei ole ihanteellista,
mutta ei mahdotonta.
422
00:26:42,434 --> 00:26:43,518
Entä sinä ja Jamie?
423
00:26:49,316 --> 00:26:52,193
Näin hänet aiemmin tänään.
424
00:26:53,445 --> 00:26:54,404
Joten...
425
00:26:55,530 --> 00:26:56,990
Onko se todella ohi?
426
00:27:00,368 --> 00:27:01,286
Jamie, odota.
427
00:27:07,834 --> 00:27:09,461
Et koskaan vastannut tekstariini.
428
00:27:09,961 --> 00:27:12,589
Mitä meillä on enää puhuttavana?
429
00:27:13,173 --> 00:27:15,967
- Teit valintasi.
- Se ei ollut henkilökohtaista.
430
00:27:17,677 --> 00:27:19,054
Me menetimme Anwei-tilin,
431
00:27:20,680 --> 00:27:23,141
mikä tarkoittaa,
että luultavasti menetän työpaikkani.
432
00:27:23,224 --> 00:27:25,143
Miksi? Se ei ollut syytäsi.
433
00:27:25,226 --> 00:27:27,979
Joku, jolla on pääsy
luottamukselliseen tietoon,
434
00:27:28,063 --> 00:27:30,565
vihjasi aktivistejä tapauksesta,
jonka nosti oikeusavustus,
435
00:27:30,649 --> 00:27:32,609
jossa tyttöystäväni on töissä.
436
00:27:32,692 --> 00:27:35,028
Toisen salkkua ei tarvitse kaivaa
437
00:27:35,111 --> 00:27:36,154
yhdistääkseen nuo palaset.
438
00:27:36,279 --> 00:27:37,697
He eivät pysty todistamaan,
että tieto tuli minulta.
439
00:27:37,781 --> 00:27:40,033
Sillä ei ole väliä.
Jotakuta on syytettävä.
440
00:27:41,034 --> 00:27:43,995
Sinä tuhosit minut,
tarkotit sitä tai ei.
441
00:27:45,997 --> 00:27:47,540
Miten se ei ole henkilökohtaista?
442
00:27:50,001 --> 00:27:51,628
Olen pahoillani.
443
00:27:53,129 --> 00:27:54,506
Liian myöhäistä.
444
00:27:54,589 --> 00:27:57,175
Teit valintasi.
Meillä ei ole mitään puhuttavaa.
445
00:28:08,687 --> 00:28:10,563
Kyllä, se on ohi.
446
00:28:13,900 --> 00:28:15,402
Olen pahoillani.
447
00:28:17,612 --> 00:28:18,780
Niin.
448
00:28:26,371 --> 00:28:27,539
Miten lentosi sujui?
449
00:28:27,622 --> 00:28:29,541
Hyvin. Miten päiväsi meni?
450
00:28:31,292 --> 00:28:32,919
Hyvin.
451
00:28:33,002 --> 00:28:34,421
Miltä huominen kuulustelu tuntuu?
452
00:28:35,380 --> 00:28:36,423
Ihan hyvältä.
453
00:28:37,090 --> 00:28:39,426
Olen vain väsynyt.
454
00:28:39,509 --> 00:28:41,428
Yritä nukkua hyvin.
455
00:28:41,511 --> 00:28:43,930
Varmasti, kun takapuolesi
ei vie koko sänkyä.
456
00:28:45,640 --> 00:28:47,726
Ehkä minun on aika hankkia isompi sänky.
457
00:28:49,436 --> 00:28:51,938
Tai ehkä meidän on aika
hankkia isompi kämppä.
458
00:28:54,315 --> 00:28:55,942
- Älä viitsi!
- Mitä tarkoitat?
459
00:28:56,025 --> 00:28:57,235
Et ole tosissasi.
460
00:28:57,318 --> 00:28:59,112
En minä pelleile.
461
00:28:59,195 --> 00:29:00,363
Teemmekö tämän puhelimessa?
462
00:29:00,447 --> 00:29:02,282
Hyvä on.
463
00:29:02,365 --> 00:29:03,992
- Moikka.
- Rakastan sinua.
464
00:29:04,451 --> 00:29:05,827
Minäkin rakastan sinua.
465
00:29:18,131 --> 00:29:19,424
Raj.
466
00:29:23,219 --> 00:29:26,931
Mariana, en harrastanut seksiä
Isabellan kanssa. Minä vannon.
467
00:29:28,475 --> 00:29:29,476
Tiedän.
468
00:29:31,936 --> 00:29:35,899
Anteeksi, että olen vältellyt sinua.
Tarvitsin aikaa miettiä.
469
00:29:36,775 --> 00:29:39,444
Olet pomoni ja minusta aina tuntuu,
470
00:29:39,527 --> 00:29:41,070
että seurustelumme on huono idea.
471
00:29:42,363 --> 00:29:44,365
Tiedän, ettet pettäisi minua.
472
00:29:45,784 --> 00:29:48,077
Mutta en tiedä, halusitko.
473
00:29:49,579 --> 00:29:52,957
Tunteemme toisia ihmisiä kohtaan
saa minut tuntemaan...
474
00:29:54,459 --> 00:29:57,295
ikään kuin epäilisimme,
haluammeko olla yhdessä.
475
00:29:59,172 --> 00:30:01,049
Niin kauan kun meillä on epäilyksiä...
476
00:30:02,717 --> 00:30:04,302
meidän ei pitäisi olla yhdessä.
477
00:30:15,438 --> 00:30:19,150
Tiedän, etteivät tunteet vain katoa.
478
00:30:21,027 --> 00:30:22,237
Joten...
479
00:30:23,363 --> 00:30:27,200
ehkä voimme kääntää huonon idean hyväksi?
480
00:30:29,327 --> 00:30:34,666
Joskus huonoimmat ideat
auttavat löytämään parhaimmat ideat.
481
00:30:37,335 --> 00:30:38,837
Kuten saippua.
482
00:30:40,171 --> 00:30:42,465
Se herätti polemiikkia
muinaisessa Babyloniassa.
483
00:30:42,549 --> 00:30:44,342
Peseytymistä ylipäätään paheksuttiin...
484
00:30:44,425 --> 00:30:47,178
Hyvä on, mutta kukaan ei saa tietää.
485
00:30:48,179 --> 00:30:49,430
Okei.
486
00:30:55,687 --> 00:30:57,438
Haluaisin suudella sinua nyt.
487
00:30:58,398 --> 00:31:00,441
Haluaisin, että suutelet minua nyt.
488
00:31:03,862 --> 00:31:08,199
Kuvittele...
489
00:31:09,450 --> 00:31:10,618
Minä kuvittelen.
490
00:31:12,954 --> 00:31:14,372
Hei.
491
00:31:14,455 --> 00:31:15,331
Hei.
492
00:31:15,707 --> 00:31:17,041
Anteeksi, että huolestutin sinut.
493
00:31:17,125 --> 00:31:18,293
Missä olet?
494
00:31:19,377 --> 00:31:20,879
Olen Malibu Canyonissa.
495
00:31:21,170 --> 00:31:23,172
Ystävän luona,
joka ei ole kotona.
496
00:31:25,300 --> 00:31:27,135
Mitä tapahtui? Miksi lähdit?
497
00:31:27,218 --> 00:31:28,219
Minä vain...
498
00:31:30,179 --> 00:31:34,058
Kun heräsimme, menin kämpälleni,
ja Gael oli siellä,
499
00:31:34,142 --> 00:31:36,853
viimeistelin Jacobin maalauksen ja...
500
00:31:37,979 --> 00:31:40,273
en ollut valmis hyväksymään,
että häntä ei ole.
501
00:31:41,107 --> 00:31:43,568
Ajattelin, että se olisi helpotus,
502
00:31:44,110 --> 00:31:45,778
mutta minusta tuntui kuin
pyyhkäisisin hänet,
503
00:31:45,862 --> 00:31:47,363
unohtaisin hänet.
504
00:31:48,156 --> 00:31:50,491
Enkä minä...
505
00:31:52,201 --> 00:31:53,661
En tiedä.
506
00:31:53,745 --> 00:31:54,787
Onko sinulla oikeus olla onnellinen?
507
00:32:04,297 --> 00:32:06,090
Surua ei voi ennustaa.
508
00:32:06,674 --> 00:32:10,803
Meistä tuntuu paremmalta
ja jopa pääsemme sen yli,
509
00:32:10,887 --> 00:32:15,183
ja sitten jokin laukaisee kipuaallon,
joka musertaa meidät.
510
00:32:16,809 --> 00:32:20,355
Tiedän, että sanoit hänelle,
että meidän ei pitäisi osallistua,
511
00:32:20,438 --> 00:32:22,815
että hän ei voi luottaa tunteisiinsa.
512
00:32:23,024 --> 00:32:26,486
Ehkä hän erehtyi ja luuli rakastavansa
minua, koska hän tarvitsi minua.
513
00:32:26,819 --> 00:32:30,490
Ehkä hän heräsi siihen ja pelästyi.
514
00:32:33,493 --> 00:32:36,204
Se taitaa olla minun vikani.
515
00:32:37,163 --> 00:32:38,373
Davia...
516
00:32:39,540 --> 00:32:41,417
sinä et voi korjata Dennistä.
517
00:32:41,876 --> 00:32:43,503
Se ei ole kenenkään syy.
518
00:32:44,921 --> 00:32:48,800
Kannustan sinua olemaan yhtä
ystävällinen ja empaattinen itsellesi
519
00:32:49,258 --> 00:32:50,593
kuin mitä olet ollut Dennikselle.
520
00:32:57,100 --> 00:32:58,935
Hyvä on.
521
00:33:00,061 --> 00:33:03,815
En tiedä, voinko enää
koskaan olla täysin onnellinen.
522
00:33:06,067 --> 00:33:07,694
Aiotko satuttaa itseäsi?
523
00:33:08,194 --> 00:33:11,781
Lupaan, etten aio satuttaa itseäni.
524
00:33:15,535 --> 00:33:17,412
En voi palata Coterieen...
525
00:33:18,913 --> 00:33:21,374
juuri nyt. Tarvitsen aikaa.
Haluan olla yksin.
526
00:33:21,457 --> 00:33:24,377
Olen yrittänyt löytää tietä ulos tästä,
527
00:33:24,460 --> 00:33:26,295
kun minun pitäisi löytää tie tämän läpi.
528
00:33:28,589 --> 00:33:29,924
Tiedäthän? En voi...
529
00:33:30,258 --> 00:33:33,428
olla se mies,
joka ansaitsee rakastaa sinua,
530
00:33:33,511 --> 00:33:34,512
ennen kuin kykenen siihen.
531
00:33:38,975 --> 00:33:40,059
Okei.
532
00:33:41,227 --> 00:33:42,812
Tee, mitä sinun täytyy tehdä.
533
00:33:43,771 --> 00:33:46,816
Lupaathan, ettet katoa.
534
00:33:47,150 --> 00:33:48,651
Kerro, miten sinulla menee.
535
00:33:49,902 --> 00:33:51,029
Minä kerron.
536
00:33:54,115 --> 00:33:55,491
Hyvä on, moikka.
537
00:34:05,043 --> 00:34:08,296
Arvoisa tuomari, tuomari Wilson
on luopunut syytteistä.
538
00:34:08,713 --> 00:34:10,465
Tämä mitätöi lähestymiskiellon,
539
00:34:10,548 --> 00:34:12,925
joka on ainoa peruste syytteelle.
540
00:34:13,009 --> 00:34:14,802
Näin ollen puolustus hylkää
541
00:34:14,886 --> 00:34:16,888
rikosvalituksen neiti Williamsia vastaan.
542
00:34:16,971 --> 00:34:19,223
Arvoisa tuomari,
lähestymiskielto oli voimassa,
543
00:34:19,307 --> 00:34:21,225
kun neiti Williams rikkoi sitä.
544
00:34:21,309 --> 00:34:25,021
Uhrin ei tarvitse tehdä rikosilmoitusta,
eikä todistaa syytteeseenpanoa varten.
545
00:34:25,104 --> 00:34:26,522
- Arvoisa tuomari...
- Puolustuksen aloite
546
00:34:26,647 --> 00:34:27,648
hylätä syytteet on kumottu.
547
00:34:28,608 --> 00:34:30,485
Onko vielä jotain muuta?
548
00:34:30,568 --> 00:34:34,864
Kyllä. Neiti Williamsin yhteistyön
Black Lives Matter -liikkeen kanssa
549
00:34:34,947 --> 00:34:37,075
ja useiden kansainvälisten lukujen vuoksi
550
00:34:37,158 --> 00:34:39,577
katsomme, että neiti Williams
voi yrittää paeta,
551
00:34:39,660 --> 00:34:41,537
ja täten pyydämme kumoamaan vapautuksen
552
00:34:41,621 --> 00:34:45,291
ja pidättämään hänet tänään
odottamaan oikeudenkäyntiä.
553
00:34:48,544 --> 00:34:50,755
He eivät voi tehdä niin. Se on hullua.
554
00:35:04,977 --> 00:35:06,187
Hei.
555
00:35:07,313 --> 00:35:08,731
{\an8}Sait postia.
556
00:35:12,360 --> 00:35:15,113
Tein kaikkeni,
että maltoin olla avaamatta sitä.
557
00:35:16,155 --> 00:35:19,492
Itse asiassa hyvä idea.
En pysty.
558
00:35:22,203 --> 00:35:24,038
Paineet kertyvät.
559
00:35:26,999 --> 00:35:29,460
Ja voittaja on...
560
00:35:38,845 --> 00:35:42,140
Kalifornian asianajajatoimiston
uusin jäsen,
561
00:35:42,890 --> 00:35:45,685
- neiti Callie Adams-Foster!
- Pääsinkö todella läpi?
562
00:35:45,768 --> 00:35:47,103
Sinä pääsit läpi!
563
00:35:47,186 --> 00:35:48,563
Minä tiesin sen.
564
00:35:48,980 --> 00:35:50,523
- Hän läpäisi!
- Jes!
565
00:35:50,606 --> 00:35:52,859
- Onneksi olkoon!
- Onnea!
566
00:35:52,942 --> 00:35:54,861
Herranjumala!
567
00:35:54,944 --> 00:35:56,779
Piilotin heidät varmuuden vuoksi.
568
00:35:56,863 --> 00:35:58,781
Lasit on täytettävä uudelleen!
569
00:35:58,865 --> 00:36:01,492
Kuplatäydennystä.
570
00:36:01,951 --> 00:36:04,203
Anteeksi, me aloitimme jo juomaan.
571
00:36:04,287 --> 00:36:05,955
Ei se mitään.
572
00:36:07,623 --> 00:36:09,208
- Pistä täyteen!
- Kiitos.
573
00:36:09,292 --> 00:36:10,459
Tämä on hienostelua.
574
00:36:10,543 --> 00:36:11,669
Callielle,
575
00:36:11,752 --> 00:36:14,547
loistavalle ja kauniille siskolleni.
576
00:36:14,630 --> 00:36:16,132
- Onneksi olkoon!
- Kiitos!
577
00:36:16,215 --> 00:36:17,884
- Onnea, Callie.
- Kippis!
578
00:36:19,135 --> 00:36:21,762
Meillä on toinenkin syy
kohottaa malja.
579
00:36:22,388 --> 00:36:23,222
Mitä?
580
00:36:24,765 --> 00:36:26,809
Hyvä on. Ryhdyn siihen.
581
00:36:28,060 --> 00:36:29,478
Yhdellä ehdolla.
582
00:36:29,812 --> 00:36:31,939
Irtisanoudut oikeusavusta
ja tulet minulle töihin.
583
00:36:35,776 --> 00:36:37,570
Minulla on uusi työ.
584
00:36:37,653 --> 00:36:42,033
Työskentelen pienessä, voittoa
tavoittelemattomassa rikostoimistossa,
585
00:36:42,116 --> 00:36:45,494
jota johtaa tunnettu asianajaja,
Kathleen Gale.
586
00:36:45,578 --> 00:36:46,704
Vau!
587
00:36:46,787 --> 00:36:48,164
Sinusta tulee kuin Ellen Woods?
588
00:36:48,247 --> 00:36:49,999
Mitä, onko se vaikeaa?
589
00:36:50,082 --> 00:36:51,417
- Hauskaa.
- Hassua.
590
00:36:52,210 --> 00:36:53,794
Callielle,
591
00:36:53,878 --> 00:36:55,796
kuka olisi parempi puolustamaan?
592
00:36:56,964 --> 00:36:58,174
Hyvin sanottu.
593
00:37:02,053 --> 00:37:03,971
Kun sanoit, että ymmärrät täysin
594
00:37:04,055 --> 00:37:05,848
toisen syliin pakenemisen...
595
00:37:07,058 --> 00:37:09,143
teitkö niin Gaelin kanssa?
596
00:37:11,687 --> 00:37:13,439
En. En tietenkään.
597
00:37:17,193 --> 00:37:18,236
Oletko kunnossa?
598
00:37:18,945 --> 00:37:19,987
Kyllä.
599
00:37:20,154 --> 00:37:21,280
Missä Dennis on?
600
00:37:21,489 --> 00:37:23,783
Hän lähti kaupungista.
Hän on ystävän luona.
601
00:37:25,660 --> 00:37:26,994
Hetkonen!
602
00:37:27,161 --> 00:37:31,415
Me juhlimme myös sitä,
että Callie muuttaa takaisin luoksemme.
603
00:37:31,499 --> 00:37:32,708
Jes.
604
00:37:32,792 --> 00:37:34,377
Entä Isabella?
605
00:37:36,379 --> 00:37:37,713
Hän muutti pois.
606
00:37:53,688 --> 00:37:54,772
Hei.
607
00:37:55,147 --> 00:37:56,023
Hei.
608
00:37:56,148 --> 00:37:58,776
Sain Mescalin Oaxacasta,
609
00:37:58,859 --> 00:38:01,445
ja olen säästänyt sitä
erityistilaisuutta varten.
610
00:38:02,697 --> 00:38:04,407
Mikä tilaisuus tämä on?
611
00:38:05,533 --> 00:38:06,993
Olen yksinäinen.
612
00:38:12,039 --> 00:38:13,958
Tämä ei ole hyvä idea.
613
00:38:14,709 --> 00:38:18,379
Olen yksinäinen. Sinä olet yksinäinen.
Olemme sinkkuja.
614
00:38:22,091 --> 00:38:23,676
Mitä hävittävää meillä on?
615
00:38:44,488 --> 00:38:46,032
Sepä tuli yhtäkkiä.
616
00:38:47,033 --> 00:38:48,159
Sanoiko hän miksi?
617
00:38:48,451 --> 00:38:50,411
Ei.
618
00:38:50,494 --> 00:38:52,246
Tulin kotiin, ja hän oli poissa.
619
00:38:52,705 --> 00:38:55,583
Hän ei jättänyt viestiä,
eikä hän vastaa tekstareihini.
620
00:38:56,500 --> 00:38:57,960
Toivottavasti hän on kunnossa.
621
00:38:58,794 --> 00:39:01,422
Hän on selviytyjä.
En murehtisi siitä.
622
00:39:03,841 --> 00:39:07,053
Tajusin juuri, että meillä ei ole ollut
perheillallista aikoihin.
623
00:39:07,136 --> 00:39:08,596
Haluatteko pitää bileet käynnissä?
624
00:39:08,846 --> 00:39:09,972
- Kyllä.
- Halutaan.
625
00:39:10,056 --> 00:39:11,057
Haluatteko laittaa ruokaa?
626
00:39:11,140 --> 00:39:12,725
Ei.
627
00:39:13,851 --> 00:39:15,978
Miten olisi se vegaaniravintola,
josta Malika pitää?
628
00:39:16,062 --> 00:39:16,937
Kyllä.
629
00:39:17,480 --> 00:39:19,106
Missä Malika on?
630
00:39:23,986 --> 00:39:26,697
Arvoisa tuomari,
syyttäjän pyyntö on häikäilemätön.
631
00:39:27,198 --> 00:39:29,241
Tapauksessa on kyse
valittujen virkamiesten
632
00:39:29,325 --> 00:39:32,411
vallan väärinkäytöstä
ja mustien protestin kriminalisoinnista.
633
00:39:32,495 --> 00:39:33,746
Asianajaja, riittää.
634
00:39:33,871 --> 00:39:35,748
En aio kumota vapautusta.
635
00:39:36,499 --> 00:39:39,502
Kuitenkin huomioiden, että
neiti Williams on kansainvälisen aseman
636
00:39:39,585 --> 00:39:41,128
saanut järjestyksen jäsen,
637
00:39:41,212 --> 00:39:42,838
nostan takuusumman
638
00:39:43,130 --> 00:39:45,216
250 000 dollariin.
639
00:39:45,716 --> 00:39:47,885
Ja siihen asti kunnes
vakuudet voidaan maksaa
640
00:39:47,968 --> 00:39:50,054
määrään neiti Williamsin
tutkintavankeuteen.
641
00:39:53,224 --> 00:39:54,517
Bailiff...
642
00:40:12,535 --> 00:40:13,661
Tämä on capoeiraa.
643
00:40:13,994 --> 00:40:17,039
Se tuli Brasiliaan
länsiafrikkalaisten orjien mukana.
644
00:40:17,289 --> 00:40:20,584
Kyse ei ole vain itsepuolustuksesta
vaan myös kulttuuri-identiteetistä.
645
00:40:23,337 --> 00:40:25,631
Capoeirassa on kaksi päätavoitetta.
646
00:40:25,714 --> 00:40:27,842
Yksi on gingasi,
647
00:40:28,175 --> 00:40:30,594
kyky pysyä jatkuvassa liikkeessä,
648
00:40:30,678 --> 00:40:34,515
jotta teet itsestäsi vaikean kohteen.
649
00:40:35,307 --> 00:40:38,060
Toinen on malĂcia,
650
00:40:38,144 --> 00:40:39,854
kyky johtaa vastustajasi harhaan,
651
00:40:40,271 --> 00:40:42,314
avaamaan heidät hyökkäykselle
652
00:40:43,399 --> 00:40:44,859
tai vastahyökkäykselle.
653
00:40:50,322 --> 00:40:52,700
Halusin jakaa tämän kanssasi
ennen oikeudenkäyntiä,
654
00:40:52,783 --> 00:40:55,244
koska harjoitus saa minut tuntemaan
vahvaksi ja kestäväksi
655
00:40:55,327 --> 00:40:56,954
ja valmistautuneeksi
kaikkiin yllätyshyökkäyksiin,
656
00:40:59,081 --> 00:41:01,709
tietäen, että voin puolustautua
fyysisesti ja henkisesti
657
00:41:01,792 --> 00:41:03,669
miltä tahansa sorrolta tai vahingolta.
658
00:41:03,961 --> 00:41:05,629
Ajattelin, että tuntisit samoin.
659
00:41:06,547 --> 00:41:07,715
Ei se mitään.
660
00:41:08,174 --> 00:41:09,592
Minä selviydyn.
661
00:41:49,089 --> 00:41:51,091
{\an8}Tekstitykset: Noora Kalliola
48556