All language subtitles for Fullmetal Alchemist Brotherhood (2009) - S01E07 - Hidden Truths

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,430 --> 00:00:01,550 Alchemy... 2 00:00:01,550 --> 00:00:03,770 the science of understanding, deconstructing, 3 00:00:03,770 --> 00:00:06,390 and reconstructing matter; however, 4 00:00:06,390 --> 00:00:08,560 it is not an all-powerful art. 5 00:00:08,560 --> 00:00:11,480 It is impossible to create something out of nothing. 6 00:00:11,480 --> 00:00:13,360 If one wishes to obtain something, 7 00:00:13,360 --> 00:00:15,820 something of equal value must be given. 8 00:00:15,820 --> 00:00:18,240 This is the Law of Equivalent Exchange-- 9 00:00:18,240 --> 00:00:20,370 the basis of all alchemy... 10 00:00:20,370 --> 00:00:21,570 In accordance with this law, 11 00:00:21,570 --> 00:00:23,660 there is a taboo among alchemists. 12 00:00:23,660 --> 00:00:26,040 Human transmutation is strictly forbidden. 13 00:00:26,040 --> 00:00:28,870 For what could equal the value of a human soul? 14 00:02:01,840 --> 00:02:03,640 On their journey to Resembool, 15 00:02:03,640 --> 00:02:07,140 Ed and Al encountered former State Alchemist Dr. Tim Marcoh, 16 00:02:07,140 --> 00:02:08,390 who admitted to possession 17 00:02:08,390 --> 00:02:10,890 of an incomplete Philosopher's Stone... 18 00:02:10,890 --> 00:02:12,600 Moved by Ed's determination, 19 00:02:12,600 --> 00:02:14,270 Marcoh gave the brothers the location 20 00:02:14,270 --> 00:02:17,480 of his hidden research materials. 21 00:02:17,480 --> 00:02:19,480 After Ed's automail had been repaired, 22 00:02:19,480 --> 00:02:21,400 he and Al immediately left for the first branch 23 00:02:21,400 --> 00:02:23,740 of the National Central Library, 24 00:02:23,740 --> 00:02:25,780 where they hoped to find Dr. Marcoh's research 25 00:02:25,780 --> 00:02:28,240 into the secrets of the Philosopher's Stone. 26 00:02:30,040 --> 00:02:32,000 Augghh!!! 27 00:02:32,000 --> 00:02:36,000 Dr. Marcoh's research...! It's all gone! 28 00:02:37,420 --> 00:02:38,380 In the end, 29 00:02:38,380 --> 00:02:40,460 burning the entire place down was easier. 30 00:02:40,460 --> 00:02:42,880 Oh, is that what you were doing in Central? 31 00:02:42,880 --> 00:02:43,840 Yes... 32 00:02:43,840 --> 00:02:47,220 The Fullmetal boy found out about Marcoh's research... 33 00:02:47,220 --> 00:02:49,350 Something had to be done about it. 34 00:02:50,930 --> 00:02:52,680 With that issue taken care of, 35 00:02:52,680 --> 00:02:54,270 I thought I would come to see how things 36 00:02:54,270 --> 00:02:58,650 are progressing in East City... Is he here? 37 00:02:58,650 --> 00:02:59,690 Gluttony? 38 00:02:59,690 --> 00:03:02,400 I smell 'im... I can smell him! 39 00:03:02,400 --> 00:03:04,280 The scar-faced Ishvalan. 40 00:03:04,280 --> 00:03:08,320 He's close. I can taste his stink--like blood! 41 00:03:08,320 --> 00:03:10,240 I still get to eat him, right? 42 00:03:10,240 --> 00:03:12,700 Oh yes, down to the last strand of hair. 43 00:03:51,280 --> 00:03:52,950 Scar hasn't been sighted... 44 00:03:52,950 --> 00:03:56,370 Not once since that incident with the Elric brothers. 45 00:03:56,370 --> 00:03:58,790 Maybe he's not even in East City anymore. 46 00:03:58,790 --> 00:04:00,420 I hope you're wrong about that. 47 00:04:00,420 --> 00:04:01,500 Huh? 48 00:04:01,500 --> 00:04:03,170 This case has obviously gotten 49 00:04:03,170 --> 00:04:05,090 to be too much for Central to handle... 50 00:04:05,090 --> 00:04:07,760 If I can close it quickly enough, I'll be golden. 51 00:04:10,260 --> 00:04:11,600 I've got a ladder to climb, 52 00:04:11,600 --> 00:04:13,260 and this is how it's done... 53 00:04:13,260 --> 00:04:15,640 I need every mark in my favor that I can get... 54 00:04:15,640 --> 00:04:18,980 At least until I've assumed the office of Fuhrer, that is. 55 00:04:18,980 --> 00:04:20,230 You may not want to display 56 00:04:20,230 --> 00:04:22,650 your ambitions quite so nakedly, Sir. 57 00:04:23,780 --> 00:04:24,690 Yeah... 58 00:04:24,690 --> 00:04:27,030 I'll be sure to remember that in the future. 59 00:04:27,030 --> 00:04:28,360 Reporting in, sir! 60 00:04:28,360 --> 00:04:29,450 We've just received word 61 00:04:29,450 --> 00:04:32,080 of an explosion occurring on the Marl River. 62 00:04:32,080 --> 00:04:33,580 What? 63 00:04:36,500 --> 00:04:37,960 Was it a gas explosion? 64 00:04:37,960 --> 00:04:39,420 With everything else 65 00:04:39,420 --> 00:04:41,460 that's been going on around here, who knows? 66 00:04:46,130 --> 00:04:47,380 There's no mistaking it. 67 00:04:47,380 --> 00:04:49,760 This was definitely Scar's jacket. 68 00:04:49,760 --> 00:04:51,510 Have you found the body? 69 00:04:51,510 --> 00:04:53,430 Not yet, but we're still searching. 70 00:04:53,430 --> 00:04:55,310 Either way, he can't be in good shape 71 00:04:55,310 --> 00:04:56,720 after losing this much blood. 72 00:04:56,720 --> 00:04:59,020 Yeah... But we do this by the book. 73 00:04:59,020 --> 00:05:01,230 We need to find hard proof that he's dead... 74 00:05:01,230 --> 00:05:02,310 All right, Lieutenant Havoc. 75 00:05:02,310 --> 00:05:03,310 Yes, Sir? 76 00:05:03,310 --> 00:05:04,650 You and your men will work day and night 77 00:05:04,650 --> 00:05:06,110 to clear out this debris... 78 00:05:06,110 --> 00:05:07,570 I want his body found... 79 00:05:07,570 --> 00:05:09,820 Don't take so much as a coffee break until that's done, 80 00:05:09,820 --> 00:05:10,990 do you understand? 81 00:05:10,990 --> 00:05:11,660 Come on Colonel, 82 00:05:11,660 --> 00:05:13,370 can't you cut us some slack...? 83 00:05:13,370 --> 00:05:15,450 At this rate, you're gonna work us all to death. 84 00:05:15,450 --> 00:05:16,740 Shut up! 85 00:05:16,740 --> 00:05:18,870 I don't get to relax until I've seen his body. 86 00:05:18,870 --> 00:05:21,830 That means you don't get to either. 87 00:05:21,830 --> 00:05:23,500 I guess we'll get to work then. 88 00:05:24,840 --> 00:05:26,460 Looks like he got away. 89 00:05:26,460 --> 00:05:28,010 I didn't get my snack. 90 00:05:28,010 --> 00:05:29,050 Yes, I know... 91 00:05:29,050 --> 00:05:31,930 Maybe next time... Though... 92 00:05:31,930 --> 00:05:33,510 I think we can safely assume 93 00:05:33,510 --> 00:05:36,350 that Scar will be out of the game for awhile. 94 00:05:36,350 --> 00:05:38,810 I suppose I'll be heading back to Central again... 95 00:05:38,810 --> 00:05:40,230 I need to report to Father 96 00:05:40,230 --> 00:05:42,310 about everything that's happened here. 97 00:05:46,230 --> 00:05:47,530 There's nothing left here but ashes. 98 00:05:47,530 --> 00:05:49,190 Everything's gone. 99 00:05:49,940 --> 00:05:51,530 Major Armstrong! 100 00:05:53,030 --> 00:05:54,370 Oh, Second Lieutenant Ross 101 00:05:54,370 --> 00:05:55,620 and Sergeant Brosh... 102 00:05:55,620 --> 00:05:57,660 To what do we owe this pleasure? 103 00:05:57,660 --> 00:05:58,490 You have been ordered 104 00:05:58,490 --> 00:06:00,580 to report back to the Command Center, sir. 105 00:06:00,580 --> 00:06:01,960 We'll be taking over supervision 106 00:06:01,960 --> 00:06:05,540 of Edward Elric and his brother, effective immediately. 107 00:06:05,540 --> 00:06:07,040 Very well. He's yours. 108 00:06:07,040 --> 00:06:07,710 What is this? 109 00:06:07,710 --> 00:06:09,050 Just when I think I'm home free, 110 00:06:09,050 --> 00:06:10,880 they saddle me with more bodyguards? 111 00:06:10,880 --> 00:06:12,430 This is getting old! 112 00:06:14,220 --> 00:06:16,010 All might not be lost... 113 00:06:16,010 --> 00:06:16,890 There's a woman who was well acquainted 114 00:06:16,890 --> 00:06:20,220 with the materials in the first branch. 115 00:06:20,220 --> 00:06:20,850 Unfortunately... 116 00:06:20,850 --> 00:06:23,390 she wasn't working there anymore. 117 00:06:23,390 --> 00:06:25,560 That sounds incredibly helpful. 118 00:06:27,190 --> 00:06:27,980 Something wrong? 119 00:06:27,980 --> 00:06:29,480 Oh... it's nothing... 120 00:06:29,480 --> 00:06:31,240 Although, if you don't mind me asking... 121 00:06:31,240 --> 00:06:33,530 why are you wearing a suit of armor? 122 00:06:34,610 --> 00:06:36,200 It's a hobby! It's a hobby! 123 00:06:36,200 --> 00:06:36,910 A hobby?! 124 00:06:36,910 --> 00:06:39,080 What kind of freaky hobby is that, Lieutenant? 125 00:06:39,080 --> 00:06:41,080 Who are these boys anyway? 126 00:06:41,080 --> 00:06:42,750 So... What d'ya say, Al? 127 00:06:42,750 --> 00:06:44,290 It's a lovely view, isn't it? 128 00:06:44,290 --> 00:06:46,290 Oh yeah, yeah, it's gorgeous. 129 00:06:51,920 --> 00:06:52,920 Oh, wow... 130 00:06:52,920 --> 00:06:54,550 there's gotta be a million of 'em! 131 00:06:56,220 --> 00:07:00,100 Is there really someone living in this place? 132 00:07:00,100 --> 00:07:02,270 Miss Sheska... Are you here? 133 00:07:02,270 --> 00:07:03,770 Miss Sheska...? 134 00:07:03,770 --> 00:07:05,100 Is someone there? 135 00:07:07,980 --> 00:07:09,480 Please help me! 136 00:07:11,730 --> 00:07:14,240 Umm... Brother... 137 00:07:14,240 --> 00:07:16,360 There's somebody under there! 138 00:07:16,360 --> 00:07:17,820 Start digging! We're coming! 139 00:07:24,210 --> 00:07:25,330 Thank you! I'm so sorry! 140 00:07:25,330 --> 00:07:28,960 I got myself trapped under a whole mountain of books! 141 00:07:28,960 --> 00:07:31,380 I thought I was going to suffocate under there. 142 00:07:31,380 --> 00:07:33,090 Thank you so much! 143 00:07:33,090 --> 00:07:35,220 So, uh, are you Sheska? 144 00:07:35,220 --> 00:07:36,090 Yes. 145 00:07:36,090 --> 00:07:37,800 And you worked at the library? 146 00:07:39,300 --> 00:07:40,680 Oh, the library...! 147 00:07:40,680 --> 00:07:42,890 The word itself is so beautiful...! 148 00:07:42,890 --> 00:07:44,770 I've loved books my whole entire life... 149 00:07:44,770 --> 00:07:47,190 ever since I first learned to read as a girl... 150 00:07:47,190 --> 00:07:49,360 that job... was heaven! 151 00:07:50,650 --> 00:07:51,320 But I forgot 152 00:07:51,320 --> 00:07:52,650 that I was supposed to be working, 153 00:07:52,650 --> 00:07:54,440 and all I ever did was read... 154 00:07:54,440 --> 00:07:56,150 So they fired me. 155 00:07:56,150 --> 00:07:57,740 If I don't find another job, 156 00:07:57,740 --> 00:07:59,490 I'll never be able to move my poor, 157 00:07:59,490 --> 00:08:02,830 elderly mother into a better hospital... 158 00:08:02,830 --> 00:08:04,160 But I'm hopeless...! 159 00:08:04,160 --> 00:08:06,830 The only thing I can do well is read...! 160 00:08:06,830 --> 00:08:09,710 I'll never find another job as long as I live! 161 00:08:09,710 --> 00:08:11,630 I'm useless! Good-for-nothing! 162 00:08:11,630 --> 00:08:13,500 More pathetic than pond scum! 163 00:08:13,500 --> 00:08:14,460 Excuse me... 164 00:08:14,460 --> 00:08:16,340 there was one thing we wanted to ask you. 165 00:08:16,340 --> 00:08:17,300 Yes? 166 00:08:17,300 --> 00:08:18,630 Do you remember seeing any research 167 00:08:18,630 --> 00:08:20,850 belonging to someone named Tim Marcoh? 168 00:08:20,850 --> 00:08:22,890 Let's see. Tim Marcoh... 169 00:08:22,890 --> 00:08:24,270 Where do I know that name...? 170 00:08:24,270 --> 00:08:26,600 Oh! Yes, of course. I remember now! 171 00:08:26,600 --> 00:08:27,350 Really? 172 00:08:27,350 --> 00:08:29,520 Oh yes, I'm absolutely positive. 173 00:08:29,520 --> 00:08:31,150 There were some handwritten notes 174 00:08:31,150 --> 00:08:33,610 stuffed into a bookcase where they didn't belong. 175 00:08:33,610 --> 00:08:36,490 The notes really were there after all! 176 00:08:36,490 --> 00:08:37,490 Which means they burned up 177 00:08:37,490 --> 00:08:39,820 along with everything else in the library... 178 00:08:39,820 --> 00:08:40,660 Did you want to read them? 179 00:08:40,660 --> 00:08:42,200 Is that why you're asking? 180 00:08:42,200 --> 00:08:44,040 Yeah, but it's too late now. 181 00:08:44,040 --> 00:08:45,370 They're nothing but ashes. 182 00:08:45,370 --> 00:08:46,750 Sorry to bother you. 183 00:08:46,750 --> 00:08:48,710 I remember everything that was in them. 184 00:08:48,710 --> 00:08:50,120 Would that help at all? 185 00:08:52,080 --> 00:08:52,840 Huh?! 186 00:08:52,840 --> 00:08:54,340 It's just how I am... 187 00:08:54,340 --> 00:08:57,800 I'm able to remember the content of any book I've ever read. 188 00:08:57,800 --> 00:08:58,720 It'll take awhile, 189 00:08:58,720 --> 00:09:00,340 but I could write them out for you. 190 00:09:00,340 --> 00:09:01,640 Thank you bookworm...! 191 00:09:01,640 --> 00:09:03,050 You're my hero! 192 00:09:03,050 --> 00:09:04,930 You're... welcome? 193 00:09:07,060 --> 00:09:07,850 Here you are! 194 00:09:07,850 --> 00:09:11,190 Complete copies of all Tim Marcoh's notes! 195 00:09:11,190 --> 00:09:12,610 Sorry, I know five days is a long time to wait, 196 00:09:12,610 --> 00:09:15,650 but there was quite a lot to write down. 197 00:09:15,650 --> 00:09:16,780 Unbelievable! 198 00:09:16,780 --> 00:09:19,240 There are some amazing people in this world! 199 00:09:19,240 --> 00:09:21,780 These are really Dr. Marcoh's research notes? 200 00:09:21,780 --> 00:09:22,530 They sure are. 201 00:09:22,530 --> 00:09:23,990 Come and take a look at them. 202 00:09:23,990 --> 00:09:25,580 "Written by Tim Marcoh... 203 00:09:25,580 --> 00:09:28,000 One Thousand Easy Recipes" 204 00:09:29,080 --> 00:09:30,670 Six cups of rice, one carrot, 205 00:09:30,670 --> 00:09:32,290 two onions, salt... 206 00:09:32,290 --> 00:09:33,830 Oh great. Does this mean we came 207 00:09:33,830 --> 00:09:35,040 all this way for a cook book? 208 00:09:35,040 --> 00:09:36,420 Miss, which part of this made you think 209 00:09:36,420 --> 00:09:37,760 it was an important document? 210 00:09:37,760 --> 00:09:39,630 Is it not what you're looking for...? 211 00:09:39,630 --> 00:09:42,470 All I did was copy down what I remember. 212 00:09:42,470 --> 00:09:45,430 Wonderful--so this was just a wild goose chase? 213 00:09:45,430 --> 00:09:47,350 Sheska... are you absolutely sure 214 00:09:47,350 --> 00:09:50,520 this is a flawless reproduction of the notes? 215 00:09:50,520 --> 00:09:51,100 Oh yes. 216 00:09:51,100 --> 00:09:53,270 I'm one hundred percent certain! 217 00:09:53,270 --> 00:09:54,860 Then thank you very much... 218 00:09:54,860 --> 00:09:56,650 You're incredible! 219 00:09:56,650 --> 00:09:59,190 All right. Let's get these back to the library. 220 00:10:00,650 --> 00:10:03,280 They should have related materials there. 221 00:10:04,990 --> 00:10:08,740 Oh... I almost forgot Sheska's fee. 222 00:10:08,740 --> 00:10:10,000 Lieutenant... Here... 223 00:10:10,000 --> 00:10:11,330 This is my registration number 224 00:10:11,330 --> 00:10:13,710 and the pocket watch for ID. 225 00:10:13,710 --> 00:10:14,630 Withdraw that amount 226 00:10:14,630 --> 00:10:15,960 from my annual research grants 227 00:10:15,960 --> 00:10:18,800 and make sure Sheska gets it, okay? 228 00:10:18,800 --> 00:10:20,970 Right... I'll get on that right away, sir. 229 00:10:20,970 --> 00:10:22,630 I assume that I can just take this note down 230 00:10:22,630 --> 00:10:23,970 to the State Alchemist office? 231 00:10:23,970 --> 00:10:25,470 That should work. 232 00:10:25,470 --> 00:10:27,970 Well... Sheska, you're a life saver! 233 00:10:27,970 --> 00:10:29,060 Bye! 234 00:10:31,480 --> 00:10:34,100 From his research grants, huh? 235 00:10:34,980 --> 00:10:37,610 Did he miss a decimal point somewhere?! 236 00:10:37,610 --> 00:10:38,360 Wow! 237 00:10:38,360 --> 00:10:39,780 How does a boy like that 238 00:10:39,780 --> 00:10:41,360 have this kind of money to throw around? 239 00:10:45,110 --> 00:10:46,280 I-I don't understand... 240 00:10:46,280 --> 00:10:47,160 These are cookbooks. 241 00:10:47,160 --> 00:10:49,540 What could they possibly have to do with alchemy? 242 00:10:49,540 --> 00:10:50,950 Alchemy's a powerful art... 243 00:10:50,950 --> 00:10:53,330 It can be incredibly dangerous if misused... 244 00:10:53,330 --> 00:10:55,670 In order to prevent that... 245 00:10:55,670 --> 00:10:58,590 Alchemic research is always encrypted. 246 00:10:58,590 --> 00:11:00,300 These are designed to look like recipes 247 00:11:00,300 --> 00:11:02,010 to the average person, 248 00:11:02,010 --> 00:11:04,720 but they're actually advanced alchemical notes.... 249 00:11:04,720 --> 00:11:06,430 Only the alchemist who originally wrote them 250 00:11:06,430 --> 00:11:07,850 can understand. 251 00:11:07,850 --> 00:11:09,600 If they're so heavily encrypted, 252 00:11:09,600 --> 00:11:12,140 then how are you going to be able to decipher them? 253 00:11:12,140 --> 00:11:13,600 It's not going to be easy... 254 00:11:13,600 --> 00:11:16,060 We'll have to use all our alchemical knowledge. 255 00:11:16,060 --> 00:11:17,060 Wow, sir... 256 00:11:17,060 --> 00:11:19,730 That sounds really complicated. 257 00:11:19,730 --> 00:11:22,070 Al, there's a section in here on green tea! 258 00:11:22,070 --> 00:11:23,360 Green tea? 259 00:11:23,360 --> 00:11:24,530 Are you thinking what I am? 260 00:11:24,530 --> 00:11:25,360 Uh-huh... 261 00:11:25,360 --> 00:11:26,030 t might be a reference 262 00:11:26,030 --> 00:11:28,530 to the Green Lion of metallurgic alchemy... 263 00:11:28,530 --> 00:11:30,910 Do we have copies available of Flamel's Codex 264 00:11:30,910 --> 00:11:33,830 or Lambspring's Concerning the Philosopher's Stone? 265 00:11:33,830 --> 00:11:34,870 Of course. 266 00:11:34,870 --> 00:11:37,500 Alright... take a look at this here... 267 00:11:37,500 --> 00:11:38,710 And here too, you see? 268 00:11:38,710 --> 00:11:39,790 Yeah, you're right... 269 00:11:39,790 --> 00:11:41,380 And maybe here, too. 270 00:11:41,380 --> 00:11:43,710 Great... We've got a place to start... 271 00:11:43,710 --> 00:11:45,380 Let's do this! 272 00:11:45,380 --> 00:11:47,470 Fullmetal Alchemist. 273 00:11:49,010 --> 00:11:51,100 Fullmetal Alchemist. 274 00:11:55,520 --> 00:11:56,520 Why does this encryption 275 00:11:56,520 --> 00:11:59,440 have to be so damn hard to figure out? 276 00:11:59,440 --> 00:12:01,190 Brother... Maybe we should ask 277 00:12:01,190 --> 00:12:03,440 Dr. Marcoh about this directly. 278 00:12:03,440 --> 00:12:04,360 No way...! 279 00:12:04,360 --> 00:12:06,110 That'd be admitting defeat! 280 00:12:06,110 --> 00:12:07,950 So this is a contest now? 281 00:12:07,950 --> 00:12:09,700 Excuse me... 282 00:12:09,700 --> 00:12:11,030 Sheska! 283 00:12:14,250 --> 00:12:15,410 Thanks to the money you gave me, 284 00:12:15,410 --> 00:12:17,000 Edward, I was able to move my mother 285 00:12:17,000 --> 00:12:20,420 to a better hospital... I really appreciate it. 286 00:12:20,420 --> 00:12:22,380 Aw, it was no big deal, really. 287 00:12:22,380 --> 00:12:24,960 Have you had any luck deciphering it so far? 288 00:12:27,420 --> 00:12:29,180 Have you found another job yet? 289 00:12:31,930 --> 00:12:34,720 Anyway... you two made me feel better. 290 00:12:34,720 --> 00:12:36,430 It was nice to know that even a pathetic mess 291 00:12:36,430 --> 00:12:38,270 like me can help out sometimes. 292 00:12:38,270 --> 00:12:39,810 So thanks for that as well. 293 00:12:39,810 --> 00:12:41,610 You're not a pathetic mess. 294 00:12:42,650 --> 00:12:44,070 I think that the kind of dedication 295 00:12:44,070 --> 00:12:47,110 you show to reading is a talent all on its own... 296 00:12:47,110 --> 00:12:49,490 And besides that, your memory is incredible... 297 00:12:49,490 --> 00:12:52,740 You should have more faith in yourself. 298 00:12:52,740 --> 00:12:54,240 Thank you, Al. 299 00:12:58,160 --> 00:12:59,620 Yo! 300 00:12:59,620 --> 00:13:00,620 Lieutenant Colonel Hughes. 301 00:13:00,620 --> 00:13:03,710 Major Armstrong told me you two were here. 302 00:13:03,710 --> 00:13:04,590 What gives, Ed? 303 00:13:04,590 --> 00:13:05,630 I told you to give me a shout 304 00:13:05,630 --> 00:13:07,380 the next time you made it to Central. 305 00:13:07,380 --> 00:13:10,220 Oh... something urgent came up, sorry. 306 00:13:10,220 --> 00:13:11,050 It's just as well. 307 00:13:11,050 --> 00:13:12,300 I've been busy too. 308 00:13:12,300 --> 00:13:13,050 They talk to Colonel Hughes 309 00:13:13,050 --> 00:13:14,140 like he's an old friend! 310 00:13:14,140 --> 00:13:16,180 Just how high up are these boys? 311 00:13:17,020 --> 00:13:19,140 We've had a lot of cases to deal with lately... 312 00:13:19,140 --> 00:13:20,440 And we're still working on getting 313 00:13:20,440 --> 00:13:23,560 the Tucker Chimera situation settled. 314 00:13:23,560 --> 00:13:24,270 Sorry... 315 00:13:24,270 --> 00:13:26,940 I guess that brings up some unpleasant memories, huh? 316 00:13:28,690 --> 00:13:29,990 Anyway... 317 00:13:29,990 --> 00:13:32,410 As if things weren't bad enough for us already... 318 00:13:32,410 --> 00:13:33,740 The first branch had to burn down 319 00:13:33,740 --> 00:13:35,240 in the middle of all this. 320 00:13:35,240 --> 00:13:36,370 That's been a problem, huh? 321 00:13:36,370 --> 00:13:37,540 A big one... 322 00:13:37,540 --> 00:13:38,830 All our case records were stored 323 00:13:38,830 --> 00:13:40,370 in the stacks at that location; 324 00:13:40,370 --> 00:13:41,420 trying to work without 'em... 325 00:13:41,420 --> 00:13:43,540 hasn't been a picnic, let me tell ya. 326 00:13:45,290 --> 00:13:46,670 What? 327 00:13:46,670 --> 00:13:48,880 Uhhh... 328 00:13:48,880 --> 00:13:50,300 Huh?? 329 00:13:50,300 --> 00:13:51,380 Hey, Lt. Colonel, 330 00:13:51,380 --> 00:13:52,720 I think I've got exactly the person 331 00:13:52,720 --> 00:13:54,550 you guys are looking for. 332 00:13:54,550 --> 00:13:55,430 Well, I have read 333 00:13:55,430 --> 00:13:56,970 the military's criminal case records, 334 00:13:56,970 --> 00:13:58,470 and I do remember them all. 335 00:13:58,470 --> 00:13:59,890 That's all I needed to hear, lady, you're hired. 336 00:13:59,890 --> 00:14:01,890 My office pays well, so don't worry. 337 00:14:01,890 --> 00:14:03,810 Oh, I-- You're saying you want me... 338 00:14:03,810 --> 00:14:04,900 Oh! 339 00:14:04,900 --> 00:14:06,070 Thanks so much! 340 00:14:06,070 --> 00:14:06,730 I'll have faith, 341 00:14:06,730 --> 00:14:08,610 just like you told me to... 342 00:14:08,610 --> 00:14:10,190 Thank you! Thank you! 343 00:14:10,190 --> 00:14:12,030 Come on now, right to work! 344 00:14:14,410 --> 00:14:16,450 She may not be thanking us for long. 345 00:14:21,160 --> 00:14:22,870 How did you put it again, Al...? 346 00:14:22,870 --> 00:14:25,630 "I think dedication is a talent all on its own." 347 00:14:26,750 --> 00:14:28,170 Very smooth, little brother. 348 00:14:28,170 --> 00:14:29,420 Very smooth... 349 00:14:29,420 --> 00:14:31,340 Well, it's something I always think 350 00:14:31,340 --> 00:14:33,970 whenever I see a certain someone I know. 351 00:14:37,050 --> 00:14:37,810 In that case, 352 00:14:37,810 --> 00:14:38,850 a certain someone should hurry 353 00:14:38,850 --> 00:14:39,680 and get back to work, 354 00:14:39,680 --> 00:14:40,770 or you're gonna have to come up 355 00:14:40,770 --> 00:14:42,520 with a new motivational phrase. 356 00:15:09,710 --> 00:15:11,510 I'm awake! 357 00:15:11,510 --> 00:15:13,970 The library's closing. 358 00:15:13,970 --> 00:15:16,180 They've been at it for ten days now. 359 00:15:16,180 --> 00:15:17,180 I'm impressed they're still going 360 00:15:17,180 --> 00:15:18,800 after all this time. 361 00:15:18,800 --> 00:15:20,180 To hell with it! 362 00:15:27,900 --> 00:15:29,860 What did you guys do to this place? 363 00:15:29,860 --> 00:15:31,730 Don't get angry because you can't crack it. 364 00:15:31,730 --> 00:15:33,110 Throwing things won't help. 365 00:15:33,110 --> 00:15:35,150 We did crack it. 366 00:15:35,150 --> 00:15:36,200 We cracked the code 367 00:15:36,200 --> 00:15:37,950 and decrypted the notes. 368 00:15:37,950 --> 00:15:38,990 Really? You did? 369 00:15:38,990 --> 00:15:40,580 But that's a good thing, isn't it? 370 00:15:40,580 --> 00:15:43,370 There's nothing good about this, damn it...! 371 00:15:43,370 --> 00:15:45,210 This is the devil's research... 372 00:15:45,210 --> 00:15:47,120 It should have been destroyed. 373 00:15:47,120 --> 00:15:49,920 Doctor Marcoh... was right. It's evil. 374 00:15:49,920 --> 00:15:51,630 What's so evil about it? 375 00:15:52,960 --> 00:15:56,050 The main ingredient for a Philosopher's Stone... 376 00:15:56,050 --> 00:15:57,510 Is human life! 377 00:15:59,140 --> 00:16:01,510 In order to manufacture even a single stone, 378 00:16:01,510 --> 00:16:04,350 you have to make multiple human sacrifices. 379 00:16:04,350 --> 00:16:06,190 How could the military authorize research 380 00:16:06,190 --> 00:16:08,150 into something so horrible?! 381 00:16:08,150 --> 00:16:09,900 I can't believe it. How awful. 382 00:16:13,360 --> 00:16:14,860 Do us a favor... 383 00:16:14,860 --> 00:16:16,780 Don't speak to anyone about this. 384 00:16:16,780 --> 00:16:17,820 But, sir... 385 00:16:17,820 --> 00:16:19,700 Please! 386 00:16:19,700 --> 00:16:22,700 Just pretend you never heard any of it. 387 00:16:27,660 --> 00:16:29,290 What's this now? 388 00:16:29,290 --> 00:16:30,710 The Elric brothers are holed up 389 00:16:30,710 --> 00:16:32,630 in their room again tonight? 390 00:16:32,630 --> 00:16:35,130 Yes... they haven't been eating, either. 391 00:16:36,300 --> 00:16:38,630 The fatigue must be catching up to them... 392 00:16:38,630 --> 00:16:40,340 They seem to have devoted all their energy 393 00:16:40,340 --> 00:16:41,720 to these notes. 394 00:16:41,720 --> 00:16:43,680 They worked so hard to decipher 395 00:16:43,680 --> 00:16:45,100 those notes only to find out that. 396 00:16:45,100 --> 00:16:47,230 It disturbs me too, just thinking about it. 397 00:16:47,230 --> 00:16:48,730 I bet I'd act the same way! 398 00:16:48,730 --> 00:16:50,190 What was that? 399 00:16:50,190 --> 00:16:52,730 Oh! It was nothing, sir! 400 00:16:52,730 --> 00:16:56,150 Your behavior is most suspicious! 401 00:17:01,660 --> 00:17:02,410 Brother... 402 00:17:02,410 --> 00:17:04,450 You should really get something to eat. 403 00:17:04,450 --> 00:17:05,790 No thanks. 404 00:17:08,710 --> 00:17:10,120 Pretty awful, huh? 405 00:17:15,130 --> 00:17:17,420 You know, Al... it's like... 406 00:17:17,420 --> 00:17:19,170 We try so hard to grasp the truth, 407 00:17:19,170 --> 00:17:20,970 but it always slips away. 408 00:17:20,970 --> 00:17:23,260 And now that we finally have caught it... 409 00:17:23,260 --> 00:17:25,970 it turns out the truth is too dangerous to hold. 410 00:17:28,430 --> 00:17:29,770 I'm starting to think this 411 00:17:29,770 --> 00:17:31,310 is God's special way of torturing people 412 00:17:31,310 --> 00:17:33,110 who've committed taboos. 413 00:17:35,690 --> 00:17:39,650 I wonder... If it'll be like this all our lives? 414 00:17:44,410 --> 00:17:45,620 You know, Al... 415 00:17:45,620 --> 00:17:46,700 There's something I've been wanting 416 00:17:46,700 --> 00:17:49,160 to tell you for awhile. 417 00:17:49,160 --> 00:17:52,500 But I guess I've been too afraid to say it. 418 00:17:52,500 --> 00:17:55,210 What? 419 00:17:55,210 --> 00:17:55,500 I... 420 00:17:56,920 --> 00:17:59,590 Elric brothers, I know you're in there...! 421 00:17:59,590 --> 00:18:01,630 Open up...! This is the Major! 422 00:18:01,630 --> 00:18:02,800 What do we do? 423 00:18:02,800 --> 00:18:05,010 We ignore him, that's what. 424 00:18:05,010 --> 00:18:07,810 I know what it said, Edward Elric. 425 00:18:07,810 --> 00:18:11,140 How tragic! 426 00:18:11,140 --> 00:18:13,100 To think the legend of the Philosopher's Stone 427 00:18:13,100 --> 00:18:15,690 is built on such a terrible secret! 428 00:18:15,690 --> 00:18:17,110 We're... we're really sorry. 429 00:18:17,110 --> 00:18:18,030 It's hard to stay quiet 430 00:18:18,030 --> 00:18:20,320 when someone like him asks you... 431 00:18:20,320 --> 00:18:21,240 Imagine the military 432 00:18:21,240 --> 00:18:23,240 being behind something like that... 433 00:18:23,240 --> 00:18:24,530 Often the truth is more cruel 434 00:18:24,530 --> 00:18:27,080 than we'd bargained for. 435 00:18:27,080 --> 00:18:28,830 The truth! 436 00:18:28,830 --> 00:18:30,660 What is it, Brother? 437 00:18:30,660 --> 00:18:32,000 Do you remember what Dr. Marcoh 438 00:18:32,000 --> 00:18:33,420 said at the station? 439 00:18:33,420 --> 00:18:34,330 Huh? 440 00:18:34,330 --> 00:18:35,330 Look closely... 441 00:18:35,330 --> 00:18:36,630 maybe you'll find the truth 442 00:18:36,630 --> 00:18:39,000 hidden within the truth... 443 00:18:39,000 --> 00:18:39,800 I didn't have a clue 444 00:18:39,800 --> 00:18:42,340 what he was talking about then, but now... 445 00:18:42,340 --> 00:18:45,010 It's the same as with alchemical notes... 446 00:18:45,010 --> 00:18:46,090 What you can see... 447 00:18:46,090 --> 00:18:48,890 on the surface is only a portion of the truth. 448 00:18:48,890 --> 00:18:51,230 There's still more to find here. 449 00:18:51,230 --> 00:18:52,600 There has to be... 450 00:18:54,850 --> 00:18:55,690 Currently there are 451 00:18:55,690 --> 00:18:57,650 four operational alchemy laboratories 452 00:18:57,650 --> 00:19:00,360 in Central that have connections to the government... 453 00:19:00,360 --> 00:19:01,860 We can narrow it down even further. 454 00:19:01,860 --> 00:19:03,990 Marcoh worked in the third laboratory. 455 00:19:03,990 --> 00:19:05,610 We should start with that one. 456 00:19:05,610 --> 00:19:07,030 It's the most suspect. 457 00:19:09,030 --> 00:19:11,870 Al and I've been to all the laboratories in the city... 458 00:19:11,870 --> 00:19:14,710 None were doing any remarkable research. 459 00:19:14,710 --> 00:19:15,460 Here. 460 00:19:15,460 --> 00:19:17,540 What's this building used for? 461 00:19:17,540 --> 00:19:19,500 It was designed for the fifth laboratory, 462 00:19:19,500 --> 00:19:21,380 but it isn't currently in use... 463 00:19:21,380 --> 00:19:22,880 The building isn't structurally sound, 464 00:19:22,880 --> 00:19:24,880 so it's been classified off-limits. 465 00:19:24,880 --> 00:19:25,880 It's there. 466 00:19:25,880 --> 00:19:28,100 Huh...? How can you be so sure that's it? 467 00:19:28,100 --> 00:19:30,810 There's a prison right next door. 468 00:19:30,810 --> 00:19:31,720 Okay, so? 469 00:19:31,720 --> 00:19:32,850 What was the main ingredient 470 00:19:32,850 --> 00:19:34,560 for a Philosopher's Stone? 471 00:19:34,560 --> 00:19:36,730 You said it needed live humans-- 472 00:19:38,310 --> 00:19:39,860 There'd be plenty of condemned criminals 473 00:19:39,860 --> 00:19:40,860 in the prison. 474 00:19:40,860 --> 00:19:43,400 Officially, they'd be recorded as executed. 475 00:19:45,200 --> 00:19:47,490 They're using the prisoners to make the stone. 476 00:19:47,490 --> 00:19:48,740 Don't look at me like that. 477 00:19:48,740 --> 00:19:51,580 I don't like talking about this anymore than you. 478 00:19:51,580 --> 00:19:52,910 Prisons from other jurisdictions 479 00:19:52,910 --> 00:19:54,500 could be used too... 480 00:19:54,500 --> 00:19:56,580 I wonder if the government is involved? 481 00:19:56,580 --> 00:19:57,920 Why do I have the feeling 482 00:19:57,920 --> 00:19:58,920 that we're getting involved 483 00:19:58,920 --> 00:20:01,090 in something really dangerous here? 484 00:20:01,090 --> 00:20:01,710 That's why we told you to pretend 485 00:20:01,710 --> 00:20:04,010 like you'd never heard anything! 486 00:20:07,050 --> 00:20:08,010 This has the potential 487 00:20:08,010 --> 00:20:10,850 of becoming a political nightmare before long... 488 00:20:10,850 --> 00:20:13,680 I'll look into what we've talked about tonight. 489 00:20:13,680 --> 00:20:14,930 In the meantime, officers... 490 00:20:14,930 --> 00:20:16,310 speak of this to no one. 491 00:20:16,310 --> 00:20:17,520 Sir! 492 00:20:17,520 --> 00:20:18,940 And you, Elric brothers, 493 00:20:18,940 --> 00:20:20,310 behave yourselves! 494 00:20:22,650 --> 00:20:24,230 I know you two boys... 495 00:20:24,230 --> 00:20:25,400 You were thinking about sneaking 496 00:20:25,400 --> 00:20:27,240 into this building and taking a look around, 497 00:20:27,240 --> 00:20:28,860 weren't you? Admit it! 498 00:20:28,860 --> 00:20:29,450 We weren't! 499 00:20:29,450 --> 00:20:31,990 We weren't! We promise! 500 00:20:31,990 --> 00:20:33,450 Yeah, sure we weren't. 501 00:20:39,210 --> 00:20:39,920 Hmm... 502 00:20:39,920 --> 00:20:43,630 A guard posted at an unused building. Interesting. 503 00:20:43,630 --> 00:20:45,340 That is suspicious. 504 00:20:46,630 --> 00:20:47,720 How do we get in? 505 00:20:47,720 --> 00:20:49,510 We could make our own entrance. 506 00:20:49,510 --> 00:20:50,470 They'd notice the light 507 00:20:50,470 --> 00:20:52,640 from the transmutic reaction. 508 00:20:52,640 --> 00:20:54,180 Well, in that case... 509 00:20:55,060 --> 00:20:56,220 And... Up! 510 00:21:12,990 --> 00:21:15,660 They're not taking any chances, are they? 511 00:21:21,630 --> 00:21:23,250 Al... you need to wait here. 512 00:21:23,250 --> 00:21:25,210 You're fine on your own? 513 00:21:25,210 --> 00:21:26,840 Whether I'm fine on my own 514 00:21:26,840 --> 00:21:27,670 or not isn't the issue. 515 00:21:27,670 --> 00:21:31,180 You're too big to get through here. 516 00:21:31,180 --> 00:21:33,720 It's not like I asked to get this big. 517 00:21:37,470 --> 00:21:38,980 Sixty-six? 518 00:21:38,980 --> 00:21:40,890 What is it, Forty-eight? 519 00:21:40,890 --> 00:21:42,850 It looks as if we've got guests. 520 00:21:44,190 --> 00:21:47,030 Some daredevil idiots came to visit, did they? 521 00:21:48,900 --> 00:21:49,490 Damn... 522 00:21:49,490 --> 00:21:51,910 It's even tighter in here than I thought. 523 00:21:51,910 --> 00:21:53,490 I couldn't get through this far 524 00:21:53,490 --> 00:21:55,410 if I was regular sized... 525 00:21:55,410 --> 00:21:58,870 Lucky I've got a small body. 526 00:21:58,870 --> 00:21:59,830 Oh no!! 527 00:21:59,830 --> 00:22:03,210 I just called myself a tiny little pipsqueak! 528 00:22:07,800 --> 00:22:09,710 There are lights on. 529 00:22:09,710 --> 00:22:10,970 "Not currently in use." 530 00:22:10,970 --> 00:22:12,720 Who are they trying to fool? 531 00:22:14,390 --> 00:22:16,050 This is it all right. 532 00:22:16,050 --> 00:22:18,430 Ed's taking a long time. 533 00:23:58,950 --> 00:24:00,030 There were once two men 534 00:24:00,030 --> 00:24:03,160 who knew more of bloody blades than human sympathy... 535 00:24:03,160 --> 00:24:06,750 They snuffed out life, laughing as their weapons flew... 536 00:24:06,750 --> 00:24:09,290 Now, they guard the darkness, hollow shells 537 00:24:09,290 --> 00:24:11,500 of the villains they once were.... 538 00:24:11,500 --> 00:24:14,840 Next time, on Fullmetal Alchemist: Brotherhood-- 539 00:24:14,840 --> 00:24:18,180 Episode Eight. "The Fifth Laboratory." 540 00:24:18,180 --> 00:24:19,850 There are those who find pleasure 541 00:24:19,850 --> 00:24:23,680 only in battle, who feel alive only during a fight... 542 00:24:23,680 --> 00:24:25,100 They are coming soon... 543 00:24:25,100 --> 00:24:27,100 with blood on their hands. 39011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.