Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,430 --> 00:00:01,550
Alchemy...
2
00:00:01,550 --> 00:00:03,770
the science of understanding,
deconstructing,
3
00:00:03,770 --> 00:00:06,390
and reconstructing
matter; however,
4
00:00:06,390 --> 00:00:08,560
it is not an all-powerful art.
5
00:00:08,560 --> 00:00:11,480
It is impossible to create
something out of nothing.
6
00:00:11,480 --> 00:00:13,360
If one wishes to
obtain something,
7
00:00:13,360 --> 00:00:15,820
something of equal
value must be given.
8
00:00:15,820 --> 00:00:18,240
This is the Law of
Equivalent Exchange--
9
00:00:18,240 --> 00:00:20,370
the basis of all alchemy...
10
00:00:20,370 --> 00:00:21,570
In accordance with this law,
11
00:00:21,570 --> 00:00:23,660
there is a taboo
among alchemists.
12
00:00:23,660 --> 00:00:26,040
Human transmutation
is strictly forbidden.
13
00:00:26,040 --> 00:00:28,870
For what could equal
the value of a human soul?
14
00:02:01,840 --> 00:02:03,640
On their
journey to Resembool,
15
00:02:03,640 --> 00:02:07,140
Ed and Al encountered former
State Alchemist Dr. Tim Marcoh,
16
00:02:07,140 --> 00:02:08,390
who admitted to possession
17
00:02:08,390 --> 00:02:10,890
of an incomplete
Philosopher's Stone...
18
00:02:10,890 --> 00:02:12,600
Moved by Ed's determination,
19
00:02:12,600 --> 00:02:14,270
Marcoh gave the
brothers the location
20
00:02:14,270 --> 00:02:17,480
of his hidden
research materials.
21
00:02:17,480 --> 00:02:19,480
After Ed's automail
had been repaired,
22
00:02:19,480 --> 00:02:21,400
he and Al immediately
left for the first branch
23
00:02:21,400 --> 00:02:23,740
of the National
Central Library,
24
00:02:23,740 --> 00:02:25,780
where they hoped to
find Dr. Marcoh's research
25
00:02:25,780 --> 00:02:28,240
into the secrets of
the Philosopher's Stone.
26
00:02:30,040 --> 00:02:32,000
Augghh!!!
27
00:02:32,000 --> 00:02:36,000
Dr. Marcoh's research...!
It's all gone!
28
00:02:37,420 --> 00:02:38,380
In the end,
29
00:02:38,380 --> 00:02:40,460
burning the entire
place down was easier.
30
00:02:40,460 --> 00:02:42,880
Oh, is that what
you were doing in Central?
31
00:02:42,880 --> 00:02:43,840
Yes...
32
00:02:43,840 --> 00:02:47,220
The Fullmetal boy found out
about Marcoh's research...
33
00:02:47,220 --> 00:02:49,350
Something had to
be done about it.
34
00:02:50,930 --> 00:02:52,680
With that
issue taken care of,
35
00:02:52,680 --> 00:02:54,270
I thought I would
come to see how things
36
00:02:54,270 --> 00:02:58,650
are progressing in
East City... Is he here?
37
00:02:58,650 --> 00:02:59,690
Gluttony?
38
00:02:59,690 --> 00:03:02,400
I smell 'im...
I can smell him!
39
00:03:02,400 --> 00:03:04,280
The scar-faced Ishvalan.
40
00:03:04,280 --> 00:03:08,320
He's close. I can taste
his stink--like blood!
41
00:03:08,320 --> 00:03:10,240
I still
get to eat him, right?
42
00:03:10,240 --> 00:03:12,700
Oh yes, down to
the last strand of hair.
43
00:03:51,280 --> 00:03:52,950
Scar hasn't been sighted...
44
00:03:52,950 --> 00:03:56,370
Not once since that incident
with the Elric brothers.
45
00:03:56,370 --> 00:03:58,790
Maybe he's not
even in East City anymore.
46
00:03:58,790 --> 00:04:00,420
I hope you're
wrong about that.
47
00:04:00,420 --> 00:04:01,500
Huh?
48
00:04:01,500 --> 00:04:03,170
This case
has obviously gotten
49
00:04:03,170 --> 00:04:05,090
to be too much for
Central to handle...
50
00:04:05,090 --> 00:04:07,760
If I can close it quickly
enough, I'll be golden.
51
00:04:10,260 --> 00:04:11,600
I've got a
ladder to climb,
52
00:04:11,600 --> 00:04:13,260
and this is how it's done...
53
00:04:13,260 --> 00:04:15,640
I need every mark in my
favor that I can get...
54
00:04:15,640 --> 00:04:18,980
At least until I've assumed
the office of Fuhrer, that is.
55
00:04:18,980 --> 00:04:20,230
You may
not want to display
56
00:04:20,230 --> 00:04:22,650
your ambitions
quite so nakedly, Sir.
57
00:04:23,780 --> 00:04:24,690
Yeah...
58
00:04:24,690 --> 00:04:27,030
I'll be sure to remember
that in the future.
59
00:04:27,030 --> 00:04:28,360
Reporting in, sir!
60
00:04:28,360 --> 00:04:29,450
We've just received word
61
00:04:29,450 --> 00:04:32,080
of an explosion
occurring on the Marl River.
62
00:04:32,080 --> 00:04:33,580
What?
63
00:04:36,500 --> 00:04:37,960
Was it a gas explosion?
64
00:04:37,960 --> 00:04:39,420
With everything else
65
00:04:39,420 --> 00:04:41,460
that's been going on
around here, who knows?
66
00:04:46,130 --> 00:04:47,380
There's no mistaking it.
67
00:04:47,380 --> 00:04:49,760
This was definitely
Scar's jacket.
68
00:04:49,760 --> 00:04:51,510
Have you
found the body?
69
00:04:51,510 --> 00:04:53,430
Not yet,
but we're still searching.
70
00:04:53,430 --> 00:04:55,310
Either way,
he can't be in good shape
71
00:04:55,310 --> 00:04:56,720
after losing
this much blood.
72
00:04:56,720 --> 00:04:59,020
Yeah... But we
do this by the book.
73
00:04:59,020 --> 00:05:01,230
We need to find hard
proof that he's dead...
74
00:05:01,230 --> 00:05:02,310
All right,
Lieutenant Havoc.
75
00:05:02,310 --> 00:05:03,310
Yes, Sir?
76
00:05:03,310 --> 00:05:04,650
You and your men
will work day and night
77
00:05:04,650 --> 00:05:06,110
to clear out
this debris...
78
00:05:06,110 --> 00:05:07,570
I want his body found...
79
00:05:07,570 --> 00:05:09,820
Don't take so much as a
coffee break until that's done,
80
00:05:09,820 --> 00:05:10,990
do you understand?
81
00:05:10,990 --> 00:05:11,660
Come on Colonel,
82
00:05:11,660 --> 00:05:13,370
can't you cut
us some slack...?
83
00:05:13,370 --> 00:05:15,450
At this rate, you're
gonna work us all to death.
84
00:05:15,450 --> 00:05:16,740
Shut up!
85
00:05:16,740 --> 00:05:18,870
I don't get to relax
until I've seen his body.
86
00:05:18,870 --> 00:05:21,830
That means you
don't get to either.
87
00:05:21,830 --> 00:05:23,500
I guess
we'll get to work then.
88
00:05:24,840 --> 00:05:26,460
Looks like he got away.
89
00:05:26,460 --> 00:05:28,010
I didn't get my snack.
90
00:05:28,010 --> 00:05:29,050
Yes, I know...
91
00:05:29,050 --> 00:05:31,930
Maybe next time... Though...
92
00:05:31,930 --> 00:05:33,510
I think we can safely assume
93
00:05:33,510 --> 00:05:36,350
that Scar will be out
of the game for awhile.
94
00:05:36,350 --> 00:05:38,810
I suppose I'll be
heading back to Central again...
95
00:05:38,810 --> 00:05:40,230
I need to report to Father
96
00:05:40,230 --> 00:05:42,310
about everything
that's happened here.
97
00:05:46,230 --> 00:05:47,530
There's nothing
left here but ashes.
98
00:05:47,530 --> 00:05:49,190
Everything's gone.
99
00:05:49,940 --> 00:05:51,530
Major Armstrong!
100
00:05:53,030 --> 00:05:54,370
Oh,
Second Lieutenant Ross
101
00:05:54,370 --> 00:05:55,620
and Sergeant Brosh...
102
00:05:55,620 --> 00:05:57,660
To what do we
owe this pleasure?
103
00:05:57,660 --> 00:05:58,490
You have been ordered
104
00:05:58,490 --> 00:06:00,580
to report back to
the Command Center, sir.
105
00:06:00,580 --> 00:06:01,960
We'll be
taking over supervision
106
00:06:01,960 --> 00:06:05,540
of Edward Elric and his
brother, effective immediately.
107
00:06:05,540 --> 00:06:07,040
Very well. He's yours.
108
00:06:07,040 --> 00:06:07,710
What is this?
109
00:06:07,710 --> 00:06:09,050
Just when I think I'm home free,
110
00:06:09,050 --> 00:06:10,880
they saddle me
with more bodyguards?
111
00:06:10,880 --> 00:06:12,430
This is getting old!
112
00:06:14,220 --> 00:06:16,010
All might not be lost...
113
00:06:16,010 --> 00:06:16,890
There's a woman who
was well acquainted
114
00:06:16,890 --> 00:06:20,220
with the materials
in the first branch.
115
00:06:20,220 --> 00:06:20,850
Unfortunately...
116
00:06:20,850 --> 00:06:23,390
she wasn't working
there anymore.
117
00:06:23,390 --> 00:06:25,560
That sounds
incredibly helpful.
118
00:06:27,190 --> 00:06:27,980
Something wrong?
119
00:06:27,980 --> 00:06:29,480
Oh... it's nothing...
120
00:06:29,480 --> 00:06:31,240
Although, if you
don't mind me asking...
121
00:06:31,240 --> 00:06:33,530
why are you wearing
a suit of armor?
122
00:06:34,610 --> 00:06:36,200
It's a hobby!
It's a hobby!
123
00:06:36,200 --> 00:06:36,910
A hobby?!
124
00:06:36,910 --> 00:06:39,080
What kind of freaky
hobby is that, Lieutenant?
125
00:06:39,080 --> 00:06:41,080
Who are these boys anyway?
126
00:06:41,080 --> 00:06:42,750
So... What d'ya say, Al?
127
00:06:42,750 --> 00:06:44,290
It's a lovely view, isn't it?
128
00:06:44,290 --> 00:06:46,290
Oh yeah,
yeah, it's gorgeous.
129
00:06:51,920 --> 00:06:52,920
Oh, wow...
130
00:06:52,920 --> 00:06:54,550
there's gotta be
a million of 'em!
131
00:06:56,220 --> 00:07:00,100
Is there really
someone living in this place?
132
00:07:00,100 --> 00:07:02,270
Miss Sheska... Are you here?
133
00:07:02,270 --> 00:07:03,770
Miss Sheska...?
134
00:07:03,770 --> 00:07:05,100
Is someone there?
135
00:07:07,980 --> 00:07:09,480
Please help me!
136
00:07:11,730 --> 00:07:14,240
Umm... Brother...
137
00:07:14,240 --> 00:07:16,360
There's somebody under there!
138
00:07:16,360 --> 00:07:17,820
Start digging!
We're coming!
139
00:07:24,210 --> 00:07:25,330
Thank you! I'm so sorry!
140
00:07:25,330 --> 00:07:28,960
I got myself trapped under
a whole mountain of books!
141
00:07:28,960 --> 00:07:31,380
I thought I was
going to suffocate under there.
142
00:07:31,380 --> 00:07:33,090
Thank you so much!
143
00:07:33,090 --> 00:07:35,220
So, uh, are you Sheska?
144
00:07:35,220 --> 00:07:36,090
Yes.
145
00:07:36,090 --> 00:07:37,800
And you worked
at the library?
146
00:07:39,300 --> 00:07:40,680
Oh, the library...!
147
00:07:40,680 --> 00:07:42,890
The word itself
is so beautiful...!
148
00:07:42,890 --> 00:07:44,770
I've loved books
my whole entire life...
149
00:07:44,770 --> 00:07:47,190
ever since I first
learned to read as a girl...
150
00:07:47,190 --> 00:07:49,360
that job... was heaven!
151
00:07:50,650 --> 00:07:51,320
But I forgot
152
00:07:51,320 --> 00:07:52,650
that I was supposed
to be working,
153
00:07:52,650 --> 00:07:54,440
and all I ever did was read...
154
00:07:54,440 --> 00:07:56,150
So they fired me.
155
00:07:56,150 --> 00:07:57,740
If I don't find another job,
156
00:07:57,740 --> 00:07:59,490
I'll never be
able to move my poor,
157
00:07:59,490 --> 00:08:02,830
elderly mother into
a better hospital...
158
00:08:02,830 --> 00:08:04,160
But I'm hopeless...!
159
00:08:04,160 --> 00:08:06,830
The only thing I can
do well is read...!
160
00:08:06,830 --> 00:08:09,710
I'll never find another
job as long as I live!
161
00:08:09,710 --> 00:08:11,630
I'm useless!
Good-for-nothing!
162
00:08:11,630 --> 00:08:13,500
More pathetic
than pond scum!
163
00:08:13,500 --> 00:08:14,460
Excuse me...
164
00:08:14,460 --> 00:08:16,340
there was one thing
we wanted to ask you.
165
00:08:16,340 --> 00:08:17,300
Yes?
166
00:08:17,300 --> 00:08:18,630
Do you remember
seeing any research
167
00:08:18,630 --> 00:08:20,850
belonging to someone
named Tim Marcoh?
168
00:08:20,850 --> 00:08:22,890
Let's see. Tim Marcoh...
169
00:08:22,890 --> 00:08:24,270
Where do I know that name...?
170
00:08:24,270 --> 00:08:26,600
Oh! Yes, of course.
I remember now!
171
00:08:26,600 --> 00:08:27,350
Really?
172
00:08:27,350 --> 00:08:29,520
Oh yes,
I'm absolutely positive.
173
00:08:29,520 --> 00:08:31,150
There were some
handwritten notes
174
00:08:31,150 --> 00:08:33,610
stuffed into a bookcase
where they didn't belong.
175
00:08:33,610 --> 00:08:36,490
The notes really
were there after all!
176
00:08:36,490 --> 00:08:37,490
Which means
they burned up
177
00:08:37,490 --> 00:08:39,820
along with everything
else in the library...
178
00:08:39,820 --> 00:08:40,660
Did you
want to read them?
179
00:08:40,660 --> 00:08:42,200
Is that why you're asking?
180
00:08:42,200 --> 00:08:44,040
Yeah, but
it's too late now.
181
00:08:44,040 --> 00:08:45,370
They're nothing but ashes.
182
00:08:45,370 --> 00:08:46,750
Sorry to bother you.
183
00:08:46,750 --> 00:08:48,710
I remember
everything that was in them.
184
00:08:48,710 --> 00:08:50,120
Would that help at all?
185
00:08:52,080 --> 00:08:52,840
Huh?!
186
00:08:52,840 --> 00:08:54,340
It's just how I am...
187
00:08:54,340 --> 00:08:57,800
I'm able to remember the content
of any book I've ever read.
188
00:08:57,800 --> 00:08:58,720
It'll take awhile,
189
00:08:58,720 --> 00:09:00,340
but I could write
them out for you.
190
00:09:00,340 --> 00:09:01,640
Thank you bookworm...!
191
00:09:01,640 --> 00:09:03,050
You're my hero!
192
00:09:03,050 --> 00:09:04,930
You're... welcome?
193
00:09:07,060 --> 00:09:07,850
Here you are!
194
00:09:07,850 --> 00:09:11,190
Complete copies of
all Tim Marcoh's notes!
195
00:09:11,190 --> 00:09:12,610
Sorry, I know five
days is a long time to wait,
196
00:09:12,610 --> 00:09:15,650
but there was quite
a lot to write down.
197
00:09:15,650 --> 00:09:16,780
Unbelievable!
198
00:09:16,780 --> 00:09:19,240
There are some amazing
people in this world!
199
00:09:19,240 --> 00:09:21,780
These are really
Dr. Marcoh's research notes?
200
00:09:21,780 --> 00:09:22,530
They sure are.
201
00:09:22,530 --> 00:09:23,990
Come and take
a look at them.
202
00:09:23,990 --> 00:09:25,580
"Written by Tim Marcoh...
203
00:09:25,580 --> 00:09:28,000
One Thousand Easy Recipes"
204
00:09:29,080 --> 00:09:30,670
Six cups
of rice, one carrot,
205
00:09:30,670 --> 00:09:32,290
two onions, salt...
206
00:09:32,290 --> 00:09:33,830
Oh great.
Does this mean we came
207
00:09:33,830 --> 00:09:35,040
all this way for a cook book?
208
00:09:35,040 --> 00:09:36,420
Miss, which part
of this made you think
209
00:09:36,420 --> 00:09:37,760
it was an
important document?
210
00:09:37,760 --> 00:09:39,630
Is it not what
you're looking for...?
211
00:09:39,630 --> 00:09:42,470
All I did was copy
down what I remember.
212
00:09:42,470 --> 00:09:45,430
Wonderful--so this
was just a wild goose chase?
213
00:09:45,430 --> 00:09:47,350
Sheska...
are you absolutely sure
214
00:09:47,350 --> 00:09:50,520
this is a flawless
reproduction of the notes?
215
00:09:50,520 --> 00:09:51,100
Oh yes.
216
00:09:51,100 --> 00:09:53,270
I'm one hundred
percent certain!
217
00:09:53,270 --> 00:09:54,860
Then thank you very much...
218
00:09:54,860 --> 00:09:56,650
You're incredible!
219
00:09:56,650 --> 00:09:59,190
All right. Let's get
these back to the library.
220
00:10:00,650 --> 00:10:03,280
They should have
related materials there.
221
00:10:04,990 --> 00:10:08,740
Oh... I almost
forgot Sheska's fee.
222
00:10:08,740 --> 00:10:10,000
Lieutenant... Here...
223
00:10:10,000 --> 00:10:11,330
This is my
registration number
224
00:10:11,330 --> 00:10:13,710
and the pocket watch for ID.
225
00:10:13,710 --> 00:10:14,630
Withdraw that amount
226
00:10:14,630 --> 00:10:15,960
from my annual research grants
227
00:10:15,960 --> 00:10:18,800
and make sure
Sheska gets it, okay?
228
00:10:18,800 --> 00:10:20,970
Right... I'll get
on that right away, sir.
229
00:10:20,970 --> 00:10:22,630
I assume that I can
just take this note down
230
00:10:22,630 --> 00:10:23,970
to the State Alchemist office?
231
00:10:23,970 --> 00:10:25,470
That should work.
232
00:10:25,470 --> 00:10:27,970
Well... Sheska,
you're a life saver!
233
00:10:27,970 --> 00:10:29,060
Bye!
234
00:10:31,480 --> 00:10:34,100
From his
research grants, huh?
235
00:10:34,980 --> 00:10:37,610
Did he miss a
decimal point somewhere?!
236
00:10:37,610 --> 00:10:38,360
Wow!
237
00:10:38,360 --> 00:10:39,780
How does
a boy like that
238
00:10:39,780 --> 00:10:41,360
have this kind of
money to throw around?
239
00:10:45,110 --> 00:10:46,280
I-I don't understand...
240
00:10:46,280 --> 00:10:47,160
These are cookbooks.
241
00:10:47,160 --> 00:10:49,540
What could they possibly
have to do with alchemy?
242
00:10:49,540 --> 00:10:50,950
Alchemy's a
powerful art...
243
00:10:50,950 --> 00:10:53,330
It can be incredibly
dangerous if misused...
244
00:10:53,330 --> 00:10:55,670
In order to
prevent that...
245
00:10:55,670 --> 00:10:58,590
Alchemic research
is always encrypted.
246
00:10:58,590 --> 00:11:00,300
These are designed
to look like recipes
247
00:11:00,300 --> 00:11:02,010
to the average person,
248
00:11:02,010 --> 00:11:04,720
but they're actually
advanced alchemical notes....
249
00:11:04,720 --> 00:11:06,430
Only the alchemist who
originally wrote them
250
00:11:06,430 --> 00:11:07,850
can understand.
251
00:11:07,850 --> 00:11:09,600
If they're
so heavily encrypted,
252
00:11:09,600 --> 00:11:12,140
then how are you going to
be able to decipher them?
253
00:11:12,140 --> 00:11:13,600
It's not
going to be easy...
254
00:11:13,600 --> 00:11:16,060
We'll have to use all
our alchemical knowledge.
255
00:11:16,060 --> 00:11:17,060
Wow, sir...
256
00:11:17,060 --> 00:11:19,730
That sounds really complicated.
257
00:11:19,730 --> 00:11:22,070
Al, there's a section
in here on green tea!
258
00:11:22,070 --> 00:11:23,360
Green tea?
259
00:11:23,360 --> 00:11:24,530
Are you thinking what I am?
260
00:11:24,530 --> 00:11:25,360
Uh-huh...
261
00:11:25,360 --> 00:11:26,030
t might be a reference
262
00:11:26,030 --> 00:11:28,530
to the Green Lion of
metallurgic alchemy...
263
00:11:28,530 --> 00:11:30,910
Do we have copies
available of Flamel's Codex
264
00:11:30,910 --> 00:11:33,830
or Lambspring's Concerning
the Philosopher's Stone?
265
00:11:33,830 --> 00:11:34,870
Of course.
266
00:11:34,870 --> 00:11:37,500
Alright...
take a look at this here...
267
00:11:37,500 --> 00:11:38,710
And here too, you see?
268
00:11:38,710 --> 00:11:39,790
Yeah, you're right...
269
00:11:39,790 --> 00:11:41,380
And maybe here, too.
270
00:11:41,380 --> 00:11:43,710
Great... We've got
a place to start...
271
00:11:43,710 --> 00:11:45,380
Let's do this!
272
00:11:45,380 --> 00:11:47,470
Fullmetal Alchemist.
273
00:11:49,010 --> 00:11:51,100
Fullmetal Alchemist.
274
00:11:55,520 --> 00:11:56,520
Why does this encryption
275
00:11:56,520 --> 00:11:59,440
have to be so damn
hard to figure out?
276
00:11:59,440 --> 00:12:01,190
Brother...
Maybe we should ask
277
00:12:01,190 --> 00:12:03,440
Dr. Marcoh about this directly.
278
00:12:03,440 --> 00:12:04,360
No way...!
279
00:12:04,360 --> 00:12:06,110
That'd be admitting defeat!
280
00:12:06,110 --> 00:12:07,950
So this is
a contest now?
281
00:12:07,950 --> 00:12:09,700
Excuse me...
282
00:12:09,700 --> 00:12:11,030
Sheska!
283
00:12:14,250 --> 00:12:15,410
Thanks to
the money you gave me,
284
00:12:15,410 --> 00:12:17,000
Edward, I was able
to move my mother
285
00:12:17,000 --> 00:12:20,420
to a better hospital...
I really appreciate it.
286
00:12:20,420 --> 00:12:22,380
Aw, it was no
big deal, really.
287
00:12:22,380 --> 00:12:24,960
Have you had any
luck deciphering it so far?
288
00:12:27,420 --> 00:12:29,180
Have you found
another job yet?
289
00:12:31,930 --> 00:12:34,720
Anyway... you
two made me feel better.
290
00:12:34,720 --> 00:12:36,430
It was nice to know
that even a pathetic mess
291
00:12:36,430 --> 00:12:38,270
like me can help
out sometimes.
292
00:12:38,270 --> 00:12:39,810
So thanks
for that as well.
293
00:12:39,810 --> 00:12:41,610
You're not
a pathetic mess.
294
00:12:42,650 --> 00:12:44,070
I think that
the kind of dedication
295
00:12:44,070 --> 00:12:47,110
you show to reading is a
talent all on its own...
296
00:12:47,110 --> 00:12:49,490
And besides that, your
memory is incredible...
297
00:12:49,490 --> 00:12:52,740
You should have
more faith in yourself.
298
00:12:52,740 --> 00:12:54,240
Thank you, Al.
299
00:12:58,160 --> 00:12:59,620
Yo!
300
00:12:59,620 --> 00:13:00,620
Lieutenant
Colonel Hughes.
301
00:13:00,620 --> 00:13:03,710
Major Armstrong
told me you two were here.
302
00:13:03,710 --> 00:13:04,590
What gives, Ed?
303
00:13:04,590 --> 00:13:05,630
I told you to
give me a shout
304
00:13:05,630 --> 00:13:07,380
the next time you
made it to Central.
305
00:13:07,380 --> 00:13:10,220
Oh... something
urgent came up, sorry.
306
00:13:10,220 --> 00:13:11,050
It's just as well.
307
00:13:11,050 --> 00:13:12,300
I've been busy too.
308
00:13:12,300 --> 00:13:13,050
They talk
to Colonel Hughes
309
00:13:13,050 --> 00:13:14,140
like he's an old friend!
310
00:13:14,140 --> 00:13:16,180
Just how high
up are these boys?
311
00:13:17,020 --> 00:13:19,140
We've had a lot of
cases to deal with lately...
312
00:13:19,140 --> 00:13:20,440
And we're still
working on getting
313
00:13:20,440 --> 00:13:23,560
the Tucker Chimera
situation settled.
314
00:13:23,560 --> 00:13:24,270
Sorry...
315
00:13:24,270 --> 00:13:26,940
I guess that brings up some
unpleasant memories, huh?
316
00:13:28,690 --> 00:13:29,990
Anyway...
317
00:13:29,990 --> 00:13:32,410
As if things weren't
bad enough for us already...
318
00:13:32,410 --> 00:13:33,740
The first branch
had to burn down
319
00:13:33,740 --> 00:13:35,240
in the middle of all this.
320
00:13:35,240 --> 00:13:36,370
That's been
a problem, huh?
321
00:13:36,370 --> 00:13:37,540
A big one...
322
00:13:37,540 --> 00:13:38,830
All our case
records were stored
323
00:13:38,830 --> 00:13:40,370
in the stacks
at that location;
324
00:13:40,370 --> 00:13:41,420
trying to work without 'em...
325
00:13:41,420 --> 00:13:43,540
hasn't been a picnic,
let me tell ya.
326
00:13:45,290 --> 00:13:46,670
What?
327
00:13:46,670 --> 00:13:48,880
Uhhh...
328
00:13:48,880 --> 00:13:50,300
Huh??
329
00:13:50,300 --> 00:13:51,380
Hey, Lt. Colonel,
330
00:13:51,380 --> 00:13:52,720
I think I've got
exactly the person
331
00:13:52,720 --> 00:13:54,550
you guys are looking for.
332
00:13:54,550 --> 00:13:55,430
Well, I have read
333
00:13:55,430 --> 00:13:56,970
the military's
criminal case records,
334
00:13:56,970 --> 00:13:58,470
and I do
remember them all.
335
00:13:58,470 --> 00:13:59,890
That's all I needed
to hear, lady, you're hired.
336
00:13:59,890 --> 00:14:01,890
My office pays well,
so don't worry.
337
00:14:01,890 --> 00:14:03,810
Oh, I--
You're saying you want me...
338
00:14:03,810 --> 00:14:04,900
Oh!
339
00:14:04,900 --> 00:14:06,070
Thanks so much!
340
00:14:06,070 --> 00:14:06,730
I'll have faith,
341
00:14:06,730 --> 00:14:08,610
just like you told me to...
342
00:14:08,610 --> 00:14:10,190
Thank you! Thank you!
343
00:14:10,190 --> 00:14:12,030
Come on now,
right to work!
344
00:14:14,410 --> 00:14:16,450
She may not be
thanking us for long.
345
00:14:21,160 --> 00:14:22,870
How did you
put it again, Al...?
346
00:14:22,870 --> 00:14:25,630
"I think dedication is
a talent all on its own."
347
00:14:26,750 --> 00:14:28,170
Very smooth,
little brother.
348
00:14:28,170 --> 00:14:29,420
Very smooth...
349
00:14:29,420 --> 00:14:31,340
Well, it's
something I always think
350
00:14:31,340 --> 00:14:33,970
whenever I see a
certain someone I know.
351
00:14:37,050 --> 00:14:37,810
In that case,
352
00:14:37,810 --> 00:14:38,850
a certain someone
should hurry
353
00:14:38,850 --> 00:14:39,680
and get back to work,
354
00:14:39,680 --> 00:14:40,770
or you're gonna
have to come up
355
00:14:40,770 --> 00:14:42,520
with a new
motivational phrase.
356
00:15:09,710 --> 00:15:11,510
I'm awake!
357
00:15:11,510 --> 00:15:13,970
The library's closing.
358
00:15:13,970 --> 00:15:16,180
They've been
at it for ten days now.
359
00:15:16,180 --> 00:15:17,180
I'm impressed
they're still going
360
00:15:17,180 --> 00:15:18,800
after all this time.
361
00:15:18,800 --> 00:15:20,180
To hell with it!
362
00:15:27,900 --> 00:15:29,860
What did you
guys do to this place?
363
00:15:29,860 --> 00:15:31,730
Don't get angry
because you can't crack it.
364
00:15:31,730 --> 00:15:33,110
Throwing things won't help.
365
00:15:33,110 --> 00:15:35,150
We did crack it.
366
00:15:35,150 --> 00:15:36,200
We cracked the code
367
00:15:36,200 --> 00:15:37,950
and decrypted the notes.
368
00:15:37,950 --> 00:15:38,990
Really? You did?
369
00:15:38,990 --> 00:15:40,580
But that's a good
thing, isn't it?
370
00:15:40,580 --> 00:15:43,370
There's nothing good
about this, damn it...!
371
00:15:43,370 --> 00:15:45,210
This is the devil's research...
372
00:15:45,210 --> 00:15:47,120
It should have been destroyed.
373
00:15:47,120 --> 00:15:49,920
Doctor Marcoh...
was right. It's evil.
374
00:15:49,920 --> 00:15:51,630
What's so evil about it?
375
00:15:52,960 --> 00:15:56,050
The main ingredient
for a Philosopher's Stone...
376
00:15:56,050 --> 00:15:57,510
Is human life!
377
00:15:59,140 --> 00:16:01,510
In order to manufacture
even a single stone,
378
00:16:01,510 --> 00:16:04,350
you have to make
multiple human sacrifices.
379
00:16:04,350 --> 00:16:06,190
How could the
military authorize research
380
00:16:06,190 --> 00:16:08,150
into something so horrible?!
381
00:16:08,150 --> 00:16:09,900
I can't
believe it. How awful.
382
00:16:13,360 --> 00:16:14,860
Do us a favor...
383
00:16:14,860 --> 00:16:16,780
Don't speak to
anyone about this.
384
00:16:16,780 --> 00:16:17,820
But, sir...
385
00:16:17,820 --> 00:16:19,700
Please!
386
00:16:19,700 --> 00:16:22,700
Just pretend you
never heard any of it.
387
00:16:27,660 --> 00:16:29,290
What's this now?
388
00:16:29,290 --> 00:16:30,710
The Elric
brothers are holed up
389
00:16:30,710 --> 00:16:32,630
in their room again tonight?
390
00:16:32,630 --> 00:16:35,130
Yes... they haven't
been eating, either.
391
00:16:36,300 --> 00:16:38,630
The fatigue
must be catching up to them...
392
00:16:38,630 --> 00:16:40,340
They seem to have
devoted all their energy
393
00:16:40,340 --> 00:16:41,720
to these notes.
394
00:16:41,720 --> 00:16:43,680
They worked
so hard to decipher
395
00:16:43,680 --> 00:16:45,100
those notes only
to find out that.
396
00:16:45,100 --> 00:16:47,230
It disturbs me too,
just thinking about it.
397
00:16:47,230 --> 00:16:48,730
I bet I'd act the same way!
398
00:16:48,730 --> 00:16:50,190
What was that?
399
00:16:50,190 --> 00:16:52,730
Oh! It was nothing, sir!
400
00:16:52,730 --> 00:16:56,150
Your behavior
is most suspicious!
401
00:17:01,660 --> 00:17:02,410
Brother...
402
00:17:02,410 --> 00:17:04,450
You should really
get something to eat.
403
00:17:04,450 --> 00:17:05,790
No thanks.
404
00:17:08,710 --> 00:17:10,120
Pretty awful, huh?
405
00:17:15,130 --> 00:17:17,420
You know,
Al... it's like...
406
00:17:17,420 --> 00:17:19,170
We try so hard
to grasp the truth,
407
00:17:19,170 --> 00:17:20,970
but it always slips away.
408
00:17:20,970 --> 00:17:23,260
And now that we
finally have caught it...
409
00:17:23,260 --> 00:17:25,970
it turns out the truth
is too dangerous to hold.
410
00:17:28,430 --> 00:17:29,770
I'm starting
to think this
411
00:17:29,770 --> 00:17:31,310
is God's special way
of torturing people
412
00:17:31,310 --> 00:17:33,110
who've committed taboos.
413
00:17:35,690 --> 00:17:39,650
I wonder... If it'll be
like this all our lives?
414
00:17:44,410 --> 00:17:45,620
You know, Al...
415
00:17:45,620 --> 00:17:46,700
There's something
I've been wanting
416
00:17:46,700 --> 00:17:49,160
to tell you for awhile.
417
00:17:49,160 --> 00:17:52,500
But I guess I've
been too afraid to say it.
418
00:17:52,500 --> 00:17:55,210
What?
419
00:17:55,210 --> 00:17:55,500
I...
420
00:17:56,920 --> 00:17:59,590
Elric brothers,
I know you're in there...!
421
00:17:59,590 --> 00:18:01,630
Open up...!
This is the Major!
422
00:18:01,630 --> 00:18:02,800
What do we do?
423
00:18:02,800 --> 00:18:05,010
We ignore him,
that's what.
424
00:18:05,010 --> 00:18:07,810
I know what
it said, Edward Elric.
425
00:18:07,810 --> 00:18:11,140
How tragic!
426
00:18:11,140 --> 00:18:13,100
To think the legend of
the Philosopher's Stone
427
00:18:13,100 --> 00:18:15,690
is built on such
a terrible secret!
428
00:18:15,690 --> 00:18:17,110
We're...
we're really sorry.
429
00:18:17,110 --> 00:18:18,030
It's hard to stay quiet
430
00:18:18,030 --> 00:18:20,320
when someone
like him asks you...
431
00:18:20,320 --> 00:18:21,240
Imagine the military
432
00:18:21,240 --> 00:18:23,240
being behind
something like that...
433
00:18:23,240 --> 00:18:24,530
Often the truth
is more cruel
434
00:18:24,530 --> 00:18:27,080
than we'd bargained for.
435
00:18:27,080 --> 00:18:28,830
The truth!
436
00:18:28,830 --> 00:18:30,660
What is it, Brother?
437
00:18:30,660 --> 00:18:32,000
Do you remember
what Dr. Marcoh
438
00:18:32,000 --> 00:18:33,420
said at the station?
439
00:18:33,420 --> 00:18:34,330
Huh?
440
00:18:34,330 --> 00:18:35,330
Look closely...
441
00:18:35,330 --> 00:18:36,630
maybe you'll
find the truth
442
00:18:36,630 --> 00:18:39,000
hidden within the truth...
443
00:18:39,000 --> 00:18:39,800
I didn't have a clue
444
00:18:39,800 --> 00:18:42,340
what he was talking
about then, but now...
445
00:18:42,340 --> 00:18:45,010
It's the same as
with alchemical notes...
446
00:18:45,010 --> 00:18:46,090
What you can see...
447
00:18:46,090 --> 00:18:48,890
on the surface is only
a portion of the truth.
448
00:18:48,890 --> 00:18:51,230
There's still
more to find here.
449
00:18:51,230 --> 00:18:52,600
There has to be...
450
00:18:54,850 --> 00:18:55,690
Currently there are
451
00:18:55,690 --> 00:18:57,650
four operational
alchemy laboratories
452
00:18:57,650 --> 00:19:00,360
in Central that have
connections to the government...
453
00:19:00,360 --> 00:19:01,860
We can narrow it
down even further.
454
00:19:01,860 --> 00:19:03,990
Marcoh worked in
the third laboratory.
455
00:19:03,990 --> 00:19:05,610
We should start with that one.
456
00:19:05,610 --> 00:19:07,030
It's the most suspect.
457
00:19:09,030 --> 00:19:11,870
Al and I've been to all
the laboratories in the city...
458
00:19:11,870 --> 00:19:14,710
None were doing any
remarkable research.
459
00:19:14,710 --> 00:19:15,460
Here.
460
00:19:15,460 --> 00:19:17,540
What's this
building used for?
461
00:19:17,540 --> 00:19:19,500
It was designed
for the fifth laboratory,
462
00:19:19,500 --> 00:19:21,380
but it isn't currently in use...
463
00:19:21,380 --> 00:19:22,880
The building isn't
structurally sound,
464
00:19:22,880 --> 00:19:24,880
so it's been
classified off-limits.
465
00:19:24,880 --> 00:19:25,880
It's there.
466
00:19:25,880 --> 00:19:28,100
Huh...? How can
you be so sure that's it?
467
00:19:28,100 --> 00:19:30,810
There's a
prison right next door.
468
00:19:30,810 --> 00:19:31,720
Okay, so?
469
00:19:31,720 --> 00:19:32,850
What was the
main ingredient
470
00:19:32,850 --> 00:19:34,560
for a Philosopher's Stone?
471
00:19:34,560 --> 00:19:36,730
You said it
needed live humans--
472
00:19:38,310 --> 00:19:39,860
There'd be plenty
of condemned criminals
473
00:19:39,860 --> 00:19:40,860
in the prison.
474
00:19:40,860 --> 00:19:43,400
Officially, they'd be
recorded as executed.
475
00:19:45,200 --> 00:19:47,490
They're using the
prisoners to make the stone.
476
00:19:47,490 --> 00:19:48,740
Don't look
at me like that.
477
00:19:48,740 --> 00:19:51,580
I don't like talking about
this anymore than you.
478
00:19:51,580 --> 00:19:52,910
Prisons from
other jurisdictions
479
00:19:52,910 --> 00:19:54,500
could be used too...
480
00:19:54,500 --> 00:19:56,580
I wonder if the
government is involved?
481
00:19:56,580 --> 00:19:57,920
Why do
I have the feeling
482
00:19:57,920 --> 00:19:58,920
that we're getting involved
483
00:19:58,920 --> 00:20:01,090
in something really
dangerous here?
484
00:20:01,090 --> 00:20:01,710
That's why we
told you to pretend
485
00:20:01,710 --> 00:20:04,010
like you'd never
heard anything!
486
00:20:07,050 --> 00:20:08,010
This has the potential
487
00:20:08,010 --> 00:20:10,850
of becoming a political
nightmare before long...
488
00:20:10,850 --> 00:20:13,680
I'll look into what we've
talked about tonight.
489
00:20:13,680 --> 00:20:14,930
In the meantime, officers...
490
00:20:14,930 --> 00:20:16,310
speak of this to no one.
491
00:20:16,310 --> 00:20:17,520
Sir!
492
00:20:17,520 --> 00:20:18,940
And you, Elric brothers,
493
00:20:18,940 --> 00:20:20,310
behave yourselves!
494
00:20:22,650 --> 00:20:24,230
I know you two boys...
495
00:20:24,230 --> 00:20:25,400
You were thinking
about sneaking
496
00:20:25,400 --> 00:20:27,240
into this building and
taking a look around,
497
00:20:27,240 --> 00:20:28,860
weren't you? Admit it!
498
00:20:28,860 --> 00:20:29,450
We weren't!
499
00:20:29,450 --> 00:20:31,990
We weren't! We promise!
500
00:20:31,990 --> 00:20:33,450
Yeah, sure we weren't.
501
00:20:39,210 --> 00:20:39,920
Hmm...
502
00:20:39,920 --> 00:20:43,630
A guard posted at an
unused building. Interesting.
503
00:20:43,630 --> 00:20:45,340
That is suspicious.
504
00:20:46,630 --> 00:20:47,720
How do we get in?
505
00:20:47,720 --> 00:20:49,510
We could make
our own entrance.
506
00:20:49,510 --> 00:20:50,470
They'd notice the light
507
00:20:50,470 --> 00:20:52,640
from the transmutic reaction.
508
00:20:52,640 --> 00:20:54,180
Well, in that case...
509
00:20:55,060 --> 00:20:56,220
And... Up!
510
00:21:12,990 --> 00:21:15,660
They're not taking
any chances, are they?
511
00:21:21,630 --> 00:21:23,250
Al... you need to wait here.
512
00:21:23,250 --> 00:21:25,210
You're fine on your own?
513
00:21:25,210 --> 00:21:26,840
Whether I'm
fine on my own
514
00:21:26,840 --> 00:21:27,670
or not isn't the issue.
515
00:21:27,670 --> 00:21:31,180
You're too big to
get through here.
516
00:21:31,180 --> 00:21:33,720
It's not like
I asked to get this big.
517
00:21:37,470 --> 00:21:38,980
Sixty-six?
518
00:21:38,980 --> 00:21:40,890
What is it, Forty-eight?
519
00:21:40,890 --> 00:21:42,850
It looks as
if we've got guests.
520
00:21:44,190 --> 00:21:47,030
Some daredevil idiots
came to visit, did they?
521
00:21:48,900 --> 00:21:49,490
Damn...
522
00:21:49,490 --> 00:21:51,910
It's even tighter in
here than I thought.
523
00:21:51,910 --> 00:21:53,490
I couldn't
get through this far
524
00:21:53,490 --> 00:21:55,410
if I was regular sized...
525
00:21:55,410 --> 00:21:58,870
Lucky I've got a small body.
526
00:21:58,870 --> 00:21:59,830
Oh no!!
527
00:21:59,830 --> 00:22:03,210
I just called myself a
tiny little pipsqueak!
528
00:22:07,800 --> 00:22:09,710
There are lights on.
529
00:22:09,710 --> 00:22:10,970
"Not currently in use."
530
00:22:10,970 --> 00:22:12,720
Who are they
trying to fool?
531
00:22:14,390 --> 00:22:16,050
This is it all right.
532
00:22:16,050 --> 00:22:18,430
Ed's taking
a long time.
533
00:23:58,950 --> 00:24:00,030
There were once two men
534
00:24:00,030 --> 00:24:03,160
who knew more of bloody
blades than human sympathy...
535
00:24:03,160 --> 00:24:06,750
They snuffed out life, laughing
as their weapons flew...
536
00:24:06,750 --> 00:24:09,290
Now, they guard the
darkness, hollow shells
537
00:24:09,290 --> 00:24:11,500
of the villains
they once were....
538
00:24:11,500 --> 00:24:14,840
Next time, on Fullmetal
Alchemist: Brotherhood--
539
00:24:14,840 --> 00:24:18,180
Episode Eight.
"The Fifth Laboratory."
540
00:24:18,180 --> 00:24:19,850
There are those
who find pleasure
541
00:24:19,850 --> 00:24:23,680
only in battle, who feel
alive only during a fight...
542
00:24:23,680 --> 00:24:25,100
They are coming soon...
543
00:24:25,100 --> 00:24:27,100
with blood on their hands.
39011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.