All language subtitles for Fullmetal Alchemist Brotherhood (2009) - S01E06 - Road of Hope

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,759 --> 00:00:03,178 Alchemy... the science of understanding, 2 00:00:03,219 --> 00:00:05,764 deconstructing, and reconstructing matter; 3 00:00:05,806 --> 00:00:08,642 however, it is not an all-powerful art. 4 00:00:08,684 --> 00:00:11,645 It is impossible to create something out of nothing. 5 00:00:11,687 --> 00:00:13,605 If one wishes to obtain something, 6 00:00:13,647 --> 00:00:16,107 something of equal value must be given. 7 00:00:16,149 --> 00:00:18,568 This is the Law of Equivalent Exchange, 8 00:00:18,610 --> 00:00:20,612 the basis of all alchemy. 9 00:00:20,654 --> 00:00:21,863 In accordance with this law, 10 00:00:21,904 --> 00:00:23,824 there is a taboo among alchemists. 11 00:00:23,865 --> 00:00:26,242 Human transmutation is strictly forbidden. 12 00:00:26,284 --> 00:00:29,329 For what could equal the value of a human soul? 13 00:02:01,838 --> 00:02:04,424 Scar, the man who was responsible for killing 14 00:02:04,466 --> 00:02:08,303 a string of State Alchemists, came after Edward Elric. 15 00:02:08,344 --> 00:02:11,097 Ed was ready to accept death at Scar's hand. 16 00:02:11,139 --> 00:02:12,223 But thanks to the intervention 17 00:02:12,265 --> 00:02:14,225 of Colonel Mustang and the military, 18 00:02:14,267 --> 00:02:17,479 Ed was able to escape with his life. 19 00:02:17,520 --> 00:02:20,690 Ed and Al, realizing the joy of being alive, 20 00:02:20,732 --> 00:02:24,110 were once again determined to survive and move forward. 21 00:02:24,152 --> 00:02:26,655 They decided to return to their home in Resembool 22 00:02:26,696 --> 00:02:29,532 to seek help in repairing their bodies. 23 00:02:37,123 --> 00:02:37,791 Huh...? 24 00:02:37,833 --> 00:02:38,750 Hey. 25 00:02:39,876 --> 00:02:41,503 Lt. Colonel? 26 00:02:41,544 --> 00:02:43,212 The folks at the Eastern Command Center were 27 00:02:43,254 --> 00:02:45,131 a little too busy to make it down here today, 28 00:02:45,173 --> 00:02:47,049 so I came to see you off instead. 29 00:02:47,091 --> 00:02:49,135 Great, but would you mind telling me... 30 00:02:49,177 --> 00:02:51,012 ...what the major's doing here? 31 00:02:51,053 --> 00:02:52,472 For protection... 32 00:02:52,514 --> 00:02:54,891 What would happen if Scar came after you again? 33 00:02:54,933 --> 00:02:58,144 You're in no shape for a fight now, Ed. 34 00:02:58,186 --> 00:02:59,646 The Major's here to help. 35 00:02:59,688 --> 00:03:01,564 Just try to grin and bear it. 36 00:03:01,606 --> 00:03:03,191 Children can be so stubborn. 37 00:03:03,232 --> 00:03:05,986 Hey shut up! I'm no child! 38 00:03:06,027 --> 00:03:08,989 Anyway... are you sure Al made it on board? 39 00:03:09,030 --> 00:03:09,656 Of course. 40 00:03:14,452 --> 00:03:16,204 I thought he might get lonely without a little company. 41 00:03:16,245 --> 00:03:19,123 My brother isn't some kind of farm animal! 42 00:03:19,165 --> 00:03:21,250 Oh... it's time. 43 00:03:24,212 --> 00:03:26,214 Okay, you boys have a safe trip. 44 00:03:26,255 --> 00:03:27,173 Stop in and give me a shout 45 00:03:27,215 --> 00:03:29,592 the next time you make it to Central. 46 00:04:04,502 --> 00:04:06,462 Doctor Marcoh! 47 00:04:06,504 --> 00:04:09,173 Doctor Marcoh, that is you, isn't it? 48 00:04:09,215 --> 00:04:13,636 It's me! Alex Louis Armstrong from Central. 49 00:04:15,304 --> 00:04:16,765 Friend of yours? 50 00:04:16,806 --> 00:04:20,184 He's from Central... A talented State Alchemist. 51 00:04:20,226 --> 00:04:21,394 He was researching into 52 00:04:21,436 --> 00:04:24,272 possible medical applications of alchemy. 53 00:04:24,313 --> 00:04:26,232 But after the Ishvalan Civil War, 54 00:04:26,274 --> 00:04:28,484 he went missing-- just disappeared. 55 00:04:29,736 --> 00:04:31,279 Let's go, major. 56 00:04:31,320 --> 00:04:32,530 A guy like this doctor might know 57 00:04:32,572 --> 00:04:35,241 some useful things about bio-alchemy. 58 00:04:39,955 --> 00:04:43,583 Excuse me, but do you know who this person is by any chance? 59 00:04:43,625 --> 00:04:45,501 Wow, major, you can really draw. 60 00:04:45,543 --> 00:04:47,211 The art of portraiture has been passed down through 61 00:04:47,253 --> 00:04:49,756 the Armstrong family for generations. 62 00:04:49,798 --> 00:04:51,883 That man looks like Dr. Mauro to me. 63 00:04:51,925 --> 00:04:53,009 Mauro? 64 00:04:53,051 --> 00:04:54,928 All of our town's doctors were drafted to help 65 00:04:54,970 --> 00:04:57,138 on the battlefields during the civil war... 66 00:04:57,179 --> 00:05:00,600 Then Dr. Mauro came here. He's really been a lifesaver. 67 00:05:00,642 --> 00:05:03,895 He'll see any patient and he never gives up on anybody. 68 00:05:03,937 --> 00:05:05,105 We're lucky he's here. 69 00:05:05,146 --> 00:05:06,856 You see this big, bright flash of light, 70 00:05:06,898 --> 00:05:08,775 and then you're cured, just like that! 71 00:05:08,817 --> 00:05:10,902 Hmm... 72 00:05:11,653 --> 00:05:12,695 This is it. 73 00:05:15,239 --> 00:05:17,033 Um, hello! 74 00:05:19,577 --> 00:05:20,328 All right... Tell me what you two are doing here. 75 00:05:20,369 --> 00:05:22,330 Have you come to take me back? 76 00:05:22,371 --> 00:05:24,666 Please, Doctor... calm down. 77 00:05:24,707 --> 00:05:27,627 I don't ever want to go back! Anything but that! 78 00:05:27,669 --> 00:05:29,337 That's not it. Please listen. 79 00:05:29,378 --> 00:05:31,380 So you're here to silence me, then? 80 00:05:31,422 --> 00:05:32,674 No, nothing like that! 81 00:05:32,715 --> 00:05:35,217 I won't be tricked by you! 82 00:05:37,012 --> 00:05:39,347 I'll ask you one more time: please, calm down! 83 00:05:39,388 --> 00:05:41,057 Alphonse! 84 00:05:44,144 --> 00:05:45,520 So, you changed your name and 85 00:05:45,561 --> 00:05:48,857 decided to live in hiding way out here in the countryside. 86 00:05:48,898 --> 00:05:50,650 If the rumors I've heard can be believed, 87 00:05:50,692 --> 00:05:51,651 when you disappeared... 88 00:05:51,693 --> 00:05:54,779 You took top-secret materials with you. 89 00:05:54,821 --> 00:05:57,573 I couldn't handle it anymore. 90 00:05:57,615 --> 00:06:00,160 Order or no order, to have to dirty my hands 91 00:06:00,201 --> 00:06:02,996 researching that thing was too much. 92 00:06:03,038 --> 00:06:04,998 What 'thing' is that? 93 00:06:05,040 --> 00:06:07,208 It took so many lives... 94 00:06:07,249 --> 00:06:08,126 During the Civil War, 95 00:06:08,168 --> 00:06:12,672 so many innocent died because of it. 96 00:06:12,714 --> 00:06:14,632 I could spend my whole life trying 97 00:06:14,674 --> 00:06:17,927 and still never atone for the things I've done. 98 00:06:17,969 --> 00:06:19,387 But I had to do something, 99 00:06:19,428 --> 00:06:20,680 so I came here to be a doctor, 100 00:06:20,722 --> 00:06:25,018 to save lives instead of taking them. 101 00:06:25,060 --> 00:06:27,020 Doctor... what exactly was it 102 00:06:27,062 --> 00:06:29,189 you were ordered to do research on? 103 00:06:29,230 --> 00:06:31,357 What 'thing'? 104 00:06:31,399 --> 00:06:32,859 The Philosopher's Stone. 105 00:06:35,403 --> 00:06:39,032 The top-secret materials I took were my research documents... 106 00:06:39,074 --> 00:06:41,201 ...and the stone itself. 107 00:06:41,242 --> 00:06:44,120 Do you mean you still have it? It's here?! 108 00:06:51,878 --> 00:06:54,630 How can that be the stone? It's a liquid. 109 00:07:01,096 --> 00:07:04,473 The Sage's Stone... The Grand Elixir... 110 00:07:04,515 --> 00:07:07,936 The Celestial Stone... The Red Tincture... 111 00:07:07,977 --> 00:07:09,645 The Fifth Element... 112 00:07:09,687 --> 00:07:12,732 Just as the Philosopher's Stone is called by many names, 113 00:07:12,774 --> 00:07:17,862 so it can take on many forms... It is not necessarily a stone. 114 00:07:17,904 --> 00:07:20,322 This is an incomplete product, however... 115 00:07:20,364 --> 00:07:22,408 There's no way to know when it will reach its limit 116 00:07:22,450 --> 00:07:24,326 and become unusable. 117 00:07:24,368 --> 00:07:26,913 Finished or not, it demonstrated plenty of power 118 00:07:26,955 --> 00:07:28,998 during the Ishvalan Civil War, right? 119 00:07:29,040 --> 00:07:30,458 Huh...? 120 00:07:30,499 --> 00:07:33,128 It's just like the stone that false priest had in Liore. 121 00:07:33,169 --> 00:07:34,503 It was incomplete, but it still 122 00:07:34,545 --> 00:07:37,132 amplified his powers considerably. 123 00:07:38,674 --> 00:07:41,594 If imitation stones this powerful can be produced, 124 00:07:41,636 --> 00:07:44,346 who's to say a complete product can't be created? 125 00:07:45,807 --> 00:07:46,808 Please, Dr. Marcoh, 126 00:07:46,849 --> 00:07:50,311 I need access to your research materials. 127 00:07:50,352 --> 00:07:53,314 Major... Who exactly is this boy? 128 00:07:53,355 --> 00:07:56,442 This boy is a State Alchemist, doctor. 129 00:07:56,484 --> 00:07:59,612 What?! But he's only a child! 130 00:08:02,740 --> 00:08:04,617 After the war, there were many State Alchemists 131 00:08:04,659 --> 00:08:06,702 who turned in their certifications 132 00:08:06,744 --> 00:08:10,290 because they refused to serve as human weapons any more. 133 00:08:10,331 --> 00:08:12,125 And now a child...! 134 00:08:12,167 --> 00:08:15,377 You think I don't know what I've signed up for?! 135 00:08:15,419 --> 00:08:17,964 I know what I'm doing, but I don't have any choice. 136 00:08:18,006 --> 00:08:20,258 If this is a mistake, then it's a mistake I have to make. 137 00:08:20,300 --> 00:08:22,010 There is no other way. 138 00:08:27,890 --> 00:08:31,102 I see... So you've committed the taboo? 139 00:08:33,104 --> 00:08:35,648 Amazing... the ability to transmute 140 00:08:35,690 --> 00:08:38,567 a specific person's soul like this. 141 00:08:38,609 --> 00:08:40,820 Maybe one as talented as you would be able 142 00:08:40,862 --> 00:08:43,656 to produce a complete Philosopher's Stone. 143 00:08:43,698 --> 00:08:44,490 So...! 144 00:08:44,532 --> 00:08:46,575 But I can't show you my research. 145 00:08:46,617 --> 00:08:47,618 Why not!? 146 00:08:47,660 --> 00:08:49,704 You must not seek after the stone. 147 00:08:49,745 --> 00:08:52,165 Not even if it's to get our bodies back? 148 00:08:52,207 --> 00:08:53,082 Never! 149 00:08:53,124 --> 00:08:55,126 This is the devil's research. 150 00:08:55,168 --> 00:08:58,504 If you chase the stone, you will go through hell! 151 00:08:58,546 --> 00:09:01,132 I've already been through hell! 152 00:09:02,508 --> 00:09:05,178 Please... Please, just leave. 153 00:09:19,067 --> 00:09:22,278 I've already been through hell! 154 00:09:26,574 --> 00:09:28,701 Are you sure about this, Ed? 155 00:09:28,743 --> 00:09:30,036 Huh..? 156 00:09:30,078 --> 00:09:32,580 Even an incomplete Philosopher's Stone could be useful. 157 00:09:32,621 --> 00:09:34,999 You could have taken it from the doctor by force. 158 00:09:35,041 --> 00:09:38,920 Yeah... I wanted it so badly, I could almost taste it. 159 00:09:38,961 --> 00:09:40,380 But, still... 160 00:09:40,421 --> 00:09:43,091 But still, we don't want it so badly that we'd be 161 00:09:43,132 --> 00:09:47,053 willing to deprive this town of their only doctor to get it. 162 00:09:47,095 --> 00:09:48,804 We gained plenty just by finding out that 163 00:09:48,846 --> 00:09:51,182 the Philosopher's Stone can be made. 164 00:09:51,224 --> 00:09:53,684 Now we'll just have to look for some other way to do it. 165 00:09:55,270 --> 00:09:56,854 What about you, Major? 166 00:09:56,896 --> 00:09:58,564 How do you feel about not reporting back 167 00:09:58,606 --> 00:10:01,984 to Central on Dr. Marcoh's location? 168 00:10:02,026 --> 00:10:04,404 I met a simple, small-town doctor today. 169 00:10:04,445 --> 00:10:07,240 I can't see any real reason to report that. 170 00:10:09,117 --> 00:10:10,326 Wait! 171 00:10:15,206 --> 00:10:17,541 Dr. Marcoh? 172 00:10:17,583 --> 00:10:20,169 This is where my materials are. 173 00:10:20,211 --> 00:10:21,503 If you're certain you won't regret 174 00:10:21,545 --> 00:10:23,256 learning the truth in the end, 175 00:10:23,298 --> 00:10:25,841 start looking here. 176 00:10:25,883 --> 00:10:27,093 Look closely... 177 00:10:27,135 --> 00:10:30,305 maybe you'll find the truth hidden within the truth. 178 00:10:30,346 --> 00:10:33,391 But... I've said too much already. 179 00:10:34,767 --> 00:10:35,977 I hope the day will come 180 00:10:36,018 --> 00:10:39,314 when you are able to restore your bodies. 181 00:10:45,361 --> 00:10:48,614 Brother... What does the note say? 182 00:10:48,656 --> 00:10:51,993 National Central Library, First Branch. 183 00:10:52,034 --> 00:10:52,868 I get it. 184 00:10:52,910 --> 00:10:55,371 Like hiding a tree in the forest... 185 00:10:55,413 --> 00:10:57,290 Finding one book in that giant library 186 00:10:57,332 --> 00:10:59,334 will be difficult indeed. 187 00:11:00,668 --> 00:11:03,545 Finally, another clue about the stone! 188 00:11:10,178 --> 00:11:12,888 I've been looking for you, Marcoh. 189 00:11:16,267 --> 00:11:18,478 Fullmetal Alchemist. 190 00:11:19,770 --> 00:11:21,939 Fullmetal Alchemist. 191 00:11:27,987 --> 00:11:30,823 Winry...! Winry! 192 00:11:30,865 --> 00:11:33,075 Our best customer's here! 193 00:11:34,076 --> 00:11:34,827 Huh..? 194 00:11:34,869 --> 00:11:36,162 Yo! Granny! 195 00:11:36,204 --> 00:11:37,372 We're home! 196 00:11:37,413 --> 00:11:39,915 Oh dear, what have you done now? 197 00:11:39,957 --> 00:11:42,502 A lot has happened. Can you fix us up? 198 00:11:44,170 --> 00:11:46,547 This is Major Alex Louis Armstrong. 199 00:11:46,588 --> 00:11:48,549 I'm Pinako Rockbell. 200 00:11:49,675 --> 00:11:52,345 I know I haven't seen you for awhile, Ed... 201 00:11:52,387 --> 00:11:55,306 But you've gone and grown smaller! 202 00:11:55,348 --> 00:11:57,058 Granny... you've got it wrong. 203 00:11:57,099 --> 00:11:58,184 You're supposed to say 204 00:11:58,226 --> 00:12:00,269 "how big you've grown lately, Ed." 205 00:12:00,311 --> 00:12:02,771 But why would I say something so clearly untrue? 206 00:12:02,813 --> 00:12:05,107 I'm still taller than you, you mini-hag! 207 00:12:07,985 --> 00:12:10,029 Edward, I thought I told you to call first 208 00:12:10,071 --> 00:12:11,697 when you're heading back here for maintenance! 209 00:12:11,739 --> 00:12:13,949 Winry! Are you trying to kill me?! 210 00:12:17,370 --> 00:12:18,954 Welcome back! 211 00:12:18,996 --> 00:12:20,373 Yeah... 212 00:12:20,415 --> 00:12:22,833 Oh no! 213 00:12:22,875 --> 00:12:25,378 Yeah, sorry. It's a little smashed up. 214 00:12:25,420 --> 00:12:27,463 "A little smashed up?" "A little," Ed?! 215 00:12:27,505 --> 00:12:29,757 Do you see what you've done to my beautiful creation?! 216 00:12:29,798 --> 00:12:31,133 I slaved over this! 217 00:12:31,175 --> 00:12:33,886 It's basically the same; it's just in smaller pieces. 218 00:12:35,304 --> 00:12:36,097 Don't tell me... 219 00:12:36,138 --> 00:12:38,558 You a little smashed up too, Al? 220 00:12:38,599 --> 00:12:39,767 What kind of trouble have you two been 221 00:12:39,808 --> 00:12:42,019 getting yourselves into? 222 00:12:44,272 --> 00:12:47,691 You idiots! All you ever do is worry me. 223 00:12:47,733 --> 00:12:50,361 All right, I see. 224 00:12:50,403 --> 00:12:52,405 In order to get this information you need, 225 00:12:52,447 --> 00:12:55,866 you want to go to Central as soon as possible, am I right? 226 00:12:55,908 --> 00:12:59,370 Yeah... this is kind of a rush order. 227 00:12:59,412 --> 00:13:01,914 Hmm... it's not just the arm. 228 00:13:01,956 --> 00:13:03,916 Your leg needs adjusting too. 229 00:13:03,958 --> 00:13:06,544 Guess you're growth's not completely stunted after all. 230 00:13:06,586 --> 00:13:07,711 Oh, shut up! 231 00:13:07,753 --> 00:13:10,005 The leg aside, the shape the arm's in, 232 00:13:10,047 --> 00:13:12,133 we'll have to build it from scratch. 233 00:13:12,174 --> 00:13:14,260 Is there any chance you can have it done in a week? 234 00:13:14,302 --> 00:13:16,512 Give us some credit, Ed. 235 00:13:18,806 --> 00:13:20,766 Three days. 236 00:13:20,808 --> 00:13:24,270 But you'll have to make do with this spare for now. 237 00:13:25,896 --> 00:13:28,857 It's a little difficult to walk on a leg I'm not used to. 238 00:13:28,899 --> 00:13:31,444 We'll be finished before you get used to it. 239 00:13:31,486 --> 00:13:32,778 Three days, huh...? 240 00:13:32,820 --> 00:13:34,113 Between machining, assembly, 241 00:13:34,155 --> 00:13:36,031 connecting, and finishing... 242 00:13:36,073 --> 00:13:37,825 That's three all-nighters. 243 00:13:37,866 --> 00:13:40,453 I'm sorry for all the trouble. 244 00:13:40,495 --> 00:13:41,621 Well, you want to get to Central 245 00:13:41,662 --> 00:13:43,289 as soon as possible, right? 246 00:13:43,331 --> 00:13:45,291 Then I'll work my butt off for you... 247 00:13:45,333 --> 00:13:46,459 But you better believe you're gonna 248 00:13:46,501 --> 00:13:48,628 pay a fortune in rush order fees! 249 00:13:58,929 --> 00:14:00,640 The wood you requested. 250 00:14:00,681 --> 00:14:02,057 Oh... thank you. 251 00:14:03,476 --> 00:14:06,479 I haven't seen Edward anywhere around the house in a while. 252 00:14:06,521 --> 00:14:07,771 Yeah... 253 00:14:07,813 --> 00:14:10,732 He said he was going off to visit his mother's grave. 254 00:14:18,032 --> 00:14:19,241 Major. 255 00:14:20,493 --> 00:14:23,538 What kind of lives are the boys leading these days? 256 00:14:23,579 --> 00:14:25,039 Hmm? 257 00:14:25,080 --> 00:14:28,250 They have yet to send us so much as a single letter. 258 00:14:28,292 --> 00:14:30,378 Ed and Al are well known for their alchemy, 259 00:14:30,419 --> 00:14:33,088 even in a high-profile place like Central... 260 00:14:33,130 --> 00:14:34,840 Sometimes that gets them into trouble. 261 00:14:34,882 --> 00:14:37,468 They seem to have a knack for finding it. 262 00:14:37,510 --> 00:14:39,220 But don't worry. They're all right... 263 00:14:39,261 --> 00:14:42,014 The Elric Brothers are strong boys. 264 00:14:42,056 --> 00:14:43,599 Strong, huh...? 265 00:14:43,641 --> 00:14:46,519 Yes... I think you could call them that. 266 00:14:47,895 --> 00:14:49,771 I'm curious, Madam Rockbell... 267 00:14:49,813 --> 00:14:51,023 You speak of the Elrics as though 268 00:14:51,065 --> 00:14:52,858 they were your grandsons... 269 00:14:52,900 --> 00:14:54,068 Of course. 270 00:14:54,109 --> 00:14:56,820 I've been watching over them since they were born. 271 00:14:56,862 --> 00:14:58,822 I'm a friend of the family, you see. 272 00:14:58,864 --> 00:15:02,076 The boys' father is an old drinking pal of mine. 273 00:15:02,117 --> 00:15:04,036 One day he up and left the village, 274 00:15:04,078 --> 00:15:06,706 abandoning his wife and sons. 275 00:15:06,747 --> 00:15:10,084 I don't even know whether he's alive now or not. 276 00:15:17,966 --> 00:15:22,471 Come to think of it, Madam, where are young Winry's parents? 277 00:15:22,513 --> 00:15:23,556 Gone, Major... 278 00:15:23,598 --> 00:15:25,807 They both died in the Civil War. 279 00:15:27,435 --> 00:15:29,729 My son and his wife were surgeons. 280 00:15:29,770 --> 00:15:32,565 They went to the battlefield to do what they could. 281 00:15:32,607 --> 00:15:36,485 There were never enough doctors for all the injured soldiers. 282 00:15:36,527 --> 00:15:39,863 It was... terrible... the war. 283 00:15:39,905 --> 00:15:41,949 Yes, it was indeed. 284 00:15:45,620 --> 00:15:49,415 Oh, looks like it's about time for me to get supper started. 285 00:15:49,457 --> 00:15:50,999 You look like you could eat a lot, 286 00:15:51,041 --> 00:15:52,960 but don't worry; there's plenty. 287 00:15:53,001 --> 00:15:56,171 Oh no, please don't trouble yourself on my account. 288 00:15:56,213 --> 00:15:58,799 Food always tastes better with guests anyway... 289 00:15:58,840 --> 00:16:00,760 We also have an empty patient's cot 290 00:16:00,801 --> 00:16:03,387 and some spare bedding if you'd like. 291 00:16:03,429 --> 00:16:06,181 The boys don't have anywhere else to stay but here... 292 00:16:06,223 --> 00:16:10,144 Adding one more guest won't be any inconvenience to us. 293 00:16:10,185 --> 00:16:12,187 What about the house they grew up in? 294 00:16:15,566 --> 00:16:17,359 It's gone now... 295 00:16:17,401 --> 00:16:20,946 The brothers don't have any home to return to. 296 00:16:20,988 --> 00:16:22,072 The day they left, 297 00:16:22,114 --> 00:16:25,493 after Ed had gotten his state certification... 298 00:16:25,534 --> 00:16:28,663 ...they burned down their own house. 299 00:16:28,704 --> 00:16:32,249 My guess is they did it because with no house to come home to... 300 00:16:32,291 --> 00:16:34,460 ...there could be no turning back. 301 00:16:39,423 --> 00:16:41,925 Yeah, you're right. 302 00:16:41,967 --> 00:16:43,678 We should head back. 303 00:16:47,723 --> 00:16:48,474 I'm back... 304 00:16:48,516 --> 00:16:50,142 Oh, Edward Elric! 305 00:16:50,184 --> 00:16:52,436 Gyaah! 306 00:16:52,478 --> 00:16:54,188 What unyielding love to try and bring 307 00:16:54,229 --> 00:16:55,939 your mother back to life! 308 00:16:55,981 --> 00:16:57,817 What a tremendous sacrifice to give up 309 00:16:57,858 --> 00:17:02,070 your arm in order to transmute your brother's disembodied soul! 310 00:17:02,112 --> 00:17:04,782 What determination to burn down your own house...! 311 00:17:04,824 --> 00:17:07,493 To make sure... there was no retreat! 312 00:17:07,535 --> 00:17:08,619 Come Edward... 313 00:17:08,661 --> 00:17:10,996 Allow me to offer you this comforting embrace! 314 00:17:11,038 --> 00:17:14,208 Just stay back! Don't rub your chest on me! 315 00:17:14,249 --> 00:17:15,334 Aahhh! 316 00:17:34,770 --> 00:17:37,523 Look at you, working hard so early in the morning. 317 00:17:37,565 --> 00:17:39,191 Been up all night. 318 00:17:44,822 --> 00:17:47,157 Heh, Heh, You're still at it, busy as a bee. 319 00:17:47,199 --> 00:17:49,368 At this rate, you must be almost done. 320 00:17:49,410 --> 00:17:51,537 One more all nighter. 321 00:17:51,579 --> 00:17:53,038 Oh. 322 00:18:04,091 --> 00:18:05,050 Get out! 323 00:18:09,597 --> 00:18:11,766 They said it would take three days, right? 324 00:18:11,807 --> 00:18:13,893 So, give 'em three days. 325 00:18:13,934 --> 00:18:16,061 Yeah, I know, I know... 326 00:18:16,103 --> 00:18:17,979 It's just when I think of a clue to the stone sitting 327 00:18:18,021 --> 00:18:21,316 in Central library somewhere, I get so impatient! 328 00:18:25,404 --> 00:18:27,948 Here you go! It's all ready! 329 00:18:30,451 --> 00:18:31,452 Ready? 330 00:18:31,493 --> 00:18:32,536 Ah...yeah. 331 00:18:32,578 --> 00:18:33,621 On one... 332 00:18:33,662 --> 00:18:34,288 Two... 333 00:18:34,329 --> 00:18:34,830 Three! 334 00:18:38,166 --> 00:18:39,543 That's the worst part every time. 335 00:18:39,585 --> 00:18:42,212 When the nerves have to connect like that. 336 00:18:42,254 --> 00:18:43,839 Once we have the Philosopher's Stone, 337 00:18:43,881 --> 00:18:46,091 I can kiss that pain goodbye! 338 00:18:46,133 --> 00:18:47,802 Our biggest source of income... 339 00:18:47,843 --> 00:18:49,595 I'll be sad to see you go. 340 00:18:50,805 --> 00:18:51,889 Hold still... 341 00:18:51,931 --> 00:18:55,016 Ugh... Do you want me to do this right or not? 342 00:18:55,058 --> 00:18:56,602 It's just so lovely! 343 00:18:56,644 --> 00:18:59,605 The smell of oil! The hum of the ball bearings! 344 00:18:59,647 --> 00:19:01,565 The rugged yet amazingly beautiful form 345 00:19:01,607 --> 00:19:04,234 created through anatomical engineering! 346 00:19:04,276 --> 00:19:08,280 Ah! How wonderful you are! My automail! 347 00:19:08,322 --> 00:19:09,615 Crazy gearhead... 348 00:19:09,657 --> 00:19:12,576 You're lost without me, alchemy freak. 349 00:19:12,618 --> 00:19:14,286 All right. We're done. 350 00:19:17,289 --> 00:19:18,373 Well? 351 00:19:18,415 --> 00:19:19,959 Yeah... It feels good. 352 00:19:20,000 --> 00:19:22,127 I increased the percentage of chrome this time, 353 00:19:22,169 --> 00:19:24,379 so it should be less prone to rusting. 354 00:19:24,421 --> 00:19:26,298 The tradeoff is that it's not quite as strong, 355 00:19:26,340 --> 00:19:28,342 so don't try anything crazy-- 356 00:19:28,383 --> 00:19:29,384 Hey! Listen up! 357 00:19:29,426 --> 00:19:30,845 Al, it's your turn! 358 00:19:31,804 --> 00:19:33,639 You can fix him right here? 359 00:19:33,681 --> 00:19:36,934 Yep... You have to know the trick to it, though. 360 00:19:36,976 --> 00:19:39,937 Major, you see that seal on the inside of his back? 361 00:19:39,979 --> 00:19:43,023 That's the medium between Al's soul and the armor. 362 00:19:43,064 --> 00:19:45,734 So I have to be sure not to ruin it. 363 00:19:51,406 --> 00:19:54,201 There you go! You're good as new! 364 00:19:54,242 --> 00:19:56,161 You ready to try it out? 365 00:19:56,203 --> 00:19:57,120 Yeah! 366 00:19:58,956 --> 00:20:02,250 It'll be quiet around here without those boys. 367 00:20:04,044 --> 00:20:05,086 Well, Brother? 368 00:20:05,128 --> 00:20:07,047 Yep, it's time to head to Central and find 369 00:20:07,088 --> 00:20:09,257 Dr. Marcoh's documents. 370 00:20:09,299 --> 00:20:11,719 We leave first thing tomorrow morning. 371 00:20:23,731 --> 00:20:26,025 Sleeping with his tummy out again. 372 00:20:26,066 --> 00:20:27,651 What am I gonna do with him? 373 00:20:27,693 --> 00:20:29,069 It's like you're the older one... 374 00:20:29,110 --> 00:20:30,404 Huh, Al? 375 00:20:30,445 --> 00:20:31,697 He can be a handful. 376 00:20:31,739 --> 00:20:33,991 Someone has to look after him. 377 00:20:34,033 --> 00:20:36,493 How old are the two of you boys now? 378 00:20:36,535 --> 00:20:39,162 I'm fourteen... and Brother's fifteen. 379 00:20:41,832 --> 00:20:44,877 To think someone as young and as small as he is... 380 00:20:44,919 --> 00:20:46,879 ...could be used as a human weapon. 381 00:20:46,921 --> 00:20:51,383 It's almost funny... especially watching him sleep. 382 00:20:51,425 --> 00:20:54,302 Thanks... both of you. 383 00:20:54,344 --> 00:20:56,722 What's this? Why so formal? 384 00:20:56,764 --> 00:20:59,058 Granny, Winry... 385 00:20:59,099 --> 00:21:00,434 I'm so grateful to you for 386 00:21:00,475 --> 00:21:03,729 always welcoming us like we're really family. 387 00:21:03,771 --> 00:21:05,856 He won't ever say it, but... 388 00:21:05,898 --> 00:21:07,733 I know Brother feels the same way. 389 00:21:07,775 --> 00:21:09,359 Al... 390 00:21:09,401 --> 00:21:10,694 Don't you worry, dear... 391 00:21:10,736 --> 00:21:13,030 We know he feels that way, too... 392 00:21:13,072 --> 00:21:14,907 He doesn't have to say it. 393 00:21:14,949 --> 00:21:18,201 Granny... Winry... 394 00:21:18,243 --> 00:21:20,788 ...thank you. 395 00:21:23,040 --> 00:21:25,250 Thank you again for everything, Granny. 396 00:21:25,292 --> 00:21:26,334 Sure. 397 00:21:26,376 --> 00:21:28,087 Hey... where's Winry? 398 00:21:28,128 --> 00:21:30,923 Resting. She's stayed up three nights in a row. 399 00:21:30,965 --> 00:21:31,840 Want me to wake her? 400 00:21:31,882 --> 00:21:34,635 No, that's okay... She'd just nag me. 401 00:21:34,676 --> 00:21:37,304 Make sure to do maintenance or whatever... 402 00:21:38,806 --> 00:21:40,390 Hold on a second, boys. 403 00:21:40,432 --> 00:21:41,725 Hmm? 404 00:21:41,767 --> 00:21:43,268 You should come back once in a while 405 00:21:43,310 --> 00:21:44,812 and have dinner with us. 406 00:21:46,814 --> 00:21:48,065 You want us to come all this way 407 00:21:48,107 --> 00:21:50,025 into the mountains just for some dinner? 408 00:21:51,777 --> 00:21:54,237 Edward...! Alphonse! 409 00:21:54,279 --> 00:21:56,115 Come back soon, 'kay? 410 00:21:59,743 --> 00:22:00,619 Yeah! 411 00:23:42,054 --> 00:23:45,599 I just about slept through the entire day. 412 00:23:45,640 --> 00:23:49,477 Whenever Ed comes over it's like a tornado hit this place. 413 00:23:51,939 --> 00:23:53,190 Huh? 414 00:23:55,442 --> 00:23:57,027 Whoopsy... 415 00:23:59,905 --> 00:24:01,949 Doctor Marcoh's notes on the Philosopher's Stone 416 00:24:01,990 --> 00:24:04,284 were indeed in the place he said. 417 00:24:04,325 --> 00:24:06,286 But nothing is ever that easy. 418 00:24:06,327 --> 00:24:07,788 Unfortunately for the Elrics, 419 00:24:07,829 --> 00:24:10,207 the enemy is always one step ahead, 420 00:24:10,249 --> 00:24:11,833 leading the boys ever deeper into 421 00:24:11,875 --> 00:24:14,711 the maze of "truth within the truth." 422 00:24:14,753 --> 00:24:17,965 Next time, on Fullmetal Alchemist: Brotherhood-- 423 00:24:18,006 --> 00:24:21,969 Episode Seven. "Hidden Truths." 424 00:24:22,010 --> 00:24:24,054 The only way to reach the destination 31060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.