All language subtitles for Fullmetal Alchemist Brotherhood (2009) - S01E04 - An Alchemist_s Anguish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,890 --> 00:00:03,310 Alchemy: the science of understanding, 2 00:00:03,310 --> 00:00:05,850 deconstructing, and reconstructing matter. 3 00:00:05,850 --> 00:00:08,690 However, it is not an all-powerful art. 4 00:00:08,690 --> 00:00:11,650 It is impossible to create something out of nothing. 5 00:00:11,650 --> 00:00:13,570 If one wishes to obtain something, 6 00:00:13,570 --> 00:00:16,070 something of equal value must be given. 7 00:00:16,070 --> 00:00:18,610 This is the Law of Equivalent Exchange. 8 00:00:18,610 --> 00:00:20,530 The basis of all alchemy. 9 00:00:20,530 --> 00:00:21,990 In accordance with this law, 10 00:00:21,990 --> 00:00:23,910 there is a taboo among alchemists. 11 00:00:23,910 --> 00:00:26,290 Human transmutation is strictly forbidden. 12 00:00:26,290 --> 00:00:29,290 For what could equal the value of a human soul? 13 00:02:01,510 --> 00:02:03,890 The town of Liore had fallen under the control 14 00:02:03,890 --> 00:02:07,180 of Father Cornello, a corrupt priest who used alchemy 15 00:02:07,180 --> 00:02:10,560 combined with a Philosopher's Stone to deceive his people. 16 00:02:10,560 --> 00:02:12,890 Ed and Al came to Liore and put a stop 17 00:02:12,890 --> 00:02:14,850 to the priest's sinister plans. 18 00:02:14,850 --> 00:02:16,560 The Philospher's Stone, however, 19 00:02:16,560 --> 00:02:18,230 was revealed to be a fake. 20 00:02:18,230 --> 00:02:20,150 Their leader exposed as a fraud, 21 00:02:20,150 --> 00:02:22,860 the hopes of the citizens of Liore were crushed. 22 00:02:22,860 --> 00:02:25,370 "Stand up and walk. Move forward." 23 00:02:25,370 --> 00:02:27,580 These were Ed's words to Rose-- 24 00:02:27,580 --> 00:02:30,040 words he had once needed to hear himself. 25 00:02:42,050 --> 00:02:45,760 You are Basque Grand, the Iron Blood Alchemist... correct? 26 00:02:45,760 --> 00:02:48,180 Why? Who's asking? 27 00:02:48,180 --> 00:02:50,890 Foolish alchemists who have turned their backs on the 28 00:02:50,890 --> 00:02:53,810 ways of God... shall all be punished. 29 00:02:53,810 --> 00:02:56,400 I see... You must be the bloodthirsty murderer 30 00:02:56,400 --> 00:02:57,900 who's been making a habit of targeting 31 00:02:57,900 --> 00:03:00,020 State Alchemists lately... 32 00:03:00,020 --> 00:03:01,280 ker-clang 33 00:03:02,070 --> 00:03:03,400 Well this time... 34 00:03:03,400 --> 00:03:04,740 ...you've picked the wrong target! 35 00:03:04,740 --> 00:03:06,740 kazzzurghzzzzzch 36 00:03:07,570 --> 00:03:09,240 Yerrrr-agh! 37 00:03:10,240 --> 00:03:11,200 crumBLAM 38 00:03:11,200 --> 00:03:12,870 bang bang ba-bang bang 39 00:03:16,290 --> 00:03:18,500 You're fast. Try this! 40 00:03:21,500 --> 00:03:22,800 A little more? 41 00:03:26,680 --> 00:03:29,680 Hmph... That wasn't so difficult. 42 00:03:35,730 --> 00:03:36,390 Huh? 43 00:03:39,060 --> 00:03:41,610 What?! No! How?! 44 00:03:41,610 --> 00:03:42,730 Now you perish. 45 00:03:45,700 --> 00:03:46,950 ker-thud 46 00:03:55,120 --> 00:03:58,080 Another State Alchemist dead? 47 00:03:58,080 --> 00:04:00,130 This killer is highly skilled. 48 00:04:00,130 --> 00:04:02,630 Major, you watch yourself. 49 00:04:02,630 --> 00:04:05,840 For all we know, you could be the next one he comes after. 50 00:04:05,840 --> 00:04:07,050 Understood. 51 00:04:13,470 --> 00:04:14,930 Fuhrer Bradley, Your Excellency. 52 00:04:14,930 --> 00:04:16,730 What brings you here? 53 00:04:18,560 --> 00:04:20,980 I got word of what happened. 54 00:04:20,980 --> 00:04:22,400 Lieutenant Colonel Hughes, 55 00:04:22,400 --> 00:04:24,280 you're the officer in charge of this case? 56 00:04:24,280 --> 00:04:25,570 Yes sir. 57 00:04:25,570 --> 00:04:28,570 Should you need any additional personnel, just ask. 58 00:04:28,570 --> 00:04:32,950 The man doing this is a traitor. I want him stopped. 59 00:04:33,620 --> 00:04:34,790 Sir. 60 00:04:34,790 --> 00:04:36,870 chee-chirp chee-chee-chirp 61 00:04:37,870 --> 00:04:39,580 Lieutenant Breda. 62 00:04:39,580 --> 00:04:42,130 Right... Jeez... 63 00:04:42,130 --> 00:04:45,550 The Colonel's sure letting his work pile up again, huh? 64 00:04:45,550 --> 00:04:48,090 Havoc... gimme a hand, will ya? 65 00:04:48,090 --> 00:04:50,680 I've got plenty to do over here already. 66 00:04:50,680 --> 00:04:53,100 Next up... Who's this? 67 00:04:53,100 --> 00:04:54,640 Lieutenant Yoki. 68 00:04:54,640 --> 00:04:57,430 Remember, the crook who was using the Youswell coal mine 69 00:04:57,430 --> 00:04:59,690 concessions to line his own pockets? 70 00:04:59,690 --> 00:05:01,350 Anyway, the Elric brothers exposed 71 00:05:01,350 --> 00:05:02,860 what that dirty thief was up to, 72 00:05:02,860 --> 00:05:04,110 and now he's on the run. 73 00:05:04,730 --> 00:05:07,190 Master Sergeant Fuery, how's the radio? 74 00:05:07,190 --> 00:05:09,570 The receiver on this thing's seen better days. 75 00:05:09,570 --> 00:05:11,280 I think I'm gonna have to replace it. 76 00:05:12,280 --> 00:05:14,200 sssszerk 77 00:05:14,200 --> 00:05:15,030 Huh? 78 00:05:15,030 --> 00:05:17,660 Hey, it's Edward and Alphonse! 79 00:05:17,660 --> 00:05:18,710 Welcome back boys... 80 00:05:18,710 --> 00:05:21,040 Go on in, the Colonel's expecting you. 81 00:05:23,210 --> 00:05:25,800 Well done on the Liore case, you two. Nice work... 82 00:05:25,800 --> 00:05:27,630 I appreciate you resolving the matter. 83 00:05:27,630 --> 00:05:30,260 No big deal. It's not like we did it for you. 84 00:05:30,260 --> 00:05:32,430 Right. The Philosopher's Stone. 85 00:05:32,430 --> 00:05:34,050 Another false lead? 86 00:05:37,770 --> 00:05:39,680 Yeah, after all that, the stone was a fake. 87 00:05:39,680 --> 00:05:43,400 Even so... the power it gave Cornello was real enough. 88 00:05:43,400 --> 00:05:46,110 He transmuted this huge chimera right in front of us. 89 00:05:46,110 --> 00:05:47,900 I still wonder how he was able to use 90 00:05:47,900 --> 00:05:50,530 the stone to do that. I'm not familiar enough 91 00:05:50,530 --> 00:05:53,320 with the field of bio-alchemy to really understand it. 92 00:05:53,320 --> 00:05:55,450 Yeah, I'm kind of curious about that to... 93 00:05:55,450 --> 00:05:58,830 It might be worth looking into. Who knows, maybe we'll find 94 00:05:58,830 --> 00:06:00,750 something that could help us restore our bodies. 95 00:06:00,750 --> 00:06:01,660 Hmm. 96 00:06:01,660 --> 00:06:04,040 It might help if you consulted a specialist. 97 00:06:04,040 --> 00:06:05,210 Huh? 98 00:06:05,590 --> 00:06:08,960 The Sewing Life Alchemist, Shou Tucker... He's done some 99 00:06:08,960 --> 00:06:11,170 heavy research into chimera transmutation. 100 00:06:11,170 --> 00:06:12,180 I'll introduce you. 101 00:06:12,180 --> 00:06:14,260 You would do that for us? 102 00:06:14,260 --> 00:06:16,640 Okay, what's the catch! You want something, don't you! 103 00:06:16,640 --> 00:06:19,100 Don't doubt my motives! I'm trying to repay you 104 00:06:19,100 --> 00:06:21,020 for your work on the Liore case. 105 00:06:21,020 --> 00:06:24,270 Doing you a favor is better than being indebted to you. 106 00:06:25,770 --> 00:06:28,610 Two years ago, Tucker transmuted a chimera that 107 00:06:28,610 --> 00:06:30,940 could understand human speech. That earned him 108 00:06:30,940 --> 00:06:32,860 his certification as a State Alchemist. 109 00:06:32,860 --> 00:06:34,950 By "understand human speech," you mean... 110 00:06:34,950 --> 00:06:37,870 Wait, You mean it talks? A chimera?! 111 00:06:37,870 --> 00:06:40,620 Right... supposedly. 112 00:06:40,620 --> 00:06:42,620 It only said one thing. 113 00:06:42,620 --> 00:06:46,080 "I want to die." 114 00:06:47,080 --> 00:06:51,090 After that, it refused to eat until it got its wish. 115 00:06:54,590 --> 00:06:56,640 Man, this house is huge! 116 00:07:01,270 --> 00:07:02,930 You okay, Ed? 117 00:07:02,930 --> 00:07:04,810 Daddy! 118 00:07:04,810 --> 00:07:07,100 There are people out here! Look. 119 00:07:07,100 --> 00:07:10,610 Nina... this is why I told you to keep the dog tied up. 120 00:07:10,610 --> 00:07:11,980 boy-oy-oing 121 00:07:13,820 --> 00:07:16,320 I'm sorry about the mess. Ever since my wife 122 00:07:16,320 --> 00:07:18,450 ran out, this place has been a wreck. 123 00:07:18,450 --> 00:07:20,580 I'm not much of a housekeeper. 124 00:07:26,040 --> 00:07:28,000 Now that we're all settled in, let me say that it's 125 00:07:28,000 --> 00:07:30,500 a pleasure to meet you, Edward. As the colonel told you, 126 00:07:30,500 --> 00:07:32,760 I'm the Sewing Life Alchemist, Shou Tucker. 127 00:07:32,760 --> 00:07:35,970 Ed is interested in the field of biologic alchemy. 128 00:07:35,970 --> 00:07:37,510 He would like to have a look at your research 129 00:07:37,510 --> 00:07:38,760 if that's possible. 130 00:07:38,760 --> 00:07:40,970 Oh yes, certainly, I don't mind. 131 00:07:42,220 --> 00:07:43,350 However... 132 00:07:44,180 --> 00:07:47,100 If you want me to show you the tricks I've got up my sleeve, 133 00:07:47,100 --> 00:07:48,650 it's only fair that you show me the tricks 134 00:07:48,650 --> 00:07:50,440 you've got up yours as well. 135 00:07:50,440 --> 00:07:53,150 It's the code we live by--equivalent exchange. 136 00:07:53,150 --> 00:07:56,530 Now. Why are you interested in bio-alchemy? 137 00:07:56,530 --> 00:07:58,950 Oh, um... Ed... Well, you see, he's-- 138 00:07:58,950 --> 00:08:00,030 Colonel. 139 00:08:00,320 --> 00:08:01,530 chee-chee chee-chirp 140 00:08:03,240 --> 00:08:06,040 You transmuted your mother... 141 00:08:06,040 --> 00:08:08,040 ...as an eleven-year-old child? 142 00:08:09,080 --> 00:08:11,540 I see... So that's what earned you 143 00:08:11,540 --> 00:08:14,050 the title ‘Fullmetal Alchemist.' 144 00:08:14,050 --> 00:08:16,840 You've had a rough time of it for someone so young. 145 00:08:21,890 --> 00:08:23,640 I can't say for sure if it's going to be 146 00:08:23,640 --> 00:08:25,890 of any use to you or not... 147 00:08:25,890 --> 00:08:28,560 But why don't you go ahead and take a look at my laboratory. 148 00:08:30,440 --> 00:08:31,770 rrrrrro, grrrrrrwl 149 00:08:34,570 --> 00:08:36,570 It's kind of embarrassing. 150 00:08:36,570 --> 00:08:39,860 I'm fairly widely regarded as an authority on chimeras. 151 00:08:39,860 --> 00:08:41,410 But the truth is... 152 00:08:41,410 --> 00:08:43,950 It hasn't actually been going that well lately. 153 00:08:47,000 --> 00:08:48,920 Ohh... Amazing! 154 00:08:48,920 --> 00:08:51,380 This is my library. Feel free to look around. 155 00:08:51,380 --> 00:08:54,210 All right, then let's dive in! I'll start with this shelf! 156 00:08:54,210 --> 00:08:56,050 I'll try starting over here. 157 00:08:57,630 --> 00:08:59,630 I'm going to head back to work now. 158 00:08:59,630 --> 00:09:02,140 I'll send somebody by to get you this evening. 159 00:09:05,560 --> 00:09:07,600 They've got some ability to focus, 160 00:09:07,600 --> 00:09:10,100 I'm not sure they even know we're here anymore. 161 00:09:10,100 --> 00:09:15,940 Quite a catch, these two... A couple of prodigies. 162 00:09:27,290 --> 00:09:28,120 Hmm? 163 00:09:30,960 --> 00:09:33,540 ♪ Playful Music ♪ 164 00:09:40,880 --> 00:09:43,260 Woo-hoo! Way up high! 165 00:09:44,430 --> 00:09:45,550 Al, what're you doing?! 166 00:09:45,550 --> 00:09:47,770 You're supposed to be reading! 167 00:09:47,770 --> 00:09:49,980 Um.. Nina looked like she wanted to play. 168 00:09:49,980 --> 00:09:51,310 Well, in case you forgot, 169 00:09:51,310 --> 00:09:53,650 we didn't come here to play horsie! 170 00:09:58,570 --> 00:10:01,240 Alexander says that he wants to play, too! 171 00:10:02,780 --> 00:10:05,070 That's what you want is it? 172 00:10:05,070 --> 00:10:08,660 You've bested me twice, dog... But playtime is over! 173 00:10:08,660 --> 00:10:11,830 I will not lose this time. I, Edward Elric, will use my 174 00:10:11,830 --> 00:10:13,670 considerable powers to vanquish you! 175 00:10:13,670 --> 00:10:16,670 You mangy mutt! 176 00:10:19,670 --> 00:10:22,260 Hey, chief. Your ride has arrived. 177 00:10:24,390 --> 00:10:26,680 What're you up to down there, Ed? 178 00:10:26,680 --> 00:10:29,180 Oh, uh... let's just say I'm taking a break from 179 00:10:29,180 --> 00:10:30,560 a long day of research. 180 00:10:31,310 --> 00:10:33,730 After all that, you must be dog tired. 181 00:10:34,730 --> 00:10:37,520 Why don't you come on back tomorrow? 182 00:10:37,520 --> 00:10:39,690 You're really going to come again? 183 00:10:39,690 --> 00:10:41,490 We'll play some more tomorrow, okay, Nina? 184 00:10:41,490 --> 00:10:42,530 ‘Kay! 185 00:10:44,320 --> 00:10:46,200 Oh, Mister Tucker, I almost forgot. 186 00:10:46,200 --> 00:10:47,620 I've got a message for you. 187 00:10:47,620 --> 00:10:49,080 It's from the Colonel. He says 188 00:10:49,080 --> 00:10:51,540 "Don't forget, assessment day is coming soon." 189 00:10:51,540 --> 00:10:54,830 Yes... please assure him I know. 190 00:10:54,830 --> 00:10:56,250 Right. 191 00:11:02,260 --> 00:11:04,510 Hey, Daddy? 192 00:11:04,510 --> 00:11:06,970 What does ‘assessment day' mean? 193 00:11:09,560 --> 00:11:12,220 State alchemists have to report on their research 194 00:11:12,220 --> 00:11:14,890 once a year in order to keep their certification. 195 00:11:16,400 --> 00:11:17,900 You see, last year, Nina, 196 00:11:17,900 --> 00:11:20,440 your Daddy didn't get a very good evaluation. 197 00:11:20,440 --> 00:11:23,070 Unless I do something really impressive this year, 198 00:11:23,070 --> 00:11:25,360 I won't be a state alchemist anymore. 199 00:11:25,360 --> 00:11:28,450 Huh? No! You'll do just fine Daddy! 200 00:11:28,450 --> 00:11:31,490 I know you will! You're always studying so much! 201 00:11:32,750 --> 00:11:35,920 You're right, Nina. I have to try hard. 202 00:11:38,170 --> 00:11:41,960 Or we'll be left with nothing... again. 203 00:11:41,960 --> 00:11:43,960 Fullmetal Alchemist. 204 00:11:45,300 --> 00:11:47,590 Fullmetal Alchemist. 205 00:11:47,590 --> 00:11:49,050 ♪ Sentimental Music ♪ 206 00:11:50,600 --> 00:11:53,100 Your mother left two years ago? 207 00:11:53,100 --> 00:11:56,850 Daddy said she went back to live at her parents' house. 208 00:11:56,850 --> 00:11:59,310 It must get kind of lonely with just you and your dad 209 00:11:59,310 --> 00:12:01,650 living in this big house, huh? 210 00:12:01,650 --> 00:12:03,530 Nu-uh, not really... 211 00:12:03,530 --> 00:12:07,400 Daddy's so nice, and plus, I've got Alexander to play with, too! 212 00:12:08,660 --> 00:12:12,700 But lately Daddy's been studying in his lab all the time... 213 00:12:12,700 --> 00:12:15,700 I guess that does make me a little bit lonely. 214 00:12:23,340 --> 00:12:25,800 My shoulders are killing me! 215 00:12:25,800 --> 00:12:28,180 Maybe you should try to move around some, Brother. 216 00:12:28,180 --> 00:12:31,720 Yeah, not a bad idea, Al... Hey, you mangy mutt! 217 00:12:31,720 --> 00:12:32,810 Rooouuughr 218 00:12:32,810 --> 00:12:35,220 Looks like you could use some exercise. 219 00:12:35,220 --> 00:12:37,230 Let's go too, Nina! 220 00:12:40,020 --> 00:12:41,520 ♪ Goofy Happy Piano ♪ 221 00:12:48,400 --> 00:12:51,410 I'm gonna get you! Look out here I come! 222 00:13:06,840 --> 00:13:09,840 Don't forget... Assessment Day is coming soon. 223 00:13:17,850 --> 00:13:19,350 What I want to know is why this guy 224 00:13:19,350 --> 00:13:22,860 is only targeting State Alchemists and no one else. 225 00:13:22,860 --> 00:13:24,610 If it's the military he's trying to hurt, 226 00:13:24,610 --> 00:13:27,150 he could go after normal soldiers. 227 00:13:27,150 --> 00:13:29,110 Surely soldiers would be easier to kill 228 00:13:29,110 --> 00:13:30,820 than highly skilled alchemists. 229 00:13:30,820 --> 00:13:33,320 Especially ones who have been state certified. 230 00:13:34,160 --> 00:13:37,120 Maybe the certification is the reason. 231 00:13:37,120 --> 00:13:40,500 State Alchemists are given high pay and special privilege. 232 00:13:40,500 --> 00:13:41,960 There must be any number of people 233 00:13:41,960 --> 00:13:45,130 who envy them their positions... Or, perhaps... 234 00:13:45,130 --> 00:13:47,000 ...they feel they have not upheld their creed: 235 00:13:47,000 --> 00:13:48,920 "Alchemist, be thou for the people." 236 00:13:48,920 --> 00:13:51,840 Alchemists, who are supposed to be pillars of science and truth, 237 00:13:51,840 --> 00:13:53,840 are turned into the military's walking weapons 238 00:13:53,840 --> 00:13:56,850 as soon as they receive certification. 239 00:13:56,850 --> 00:13:59,810 There are plenty of people, I'm sure, who have not forgotten 240 00:13:59,810 --> 00:14:01,480 the role that State Alchemists played 241 00:14:01,480 --> 00:14:03,230 in the Ishvalan Civil War. 242 00:14:05,770 --> 00:14:07,320 I have a report, sir. 243 00:14:07,320 --> 00:14:09,070 A canvas has revealed that yesterday, 244 00:14:09,070 --> 00:14:11,650 at nine thirty... or right around that time, 245 00:14:11,650 --> 00:14:13,990 a man with a large scar on his face was sighted in 246 00:14:13,990 --> 00:14:17,030 the Central City Train Station by multiple station employees. 247 00:14:17,030 --> 00:14:18,330 The Station? 248 00:14:18,330 --> 00:14:20,660 Looks like that bastard got away. 249 00:14:20,660 --> 00:14:22,960 ♪ Melancholy Music ♪ 250 00:14:22,960 --> 00:14:25,330 Before I earned my State Alchemist certification, 251 00:14:25,330 --> 00:14:26,670 our life was terrible. 252 00:14:27,540 --> 00:14:30,420 We were so poor in those days. 253 00:14:30,420 --> 00:14:33,470 My wife couldn't stand living that kind of life... 254 00:14:33,470 --> 00:14:35,470 ...so she left us. 255 00:14:37,680 --> 00:14:40,850 I can't afford to fail this assessment. 256 00:14:40,850 --> 00:14:42,850 I don't ever want to go back to those days again. 257 00:14:42,850 --> 00:14:44,140 I don't even think I could. 258 00:14:44,140 --> 00:14:46,190 Don't worry, Daddy, it's okay... 259 00:14:46,190 --> 00:14:48,190 If those people do tell you no, 260 00:14:48,190 --> 00:14:51,190 me and Alexander will growl at them until they say yes! 261 00:14:51,190 --> 00:14:54,860 You tell ‘em, Nina! 262 00:14:54,860 --> 00:14:57,030 Hey, Nina... I've got an idea. 263 00:14:57,030 --> 00:14:58,830 Do you want to play with Daddy tomorrow? 264 00:14:58,830 --> 00:15:00,370 Really? 265 00:15:00,370 --> 00:15:01,450 Yeah. 266 00:15:01,450 --> 00:15:03,540 Woo-hoo! 267 00:15:03,540 --> 00:15:07,380 Alexander, Daddy says he's going to play with us tomorrow! 268 00:15:11,340 --> 00:15:13,340 ding da-ding ding 269 00:15:18,390 --> 00:15:20,350 Hello, Mr. Tucker! 270 00:15:20,350 --> 00:15:23,230 Thanks for having us again today! 271 00:15:23,230 --> 00:15:24,230 Huh? 272 00:15:25,890 --> 00:15:27,350 Mr. Tucker? 273 00:15:27,350 --> 00:15:29,360 Hey! Nina?! 274 00:15:32,070 --> 00:15:33,360 Mr. Tucker! 275 00:15:33,360 --> 00:15:36,160 There you are. So you are home! 276 00:15:36,160 --> 00:15:37,490 Yes. 277 00:15:38,160 --> 00:15:41,740 I did it boys. I finally did it. 278 00:15:41,740 --> 00:15:44,830 A chimera that understands human speech. 279 00:15:47,080 --> 00:15:49,210 Here, let me show you. 280 00:15:49,210 --> 00:15:52,800 Listen to me... That person over there, that's Edward. 281 00:15:52,800 --> 00:15:55,720 That person... Ed... ward. 282 00:15:55,720 --> 00:15:58,220 Yes, that's very good. Well done. 283 00:15:58,220 --> 00:16:01,100 That's amazing! It can actually talk. 284 00:16:01,100 --> 00:16:06,100 Now I don't have to worry about losing my certification. 285 00:16:06,100 --> 00:16:08,770 That person... Ed... ward. 286 00:16:11,400 --> 00:16:17,360 That person... Ed... ward. That person... Ed... ward. 287 00:16:17,360 --> 00:16:19,660 Big Brother Ed. 288 00:16:28,920 --> 00:16:30,250 Mr. Tucker... 289 00:16:30,250 --> 00:16:33,170 When did you first get your state certification? 290 00:16:33,170 --> 00:16:37,670 Let's see... It was two years ago. 291 00:16:37,670 --> 00:16:41,300 And when did your wife leave you? 292 00:16:41,300 --> 00:16:43,640 That was two years ago, too. 293 00:16:43,640 --> 00:16:46,430 I just have one more question for you... 294 00:16:46,430 --> 00:16:50,150 Nina and Alexander... Where are they?! 295 00:16:50,480 --> 00:16:52,480 ♪ Menacing Music ♪ 296 00:16:54,110 --> 00:16:56,440 Damn brat, figuring it out so quickly! 297 00:16:58,200 --> 00:16:59,490 Brother! 298 00:16:59,490 --> 00:17:03,030 Oh yeah, I figured it out. You did it again! 299 00:17:03,030 --> 00:17:05,160 Two years ago, it was your wife! 300 00:17:05,160 --> 00:17:08,160 This time you used your own daughter and her dog 301 00:17:08,160 --> 00:17:10,170 to transmute a talking chimera! 302 00:17:10,170 --> 00:17:13,340 You can only do so much with animals, after all. 303 00:17:13,340 --> 00:17:16,710 It's much easier when you start with a human, isn't that right?! 304 00:17:16,710 --> 00:17:19,590 I don't see what you're so upset about... 305 00:17:19,590 --> 00:17:21,680 This is how we progress. 306 00:17:21,680 --> 00:17:24,930 Human experimentation is a necessary step. 307 00:17:24,930 --> 00:17:27,350 I would think a scientist should understand. 308 00:17:27,350 --> 00:17:28,180 Shut up! 309 00:17:28,180 --> 00:17:31,020 Do you really think you can get away with this?! 310 00:17:31,020 --> 00:17:33,400 Messing around with someone's life like that? 311 00:17:33,400 --> 00:17:35,230 Your own daughter?! 312 00:17:35,230 --> 00:17:36,780 Someone's life, you say? 313 00:17:36,780 --> 00:17:40,200 Ha ha. You'd know all about that, wouldn't you? 314 00:17:40,200 --> 00:17:42,160 Look at you, Fullmetal Alchemist... 315 00:17:42,160 --> 00:17:45,200 Look at your leg, your arm, your brother! 316 00:17:45,200 --> 00:17:47,870 Those things are also the result of messing around 317 00:17:47,870 --> 00:17:50,370 with somebody's life, aren't they? 318 00:17:50,370 --> 00:17:52,370 Shut up! 319 00:17:53,920 --> 00:17:56,380 We are the same! 320 00:17:56,380 --> 00:17:58,420 We're the same... you're just like me! 321 00:17:58,420 --> 00:17:59,420 We're not! 322 00:17:59,420 --> 00:18:01,050 Oh, but yes we are.. 323 00:18:01,050 --> 00:18:03,550 The opportunity was right in front of us, and we took it! 324 00:18:03,550 --> 00:18:06,680 We had to, even though we knew it was against the rules. 325 00:18:06,680 --> 00:18:08,680 No! 326 00:18:08,720 --> 00:18:10,350 Not me! 327 00:18:10,350 --> 00:18:12,350 Alchemists don't... 328 00:18:12,900 --> 00:18:14,230 ...do that! 329 00:18:15,190 --> 00:18:18,070 I'm not... I'm not! 330 00:18:18,070 --> 00:18:19,570 Brother! 331 00:18:19,570 --> 00:18:22,240 If you keep this up, he'll die. 332 00:18:32,660 --> 00:18:34,920 Edward... No. 333 00:18:35,830 --> 00:18:40,840 Daddy, do you... hurt? Daddy? 334 00:18:46,850 --> 00:18:50,350 I'm sorry. Even with all our power, 335 00:18:50,350 --> 00:18:54,190 we can't do anything to change you back. 336 00:18:54,190 --> 00:18:57,560 I'm sorry! I'm sorry! 337 00:18:57,560 --> 00:19:01,780 Can we play... now? Can we play now? 338 00:19:01,780 --> 00:19:04,070 I made it just in time... 339 00:19:04,070 --> 00:19:07,450 I get to remain a State Alchemist. I passed! 340 00:19:19,170 --> 00:19:23,170 Like hell, you're staying a State Alchemist! Like hell! 341 00:19:24,800 --> 00:19:27,800 Can we... play now? 342 00:19:36,310 --> 00:19:38,480 If ever there was an example of the devil's 343 00:19:38,480 --> 00:19:42,480 work in this world, this case would definitely be it. 344 00:19:42,480 --> 00:19:44,650 The devil, huh? 345 00:19:44,650 --> 00:19:47,320 A State Alchemist must be willing to act, 346 00:19:47,320 --> 00:19:51,330 able to take another's life when ordered to without questioning. 347 00:19:51,330 --> 00:19:52,660 In some ways, 348 00:19:52,660 --> 00:19:56,830 Mr. Tucker's actions and our own may not be all that far apart, 349 00:19:56,830 --> 00:19:59,790 when it comes to interfering with other people's lives. 350 00:19:59,790 --> 00:20:03,300 We choose our own path, knowing full well what we're doing. 351 00:20:05,590 --> 00:20:08,840 That's the way it is... Right, Fullmetal? 352 00:20:13,350 --> 00:20:15,520 You will more than likely come across cases 353 00:20:15,520 --> 00:20:17,850 like this again in the future... 354 00:20:17,850 --> 00:20:21,190 And you may end up having to get your own hands dirty, as well. 355 00:20:21,190 --> 00:20:24,400 Are you going to shut down like this every time? 356 00:20:24,400 --> 00:20:26,860 We may be called dogs of the military... 357 00:20:26,860 --> 00:20:30,450 We may even be cursed as devils... It doesn't matter. 358 00:20:30,450 --> 00:20:33,490 Al and I are still going to get our bodies back. 359 00:20:33,490 --> 00:20:37,960 We know the truth. We know we're not devils. 360 00:20:37,960 --> 00:20:41,170 We know we're not gods! 361 00:20:41,170 --> 00:20:42,710 We're human. 362 00:20:44,250 --> 00:20:47,260 We're only human! 363 00:20:49,840 --> 00:20:53,140 We can't even do anything to save one innocent little girl. 364 00:20:54,720 --> 00:20:57,730 So what good are we, then? 365 00:20:58,890 --> 00:21:03,070 I wonder why no one's capable of understanding me. 366 00:21:03,070 --> 00:21:05,070 Nina. 367 00:21:10,860 --> 00:21:12,990 You're Shou Tucker, correct? 368 00:21:12,990 --> 00:21:16,120 Who are you? Not military... 369 00:21:16,120 --> 00:21:18,000 Who are you?! 370 00:21:18,000 --> 00:21:19,290 How did you get in here? 371 00:21:19,290 --> 00:21:22,250 There were military police out front! 372 00:21:22,250 --> 00:21:24,420 Foolish alchemists who turn their backs 373 00:21:24,420 --> 00:21:26,090 on the ways of God... 374 00:21:28,090 --> 00:21:30,090 ...shall be punished. 375 00:21:38,180 --> 00:21:40,190 Daddy's hurting. 376 00:21:42,150 --> 00:21:47,030 Daddy hurts... No, Daddy. 377 00:21:47,030 --> 00:21:49,990 You poor creature. Once you have been given this form, 378 00:21:49,990 --> 00:21:52,570 there is no way of separating you again. 379 00:21:53,820 --> 00:21:57,120 At least... Your passing will be in peace. 380 00:22:02,960 --> 00:22:05,670 God... 381 00:22:05,670 --> 00:22:10,050 Hear me... Two human souls have just been returned to you. 382 00:22:10,050 --> 00:22:12,970 Please accept them into your loving arms. 383 00:22:12,970 --> 00:22:15,300 Please grant these poor, lost souls 384 00:22:15,300 --> 00:22:17,720 everlasting peace and salvation. 385 00:23:59,410 --> 00:24:02,450 The rain pours down in East City. 386 00:24:02,450 --> 00:24:04,910 Still grief-stricken over the death of Nina... 387 00:24:04,910 --> 00:24:08,920 Ed and Al are attacked by the mysterious man, Scar. 388 00:24:08,920 --> 00:24:11,920 In a moment of crisis, Ed must make a desperate decision, 389 00:24:11,920 --> 00:24:15,090 while the life of his brother hangs in the balance. 390 00:24:15,090 --> 00:24:18,130 Next time, on Fullmetal Alchemist: Brotherhood-- 391 00:24:18,130 --> 00:24:21,890 Episode Five. Rain of Sorrows. 392 00:24:21,890 --> 00:24:24,100 What will Edward decide? 393 00:24:24,100 --> 00:24:27,600 And will he be able to live with the consequences? 30141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.