Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,890 --> 00:01:40,570
[Fate Chooses You]
2
00:01:41,310 --> 00:01:43,580
[Episode 6]
3
00:01:45,759 --> 00:01:47,039
Kursi ini
4
00:01:49,350 --> 00:01:50,509
direbut oleh Guru
5
00:01:51,430 --> 00:01:53,690
dengan menggendongku sepanjang jalan,
6
00:01:54,200 --> 00:01:55,789
menapaki badai salju,
7
00:01:56,350 --> 00:01:57,840
melewati gang gelap,
8
00:01:58,680 --> 00:02:01,400
mengalami berbagai konspirasi, strategi,
9
00:02:01,560 --> 00:02:04,510
pertumpahan darah dan kekotoran.
10
00:02:05,760 --> 00:02:06,890
Jika kehilangan ia,
11
00:02:08,030 --> 00:02:10,190
tidak akan ada satu orang pun
12
00:02:12,960 --> 00:02:14,360
yang bisa menggendongku
13
00:02:15,280 --> 00:02:17,120
dan merebutnya kembali.
14
00:02:18,310 --> 00:02:18,960
Ding.
15
00:02:20,560 --> 00:02:21,620
Kamu sudah menang.
16
00:02:23,520 --> 00:02:24,320
Berbesar hati
17
00:02:25,430 --> 00:02:27,090
dan tidurlah dengan nyenyak.
18
00:03:07,520 --> 00:03:08,580
Pangeran Ketujuh.
19
00:03:08,870 --> 00:03:10,470
Kaisar sedang sibuk
membaca dokumen di dalam.
20
00:03:09,400 --> 00:03:11,100
[Kaisar Zongding Saat Muda]
21
00:03:10,750 --> 00:03:12,080
Tidak ada waktu untuk menemuimu.
22
00:03:12,080 --> 00:03:13,680
Kamu sebaiknya pulang dulu.
23
00:03:44,980 --> 00:03:46,350
[Su Taiyi Saat Muda]
24
00:03:47,960 --> 00:03:48,750
Guru.
25
00:03:49,190 --> 00:03:51,240
Apakah aku anak Ayahanda?
26
00:03:52,870 --> 00:03:53,430
Iya.
27
00:03:54,960 --> 00:03:57,360
Tapi, dia masih memiliki banyak anak lain.
28
00:03:59,560 --> 00:04:00,840
Tapi, Guru hanya memiliki
29
00:04:00,840 --> 00:04:03,030
satu murid, yaitu Ding, 'kan?
30
00:04:04,680 --> 00:04:05,400
Iya.
31
00:04:06,080 --> 00:04:06,750
Ding.
32
00:04:07,680 --> 00:04:08,480
Berbesar hati
33
00:04:09,400 --> 00:04:11,060
dan tidurlah dengan nyenyak.
34
00:05:04,510 --> 00:05:05,510
Akhirnya keluar.
35
00:05:06,680 --> 00:05:07,480
Sudah bangun?
36
00:05:09,120 --> 00:05:09,780
Bagaimana?
37
00:05:09,830 --> 00:05:11,270
Sudah bertemu Kaisar kecil?
38
00:05:11,270 --> 00:05:12,670
Kamu tidak menamparnya?
39
00:05:13,800 --> 00:05:15,160
Aku tidak mau membicarakannya.
40
00:05:15,160 --> 00:05:15,760
Ayo pergi.
41
00:05:16,920 --> 00:05:18,250
Kondisimu tidak bagus.
42
00:05:18,430 --> 00:05:19,960
Dia mempermainkanmu lagi?
43
00:05:20,600 --> 00:05:22,120
Memang sudah sifat manusia.
44
00:05:22,120 --> 00:05:23,160
Dari seratus kaisar,
45
00:05:23,160 --> 00:05:25,040
semuanya akan bersikap seperti itu.
46
00:05:25,040 --> 00:05:26,680
Tapi, jangan hanya karena dia,
47
00:05:26,680 --> 00:05:27,510
lalu merasa semua orang di dunia ini
48
00:05:27,510 --> 00:05:28,270
tidak baik.
49
00:05:28,800 --> 00:05:30,390
Kita tetap harus memulai hidup baru
50
00:05:30,390 --> 00:05:31,390
dengan jujur.
51
00:05:32,040 --> 00:05:33,000
Menjadi orang biasa.
52
00:05:33,000 --> 00:05:34,720
Menjadi orang baik.
53
00:05:43,430 --> 00:05:44,830
Orang hidup sebesar itu,
54
00:05:44,830 --> 00:05:47,070
sudah dicari begitu lama, tidak ditemukan?
55
00:05:47,070 --> 00:05:48,110
Jawab, Tuan.
56
00:05:48,430 --> 00:05:50,159
Pencuri wanita itu adalah petapa.
57
00:05:50,159 --> 00:05:51,310
Meskipun ditemukan,
58
00:05:51,310 --> 00:05:52,770
kami juga bukan lawannya.
59
00:05:52,950 --> 00:05:53,750
Apakah aku tidak tahu
60
00:05:53,750 --> 00:05:54,950
kalian tidak bisa melawannya?
61
00:05:54,950 --> 00:05:56,800
Justru karena tidak bisa melawannya,
62
00:05:56,800 --> 00:05:58,530
maka harus segera mencarinya.
63
00:05:59,720 --> 00:06:01,240
Orang-orang dari Sekte Abadi itu
64
00:06:01,240 --> 00:06:03,070
hanya berpura-pura merapal mantra,
65
00:06:03,070 --> 00:06:04,800
lalu tidak ada kelanjutannya.
66
00:06:04,800 --> 00:06:06,000
Selagi mereka masih ada di sini,
67
00:06:06,000 --> 00:06:08,030
kita harus segera menemukan orang itu.
68
00:06:08,030 --> 00:06:09,030
Ambil lencanaku.
69
00:06:09,070 --> 00:06:10,800
Kerahkan Pasukan Yuwei penjaga kota
untuk membuat pos pemeriksaan.
70
00:06:10,800 --> 00:06:12,400
Geledah dari rumah ke rumah.
71
00:06:12,750 --> 00:06:14,160
Tuan, ada apa ini?
72
00:06:14,180 --> 00:06:14,630
Iya.
73
00:06:14,950 --> 00:06:16,430
Mengapa ada pos pemeriksaan di jalan?
74
00:06:16,430 --> 00:06:16,830
Benar.
75
00:06:17,070 --> 00:06:18,630
Ada kultivator yang membuat ribut di kota.
76
00:06:18,630 --> 00:06:19,390
Jika tidak menangkapnya,
77
00:06:19,390 --> 00:06:21,120
seluruh kota akan menanggung akibatnya.
78
00:06:21,120 --> 00:06:22,190
Sudah mendengarnya.
79
00:06:22,190 --> 00:06:23,560
Bukankah Petapa Xin itu membantu Tuan Lu
80
00:06:23,560 --> 00:06:24,750
melawan ketidakadilan?
81
00:06:24,750 --> 00:06:25,630
Dia juga tidak membunuh orang baik.
82
00:06:25,630 --> 00:06:26,160
Iya.
83
00:06:26,160 --> 00:06:26,870
Jangan banyak bicara.
84
00:06:26,870 --> 00:06:27,920
Jalan satu per satu.
85
00:06:27,920 --> 00:06:30,520
Para wanita ambil surat izin
baru boleh pergi.
86
00:06:31,570 --> 00:06:32,300
Cepat jalan.
87
00:06:32,360 --> 00:06:33,000
Ayo.
88
00:06:35,070 --> 00:06:35,510
Lewat.
89
00:06:36,070 --> 00:06:36,560
Ayo.
90
00:06:37,800 --> 00:06:38,400
Ayo cepat.
91
00:06:38,430 --> 00:06:39,290
Jangan lambat.
92
00:06:40,720 --> 00:06:41,680
Gadis dari Keluarga Li itu
sungguh cantik sekali.
93
00:06:41,680 --> 00:06:42,190
Iya.
94
00:06:42,360 --> 00:06:43,690
Seleramu memang bagus.
95
00:06:46,120 --> 00:06:47,159
Aku laki-laki.
96
00:06:49,360 --> 00:06:50,600
Perintah dari pemerintah.
97
00:06:50,600 --> 00:06:51,950
Dilarang menutup pintu selama tiga hari.
98
00:06:51,950 --> 00:06:53,270
Setiap wanita di dalam kota
yang keluar masuk
99
00:06:53,270 --> 00:06:55,159
harus memiliki surat izin dari pemerintah.
100
00:06:55,159 --> 00:06:56,360
Perintah dari pemerintah.
101
00:06:56,360 --> 00:06:58,040
Dilarang menutup pintu selama tiga hari.
102
00:06:58,040 --> 00:06:59,270
Setiap wanita di dalam kota
yang keluar masuk,
103
00:06:59,270 --> 00:07:01,510
harus memiliki surat izin dari pemerintah.
104
00:07:01,510 --> 00:07:02,800
Perintah dari pemerintah.
105
00:07:02,800 --> 00:07:04,270
Dilarang menutup pintu selama tiga hari.
106
00:07:04,270 --> 00:07:05,720
Setiap wanita di dalam kota
yang keluar masuk,
107
00:07:05,720 --> 00:07:07,310
harus memiliki surat izin dari pemerintah.
108
00:07:07,310 --> 00:07:08,920
Kalau cara mencarinya seperti ini,
109
00:07:08,920 --> 00:07:10,850
akan segera menemukan tempat itu.
110
00:07:13,070 --> 00:07:15,480
Bagaimana kalau kita
mengantarnya keluar kota?
111
00:07:15,480 --> 00:07:16,740
Lukanya sangat parah.
112
00:07:16,920 --> 00:07:18,380
Tidak mudah dipindahkan.
113
00:07:18,560 --> 00:07:19,760
Apa yang tidak mudah?
114
00:07:20,120 --> 00:07:21,450
Angkat saja dia keluar.
115
00:07:21,830 --> 00:07:23,290
Dengan situasi sekarang,
116
00:07:23,430 --> 00:07:24,560
kamu yang bisa muncul
117
00:07:24,560 --> 00:07:26,020
atau aku yang bisa muncul?
118
00:07:27,430 --> 00:07:28,090
Benar juga.
119
00:07:28,830 --> 00:07:29,630
Di matanya,
120
00:07:30,000 --> 00:07:31,270
kamu adalah orang mati sekarang.
121
00:07:31,270 --> 00:07:32,670
Memang agak tidak mudah.
122
00:07:34,040 --> 00:07:35,870
Sekarang masalahnya sudah sebesar ini.
123
00:07:35,870 --> 00:07:37,270
Dengan watak Petapa Xin,
124
00:07:37,740 --> 00:07:38,480
kalau dia tahu
125
00:07:38,480 --> 00:07:40,390
kamu berpura-pura mati
untuk menipunya sebelumnya,
126
00:07:40,390 --> 00:07:43,850
kemungkinan besar dia akan bertarung
mati-matian denganmu.
127
00:07:46,390 --> 00:07:47,190
Pergi ke mana?
128
00:07:48,720 --> 00:07:49,830
Kamu mau pergi ke mana?
129
00:07:49,830 --> 00:07:51,720
Bagaimana kalau mereka datang mencarinya?
130
00:07:51,720 --> 00:07:52,950
Jangan biarkan mereka datang mencarinya.
131
00:07:52,950 --> 00:07:55,190
Bagaimana caranya agar mereka
tidak mencarinya?
132
00:07:55,190 --> 00:07:55,990
Itu urusanmu.
133
00:07:56,560 --> 00:07:58,070
Mengapa menjadi urusanku?
134
00:07:58,070 --> 00:07:59,800
Bukankah dia istri yang kamu nikahi?
135
00:07:59,800 --> 00:08:00,720
Bagaimana kalau kamu masuk istana,
136
00:08:00,720 --> 00:08:01,430
menemui Kaisar kecil
137
00:08:01,430 --> 00:08:02,870
dan penggal Si Marga Liang itu.
138
00:08:02,870 --> 00:08:03,670
Jika dia mati,
139
00:08:03,750 --> 00:08:04,510
Petapa Xin bisa
140
00:08:04,510 --> 00:08:05,840
meninggalkan Ibu Kota.
141
00:08:16,430 --> 00:08:17,070
Kakak.
142
00:08:17,310 --> 00:08:19,040
Aku dan Kakak akan menukar tusuk konde
143
00:08:19,040 --> 00:08:20,240
dengan makanan enak.
144
00:08:20,360 --> 00:08:21,430
Akan segera kembali.
145
00:08:21,430 --> 00:08:22,480
Kamu banyak istirahat.
146
00:08:22,480 --> 00:08:24,480
Perban bekas yang sudah dilepas
taruh saja.
147
00:08:24,480 --> 00:08:26,360
Nanti kami akan mencucinya saat pulang.
148
00:08:26,360 --> 00:08:28,220
Kalau begitu, kalian hati-hati.
149
00:08:43,080 --> 00:08:44,390
Kediaman Liang berada di pusat
150
00:08:44,390 --> 00:08:45,960
dari enam jalan utama di Ibu Kota.
151
00:08:45,960 --> 00:08:47,840
Sebelah kirinya dekat
Kemah Pengawal Kekaisaran.
152
00:08:47,840 --> 00:08:49,640
Sebelah kanannya adalah pasar yang ramai.
153
00:08:49,640 --> 00:08:50,670
Para murid Sekte Abadi itu
154
00:08:50,670 --> 00:08:52,390
pasti bersembunyi di antaranya.
155
00:08:52,390 --> 00:08:53,200
Kalau tidak berhati-hati sedikit saja,
156
00:08:53,200 --> 00:08:54,930
aku akan ketahuan oleh mereka.
157
00:08:55,270 --> 00:08:55,790
Bagaimana caranya agar aku bisa
158
00:08:55,790 --> 00:08:57,010
masuk ke Kediaman Liang
159
00:08:57,010 --> 00:08:58,540
tanpa diketahui siapa pun?
160
00:09:34,560 --> 00:09:35,080
Ayo.
161
00:09:58,720 --> 00:10:00,080
Kakak, kami sudah pulang.
162
00:10:00,080 --> 00:10:00,960
Kakak.
163
00:10:02,910 --> 00:10:03,360
Ayo.
164
00:10:04,080 --> 00:10:05,600
Ada bakpao daging hari ini.
165
00:10:05,600 --> 00:10:06,600
Kami membeli banyak.
166
00:10:06,600 --> 00:10:08,870
Membeli sepuluh dapat diskon tiga koin.
167
00:10:10,670 --> 00:10:12,800
Aku juga membawakan obat untuk Kakak.
168
00:10:13,840 --> 00:10:14,640
Dapat dari mana?
169
00:10:14,640 --> 00:10:15,250
[Mengobati segala penyakit]
170
00:10:14,730 --> 00:10:15,360
Aku memungutnya.
171
00:10:15,360 --> 00:10:16,440
Kapan itu?
172
00:10:16,720 --> 00:10:18,790
Bagaimana bisa barang hasil pungutan
diberikan pada Kakak?
173
00:10:18,790 --> 00:10:20,240
Bagaimana jika itu racun?
174
00:10:20,240 --> 00:10:21,150
Bukan racun.
175
00:10:21,550 --> 00:10:24,280
Di atasnya tertulis
mengobati segala penyakit.
176
00:10:24,440 --> 00:10:25,960
Aku sudah bertanya pada orang.
177
00:10:25,960 --> 00:10:27,420
Di mana kamu memungutnya?
178
00:10:28,150 --> 00:10:29,410
Di depan gerbang kuil.
179
00:10:32,550 --> 00:10:33,150
Kakak.
180
00:10:34,080 --> 00:10:35,810
Kamu sungguh akan meminumnya?
181
00:11:26,960 --> 00:11:27,390
Kakak.
182
00:11:27,670 --> 00:11:28,930
Wajahmu sudah sembuh.
183
00:11:29,440 --> 00:11:30,550
Bagaimana dengan bagian lainnya?
184
00:11:30,550 --> 00:11:31,610
Sudah sembuh juga?
185
00:11:32,750 --> 00:11:34,510
Obat mujarab ini sangat langka.
186
00:11:34,510 --> 00:11:36,640
Sangat membantu proses penyembuhan.
187
00:11:39,840 --> 00:11:41,480
Kalian sedang sibuk apa di sana?
188
00:11:41,480 --> 00:11:42,910
Hari ini adalah
peringatan 37 hari kematian Ayah.
189
00:11:42,910 --> 00:11:44,320
Dia akan kembali menjenguk kami.
190
00:11:44,320 --> 00:11:45,240
Jadi, kami membeli
191
00:11:45,240 --> 00:11:46,320
beberapa barang untuk persembahan.
192
00:11:46,320 --> 00:11:48,850
Kami mau mengirimkan uang kertas
untuk Ayah.
193
00:11:49,440 --> 00:11:50,640
Bagaimana denganmu?
194
00:11:50,720 --> 00:11:52,120
Kenapa kamu mau menikah?
195
00:11:54,200 --> 00:11:55,870
Aku tidak punya keluarga lagi.
196
00:11:55,870 --> 00:11:57,320
Aku akan segera mati juga.
197
00:11:57,320 --> 00:11:58,580
Belum pernah menikah.
198
00:11:58,670 --> 00:12:00,000
Aku takut setelah mati,
199
00:12:00,000 --> 00:12:01,480
tidak ada yang mengingatku.
200
00:12:01,480 --> 00:12:02,750
Saat hari perayaan,
201
00:12:03,000 --> 00:12:06,130
bahkan tidak bisa menerima dupa
atau uang yang dibakar.
202
00:12:30,790 --> 00:12:31,240
Oh iya.
203
00:12:31,600 --> 00:12:33,120
Kami juga membelikan Ayah baju baru.
204
00:12:33,120 --> 00:12:33,980
Ayo kita ambil.
205
00:12:50,270 --> 00:12:51,080
Saat kecil,
206
00:12:51,550 --> 00:12:52,390
peramal bilang aku memiliki
207
00:12:52,390 --> 00:12:54,510
takdir untuk hidup sendirian
dan menjadi janda.
208
00:12:54,510 --> 00:12:56,480
Aku akan membawa sial
pada tiga suamiku sampai mati.
209
00:12:56,480 --> 00:12:57,540
Jadi aku berpikir,
210
00:12:57,720 --> 00:12:58,600
kalau begitu,
211
00:12:59,000 --> 00:13:01,660
lebih baik aku menikah
dengan orang jahat saja.
212
00:13:01,840 --> 00:13:03,040
Tapi, tidak disangka
213
00:13:03,600 --> 00:13:04,400
menemukanmu.
214
00:13:05,670 --> 00:13:06,340
Tuan Lu.
215
00:13:07,150 --> 00:13:08,350
Kamu orang yang baik.
216
00:13:08,750 --> 00:13:11,280
Tidak seharusnya celaka
karena orang jahat.
217
00:13:11,300 --> 00:13:12,600
Jangan-jangan perkataan peramal itu
218
00:13:12,600 --> 00:13:13,270
benar?
219
00:13:15,190 --> 00:13:17,000
Jika kamu tidak bertemu denganku,
220
00:13:17,000 --> 00:13:18,660
mungkin kamu tidak akan mati.
221
00:13:25,790 --> 00:13:26,510
Tuan Lu.
222
00:13:27,510 --> 00:13:29,370
Aku sudah membalaskan dendammu.
223
00:13:29,510 --> 00:13:31,170
Semoga kamu bisa lebih tenang
224
00:13:32,030 --> 00:13:33,000
di alam baka.
225
00:13:45,360 --> 00:13:46,240
Tuan Lu.
226
00:13:46,360 --> 00:13:48,790
Aku dan Jiujiu sudah menganggapmu
sebagai ayah.
227
00:13:48,790 --> 00:13:50,080
Baju ini untukmu
228
00:13:50,240 --> 00:13:52,900
agar kamu memiliki baju
untuk dipakai di Surga.
229
00:14:52,320 --> 00:14:54,690
Aku sudah lama bilang
kamu bukan orang biasa.
230
00:14:54,690 --> 00:14:58,090
Tidak disangka, ternyata
menyembunyikannya begitu dalam.
231
00:14:58,120 --> 00:15:00,720
Aku bahkan hampir tertipu olehmu.
232
00:15:07,910 --> 00:15:09,040
Tuan datang ke sini,
233
00:15:09,670 --> 00:15:10,630
mau membantuku
234
00:15:11,200 --> 00:15:12,440
atau menyulitkanku?
235
00:15:14,790 --> 00:15:16,390
Jika kamu tidak ikut campur,
236
00:15:16,390 --> 00:15:18,390
tidak akan ada yang menyulitkanmu.
237
00:15:22,630 --> 00:15:25,670
Hati yang jahat dan tangan yang kejam,
sungguh tidak beretika.
238
00:15:25,670 --> 00:15:27,440
Tidak membalas perlakuan orang lain
itu tidak sopan.
239
00:15:27,440 --> 00:15:28,970
Tuan jangan meremehkanku.
240
00:15:29,480 --> 00:15:30,240
Aku ini
241
00:15:30,440 --> 00:15:31,960
memiliki kemampuan yang hebat.
242
00:15:31,960 --> 00:15:34,360
Bahkan bisa menelanmu dalam sekali lahap.
243
00:15:52,120 --> 00:15:53,960
Jangan ikut campur urusan ini lagi.
244
00:15:53,960 --> 00:15:55,560
Segera tinggalkan Ibu Kota.
245
00:15:55,600 --> 00:15:57,600
Aku masih bisa mengampuni nyawamu.
246
00:15:58,320 --> 00:15:59,440
Perkataanmu itu,
247
00:15:59,670 --> 00:16:01,200
aku juga bukan orang jahat.
248
00:16:01,390 --> 00:16:03,510
Aku juga tidak bermaksud menyulitkannya.
249
00:16:03,510 --> 00:16:05,110
Aku tidak tertarik padanya.
250
00:16:05,470 --> 00:16:08,220
Justru aku sangat tertarik pada Tuan.
251
00:16:08,790 --> 00:16:11,120
Tuan muda dan tampan,
252
00:16:11,360 --> 00:16:12,890
kekuatan sihirnya tinggi.
253
00:16:12,990 --> 00:16:15,590
Juga tidak seperti
dari sekte terkenal itu...
254
00:16:19,970 --> 00:16:21,670
Sebenarnya apa latar belakang Tuan?
255
00:16:21,670 --> 00:16:22,670
Apa yang kamu mau?
256
00:16:23,120 --> 00:16:25,390
Dulu selalu membela kultivator wanita itu,
257
00:16:25,390 --> 00:16:27,720
jangan-jangan kamu menyukainya?
258
00:16:31,910 --> 00:16:32,840
Sayang sekali.
259
00:16:33,200 --> 00:16:35,890
Cinta pria yang bertepuk sebelah tangan.
260
00:16:37,000 --> 00:16:39,130
Dia mau membalaskan dendam suaminya,
261
00:16:39,150 --> 00:16:40,550
sudah memiliki kekasih.
262
00:16:41,600 --> 00:16:42,440
Kamu ini
263
00:16:42,910 --> 00:16:44,640
sudah tidak punya kesempatan.
264
00:16:48,720 --> 00:16:49,670
Jangan marah.
265
00:16:50,200 --> 00:16:51,750
Baiklah kalau tidak ikut campur.
266
00:16:51,750 --> 00:16:52,960
Lagi pula, aku juga bukan
267
00:16:52,960 --> 00:16:54,360
orang dari Sekte Dewa.
268
00:16:55,000 --> 00:16:57,330
Tidak perlu mematuhi aturan-aturan itu.
269
00:16:57,360 --> 00:16:59,270
Tapi, aku harus menjelaskannya dulu.
270
00:16:59,270 --> 00:17:00,470
Aku tidak ikut campur
271
00:17:00,720 --> 00:17:01,550
bukan karena
272
00:17:01,600 --> 00:17:04,030
aku kasihan dengan
kisah kultivator wanita itu.
273
00:17:04,030 --> 00:17:05,880
Melainkan karena Tuan.
274
00:17:09,200 --> 00:17:12,060
Tuan tampan,
begitu melihat tidak bisa dilupakan.
275
00:17:15,240 --> 00:17:16,400
Sampai jumpa lagi lain kali,
276
00:17:16,400 --> 00:17:17,270
Tuan.
277
00:17:32,790 --> 00:17:34,900
Sekelompok orang
yang tidak bisa diandalkan.
278
00:17:34,900 --> 00:17:36,510
Nangong Guhong juga mau pergi.
279
00:17:36,510 --> 00:17:37,960
Katanya senar kecapi gurunya
280
00:17:37,960 --> 00:17:38,680
berkarat.
281
00:17:38,960 --> 00:17:41,220
Harus pulang untuk mengganti senarnya.
282
00:17:41,270 --> 00:17:42,400
Sungguh konyol.
283
00:17:43,550 --> 00:17:44,810
Hatinya sedang risau.
284
00:17:45,000 --> 00:17:46,510
Tentu saja tidak niat bekerja.
285
00:17:46,510 --> 00:17:47,840
Itu juga hal yang wajar.
286
00:17:48,750 --> 00:17:50,210
Senior Jin juga mau pergi?
287
00:17:52,030 --> 00:17:52,830
Aku masih ada satu urusan
288
00:17:52,830 --> 00:17:54,090
yang belum aku pahami.
289
00:17:54,160 --> 00:17:55,590
Tidak akan pergi untuk sementara.
290
00:17:55,590 --> 00:17:56,190
Sudahlah.
291
00:17:56,310 --> 00:17:57,570
Tunggu tiga hari lagi.
292
00:17:57,790 --> 00:17:59,640
Jika kultivator wanita itu
masih tidak datang,
293
00:17:59,640 --> 00:18:00,770
aku juga akan pergi.
294
00:18:03,850 --> 00:18:06,530
[Kediaman Liang]
295
00:18:04,440 --> 00:18:05,500
Semua sudah pergi?
296
00:18:05,510 --> 00:18:06,980
Guru Petapa Zuo sudah pergi.
297
00:18:06,980 --> 00:18:08,880
Guru Petapa Nangong
yang pandai bermain seruling
298
00:18:08,880 --> 00:18:10,270
sedang mengemasi barang.
299
00:18:10,270 --> 00:18:11,350
Guru Petapa Jiang bilang,
300
00:18:11,350 --> 00:18:13,350
jika dalam tiga hari tidak ada kemajuan,
301
00:18:13,350 --> 00:18:15,030
dia juga akan pergi
bersama Guru Petapa Nangong.
302
00:18:15,030 --> 00:18:15,750
Mereka anggap Ibu Kota ini
303
00:18:15,750 --> 00:18:16,550
tempat apa?
304
00:18:16,680 --> 00:18:18,340
Datang dan pergi sesuka hati.
305
00:18:18,480 --> 00:18:19,160
Sepanjang hari menyombongkan diri
306
00:18:19,160 --> 00:18:20,270
seperti dewa.
307
00:18:20,290 --> 00:18:20,820
Alhasil?
308
00:18:21,160 --> 00:18:22,030
Bahkan tidak bisa menemukan
seorang kultivator
309
00:18:22,030 --> 00:18:22,960
tingkat pemula.
310
00:18:23,480 --> 00:18:24,200
Tidak berguna.
311
00:18:24,200 --> 00:18:26,060
Sekelompok orang tidak berguna.
312
00:18:30,880 --> 00:18:32,110
Mengapa kamu melihatku?
313
00:18:32,110 --> 00:18:33,750
Apakah di wajahku
ada keberadaan wanita siluman itu?
314
00:18:33,750 --> 00:18:34,530
Pergi cari!
315
00:18:34,830 --> 00:18:36,070
Pergi ke biro pemerintah
untuk mengerahkan orang!
316
00:18:36,070 --> 00:18:36,880
Pergi ke Pengadilan!
317
00:18:36,880 --> 00:18:37,750
Pergi ke Kemah Penjaga Kota!
318
00:18:37,750 --> 00:18:38,510
Kerahkan semua pasukan
319
00:18:38,510 --> 00:18:39,510
yang bisa dikerahkan untukku!
320
00:18:39,510 --> 00:18:41,540
Meskipun harus mengobrak-abrik
seluruh Ibu Kota,
321
00:18:41,540 --> 00:18:43,400
juga harus menemukannya untukku!
322
00:18:43,400 --> 00:18:43,880
Baik.
323
00:18:58,920 --> 00:19:01,380
Apakah sungguh ada yang sedang membantuku?
324
00:20:03,030 --> 00:20:04,960
Kantong wewangian, kantong dupa.
325
00:20:05,790 --> 00:20:07,720
Kantong wewangian, kantong dupa.
326
00:20:08,720 --> 00:20:10,650
Kantong wewangian, kantong dupa.
327
00:20:50,030 --> 00:20:51,160
Pergi lihat ke sana.
328
00:20:57,550 --> 00:20:59,010
Apakah sedang mencariku?
329
00:21:00,880 --> 00:21:01,480
Dia orangnya.
330
00:21:01,480 --> 00:21:01,880
Kejar!
331
00:21:04,240 --> 00:21:04,840
Berhenti!
332
00:21:15,030 --> 00:21:15,630
Berhenti!
333
00:21:17,590 --> 00:21:18,320
Jangan lari!
334
00:21:18,590 --> 00:21:19,160
Berhenti!
335
00:21:19,160 --> 00:21:19,720
Jangan lari!
336
00:21:19,720 --> 00:21:20,790
Jangan lari lagi!
337
00:21:21,000 --> 00:21:22,720
Berhenti! Tangkap dia! Berhenti!
338
00:21:22,720 --> 00:21:23,320
Berhenti!
339
00:21:23,350 --> 00:21:24,080
Jangan lari!
340
00:22:37,710 --> 00:22:38,440
Tangkap dia!
341
00:22:41,400 --> 00:22:42,070
Tangkap dia!
342
00:22:42,070 --> 00:22:43,530
Jangan biarkan dia kabur!
343
00:22:44,110 --> 00:22:45,570
Jangan biarkan dia kabur!
344
00:22:46,400 --> 00:22:47,350
Seorang kultivator.
345
00:22:47,350 --> 00:22:48,070
Kultivator.
346
00:22:48,070 --> 00:22:48,790
Hebat sekali.
347
00:22:48,790 --> 00:22:49,790
Dia mau keluar kota.
348
00:22:49,790 --> 00:22:50,480
Terus kejar.
349
00:22:50,480 --> 00:22:50,960
Baik.
350
00:23:08,030 --> 00:23:09,430
Senior, kamu ada di sana?
351
00:23:10,030 --> 00:23:11,560
Ada yang mau aku bicarakan.
352
00:23:17,030 --> 00:23:18,760
Sejak hari aku memasuki sekte,
353
00:23:19,160 --> 00:23:20,690
Guru memintaku bersumpah.
354
00:23:21,410 --> 00:23:22,720
Dia bilang setiap kultivator
355
00:23:22,720 --> 00:23:24,040
jika mau memasuki sekte,
356
00:23:24,040 --> 00:23:25,720
harus bersumpah dengan prinsip Dao.
357
00:23:25,720 --> 00:23:26,960
Murid Xin Mei,
358
00:23:27,160 --> 00:23:29,000
hari ini bersumpah di sini.
359
00:23:29,310 --> 00:23:31,510
Aku sukarela meninggalkan dunia fana,
360
00:23:31,640 --> 00:23:32,900
memasuki Sekte Abadi.
361
00:23:33,000 --> 00:23:35,750
Mulai sekarang,
akan berkonsentrasi pada kultivasi,
362
00:23:35,750 --> 00:23:37,030
memahami hukum alam.
363
00:23:37,350 --> 00:23:38,790
Memulai dengan baik
dan berakhir dengan baik.
364
00:23:38,790 --> 00:23:40,310
Tidak terpengaruh oleh hal duniawi.
365
00:23:40,310 --> 00:23:42,000
Sama sekali tidak akan
memakai sihir petapa
366
00:23:42,000 --> 00:23:43,400
untuk ikut campur dalam urusan dunia fana.
367
00:23:43,400 --> 00:23:45,200
Mengganggu tatanan dunia manusia.
368
00:23:45,200 --> 00:23:46,400
Kalau aku melanggar sumpah ini,
369
00:23:46,400 --> 00:23:47,730
prinsip Dao akan hancur
370
00:23:48,030 --> 00:23:49,880
dan akan sulit untuk naik tingkat lagi.
371
00:23:49,880 --> 00:23:51,720
Tapi, setiap kali
sampai pada saat kritis seperti ini,
372
00:23:51,720 --> 00:23:53,510
aku selalu tidak bisa menahan diri.
373
00:23:53,510 --> 00:23:54,510
Guru bilang,
374
00:23:55,310 --> 00:23:56,920
karena emosiku terlalu besar.
375
00:23:56,920 --> 00:23:58,720
Tapi, aku bertanya pada diriku sendiri.
376
00:23:58,720 --> 00:24:00,780
Aku bukan tidak bisa menahan amarah.
377
00:24:01,440 --> 00:24:03,970
Melainkan ada hal
yang tidak bisa aku pahami.
378
00:24:05,160 --> 00:24:06,760
Tangga Langit sudah hancur.
379
00:24:07,410 --> 00:24:08,680
Semua orang yang berkultivasi
380
00:24:08,680 --> 00:24:10,340
akan sulit menjadi dewa lagi.
381
00:24:10,490 --> 00:24:11,750
Lalu, sebenarnya mengapa
382
00:24:11,750 --> 00:24:13,610
kita berkultivasi dengan keras?
383
00:24:14,160 --> 00:24:15,490
Orang dari Sekte Abadi,
384
00:24:15,720 --> 00:24:17,830
semuanya memiliki kekuatan
yang tiada duanya.
385
00:24:17,830 --> 00:24:19,720
Tapi, malah mengasingkan diri
di gunung dan hutan.
386
00:24:19,720 --> 00:24:20,790
Tidak bisa menjadi dewa,
387
00:24:20,790 --> 00:24:22,510
juga tidak bisa menjadi manusia.
388
00:24:22,510 --> 00:24:25,310
Tidak saling membantu,
tidak saling ikut campur.
389
00:24:26,200 --> 00:24:27,960
Lalu, jalan kultivasi
yang kita tempuh ini,
390
00:24:27,960 --> 00:24:28,960
di mana ujungnya?
391
00:24:29,750 --> 00:24:31,310
Yang kita sebut prinsip Dao itu,
392
00:24:31,310 --> 00:24:32,470
dari mana asalnya?
393
00:24:33,270 --> 00:24:33,830
Senior.
394
00:24:35,070 --> 00:24:36,670
Kalau kamu tahu jawabannya,
395
00:24:36,830 --> 00:24:38,960
bisakah memberiku sedikit petunjuk?
396
00:24:46,030 --> 00:24:47,830
Sebentar lagi akan turun hujan.
397
00:24:49,510 --> 00:24:50,400
Bagaimanapun,
398
00:24:51,030 --> 00:24:53,160
terima kasih Senior sudah ikut campur
dalam urusanku ini.
399
00:24:53,160 --> 00:24:54,360
Tapi, pada akhirnya,
400
00:24:54,680 --> 00:24:56,550
ini tetap salahku karena melanggar sumpah
401
00:24:56,550 --> 00:24:58,240
dan menyebabkan bencana besar.
402
00:24:58,240 --> 00:24:59,440
Hukuman atau sanksi,
403
00:24:59,680 --> 00:25:01,810
semuanya harus aku tanggung sendiri.
404
00:25:01,920 --> 00:25:02,750
Jadi Senior,
405
00:25:03,400 --> 00:25:05,200
jangan ikut campur urusan ini lagi
406
00:25:05,200 --> 00:25:06,800
agar tidak terseret olehku.
407
00:25:07,440 --> 00:25:08,240
Terima kasih.
408
00:25:19,650 --> 00:25:22,250
♪ Melihat salju di dunia lagi ♪
409
00:25:22,280 --> 00:25:25,270
♪ Menekuk tulang kekasih seumur hidup ♪
410
00:25:25,290 --> 00:25:30,640
♪ Tidak ada yang berani peduli
dengan kekosongan ♪
411
00:25:31,480 --> 00:25:33,890
♪ Melihat musim dingin dan panas lagi ♪
412
00:25:34,240 --> 00:25:37,390
♪ Kalau tidak ada orang yang merasakan
kesedihan yang sama dengannya ♪
413
00:25:37,560 --> 00:25:43,140
♪ Jalan hanya akan berjalan
semakin panjang dan semakin kesepian ♪
414
00:25:49,830 --> 00:25:50,790
Tidak perlu ditampung lagi.
415
00:25:50,790 --> 00:25:51,920
Biarkan saja bocor.
416
00:25:52,030 --> 00:25:52,510
Lagi pula,
417
00:25:52,510 --> 00:25:53,770
kita akan pergi besok.
418
00:25:59,790 --> 00:26:00,590
Pergi ke mana?
419
00:26:00,920 --> 00:26:02,550
Kembali ke rumah yang sebelumnya?
420
00:26:02,550 --> 00:26:03,920
Kembali ke Kabupaten Wei.
421
00:26:03,920 --> 00:26:04,790
Di luar ada banyak pasukan.
422
00:26:04,790 --> 00:26:06,320
Semua sedang menangkapmu.
423
00:26:06,680 --> 00:26:08,270
Jadi, kita harus bergerak terpisah.
424
00:26:08,270 --> 00:26:09,670
Kalian harus pergi dulu.
425
00:26:10,550 --> 00:26:11,280
Ini untukmu.
426
00:26:11,790 --> 00:26:13,310
Harus menjaganya dengan baik.
427
00:26:13,310 --> 00:26:14,240
Kamu adalah kakak.
428
00:26:14,240 --> 00:26:16,040
Jadi, kamu yang simpan uangnya.
429
00:26:16,440 --> 00:26:17,590
Setelah kembali nanti,
430
00:26:17,590 --> 00:26:18,680
kalian harus pergi ke Gang Tianshui.
431
00:26:18,680 --> 00:26:20,590
Cari seorang kakek bernama Sun Yao.
432
00:26:20,590 --> 00:26:21,440
Bilang padanya
433
00:26:21,440 --> 00:26:22,960
aku yang menyuruh kalian mencarinya.
434
00:26:22,960 --> 00:26:24,720
Dia akan merawat kalian dengan baik.
435
00:26:24,720 --> 00:26:25,510
Uang ini
436
00:26:25,510 --> 00:26:26,590
cukup untuk kalian bersekolah
437
00:26:26,590 --> 00:26:27,850
dan hidup dengan baik.
438
00:26:29,270 --> 00:26:29,730
Lalu...
439
00:26:30,000 --> 00:26:31,730
Lalu, kapan kamu akan kembali?
440
00:26:32,720 --> 00:26:34,350
Aku masih memiliki satu rumah leluhur
di Kabupaten Wei.
441
00:26:34,350 --> 00:26:35,680
Kalian bisa tinggal di sana.
442
00:26:35,680 --> 00:26:36,880
Meskipun agak rusak,
443
00:26:37,110 --> 00:26:39,160
tapi bisa berlindung dari angin dan hujan.
444
00:26:39,160 --> 00:26:41,620
Dengan begitu, kalian akan memiliki rumah.
445
00:26:42,110 --> 00:26:43,160
Tapi, Kakak,
446
00:26:43,590 --> 00:26:45,390
aku tidak rela berpisah darimu.
447
00:26:45,830 --> 00:26:48,030
Apakah kamu akan kembali menemui kami?
448
00:26:52,510 --> 00:26:53,510
Cepat istirahat.
449
00:26:54,270 --> 00:26:56,800
Besok masih harus menempuh
perjalanan jauh.
450
00:27:26,300 --> 00:27:28,150
[Liang Wenjing]
451
00:27:39,720 --> 00:27:40,720
Apa yang terjadi?
452
00:27:56,070 --> 00:27:56,830
Bunga ini
453
00:27:57,240 --> 00:27:58,000
ternyata mengandung
454
00:27:58,000 --> 00:28:00,200
kekuatan spiritual yang begitu besar.
455
00:28:27,270 --> 00:28:29,670
Aku ternyata berhasil
naik ke level Zhuji.
456
00:28:35,030 --> 00:28:37,640
Mengapa bunga ini
memiliki khasiat seperti ini?
457
00:28:37,640 --> 00:28:39,110
Harta karun langka seperti ini,
458
00:28:39,110 --> 00:28:41,310
mengapa Tuan Lu memberikannya padaku?
459
00:28:41,790 --> 00:28:42,880
Sebenarnya apakah dia tahu
460
00:28:42,880 --> 00:28:44,080
asal-usul bunga ini?
461
00:28:47,000 --> 00:28:47,400
Tuan.
462
00:28:47,550 --> 00:28:48,510
- Berhenti!
- Biarkan kami keluar.
463
00:28:48,510 --> 00:28:49,200
Kami ada urusan mendesak.
464
00:28:49,200 --> 00:28:50,190
Pergi mengantre di sana.
465
00:28:50,190 --> 00:28:50,790
Ayo cepat.
466
00:28:52,310 --> 00:28:52,910
Ayo pergi.
467
00:28:54,200 --> 00:28:54,640
ayo.
468
00:29:11,000 --> 00:29:11,960
Dia sudah pergi?
469
00:29:12,550 --> 00:29:13,550
Orang dari Sekte Dewa
470
00:29:13,550 --> 00:29:15,310
semuanya sedang mencarinya di mana-mana.
471
00:29:15,310 --> 00:29:16,510
Kalau tidak pergi sekarang,
472
00:29:16,510 --> 00:29:18,970
takutnya akan sulit untuk melepaskan diri.
473
00:29:19,830 --> 00:29:21,160
Lebih baik kalau pergi.
474
00:29:21,200 --> 00:29:22,480
Petapa Xin sadar.
475
00:29:24,680 --> 00:29:25,680
Tunggu sebentar.
476
00:29:29,750 --> 00:29:31,480
Angkat kepala, buka cadarnya.
477
00:29:46,030 --> 00:29:46,510
Ayo.
478
00:29:50,110 --> 00:29:50,550
Ayo.
479
00:29:54,590 --> 00:29:54,990
Oh iya.
480
00:29:55,350 --> 00:29:57,110
Ini surat dari Su Taiyi untukmu.
481
00:29:57,110 --> 00:29:59,000
Pil Abadinya akan segera selesai.
482
00:29:59,000 --> 00:30:02,260
Dia mendesakmu
untuk segera kembali ke Lembah Chongling.
483
00:30:02,510 --> 00:30:03,000
Baik.
484
00:30:03,680 --> 00:30:05,880
Memang sudah tertunda beberapa waktu.
485
00:30:06,240 --> 00:30:07,240
Kalau begitu, kamu pergi dulu.
486
00:30:07,240 --> 00:30:08,300
Aku akan mencarimu
487
00:30:08,510 --> 00:30:09,640
beberapa hari lagi.
488
00:30:13,440 --> 00:30:13,970
Mengapa?
489
00:30:14,400 --> 00:30:16,460
Bertemu dengan kekasih lamamu lagi?
490
00:30:17,680 --> 00:30:19,270
Sungguh tidak ada yang bisa
disembunyikan darimu.
491
00:30:19,270 --> 00:30:20,480
Hidup ini singkat dan pahit.
492
00:30:20,480 --> 00:30:21,480
Kalau lengah sedikit saja,
493
00:30:21,480 --> 00:30:23,270
jodoh akan pergi begitu saja.
494
00:30:23,880 --> 00:30:25,210
Jodohmu begitu banyak,
495
00:30:25,350 --> 00:30:27,000
masih takut kehilangan
satu atau dua orang?
496
00:30:27,000 --> 00:30:28,440
Tidak peduli berhasil atau tidak,
497
00:30:28,440 --> 00:30:29,960
tetap harus berpamitan, 'kan?
498
00:30:29,960 --> 00:30:32,070
Ini namanya ada awal dan akhir.
499
00:30:35,440 --> 00:30:35,970
Baiklah.
500
00:30:36,750 --> 00:30:38,210
Aku tunggu di jalan utama.
501
00:31:05,960 --> 00:31:06,310
Tuan.
502
00:31:06,510 --> 00:31:07,170
Bagaimana?
503
00:31:07,240 --> 00:31:08,440
Apakah ada petunjuk?
504
00:31:08,830 --> 00:31:09,270
Tuan.
505
00:31:09,720 --> 00:31:10,580
Mereka bilang,
506
00:31:10,830 --> 00:31:11,960
saat menggeledah di dalam kota,
507
00:31:11,960 --> 00:31:13,750
mereka menemukan
tempat tinggal kultivator wanita itu.
508
00:31:13,750 --> 00:31:14,790
Karena sudah ada petunjuk,
509
00:31:14,790 --> 00:31:16,990
segera beri tahu beberapa Guru Petapa.
510
00:31:17,750 --> 00:31:18,160
Baik.
511
00:31:19,240 --> 00:31:19,970
Guru Petapa.
512
00:31:20,780 --> 00:31:22,110
Di sebuah kuil rusak
di sebelah barat kota,
513
00:31:22,110 --> 00:31:22,680
kami menemukan
514
00:31:22,680 --> 00:31:24,030
pakaian kultivator wanita itu
515
00:31:24,030 --> 00:31:25,550
dan tumpukan kayu bakar
yang sudah terbakar beberapa hari.
516
00:31:25,550 --> 00:31:26,640
Bentuk tubuh dan waktunya,
517
00:31:26,640 --> 00:31:27,830
semuanya cocok dengannya.
518
00:31:27,830 --> 00:31:29,880
Tapi, kelihatannya dia sudah pergi.
519
00:31:29,880 --> 00:31:31,070
Sudah pergi?
520
00:31:32,350 --> 00:31:33,790
Pakaiannya terkena banyak darah.
521
00:31:33,790 --> 00:31:35,200
Sepertinya lukanya parah
dan tidak kunjung sembuh.
522
00:31:35,200 --> 00:31:36,070
Juga mengetahui Kediaman Tuan
523
00:31:36,070 --> 00:31:37,510
kini dijaga ketat oleh pasukan.
524
00:31:37,510 --> 00:31:38,770
Jadi, melarikan diri.
525
00:31:45,200 --> 00:31:45,790
Makan pelan-pelan.
526
00:31:45,790 --> 00:31:46,790
Ayo, masih ada 5 kilometer lebih lagi.
527
00:31:46,790 --> 00:31:47,270
Ayo pergi.
528
00:31:47,270 --> 00:31:48,310
Kita berangkat lebih awal
529
00:31:48,310 --> 00:31:49,640
agar pulang lebih awal.
530
00:31:54,790 --> 00:31:55,920
Nona, sudah siap.
531
00:31:56,200 --> 00:31:57,070
Sudah bisa berangkat.
532
00:31:57,070 --> 00:31:57,510
Baik.
533
00:31:58,350 --> 00:32:00,640
Tapi, aku tidak rela berpisah denganmu.
534
00:32:02,640 --> 00:32:03,370
Tenang saja.
535
00:32:04,000 --> 00:32:05,400
Aku akan baik-baik saja.
536
00:32:24,480 --> 00:32:26,210
Semoga selamat sampai tujuan.
537
00:32:30,440 --> 00:32:33,150
[Kediaman Liang]
538
00:33:58,160 --> 00:33:59,360
Masih berani datang?
539
00:33:59,810 --> 00:34:00,740
Memiliki nyali.
540
00:34:00,880 --> 00:34:02,280
Urusanku belum selesai.
541
00:34:02,640 --> 00:34:04,110
Orang yang mau aku bunuh belum habis.
542
00:34:04,110 --> 00:34:05,200
Bagaimana bisa pergi?
543
00:34:05,200 --> 00:34:06,460
Garis kedua dari enam,
544
00:34:06,640 --> 00:34:07,640
pola tolak susun.
545
00:34:08,190 --> 00:34:09,590
Langit tidak memiliki jalan,
546
00:34:09,590 --> 00:34:11,250
bumi tidak memiliki gerbang.
547
00:34:11,550 --> 00:34:13,360
Waktu dan tempat yang tepat sudah hilang.
548
00:34:13,360 --> 00:34:15,110
Hanya mengandalkan keharmonisan manusia.
549
00:34:15,110 --> 00:34:15,590
Nona.
550
00:34:16,360 --> 00:34:19,360
Bagaimana bisa menemukan
jalan keluar hidup-hidup?
551
00:34:20,960 --> 00:34:22,510
Langit dan bumi memiliki aturan.
552
00:34:22,510 --> 00:34:24,030
Segala sesuatu memiliki hukum.
553
00:34:24,030 --> 00:34:25,550
Kamu melanggar prinsip Dao.
554
00:34:25,550 --> 00:34:26,750
Sebagai kultivator,
555
00:34:27,070 --> 00:34:29,070
kamu ikut campur dalam urusan dunia fana.
556
00:34:29,070 --> 00:34:30,880
Seharusnya sudah menduga
hal ini akan terjadi.
557
00:34:30,880 --> 00:34:32,630
Memakai ilmu sihir
untuk melawan manusia biasa.
558
00:34:32,630 --> 00:34:34,630
Kalian bilang itu memanfaatkan kekuatan
untuk menindas yang lemah?
559
00:34:34,630 --> 00:34:35,360
Tidak boleh.
560
00:34:35,920 --> 00:34:37,510
Lalu, memakai kekuasaan
untuk menekan yang lemah
561
00:34:37,510 --> 00:34:38,800
dan mencelakai rekan sendiri,
562
00:34:38,800 --> 00:34:39,960
apakah tidak disebut memanfaatkan kekuatan
untuk menindas yang lemah
563
00:34:39,960 --> 00:34:41,590
dan memanfaatkan kekuasaan
untuk menindas orang?
564
00:34:41,590 --> 00:34:42,850
Kalau dipikir-pikir,
565
00:34:43,280 --> 00:34:47,610
mereka bahkan tidak seberani aku
untuk bertanggung jawab atas perbuatanku.
566
00:34:48,440 --> 00:34:50,330
Bunuh!
567
00:35:14,070 --> 00:35:15,590
Membalaskan dendam suami,
568
00:35:15,590 --> 00:35:17,120
kamu juga orang yang setia.
569
00:35:17,590 --> 00:35:18,450
Sayang sekali.
570
00:35:19,030 --> 00:35:20,150
Aku terikat aturan Sekte Abadi,
571
00:35:20,150 --> 00:35:21,590
tidak bisa membantumu membalas dendam.
572
00:35:21,590 --> 00:35:22,150
Tapi,
573
00:35:22,510 --> 00:35:23,550
mengantarmu ke alam baka
574
00:35:23,550 --> 00:35:25,400
untuk bertemu kembali dengan suamimu,
575
00:35:25,400 --> 00:35:26,730
masih bisa aku lakukan.
576
00:36:00,070 --> 00:36:01,000
Satu kata cinta
577
00:36:01,510 --> 00:36:03,840
melukai orang lain dan juga diri sendiri.
578
00:36:03,940 --> 00:36:06,470
Sungguh menyedihkan dan patut disayangkan.
579
00:36:33,000 --> 00:36:35,060
Kamu adalah orang di penginapan itu.
580
00:37:36,630 --> 00:37:39,390
[Aliran Qinghong, Altar Bishui]
581
00:37:48,650 --> 00:37:51,120
[Aliran Qinghong, He Wabu]
582
00:37:55,230 --> 00:37:57,070
Dewa Phoenix yang agung.
583
00:37:57,590 --> 00:37:59,030
Hari ini mempersembahkan pada Anda,
584
00:37:59,030 --> 00:38:00,710
darah dan jiwa.
585
00:38:01,190 --> 00:38:03,250
Semoga mendapat perlindungan Anda,
586
00:38:03,440 --> 00:38:04,840
berikan kekuatan ilahi,
587
00:38:05,030 --> 00:38:07,670
bantu kami membuka mata langit.
588
00:38:08,230 --> 00:38:09,880
Darah memandu mata langit.
589
00:38:10,360 --> 00:38:11,480
Mulai!
590
00:38:15,480 --> 00:38:16,800
Dewa Phoenix sudah menunjukkan
591
00:38:16,800 --> 00:38:17,880
arah pada kami.
592
00:38:18,110 --> 00:38:19,190
Menemukan pembunuh
593
00:38:19,190 --> 00:38:20,400
Tuan Gui.
594
00:38:21,360 --> 00:38:22,800
Ini semua berkat Xunmu Jingang
595
00:38:22,800 --> 00:38:24,200
yang membawa Panji Biri.
596
00:38:24,400 --> 00:38:26,730
Jadi, bisa menemukan jejak pembunuhnya.
597
00:38:26,880 --> 00:38:28,920
Tuan Gui kali ini pergi ke Ibu Kota
598
00:38:29,000 --> 00:38:29,840
untuk mengirimkan barang
599
00:38:29,840 --> 00:38:31,370
pada para pelanggan besar.
600
00:38:31,760 --> 00:38:33,960
Seharusnya pergi
setelah mendapat keuntungan.
601
00:38:33,960 --> 00:38:35,360
Tapi, dia serakah dan tidak puas,
602
00:38:35,360 --> 00:38:37,000
memaksa ikut campur urusan orang lain
603
00:38:37,000 --> 00:38:38,630
dan malah terbunuh.
604
00:38:49,320 --> 00:38:50,450
Meski itu salahnya,
605
00:38:50,960 --> 00:38:51,670
tapi bagaimanapun,
606
00:38:51,670 --> 00:38:53,270
dia adalah putra Xia Xuanzi.
607
00:38:53,760 --> 00:38:55,230
Xia Xuanzi ini
608
00:38:55,670 --> 00:38:56,710
kejam dan jahat.
609
00:38:57,150 --> 00:38:58,360
Sangat pendendam.
610
00:38:58,920 --> 00:39:01,520
Bahkan Pemimpin Sekte
harus menghindarinya.
611
00:39:01,710 --> 00:39:02,550
Tuan Gui
612
00:39:02,710 --> 00:39:04,150
adalah sesepuh kehormatan
613
00:39:04,150 --> 00:39:05,440
di Altar Bishui kalian.
614
00:39:05,440 --> 00:39:07,040
Kali ini dia mati di Ibu Kota,
615
00:39:07,280 --> 00:39:08,320
Xia Xuanzi
616
00:39:08,400 --> 00:39:09,320
tidak akan
617
00:39:09,320 --> 00:39:11,070
melepaskan kalian begitu saja.
618
00:39:11,070 --> 00:39:13,130
Perkataan Xunmu Jingang masuk akal.
619
00:39:13,400 --> 00:39:14,400
Kamu tenang saja.
620
00:39:15,280 --> 00:39:16,400
Aku pasti akan mengikuti
621
00:39:16,400 --> 00:39:17,730
petunjuk Dewa Phoenix,
622
00:39:18,150 --> 00:39:19,680
mengambil nyawa wanita itu
623
00:39:19,800 --> 00:39:23,460
dan memberikannya sebagai
pertanggungjawaban pada Master Xia.
624
00:39:33,360 --> 00:39:34,150
Dewa Phoenix
625
00:39:34,760 --> 00:39:36,290
sudah memberiku petunjuk.
626
00:39:37,190 --> 00:39:38,480
Dewa Phoenix.
627
00:39:38,630 --> 00:39:40,230
Kekuatan dewa menguasai dunia,
628
00:39:40,230 --> 00:39:41,880
tidak terkalahkan.
629
00:39:42,280 --> 00:39:43,440
Dewa Phoenix.
630
00:39:43,630 --> 00:39:45,320
Kekuatan dewa menguasai dunia,
631
00:39:45,320 --> 00:39:46,960
tidak terkalahkan.
632
00:39:49,230 --> 00:39:50,230
Kamu mencari apa?
633
00:39:50,400 --> 00:39:51,200
Mencari obat.
634
00:39:51,920 --> 00:39:53,720
Jing, sudah menemukan obatnya?
635
00:39:54,400 --> 00:39:54,920
Sudah.
636
00:39:56,550 --> 00:39:57,230
Makanan untuk pasien
637
00:39:57,230 --> 00:39:58,280
dibuat lebih hambar.
638
00:39:58,280 --> 00:39:59,320
Bubur yang satu lagi
639
00:39:59,320 --> 00:40:00,110
jangan pakai garam.
640
00:40:00,110 --> 00:40:01,550
Yang penting ada sayur dan daging.
641
00:40:01,550 --> 00:40:03,110
Masak lebih banyak air panas lagi.
642
00:40:03,110 --> 00:40:04,170
Baiklah, aku tahu.
643
00:40:07,920 --> 00:40:09,710
Kamu jangan bergerak, biar aku saja.
644
00:40:09,710 --> 00:40:10,550
Biar aku saja.
645
00:40:12,880 --> 00:40:14,140
Tuan, berikan padaku.
646
00:40:18,400 --> 00:40:19,510
Bos, kamu mau apa?
647
00:40:19,800 --> 00:40:21,110
Mengantar obat.
648
00:40:21,230 --> 00:40:22,550
Gadis itu penuh luka.
649
00:40:22,550 --> 00:40:23,670
Jika tidak segera diobati,
650
00:40:23,670 --> 00:40:25,100
akan meninggalkan bekas luka nanti.
651
00:40:25,100 --> 00:40:26,030
Berikan padaku.
652
00:40:32,110 --> 00:40:33,880
Tuan, ini obat dari Bos.
653
00:40:38,960 --> 00:40:39,360
Ayo.
654
00:40:39,960 --> 00:40:40,760
Terima kasih.
655
00:40:41,760 --> 00:40:42,760
Terima kasih, Tuan.
656
00:40:42,760 --> 00:40:43,800
Anda sudah memberikannya sebelumnya.
657
00:40:43,800 --> 00:40:45,130
Anda sungguh dermawan.
658
00:40:50,760 --> 00:40:52,320
Hanya kamu yang memiliki kaki,
hanya kamu yang larinya cepat.
659
00:40:52,320 --> 00:40:53,520
Hanya mau pamer saja, 'kan?
660
00:40:53,520 --> 00:40:54,710
Bos, sakit.
661
00:40:54,710 --> 00:40:57,110
Masih tahu rasa sakit? Pergi bekerja sana!
662
00:41:00,880 --> 00:41:01,550
Bos.
663
00:41:03,630 --> 00:41:04,690
Tenangkan amarah.
664
00:41:04,840 --> 00:41:05,400
Duduk sebentar.
41355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.