All language subtitles for Fate Chooses You Episode 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,890 --> 00:01:40,570 [Fate Chooses You] 2 00:01:41,310 --> 00:01:43,580 [Episode 6] 3 00:01:45,759 --> 00:01:47,039 Kursi ini 4 00:01:49,350 --> 00:01:50,509 direbut oleh Guru 5 00:01:51,430 --> 00:01:53,690 dengan menggendongku sepanjang jalan, 6 00:01:54,200 --> 00:01:55,789 menapaki badai salju, 7 00:01:56,350 --> 00:01:57,840 melewati gang gelap, 8 00:01:58,680 --> 00:02:01,400 mengalami berbagai konspirasi, strategi, 9 00:02:01,560 --> 00:02:04,510 pertumpahan darah dan kekotoran. 10 00:02:05,760 --> 00:02:06,890 Jika kehilangan ia, 11 00:02:08,030 --> 00:02:10,190 tidak akan ada satu orang pun 12 00:02:12,960 --> 00:02:14,360 yang bisa menggendongku 13 00:02:15,280 --> 00:02:17,120 dan merebutnya kembali. 14 00:02:18,310 --> 00:02:18,960 Ding. 15 00:02:20,560 --> 00:02:21,620 Kamu sudah menang. 16 00:02:23,520 --> 00:02:24,320 Berbesar hati 17 00:02:25,430 --> 00:02:27,090 dan tidurlah dengan nyenyak. 18 00:03:07,520 --> 00:03:08,580 Pangeran Ketujuh. 19 00:03:08,870 --> 00:03:10,470 Kaisar sedang sibuk membaca dokumen di dalam. 20 00:03:09,400 --> 00:03:11,100 [Kaisar Zongding Saat Muda] 21 00:03:10,750 --> 00:03:12,080 Tidak ada waktu untuk menemuimu. 22 00:03:12,080 --> 00:03:13,680 Kamu sebaiknya pulang dulu. 23 00:03:44,980 --> 00:03:46,350 [Su Taiyi Saat Muda] 24 00:03:47,960 --> 00:03:48,750 Guru. 25 00:03:49,190 --> 00:03:51,240 Apakah aku anak Ayahanda? 26 00:03:52,870 --> 00:03:53,430 Iya. 27 00:03:54,960 --> 00:03:57,360 Tapi, dia masih memiliki banyak anak lain. 28 00:03:59,560 --> 00:04:00,840 Tapi, Guru hanya memiliki 29 00:04:00,840 --> 00:04:03,030 satu murid, yaitu Ding, 'kan? 30 00:04:04,680 --> 00:04:05,400 Iya. 31 00:04:06,080 --> 00:04:06,750 Ding. 32 00:04:07,680 --> 00:04:08,480 Berbesar hati 33 00:04:09,400 --> 00:04:11,060 dan tidurlah dengan nyenyak. 34 00:05:04,510 --> 00:05:05,510 Akhirnya keluar. 35 00:05:06,680 --> 00:05:07,480 Sudah bangun? 36 00:05:09,120 --> 00:05:09,780 Bagaimana? 37 00:05:09,830 --> 00:05:11,270 Sudah bertemu Kaisar kecil? 38 00:05:11,270 --> 00:05:12,670 Kamu tidak menamparnya? 39 00:05:13,800 --> 00:05:15,160 Aku tidak mau membicarakannya. 40 00:05:15,160 --> 00:05:15,760 Ayo pergi. 41 00:05:16,920 --> 00:05:18,250 Kondisimu tidak bagus. 42 00:05:18,430 --> 00:05:19,960 Dia mempermainkanmu lagi? 43 00:05:20,600 --> 00:05:22,120 Memang sudah sifat manusia. 44 00:05:22,120 --> 00:05:23,160 Dari seratus kaisar, 45 00:05:23,160 --> 00:05:25,040 semuanya akan bersikap seperti itu. 46 00:05:25,040 --> 00:05:26,680 Tapi, jangan hanya karena dia, 47 00:05:26,680 --> 00:05:27,510 lalu merasa semua orang di dunia ini 48 00:05:27,510 --> 00:05:28,270 tidak baik. 49 00:05:28,800 --> 00:05:30,390 Kita tetap harus memulai hidup baru 50 00:05:30,390 --> 00:05:31,390 dengan jujur. 51 00:05:32,040 --> 00:05:33,000 Menjadi orang biasa. 52 00:05:33,000 --> 00:05:34,720 Menjadi orang baik. 53 00:05:43,430 --> 00:05:44,830 Orang hidup sebesar itu, 54 00:05:44,830 --> 00:05:47,070 sudah dicari begitu lama, tidak ditemukan? 55 00:05:47,070 --> 00:05:48,110 Jawab, Tuan. 56 00:05:48,430 --> 00:05:50,159 Pencuri wanita itu adalah petapa. 57 00:05:50,159 --> 00:05:51,310 Meskipun ditemukan, 58 00:05:51,310 --> 00:05:52,770 kami juga bukan lawannya. 59 00:05:52,950 --> 00:05:53,750 Apakah aku tidak tahu 60 00:05:53,750 --> 00:05:54,950 kalian tidak bisa melawannya? 61 00:05:54,950 --> 00:05:56,800 Justru karena tidak bisa melawannya, 62 00:05:56,800 --> 00:05:58,530 maka harus segera mencarinya. 63 00:05:59,720 --> 00:06:01,240 Orang-orang dari Sekte Abadi itu 64 00:06:01,240 --> 00:06:03,070 hanya berpura-pura merapal mantra, 65 00:06:03,070 --> 00:06:04,800 lalu tidak ada kelanjutannya. 66 00:06:04,800 --> 00:06:06,000 Selagi mereka masih ada di sini, 67 00:06:06,000 --> 00:06:08,030 kita harus segera menemukan orang itu. 68 00:06:08,030 --> 00:06:09,030 Ambil lencanaku. 69 00:06:09,070 --> 00:06:10,800 Kerahkan Pasukan Yuwei penjaga kota untuk membuat pos pemeriksaan. 70 00:06:10,800 --> 00:06:12,400 Geledah dari rumah ke rumah. 71 00:06:12,750 --> 00:06:14,160 Tuan, ada apa ini? 72 00:06:14,180 --> 00:06:14,630 Iya. 73 00:06:14,950 --> 00:06:16,430 Mengapa ada pos pemeriksaan di jalan? 74 00:06:16,430 --> 00:06:16,830 Benar. 75 00:06:17,070 --> 00:06:18,630 Ada kultivator yang membuat ribut di kota. 76 00:06:18,630 --> 00:06:19,390 Jika tidak menangkapnya, 77 00:06:19,390 --> 00:06:21,120 seluruh kota akan menanggung akibatnya. 78 00:06:21,120 --> 00:06:22,190 Sudah mendengarnya. 79 00:06:22,190 --> 00:06:23,560 Bukankah Petapa Xin itu membantu Tuan Lu 80 00:06:23,560 --> 00:06:24,750 melawan ketidakadilan? 81 00:06:24,750 --> 00:06:25,630 Dia juga tidak membunuh orang baik. 82 00:06:25,630 --> 00:06:26,160 Iya. 83 00:06:26,160 --> 00:06:26,870 Jangan banyak bicara. 84 00:06:26,870 --> 00:06:27,920 Jalan satu per satu. 85 00:06:27,920 --> 00:06:30,520 Para wanita ambil surat izin baru boleh pergi. 86 00:06:31,570 --> 00:06:32,300 Cepat jalan. 87 00:06:32,360 --> 00:06:33,000 Ayo. 88 00:06:35,070 --> 00:06:35,510 Lewat. 89 00:06:36,070 --> 00:06:36,560 Ayo. 90 00:06:37,800 --> 00:06:38,400 Ayo cepat. 91 00:06:38,430 --> 00:06:39,290 Jangan lambat. 92 00:06:40,720 --> 00:06:41,680 Gadis dari Keluarga Li itu sungguh cantik sekali. 93 00:06:41,680 --> 00:06:42,190 Iya. 94 00:06:42,360 --> 00:06:43,690 Seleramu memang bagus. 95 00:06:46,120 --> 00:06:47,159 Aku laki-laki. 96 00:06:49,360 --> 00:06:50,600 Perintah dari pemerintah. 97 00:06:50,600 --> 00:06:51,950 Dilarang menutup pintu selama tiga hari. 98 00:06:51,950 --> 00:06:53,270 Setiap wanita di dalam kota yang keluar masuk 99 00:06:53,270 --> 00:06:55,159 harus memiliki surat izin dari pemerintah. 100 00:06:55,159 --> 00:06:56,360 Perintah dari pemerintah. 101 00:06:56,360 --> 00:06:58,040 Dilarang menutup pintu selama tiga hari. 102 00:06:58,040 --> 00:06:59,270 Setiap wanita di dalam kota yang keluar masuk, 103 00:06:59,270 --> 00:07:01,510 harus memiliki surat izin dari pemerintah. 104 00:07:01,510 --> 00:07:02,800 Perintah dari pemerintah. 105 00:07:02,800 --> 00:07:04,270 Dilarang menutup pintu selama tiga hari. 106 00:07:04,270 --> 00:07:05,720 Setiap wanita di dalam kota yang keluar masuk, 107 00:07:05,720 --> 00:07:07,310 harus memiliki surat izin dari pemerintah. 108 00:07:07,310 --> 00:07:08,920 Kalau cara mencarinya seperti ini, 109 00:07:08,920 --> 00:07:10,850 akan segera menemukan tempat itu. 110 00:07:13,070 --> 00:07:15,480 Bagaimana kalau kita mengantarnya keluar kota? 111 00:07:15,480 --> 00:07:16,740 Lukanya sangat parah. 112 00:07:16,920 --> 00:07:18,380 Tidak mudah dipindahkan. 113 00:07:18,560 --> 00:07:19,760 Apa yang tidak mudah? 114 00:07:20,120 --> 00:07:21,450 Angkat saja dia keluar. 115 00:07:21,830 --> 00:07:23,290 Dengan situasi sekarang, 116 00:07:23,430 --> 00:07:24,560 kamu yang bisa muncul 117 00:07:24,560 --> 00:07:26,020 atau aku yang bisa muncul? 118 00:07:27,430 --> 00:07:28,090 Benar juga. 119 00:07:28,830 --> 00:07:29,630 Di matanya, 120 00:07:30,000 --> 00:07:31,270 kamu adalah orang mati sekarang. 121 00:07:31,270 --> 00:07:32,670 Memang agak tidak mudah. 122 00:07:34,040 --> 00:07:35,870 Sekarang masalahnya sudah sebesar ini. 123 00:07:35,870 --> 00:07:37,270 Dengan watak Petapa Xin, 124 00:07:37,740 --> 00:07:38,480 kalau dia tahu 125 00:07:38,480 --> 00:07:40,390 kamu berpura-pura mati untuk menipunya sebelumnya, 126 00:07:40,390 --> 00:07:43,850 kemungkinan besar dia akan bertarung mati-matian denganmu. 127 00:07:46,390 --> 00:07:47,190 Pergi ke mana? 128 00:07:48,720 --> 00:07:49,830 Kamu mau pergi ke mana? 129 00:07:49,830 --> 00:07:51,720 Bagaimana kalau mereka datang mencarinya? 130 00:07:51,720 --> 00:07:52,950 Jangan biarkan mereka datang mencarinya. 131 00:07:52,950 --> 00:07:55,190 Bagaimana caranya agar mereka tidak mencarinya? 132 00:07:55,190 --> 00:07:55,990 Itu urusanmu. 133 00:07:56,560 --> 00:07:58,070 Mengapa menjadi urusanku? 134 00:07:58,070 --> 00:07:59,800 Bukankah dia istri yang kamu nikahi? 135 00:07:59,800 --> 00:08:00,720 Bagaimana kalau kamu masuk istana, 136 00:08:00,720 --> 00:08:01,430 menemui Kaisar kecil 137 00:08:01,430 --> 00:08:02,870 dan penggal Si Marga Liang itu. 138 00:08:02,870 --> 00:08:03,670 Jika dia mati, 139 00:08:03,750 --> 00:08:04,510 Petapa Xin bisa 140 00:08:04,510 --> 00:08:05,840 meninggalkan Ibu Kota. 141 00:08:16,430 --> 00:08:17,070 Kakak. 142 00:08:17,310 --> 00:08:19,040 Aku dan Kakak akan menukar tusuk konde 143 00:08:19,040 --> 00:08:20,240 dengan makanan enak. 144 00:08:20,360 --> 00:08:21,430 Akan segera kembali. 145 00:08:21,430 --> 00:08:22,480 Kamu banyak istirahat. 146 00:08:22,480 --> 00:08:24,480 Perban bekas yang sudah dilepas taruh saja. 147 00:08:24,480 --> 00:08:26,360 Nanti kami akan mencucinya saat pulang. 148 00:08:26,360 --> 00:08:28,220 Kalau begitu, kalian hati-hati. 149 00:08:43,080 --> 00:08:44,390 Kediaman Liang berada di pusat 150 00:08:44,390 --> 00:08:45,960 dari enam jalan utama di Ibu Kota. 151 00:08:45,960 --> 00:08:47,840 Sebelah kirinya dekat Kemah Pengawal Kekaisaran. 152 00:08:47,840 --> 00:08:49,640 Sebelah kanannya adalah pasar yang ramai. 153 00:08:49,640 --> 00:08:50,670 Para murid Sekte Abadi itu 154 00:08:50,670 --> 00:08:52,390 pasti bersembunyi di antaranya. 155 00:08:52,390 --> 00:08:53,200 Kalau tidak berhati-hati sedikit saja, 156 00:08:53,200 --> 00:08:54,930 aku akan ketahuan oleh mereka. 157 00:08:55,270 --> 00:08:55,790 Bagaimana caranya agar aku bisa 158 00:08:55,790 --> 00:08:57,010 masuk ke Kediaman Liang 159 00:08:57,010 --> 00:08:58,540 tanpa diketahui siapa pun? 160 00:09:34,560 --> 00:09:35,080 Ayo. 161 00:09:58,720 --> 00:10:00,080 Kakak, kami sudah pulang. 162 00:10:00,080 --> 00:10:00,960 Kakak. 163 00:10:02,910 --> 00:10:03,360 Ayo. 164 00:10:04,080 --> 00:10:05,600 Ada bakpao daging hari ini. 165 00:10:05,600 --> 00:10:06,600 Kami membeli banyak. 166 00:10:06,600 --> 00:10:08,870 Membeli sepuluh dapat diskon tiga koin. 167 00:10:10,670 --> 00:10:12,800 Aku juga membawakan obat untuk Kakak. 168 00:10:13,840 --> 00:10:14,640 Dapat dari mana? 169 00:10:14,640 --> 00:10:15,250 [Mengobati segala penyakit] 170 00:10:14,730 --> 00:10:15,360 Aku memungutnya. 171 00:10:15,360 --> 00:10:16,440 Kapan itu? 172 00:10:16,720 --> 00:10:18,790 Bagaimana bisa barang hasil pungutan diberikan pada Kakak? 173 00:10:18,790 --> 00:10:20,240 Bagaimana jika itu racun? 174 00:10:20,240 --> 00:10:21,150 Bukan racun. 175 00:10:21,550 --> 00:10:24,280 Di atasnya tertulis mengobati segala penyakit. 176 00:10:24,440 --> 00:10:25,960 Aku sudah bertanya pada orang. 177 00:10:25,960 --> 00:10:27,420 Di mana kamu memungutnya? 178 00:10:28,150 --> 00:10:29,410 Di depan gerbang kuil. 179 00:10:32,550 --> 00:10:33,150 Kakak. 180 00:10:34,080 --> 00:10:35,810 Kamu sungguh akan meminumnya? 181 00:11:26,960 --> 00:11:27,390 Kakak. 182 00:11:27,670 --> 00:11:28,930 Wajahmu sudah sembuh. 183 00:11:29,440 --> 00:11:30,550 Bagaimana dengan bagian lainnya? 184 00:11:30,550 --> 00:11:31,610 Sudah sembuh juga? 185 00:11:32,750 --> 00:11:34,510 Obat mujarab ini sangat langka. 186 00:11:34,510 --> 00:11:36,640 Sangat membantu proses penyembuhan. 187 00:11:39,840 --> 00:11:41,480 Kalian sedang sibuk apa di sana? 188 00:11:41,480 --> 00:11:42,910 Hari ini adalah peringatan 37 hari kematian Ayah. 189 00:11:42,910 --> 00:11:44,320 Dia akan kembali menjenguk kami. 190 00:11:44,320 --> 00:11:45,240 Jadi, kami membeli 191 00:11:45,240 --> 00:11:46,320 beberapa barang untuk persembahan. 192 00:11:46,320 --> 00:11:48,850 Kami mau mengirimkan uang kertas untuk Ayah. 193 00:11:49,440 --> 00:11:50,640 Bagaimana denganmu? 194 00:11:50,720 --> 00:11:52,120 Kenapa kamu mau menikah? 195 00:11:54,200 --> 00:11:55,870 Aku tidak punya keluarga lagi. 196 00:11:55,870 --> 00:11:57,320 Aku akan segera mati juga. 197 00:11:57,320 --> 00:11:58,580 Belum pernah menikah. 198 00:11:58,670 --> 00:12:00,000 Aku takut setelah mati, 199 00:12:00,000 --> 00:12:01,480 tidak ada yang mengingatku. 200 00:12:01,480 --> 00:12:02,750 Saat hari perayaan, 201 00:12:03,000 --> 00:12:06,130 bahkan tidak bisa menerima dupa atau uang yang dibakar. 202 00:12:30,790 --> 00:12:31,240 Oh iya. 203 00:12:31,600 --> 00:12:33,120 Kami juga membelikan Ayah baju baru. 204 00:12:33,120 --> 00:12:33,980 Ayo kita ambil. 205 00:12:50,270 --> 00:12:51,080 Saat kecil, 206 00:12:51,550 --> 00:12:52,390 peramal bilang aku memiliki 207 00:12:52,390 --> 00:12:54,510 takdir untuk hidup sendirian dan menjadi janda. 208 00:12:54,510 --> 00:12:56,480 Aku akan membawa sial pada tiga suamiku sampai mati. 209 00:12:56,480 --> 00:12:57,540 Jadi aku berpikir, 210 00:12:57,720 --> 00:12:58,600 kalau begitu, 211 00:12:59,000 --> 00:13:01,660 lebih baik aku menikah dengan orang jahat saja. 212 00:13:01,840 --> 00:13:03,040 Tapi, tidak disangka 213 00:13:03,600 --> 00:13:04,400 menemukanmu. 214 00:13:05,670 --> 00:13:06,340 Tuan Lu. 215 00:13:07,150 --> 00:13:08,350 Kamu orang yang baik. 216 00:13:08,750 --> 00:13:11,280 Tidak seharusnya celaka karena orang jahat. 217 00:13:11,300 --> 00:13:12,600 Jangan-jangan perkataan peramal itu 218 00:13:12,600 --> 00:13:13,270 benar? 219 00:13:15,190 --> 00:13:17,000 Jika kamu tidak bertemu denganku, 220 00:13:17,000 --> 00:13:18,660 mungkin kamu tidak akan mati. 221 00:13:25,790 --> 00:13:26,510 Tuan Lu. 222 00:13:27,510 --> 00:13:29,370 Aku sudah membalaskan dendammu. 223 00:13:29,510 --> 00:13:31,170 Semoga kamu bisa lebih tenang 224 00:13:32,030 --> 00:13:33,000 di alam baka. 225 00:13:45,360 --> 00:13:46,240 Tuan Lu. 226 00:13:46,360 --> 00:13:48,790 Aku dan Jiujiu sudah menganggapmu sebagai ayah. 227 00:13:48,790 --> 00:13:50,080 Baju ini untukmu 228 00:13:50,240 --> 00:13:52,900 agar kamu memiliki baju untuk dipakai di Surga. 229 00:14:52,320 --> 00:14:54,690 Aku sudah lama bilang kamu bukan orang biasa. 230 00:14:54,690 --> 00:14:58,090 Tidak disangka, ternyata menyembunyikannya begitu dalam. 231 00:14:58,120 --> 00:15:00,720 Aku bahkan hampir tertipu olehmu. 232 00:15:07,910 --> 00:15:09,040 Tuan datang ke sini, 233 00:15:09,670 --> 00:15:10,630 mau membantuku 234 00:15:11,200 --> 00:15:12,440 atau menyulitkanku? 235 00:15:14,790 --> 00:15:16,390 Jika kamu tidak ikut campur, 236 00:15:16,390 --> 00:15:18,390 tidak akan ada yang menyulitkanmu. 237 00:15:22,630 --> 00:15:25,670 Hati yang jahat dan tangan yang kejam, sungguh tidak beretika. 238 00:15:25,670 --> 00:15:27,440 Tidak membalas perlakuan orang lain itu tidak sopan. 239 00:15:27,440 --> 00:15:28,970 Tuan jangan meremehkanku. 240 00:15:29,480 --> 00:15:30,240 Aku ini 241 00:15:30,440 --> 00:15:31,960 memiliki kemampuan yang hebat. 242 00:15:31,960 --> 00:15:34,360 Bahkan bisa menelanmu dalam sekali lahap. 243 00:15:52,120 --> 00:15:53,960 Jangan ikut campur urusan ini lagi. 244 00:15:53,960 --> 00:15:55,560 Segera tinggalkan Ibu Kota. 245 00:15:55,600 --> 00:15:57,600 Aku masih bisa mengampuni nyawamu. 246 00:15:58,320 --> 00:15:59,440 Perkataanmu itu, 247 00:15:59,670 --> 00:16:01,200 aku juga bukan orang jahat. 248 00:16:01,390 --> 00:16:03,510 Aku juga tidak bermaksud menyulitkannya. 249 00:16:03,510 --> 00:16:05,110 Aku tidak tertarik padanya. 250 00:16:05,470 --> 00:16:08,220 Justru aku sangat tertarik pada Tuan. 251 00:16:08,790 --> 00:16:11,120 Tuan muda dan tampan, 252 00:16:11,360 --> 00:16:12,890 kekuatan sihirnya tinggi. 253 00:16:12,990 --> 00:16:15,590 Juga tidak seperti dari sekte terkenal itu... 254 00:16:19,970 --> 00:16:21,670 Sebenarnya apa latar belakang Tuan? 255 00:16:21,670 --> 00:16:22,670 Apa yang kamu mau? 256 00:16:23,120 --> 00:16:25,390 Dulu selalu membela kultivator wanita itu, 257 00:16:25,390 --> 00:16:27,720 jangan-jangan kamu menyukainya? 258 00:16:31,910 --> 00:16:32,840 Sayang sekali. 259 00:16:33,200 --> 00:16:35,890 Cinta pria yang bertepuk sebelah tangan. 260 00:16:37,000 --> 00:16:39,130 Dia mau membalaskan dendam suaminya, 261 00:16:39,150 --> 00:16:40,550 sudah memiliki kekasih. 262 00:16:41,600 --> 00:16:42,440 Kamu ini 263 00:16:42,910 --> 00:16:44,640 sudah tidak punya kesempatan. 264 00:16:48,720 --> 00:16:49,670 Jangan marah. 265 00:16:50,200 --> 00:16:51,750 Baiklah kalau tidak ikut campur. 266 00:16:51,750 --> 00:16:52,960 Lagi pula, aku juga bukan 267 00:16:52,960 --> 00:16:54,360 orang dari Sekte Dewa. 268 00:16:55,000 --> 00:16:57,330 Tidak perlu mematuhi aturan-aturan itu. 269 00:16:57,360 --> 00:16:59,270 Tapi, aku harus menjelaskannya dulu. 270 00:16:59,270 --> 00:17:00,470 Aku tidak ikut campur 271 00:17:00,720 --> 00:17:01,550 bukan karena 272 00:17:01,600 --> 00:17:04,030 aku kasihan dengan kisah kultivator wanita itu. 273 00:17:04,030 --> 00:17:05,880 Melainkan karena Tuan. 274 00:17:09,200 --> 00:17:12,060 Tuan tampan, begitu melihat tidak bisa dilupakan. 275 00:17:15,240 --> 00:17:16,400 Sampai jumpa lagi lain kali, 276 00:17:16,400 --> 00:17:17,270 Tuan. 277 00:17:32,790 --> 00:17:34,900 Sekelompok orang yang tidak bisa diandalkan. 278 00:17:34,900 --> 00:17:36,510 Nangong Guhong juga mau pergi. 279 00:17:36,510 --> 00:17:37,960 Katanya senar kecapi gurunya 280 00:17:37,960 --> 00:17:38,680 berkarat. 281 00:17:38,960 --> 00:17:41,220 Harus pulang untuk mengganti senarnya. 282 00:17:41,270 --> 00:17:42,400 Sungguh konyol. 283 00:17:43,550 --> 00:17:44,810 Hatinya sedang risau. 284 00:17:45,000 --> 00:17:46,510 Tentu saja tidak niat bekerja. 285 00:17:46,510 --> 00:17:47,840 Itu juga hal yang wajar. 286 00:17:48,750 --> 00:17:50,210 Senior Jin juga mau pergi? 287 00:17:52,030 --> 00:17:52,830 Aku masih ada satu urusan 288 00:17:52,830 --> 00:17:54,090 yang belum aku pahami. 289 00:17:54,160 --> 00:17:55,590 Tidak akan pergi untuk sementara. 290 00:17:55,590 --> 00:17:56,190 Sudahlah. 291 00:17:56,310 --> 00:17:57,570 Tunggu tiga hari lagi. 292 00:17:57,790 --> 00:17:59,640 Jika kultivator wanita itu masih tidak datang, 293 00:17:59,640 --> 00:18:00,770 aku juga akan pergi. 294 00:18:03,850 --> 00:18:06,530 [Kediaman Liang] 295 00:18:04,440 --> 00:18:05,500 Semua sudah pergi? 296 00:18:05,510 --> 00:18:06,980 Guru Petapa Zuo sudah pergi. 297 00:18:06,980 --> 00:18:08,880 Guru Petapa Nangong yang pandai bermain seruling 298 00:18:08,880 --> 00:18:10,270 sedang mengemasi barang. 299 00:18:10,270 --> 00:18:11,350 Guru Petapa Jiang bilang, 300 00:18:11,350 --> 00:18:13,350 jika dalam tiga hari tidak ada kemajuan, 301 00:18:13,350 --> 00:18:15,030 dia juga akan pergi bersama Guru Petapa Nangong. 302 00:18:15,030 --> 00:18:15,750 Mereka anggap Ibu Kota ini 303 00:18:15,750 --> 00:18:16,550 tempat apa? 304 00:18:16,680 --> 00:18:18,340 Datang dan pergi sesuka hati. 305 00:18:18,480 --> 00:18:19,160 Sepanjang hari menyombongkan diri 306 00:18:19,160 --> 00:18:20,270 seperti dewa. 307 00:18:20,290 --> 00:18:20,820 Alhasil? 308 00:18:21,160 --> 00:18:22,030 Bahkan tidak bisa menemukan seorang kultivator 309 00:18:22,030 --> 00:18:22,960 tingkat pemula. 310 00:18:23,480 --> 00:18:24,200 Tidak berguna. 311 00:18:24,200 --> 00:18:26,060 Sekelompok orang tidak berguna. 312 00:18:30,880 --> 00:18:32,110 Mengapa kamu melihatku? 313 00:18:32,110 --> 00:18:33,750 Apakah di wajahku ada keberadaan wanita siluman itu? 314 00:18:33,750 --> 00:18:34,530 Pergi cari! 315 00:18:34,830 --> 00:18:36,070 Pergi ke biro pemerintah untuk mengerahkan orang! 316 00:18:36,070 --> 00:18:36,880 Pergi ke Pengadilan! 317 00:18:36,880 --> 00:18:37,750 Pergi ke Kemah Penjaga Kota! 318 00:18:37,750 --> 00:18:38,510 Kerahkan semua pasukan 319 00:18:38,510 --> 00:18:39,510 yang bisa dikerahkan untukku! 320 00:18:39,510 --> 00:18:41,540 Meskipun harus mengobrak-abrik seluruh Ibu Kota, 321 00:18:41,540 --> 00:18:43,400 juga harus menemukannya untukku! 322 00:18:43,400 --> 00:18:43,880 Baik. 323 00:18:58,920 --> 00:19:01,380 Apakah sungguh ada yang sedang membantuku? 324 00:20:03,030 --> 00:20:04,960 Kantong wewangian, kantong dupa. 325 00:20:05,790 --> 00:20:07,720 Kantong wewangian, kantong dupa. 326 00:20:08,720 --> 00:20:10,650 Kantong wewangian, kantong dupa. 327 00:20:50,030 --> 00:20:51,160 Pergi lihat ke sana. 328 00:20:57,550 --> 00:20:59,010 Apakah sedang mencariku? 329 00:21:00,880 --> 00:21:01,480 Dia orangnya. 330 00:21:01,480 --> 00:21:01,880 Kejar! 331 00:21:04,240 --> 00:21:04,840 Berhenti! 332 00:21:15,030 --> 00:21:15,630 Berhenti! 333 00:21:17,590 --> 00:21:18,320 Jangan lari! 334 00:21:18,590 --> 00:21:19,160 Berhenti! 335 00:21:19,160 --> 00:21:19,720 Jangan lari! 336 00:21:19,720 --> 00:21:20,790 Jangan lari lagi! 337 00:21:21,000 --> 00:21:22,720 Berhenti! Tangkap dia! Berhenti! 338 00:21:22,720 --> 00:21:23,320 Berhenti! 339 00:21:23,350 --> 00:21:24,080 Jangan lari! 340 00:22:37,710 --> 00:22:38,440 Tangkap dia! 341 00:22:41,400 --> 00:22:42,070 Tangkap dia! 342 00:22:42,070 --> 00:22:43,530 Jangan biarkan dia kabur! 343 00:22:44,110 --> 00:22:45,570 Jangan biarkan dia kabur! 344 00:22:46,400 --> 00:22:47,350 Seorang kultivator. 345 00:22:47,350 --> 00:22:48,070 Kultivator. 346 00:22:48,070 --> 00:22:48,790 Hebat sekali. 347 00:22:48,790 --> 00:22:49,790 Dia mau keluar kota. 348 00:22:49,790 --> 00:22:50,480 Terus kejar. 349 00:22:50,480 --> 00:22:50,960 Baik. 350 00:23:08,030 --> 00:23:09,430 Senior, kamu ada di sana? 351 00:23:10,030 --> 00:23:11,560 Ada yang mau aku bicarakan. 352 00:23:17,030 --> 00:23:18,760 Sejak hari aku memasuki sekte, 353 00:23:19,160 --> 00:23:20,690 Guru memintaku bersumpah. 354 00:23:21,410 --> 00:23:22,720 Dia bilang setiap kultivator 355 00:23:22,720 --> 00:23:24,040 jika mau memasuki sekte, 356 00:23:24,040 --> 00:23:25,720 harus bersumpah dengan prinsip Dao. 357 00:23:25,720 --> 00:23:26,960 Murid Xin Mei, 358 00:23:27,160 --> 00:23:29,000 hari ini bersumpah di sini. 359 00:23:29,310 --> 00:23:31,510 Aku sukarela meninggalkan dunia fana, 360 00:23:31,640 --> 00:23:32,900 memasuki Sekte Abadi. 361 00:23:33,000 --> 00:23:35,750 Mulai sekarang, akan berkonsentrasi pada kultivasi, 362 00:23:35,750 --> 00:23:37,030 memahami hukum alam. 363 00:23:37,350 --> 00:23:38,790 Memulai dengan baik dan berakhir dengan baik. 364 00:23:38,790 --> 00:23:40,310 Tidak terpengaruh oleh hal duniawi. 365 00:23:40,310 --> 00:23:42,000 Sama sekali tidak akan memakai sihir petapa 366 00:23:42,000 --> 00:23:43,400 untuk ikut campur dalam urusan dunia fana. 367 00:23:43,400 --> 00:23:45,200 Mengganggu tatanan dunia manusia. 368 00:23:45,200 --> 00:23:46,400 Kalau aku melanggar sumpah ini, 369 00:23:46,400 --> 00:23:47,730 prinsip Dao akan hancur 370 00:23:48,030 --> 00:23:49,880 dan akan sulit untuk naik tingkat lagi. 371 00:23:49,880 --> 00:23:51,720 Tapi, setiap kali sampai pada saat kritis seperti ini, 372 00:23:51,720 --> 00:23:53,510 aku selalu tidak bisa menahan diri. 373 00:23:53,510 --> 00:23:54,510 Guru bilang, 374 00:23:55,310 --> 00:23:56,920 karena emosiku terlalu besar. 375 00:23:56,920 --> 00:23:58,720 Tapi, aku bertanya pada diriku sendiri. 376 00:23:58,720 --> 00:24:00,780 Aku bukan tidak bisa menahan amarah. 377 00:24:01,440 --> 00:24:03,970 Melainkan ada hal yang tidak bisa aku pahami. 378 00:24:05,160 --> 00:24:06,760 Tangga Langit sudah hancur. 379 00:24:07,410 --> 00:24:08,680 Semua orang yang berkultivasi 380 00:24:08,680 --> 00:24:10,340 akan sulit menjadi dewa lagi. 381 00:24:10,490 --> 00:24:11,750 Lalu, sebenarnya mengapa 382 00:24:11,750 --> 00:24:13,610 kita berkultivasi dengan keras? 383 00:24:14,160 --> 00:24:15,490 Orang dari Sekte Abadi, 384 00:24:15,720 --> 00:24:17,830 semuanya memiliki kekuatan yang tiada duanya. 385 00:24:17,830 --> 00:24:19,720 Tapi, malah mengasingkan diri di gunung dan hutan. 386 00:24:19,720 --> 00:24:20,790 Tidak bisa menjadi dewa, 387 00:24:20,790 --> 00:24:22,510 juga tidak bisa menjadi manusia. 388 00:24:22,510 --> 00:24:25,310 Tidak saling membantu, tidak saling ikut campur. 389 00:24:26,200 --> 00:24:27,960 Lalu, jalan kultivasi yang kita tempuh ini, 390 00:24:27,960 --> 00:24:28,960 di mana ujungnya? 391 00:24:29,750 --> 00:24:31,310 Yang kita sebut prinsip Dao itu, 392 00:24:31,310 --> 00:24:32,470 dari mana asalnya? 393 00:24:33,270 --> 00:24:33,830 Senior. 394 00:24:35,070 --> 00:24:36,670 Kalau kamu tahu jawabannya, 395 00:24:36,830 --> 00:24:38,960 bisakah memberiku sedikit petunjuk? 396 00:24:46,030 --> 00:24:47,830 Sebentar lagi akan turun hujan. 397 00:24:49,510 --> 00:24:50,400 Bagaimanapun, 398 00:24:51,030 --> 00:24:53,160 terima kasih Senior sudah ikut campur dalam urusanku ini. 399 00:24:53,160 --> 00:24:54,360 Tapi, pada akhirnya, 400 00:24:54,680 --> 00:24:56,550 ini tetap salahku karena melanggar sumpah 401 00:24:56,550 --> 00:24:58,240 dan menyebabkan bencana besar. 402 00:24:58,240 --> 00:24:59,440 Hukuman atau sanksi, 403 00:24:59,680 --> 00:25:01,810 semuanya harus aku tanggung sendiri. 404 00:25:01,920 --> 00:25:02,750 Jadi Senior, 405 00:25:03,400 --> 00:25:05,200 jangan ikut campur urusan ini lagi 406 00:25:05,200 --> 00:25:06,800 agar tidak terseret olehku. 407 00:25:07,440 --> 00:25:08,240 Terima kasih. 408 00:25:19,650 --> 00:25:22,250 ♪ Melihat salju di dunia lagi ♪ 409 00:25:22,280 --> 00:25:25,270 ♪ Menekuk tulang kekasih seumur hidup ♪ 410 00:25:25,290 --> 00:25:30,640 ♪ Tidak ada yang berani peduli dengan kekosongan ♪ 411 00:25:31,480 --> 00:25:33,890 ♪ Melihat musim dingin dan panas lagi ♪ 412 00:25:34,240 --> 00:25:37,390 ♪ Kalau tidak ada orang yang merasakan kesedihan yang sama dengannya ♪ 413 00:25:37,560 --> 00:25:43,140 ♪ Jalan hanya akan berjalan semakin panjang dan semakin kesepian ♪ 414 00:25:49,830 --> 00:25:50,790 Tidak perlu ditampung lagi. 415 00:25:50,790 --> 00:25:51,920 Biarkan saja bocor. 416 00:25:52,030 --> 00:25:52,510 Lagi pula, 417 00:25:52,510 --> 00:25:53,770 kita akan pergi besok. 418 00:25:59,790 --> 00:26:00,590 Pergi ke mana? 419 00:26:00,920 --> 00:26:02,550 Kembali ke rumah yang sebelumnya? 420 00:26:02,550 --> 00:26:03,920 Kembali ke Kabupaten Wei. 421 00:26:03,920 --> 00:26:04,790 Di luar ada banyak pasukan. 422 00:26:04,790 --> 00:26:06,320 Semua sedang menangkapmu. 423 00:26:06,680 --> 00:26:08,270 Jadi, kita harus bergerak terpisah. 424 00:26:08,270 --> 00:26:09,670 Kalian harus pergi dulu. 425 00:26:10,550 --> 00:26:11,280 Ini untukmu. 426 00:26:11,790 --> 00:26:13,310 Harus menjaganya dengan baik. 427 00:26:13,310 --> 00:26:14,240 Kamu adalah kakak. 428 00:26:14,240 --> 00:26:16,040 Jadi, kamu yang simpan uangnya. 429 00:26:16,440 --> 00:26:17,590 Setelah kembali nanti, 430 00:26:17,590 --> 00:26:18,680 kalian harus pergi ke Gang Tianshui. 431 00:26:18,680 --> 00:26:20,590 Cari seorang kakek bernama Sun Yao. 432 00:26:20,590 --> 00:26:21,440 Bilang padanya 433 00:26:21,440 --> 00:26:22,960 aku yang menyuruh kalian mencarinya. 434 00:26:22,960 --> 00:26:24,720 Dia akan merawat kalian dengan baik. 435 00:26:24,720 --> 00:26:25,510 Uang ini 436 00:26:25,510 --> 00:26:26,590 cukup untuk kalian bersekolah 437 00:26:26,590 --> 00:26:27,850 dan hidup dengan baik. 438 00:26:29,270 --> 00:26:29,730 Lalu... 439 00:26:30,000 --> 00:26:31,730 Lalu, kapan kamu akan kembali? 440 00:26:32,720 --> 00:26:34,350 Aku masih memiliki satu rumah leluhur di Kabupaten Wei. 441 00:26:34,350 --> 00:26:35,680 Kalian bisa tinggal di sana. 442 00:26:35,680 --> 00:26:36,880 Meskipun agak rusak, 443 00:26:37,110 --> 00:26:39,160 tapi bisa berlindung dari angin dan hujan. 444 00:26:39,160 --> 00:26:41,620 Dengan begitu, kalian akan memiliki rumah. 445 00:26:42,110 --> 00:26:43,160 Tapi, Kakak, 446 00:26:43,590 --> 00:26:45,390 aku tidak rela berpisah darimu. 447 00:26:45,830 --> 00:26:48,030 Apakah kamu akan kembali menemui kami? 448 00:26:52,510 --> 00:26:53,510 Cepat istirahat. 449 00:26:54,270 --> 00:26:56,800 Besok masih harus menempuh perjalanan jauh. 450 00:27:26,300 --> 00:27:28,150 [Liang Wenjing] 451 00:27:39,720 --> 00:27:40,720 Apa yang terjadi? 452 00:27:56,070 --> 00:27:56,830 Bunga ini 453 00:27:57,240 --> 00:27:58,000 ternyata mengandung 454 00:27:58,000 --> 00:28:00,200 kekuatan spiritual yang begitu besar. 455 00:28:27,270 --> 00:28:29,670 Aku ternyata berhasil naik ke level Zhuji. 456 00:28:35,030 --> 00:28:37,640 Mengapa bunga ini memiliki khasiat seperti ini? 457 00:28:37,640 --> 00:28:39,110 Harta karun langka seperti ini, 458 00:28:39,110 --> 00:28:41,310 mengapa Tuan Lu memberikannya padaku? 459 00:28:41,790 --> 00:28:42,880 Sebenarnya apakah dia tahu 460 00:28:42,880 --> 00:28:44,080 asal-usul bunga ini? 461 00:28:47,000 --> 00:28:47,400 Tuan. 462 00:28:47,550 --> 00:28:48,510 - Berhenti! - Biarkan kami keluar. 463 00:28:48,510 --> 00:28:49,200 Kami ada urusan mendesak. 464 00:28:49,200 --> 00:28:50,190 Pergi mengantre di sana. 465 00:28:50,190 --> 00:28:50,790 Ayo cepat. 466 00:28:52,310 --> 00:28:52,910 Ayo pergi. 467 00:28:54,200 --> 00:28:54,640 ayo. 468 00:29:11,000 --> 00:29:11,960 Dia sudah pergi? 469 00:29:12,550 --> 00:29:13,550 Orang dari Sekte Dewa 470 00:29:13,550 --> 00:29:15,310 semuanya sedang mencarinya di mana-mana. 471 00:29:15,310 --> 00:29:16,510 Kalau tidak pergi sekarang, 472 00:29:16,510 --> 00:29:18,970 takutnya akan sulit untuk melepaskan diri. 473 00:29:19,830 --> 00:29:21,160 Lebih baik kalau pergi. 474 00:29:21,200 --> 00:29:22,480 Petapa Xin sadar. 475 00:29:24,680 --> 00:29:25,680 Tunggu sebentar. 476 00:29:29,750 --> 00:29:31,480 Angkat kepala, buka cadarnya. 477 00:29:46,030 --> 00:29:46,510 Ayo. 478 00:29:50,110 --> 00:29:50,550 Ayo. 479 00:29:54,590 --> 00:29:54,990 Oh iya. 480 00:29:55,350 --> 00:29:57,110 Ini surat dari Su Taiyi untukmu. 481 00:29:57,110 --> 00:29:59,000 Pil Abadinya akan segera selesai. 482 00:29:59,000 --> 00:30:02,260 Dia mendesakmu untuk segera kembali ke Lembah Chongling. 483 00:30:02,510 --> 00:30:03,000 Baik. 484 00:30:03,680 --> 00:30:05,880 Memang sudah tertunda beberapa waktu. 485 00:30:06,240 --> 00:30:07,240 Kalau begitu, kamu pergi dulu. 486 00:30:07,240 --> 00:30:08,300 Aku akan mencarimu 487 00:30:08,510 --> 00:30:09,640 beberapa hari lagi. 488 00:30:13,440 --> 00:30:13,970 Mengapa? 489 00:30:14,400 --> 00:30:16,460 Bertemu dengan kekasih lamamu lagi? 490 00:30:17,680 --> 00:30:19,270 Sungguh tidak ada yang bisa disembunyikan darimu. 491 00:30:19,270 --> 00:30:20,480 Hidup ini singkat dan pahit. 492 00:30:20,480 --> 00:30:21,480 Kalau lengah sedikit saja, 493 00:30:21,480 --> 00:30:23,270 jodoh akan pergi begitu saja. 494 00:30:23,880 --> 00:30:25,210 Jodohmu begitu banyak, 495 00:30:25,350 --> 00:30:27,000 masih takut kehilangan satu atau dua orang? 496 00:30:27,000 --> 00:30:28,440 Tidak peduli berhasil atau tidak, 497 00:30:28,440 --> 00:30:29,960 tetap harus berpamitan, 'kan? 498 00:30:29,960 --> 00:30:32,070 Ini namanya ada awal dan akhir. 499 00:30:35,440 --> 00:30:35,970 Baiklah. 500 00:30:36,750 --> 00:30:38,210 Aku tunggu di jalan utama. 501 00:31:05,960 --> 00:31:06,310 Tuan. 502 00:31:06,510 --> 00:31:07,170 Bagaimana? 503 00:31:07,240 --> 00:31:08,440 Apakah ada petunjuk? 504 00:31:08,830 --> 00:31:09,270 Tuan. 505 00:31:09,720 --> 00:31:10,580 Mereka bilang, 506 00:31:10,830 --> 00:31:11,960 saat menggeledah di dalam kota, 507 00:31:11,960 --> 00:31:13,750 mereka menemukan tempat tinggal kultivator wanita itu. 508 00:31:13,750 --> 00:31:14,790 Karena sudah ada petunjuk, 509 00:31:14,790 --> 00:31:16,990 segera beri tahu beberapa Guru Petapa. 510 00:31:17,750 --> 00:31:18,160 Baik. 511 00:31:19,240 --> 00:31:19,970 Guru Petapa. 512 00:31:20,780 --> 00:31:22,110 Di sebuah kuil rusak di sebelah barat kota, 513 00:31:22,110 --> 00:31:22,680 kami menemukan 514 00:31:22,680 --> 00:31:24,030 pakaian kultivator wanita itu 515 00:31:24,030 --> 00:31:25,550 dan tumpukan kayu bakar yang sudah terbakar beberapa hari. 516 00:31:25,550 --> 00:31:26,640 Bentuk tubuh dan waktunya, 517 00:31:26,640 --> 00:31:27,830 semuanya cocok dengannya. 518 00:31:27,830 --> 00:31:29,880 Tapi, kelihatannya dia sudah pergi. 519 00:31:29,880 --> 00:31:31,070 Sudah pergi? 520 00:31:32,350 --> 00:31:33,790 Pakaiannya terkena banyak darah. 521 00:31:33,790 --> 00:31:35,200 Sepertinya lukanya parah dan tidak kunjung sembuh. 522 00:31:35,200 --> 00:31:36,070 Juga mengetahui Kediaman Tuan 523 00:31:36,070 --> 00:31:37,510 kini dijaga ketat oleh pasukan. 524 00:31:37,510 --> 00:31:38,770 Jadi, melarikan diri. 525 00:31:45,200 --> 00:31:45,790 Makan pelan-pelan. 526 00:31:45,790 --> 00:31:46,790 Ayo, masih ada 5 kilometer lebih lagi. 527 00:31:46,790 --> 00:31:47,270 Ayo pergi. 528 00:31:47,270 --> 00:31:48,310 Kita berangkat lebih awal 529 00:31:48,310 --> 00:31:49,640 agar pulang lebih awal. 530 00:31:54,790 --> 00:31:55,920 Nona, sudah siap. 531 00:31:56,200 --> 00:31:57,070 Sudah bisa berangkat. 532 00:31:57,070 --> 00:31:57,510 Baik. 533 00:31:58,350 --> 00:32:00,640 Tapi, aku tidak rela berpisah denganmu. 534 00:32:02,640 --> 00:32:03,370 Tenang saja. 535 00:32:04,000 --> 00:32:05,400 Aku akan baik-baik saja. 536 00:32:24,480 --> 00:32:26,210 Semoga selamat sampai tujuan. 537 00:32:30,440 --> 00:32:33,150 [Kediaman Liang] 538 00:33:58,160 --> 00:33:59,360 Masih berani datang? 539 00:33:59,810 --> 00:34:00,740 Memiliki nyali. 540 00:34:00,880 --> 00:34:02,280 Urusanku belum selesai. 541 00:34:02,640 --> 00:34:04,110 Orang yang mau aku bunuh belum habis. 542 00:34:04,110 --> 00:34:05,200 Bagaimana bisa pergi? 543 00:34:05,200 --> 00:34:06,460 Garis kedua dari enam, 544 00:34:06,640 --> 00:34:07,640 pola tolak susun. 545 00:34:08,190 --> 00:34:09,590 Langit tidak memiliki jalan, 546 00:34:09,590 --> 00:34:11,250 bumi tidak memiliki gerbang. 547 00:34:11,550 --> 00:34:13,360 Waktu dan tempat yang tepat sudah hilang. 548 00:34:13,360 --> 00:34:15,110 Hanya mengandalkan keharmonisan manusia. 549 00:34:15,110 --> 00:34:15,590 Nona. 550 00:34:16,360 --> 00:34:19,360 Bagaimana bisa menemukan jalan keluar hidup-hidup? 551 00:34:20,960 --> 00:34:22,510 Langit dan bumi memiliki aturan. 552 00:34:22,510 --> 00:34:24,030 Segala sesuatu memiliki hukum. 553 00:34:24,030 --> 00:34:25,550 Kamu melanggar prinsip Dao. 554 00:34:25,550 --> 00:34:26,750 Sebagai kultivator, 555 00:34:27,070 --> 00:34:29,070 kamu ikut campur dalam urusan dunia fana. 556 00:34:29,070 --> 00:34:30,880 Seharusnya sudah menduga hal ini akan terjadi. 557 00:34:30,880 --> 00:34:32,630 Memakai ilmu sihir untuk melawan manusia biasa. 558 00:34:32,630 --> 00:34:34,630 Kalian bilang itu memanfaatkan kekuatan untuk menindas yang lemah? 559 00:34:34,630 --> 00:34:35,360 Tidak boleh. 560 00:34:35,920 --> 00:34:37,510 Lalu, memakai kekuasaan untuk menekan yang lemah 561 00:34:37,510 --> 00:34:38,800 dan mencelakai rekan sendiri, 562 00:34:38,800 --> 00:34:39,960 apakah tidak disebut memanfaatkan kekuatan untuk menindas yang lemah 563 00:34:39,960 --> 00:34:41,590 dan memanfaatkan kekuasaan untuk menindas orang? 564 00:34:41,590 --> 00:34:42,850 Kalau dipikir-pikir, 565 00:34:43,280 --> 00:34:47,610 mereka bahkan tidak seberani aku untuk bertanggung jawab atas perbuatanku. 566 00:34:48,440 --> 00:34:50,330 Bunuh! 567 00:35:14,070 --> 00:35:15,590 Membalaskan dendam suami, 568 00:35:15,590 --> 00:35:17,120 kamu juga orang yang setia. 569 00:35:17,590 --> 00:35:18,450 Sayang sekali. 570 00:35:19,030 --> 00:35:20,150 Aku terikat aturan Sekte Abadi, 571 00:35:20,150 --> 00:35:21,590 tidak bisa membantumu membalas dendam. 572 00:35:21,590 --> 00:35:22,150 Tapi, 573 00:35:22,510 --> 00:35:23,550 mengantarmu ke alam baka 574 00:35:23,550 --> 00:35:25,400 untuk bertemu kembali dengan suamimu, 575 00:35:25,400 --> 00:35:26,730 masih bisa aku lakukan. 576 00:36:00,070 --> 00:36:01,000 Satu kata cinta 577 00:36:01,510 --> 00:36:03,840 melukai orang lain dan juga diri sendiri. 578 00:36:03,940 --> 00:36:06,470 Sungguh menyedihkan dan patut disayangkan. 579 00:36:33,000 --> 00:36:35,060 Kamu adalah orang di penginapan itu. 580 00:37:36,630 --> 00:37:39,390 [Aliran Qinghong, Altar Bishui] 581 00:37:48,650 --> 00:37:51,120 [Aliran Qinghong, He Wabu] 582 00:37:55,230 --> 00:37:57,070 Dewa Phoenix yang agung. 583 00:37:57,590 --> 00:37:59,030 Hari ini mempersembahkan pada Anda, 584 00:37:59,030 --> 00:38:00,710 darah dan jiwa. 585 00:38:01,190 --> 00:38:03,250 Semoga mendapat perlindungan Anda, 586 00:38:03,440 --> 00:38:04,840 berikan kekuatan ilahi, 587 00:38:05,030 --> 00:38:07,670 bantu kami membuka mata langit. 588 00:38:08,230 --> 00:38:09,880 Darah memandu mata langit. 589 00:38:10,360 --> 00:38:11,480 Mulai! 590 00:38:15,480 --> 00:38:16,800 Dewa Phoenix sudah menunjukkan 591 00:38:16,800 --> 00:38:17,880 arah pada kami. 592 00:38:18,110 --> 00:38:19,190 Menemukan pembunuh 593 00:38:19,190 --> 00:38:20,400 Tuan Gui. 594 00:38:21,360 --> 00:38:22,800 Ini semua berkat Xunmu Jingang 595 00:38:22,800 --> 00:38:24,200 yang membawa Panji Biri. 596 00:38:24,400 --> 00:38:26,730 Jadi, bisa menemukan jejak pembunuhnya. 597 00:38:26,880 --> 00:38:28,920 Tuan Gui kali ini pergi ke Ibu Kota 598 00:38:29,000 --> 00:38:29,840 untuk mengirimkan barang 599 00:38:29,840 --> 00:38:31,370 pada para pelanggan besar. 600 00:38:31,760 --> 00:38:33,960 Seharusnya pergi setelah mendapat keuntungan. 601 00:38:33,960 --> 00:38:35,360 Tapi, dia serakah dan tidak puas, 602 00:38:35,360 --> 00:38:37,000 memaksa ikut campur urusan orang lain 603 00:38:37,000 --> 00:38:38,630 dan malah terbunuh. 604 00:38:49,320 --> 00:38:50,450 Meski itu salahnya, 605 00:38:50,960 --> 00:38:51,670 tapi bagaimanapun, 606 00:38:51,670 --> 00:38:53,270 dia adalah putra Xia Xuanzi. 607 00:38:53,760 --> 00:38:55,230 Xia Xuanzi ini 608 00:38:55,670 --> 00:38:56,710 kejam dan jahat. 609 00:38:57,150 --> 00:38:58,360 Sangat pendendam. 610 00:38:58,920 --> 00:39:01,520 Bahkan Pemimpin Sekte harus menghindarinya. 611 00:39:01,710 --> 00:39:02,550 Tuan Gui 612 00:39:02,710 --> 00:39:04,150 adalah sesepuh kehormatan 613 00:39:04,150 --> 00:39:05,440 di Altar Bishui kalian. 614 00:39:05,440 --> 00:39:07,040 Kali ini dia mati di Ibu Kota, 615 00:39:07,280 --> 00:39:08,320 Xia Xuanzi 616 00:39:08,400 --> 00:39:09,320 tidak akan 617 00:39:09,320 --> 00:39:11,070 melepaskan kalian begitu saja. 618 00:39:11,070 --> 00:39:13,130 Perkataan Xunmu Jingang masuk akal. 619 00:39:13,400 --> 00:39:14,400 Kamu tenang saja. 620 00:39:15,280 --> 00:39:16,400 Aku pasti akan mengikuti 621 00:39:16,400 --> 00:39:17,730 petunjuk Dewa Phoenix, 622 00:39:18,150 --> 00:39:19,680 mengambil nyawa wanita itu 623 00:39:19,800 --> 00:39:23,460 dan memberikannya sebagai pertanggungjawaban pada Master Xia. 624 00:39:33,360 --> 00:39:34,150 Dewa Phoenix 625 00:39:34,760 --> 00:39:36,290 sudah memberiku petunjuk. 626 00:39:37,190 --> 00:39:38,480 Dewa Phoenix. 627 00:39:38,630 --> 00:39:40,230 Kekuatan dewa menguasai dunia, 628 00:39:40,230 --> 00:39:41,880 tidak terkalahkan. 629 00:39:42,280 --> 00:39:43,440 Dewa Phoenix. 630 00:39:43,630 --> 00:39:45,320 Kekuatan dewa menguasai dunia, 631 00:39:45,320 --> 00:39:46,960 tidak terkalahkan. 632 00:39:49,230 --> 00:39:50,230 Kamu mencari apa? 633 00:39:50,400 --> 00:39:51,200 Mencari obat. 634 00:39:51,920 --> 00:39:53,720 Jing, sudah menemukan obatnya? 635 00:39:54,400 --> 00:39:54,920 Sudah. 636 00:39:56,550 --> 00:39:57,230 Makanan untuk pasien 637 00:39:57,230 --> 00:39:58,280 dibuat lebih hambar. 638 00:39:58,280 --> 00:39:59,320 Bubur yang satu lagi 639 00:39:59,320 --> 00:40:00,110 jangan pakai garam. 640 00:40:00,110 --> 00:40:01,550 Yang penting ada sayur dan daging. 641 00:40:01,550 --> 00:40:03,110 Masak lebih banyak air panas lagi. 642 00:40:03,110 --> 00:40:04,170 Baiklah, aku tahu. 643 00:40:07,920 --> 00:40:09,710 Kamu jangan bergerak, biar aku saja. 644 00:40:09,710 --> 00:40:10,550 Biar aku saja. 645 00:40:12,880 --> 00:40:14,140 Tuan, berikan padaku. 646 00:40:18,400 --> 00:40:19,510 Bos, kamu mau apa? 647 00:40:19,800 --> 00:40:21,110 Mengantar obat. 648 00:40:21,230 --> 00:40:22,550 Gadis itu penuh luka. 649 00:40:22,550 --> 00:40:23,670 Jika tidak segera diobati, 650 00:40:23,670 --> 00:40:25,100 akan meninggalkan bekas luka nanti. 651 00:40:25,100 --> 00:40:26,030 Berikan padaku. 652 00:40:32,110 --> 00:40:33,880 Tuan, ini obat dari Bos. 653 00:40:38,960 --> 00:40:39,360 Ayo. 654 00:40:39,960 --> 00:40:40,760 Terima kasih. 655 00:40:41,760 --> 00:40:42,760 Terima kasih, Tuan. 656 00:40:42,760 --> 00:40:43,800 Anda sudah memberikannya sebelumnya. 657 00:40:43,800 --> 00:40:45,130 Anda sungguh dermawan. 658 00:40:50,760 --> 00:40:52,320 Hanya kamu yang memiliki kaki, hanya kamu yang larinya cepat. 659 00:40:52,320 --> 00:40:53,520 Hanya mau pamer saja, 'kan? 660 00:40:53,520 --> 00:40:54,710 Bos, sakit. 661 00:40:54,710 --> 00:40:57,110 Masih tahu rasa sakit? Pergi bekerja sana! 662 00:41:00,880 --> 00:41:01,550 Bos. 663 00:41:03,630 --> 00:41:04,690 Tenangkan amarah. 664 00:41:04,840 --> 00:41:05,400 Duduk sebentar. 41355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.