Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,770 --> 00:01:40,620
[Fate Chooses You]
2
00:01:41,240 --> 00:01:43,690
[Episode 5]
3
00:01:54,120 --> 00:01:55,870
Energi spiritual menaklukkan jiwa.
4
00:01:55,870 --> 00:01:57,530
Darah memimpin ribuan lampu.
5
00:01:58,070 --> 00:01:58,509
Aktif.
6
00:02:13,030 --> 00:02:14,080
Sihir petapa?
7
00:02:14,750 --> 00:02:16,210
Mereka mau melakukan apa?
8
00:02:16,520 --> 00:02:17,180
Tidak tahu.
9
00:02:18,079 --> 00:02:19,480
Namun, ini bukan hal baik
10
00:02:19,520 --> 00:02:20,250
bagi Xin Mei.
11
00:03:15,470 --> 00:03:16,130
Chengying.
12
00:03:17,190 --> 00:03:17,590
Pergi.
13
00:03:55,240 --> 00:03:57,240
Mereka orang Zhangui, cepat kabur!
14
00:04:00,680 --> 00:04:01,680
Jangan makan aku!
15
00:05:15,750 --> 00:05:16,410
Lewat sini.
16
00:05:29,310 --> 00:05:30,680
Kamu tidak punya jalan lagi.
17
00:05:30,680 --> 00:05:31,740
Jika mau bertobat,
18
00:05:31,920 --> 00:05:33,720
masih ada secercah kesempatan.
19
00:05:33,830 --> 00:05:34,560
Cepat pergi.
20
00:05:42,000 --> 00:05:42,480
Ini...
21
00:05:43,680 --> 00:05:45,680
Kamu adalah murid Aliran Tianyuan?
22
00:05:46,190 --> 00:05:46,750
Bukan.
23
00:05:47,159 --> 00:05:49,880
Lalu, apakah kamu kenal
Kakak Seperguruan Bai Zongying?
24
00:05:49,880 --> 00:05:51,270
Kamu masih mau bertarung atau tidak?
25
00:05:51,270 --> 00:05:52,680
Jika tidak, aku akan pergi.
26
00:05:52,680 --> 00:05:53,870
Tidak tahu diri.
27
00:06:36,830 --> 00:06:37,310
Ayo.
28
00:06:38,000 --> 00:06:38,730
Cepat pergi.
29
00:06:40,750 --> 00:06:42,610
Di sini, cepat sembunyi di dalam.
30
00:06:43,870 --> 00:06:44,800
Kakak.
31
00:06:45,560 --> 00:06:46,720
Aku tidak bisa melindungi kalian.
32
00:06:46,720 --> 00:06:47,720
Jangan bersuara.
33
00:06:48,000 --> 00:06:49,530
Cepat sembunyi baik-baik.
34
00:06:51,600 --> 00:06:52,480
Kakak.
35
00:06:56,100 --> 00:06:57,450
Anda buru-buru begini,
36
00:06:59,310 --> 00:07:00,750
mau pergi ke mana?
37
00:07:01,390 --> 00:07:02,250
Pergi cari dia.
38
00:07:02,830 --> 00:07:04,430
Selamat bersenang-senang.
39
00:07:43,600 --> 00:07:44,950
Seorang kultivator Level Lianqi
40
00:07:44,950 --> 00:07:46,800
layak menghabiskan usaha sebanyak ini?
41
00:07:46,800 --> 00:07:48,560
Aku menyarankanmu menyerah saja.
42
00:07:48,560 --> 00:07:49,620
Waktuku terbatas.
43
00:07:50,310 --> 00:07:52,040
Guru masih menungguku pulang.
44
00:07:56,870 --> 00:07:58,950
Selalu membahas Guru saat bicara.
45
00:07:59,800 --> 00:08:00,750
Nangong Guhong,
46
00:08:01,120 --> 00:08:02,580
kamu sudah dewasa begini.
47
00:08:02,600 --> 00:08:03,730
Belum bisa mandiri?
48
00:08:04,430 --> 00:08:06,190
Atau prinsip Dao-mu sudah goyah
49
00:08:06,190 --> 00:08:06,950
dan muncul
50
00:08:07,000 --> 00:08:08,800
pikiran kotor terhadap gurumu?
51
00:08:09,160 --> 00:08:10,750
Ingin memperistri dia?
52
00:08:16,680 --> 00:08:18,280
Petapa Kecil, jangan takut.
53
00:08:18,950 --> 00:08:20,610
Aku bukan mau mempersulitmu.
54
00:08:21,310 --> 00:08:23,560
Namun, kamu telah membunuh
orang dari aliranku.
55
00:08:23,560 --> 00:08:25,720
Juga menghancurkan senjata sihir ini.
56
00:08:25,720 --> 00:08:27,520
Aku terpaksa membawamu kembali
57
00:08:27,560 --> 00:08:30,160
untuk memberi penjelasan
pada para pengikut aliranku.
58
00:08:30,160 --> 00:08:31,290
Kamu dan Tuan Gui itu
59
00:08:31,870 --> 00:08:33,669
berasal dari perguruan yang sama.
60
00:08:33,669 --> 00:08:34,270
Benar.
61
00:08:34,840 --> 00:08:37,299
Tapi, aku tidak mau membalaskan dendamnya.
62
00:08:37,320 --> 00:08:39,240
Aku hanya terpaksa menuruti perintah
63
00:08:39,240 --> 00:08:40,640
dan turun tangan padamu.
64
00:08:40,960 --> 00:08:43,559
Lebih baik kamu ikut aku kembali
dengan patuh,
65
00:08:44,000 --> 00:08:46,390
aku jamin akan membiarkan jasadmu utuh.
66
00:08:47,910 --> 00:08:49,080
Semuanya sama saja.
67
00:08:49,870 --> 00:08:51,470
Tidak mau bicara baik-baik.
68
00:08:51,870 --> 00:08:53,670
Maka terpaksa main tangan.
69
00:08:57,670 --> 00:08:58,790
Anda sungguh
70
00:08:58,790 --> 00:09:00,320
sangat menarik perhatian.
71
00:09:00,670 --> 00:09:02,070
Memecah formasi sihirku
72
00:09:02,200 --> 00:09:04,000
dan mempermalukan Sekte Abadi.
73
00:09:04,630 --> 00:09:06,960
Sekarang, ingin menyelamatkan
wanita itu pula.
74
00:09:06,960 --> 00:09:08,420
Ditakutkan, kamu sengaja
75
00:09:08,480 --> 00:09:09,410
mempersulitku.
76
00:09:17,080 --> 00:09:18,840
Ini adalah Formasi Sihir Pengurung Naga
77
00:09:18,840 --> 00:09:20,700
yang aku buat dengan susah payah.
78
00:09:20,910 --> 00:09:22,030
Ke-24 gerbang kehidupan ini
79
00:09:22,030 --> 00:09:22,890
telah diadang.
80
00:09:23,200 --> 00:09:25,270
Ke-36 jalan kematian juga telah diblokir.
81
00:09:25,270 --> 00:09:26,840
Bisa dikatakan, tidak ada jalan ke langit
82
00:09:26,840 --> 00:09:27,840
maupun ke neraka.
83
00:09:28,360 --> 00:09:29,910
Kultivator Level Jindan sekali pun,
84
00:09:29,910 --> 00:09:31,240
sulit menghancurkannya.
85
00:09:31,240 --> 00:09:31,960
Sekarang,
86
00:09:32,150 --> 00:09:34,080
kita bisa bicara baik-baik, 'kan?
87
00:09:34,120 --> 00:09:35,720
Adakah yang memberitahumu?
88
00:09:35,790 --> 00:09:37,390
Kamu sungguh banyak bicara.
89
00:09:46,120 --> 00:09:46,720
Kamu...
90
00:09:47,240 --> 00:09:48,970
Sebenarnya, apa tingkatanmu?
91
00:09:49,840 --> 00:09:50,840
Tidak pernah aku hitung.
92
00:09:50,840 --> 00:09:52,200
Namun, cukup untuk menghancurkan
93
00:09:52,200 --> 00:09:52,860
formasimu.
94
00:10:10,910 --> 00:10:11,910
Peniup Seruling.
95
00:10:12,150 --> 00:10:13,350
Apa yang kamu tunggu?
96
00:10:19,750 --> 00:10:20,550
Bodoh sekali.
97
00:10:20,610 --> 00:10:21,870
Begini pun tidak kena.
98
00:10:22,320 --> 00:10:23,030
Tanpa kamu,
99
00:10:23,670 --> 00:10:25,470
dia sudah kutanggap sejak awal.
100
00:11:04,080 --> 00:11:06,320
Pedang Chengying tidak menebas
orang tanpa nama.
101
00:11:06,320 --> 00:11:07,360
Sebutkan namamu.
102
00:11:07,600 --> 00:11:09,330
Banyak sekali omong kosongmu.
103
00:11:38,550 --> 00:11:40,150
Kamu melanggar prinsip Dao.
104
00:11:40,230 --> 00:11:41,830
Mencampuri urusan duniawi.
105
00:11:42,070 --> 00:11:43,200
Memang pantas mati.
106
00:11:43,790 --> 00:11:45,320
Menyusahkan kami untuk turun tangan,
107
00:11:45,320 --> 00:11:47,050
dosamu lebih tidak terampuni.
108
00:11:57,030 --> 00:11:58,510
Masih tidak mau mengaku kalah?
109
00:11:58,510 --> 00:11:59,440
Jika belum mati,
110
00:12:00,000 --> 00:12:01,530
maka tidak termasuk kalah.
111
00:12:45,050 --> 00:12:49,800
♪ Memecah mantra pada diri, meski kejam ♪
112
00:12:49,950 --> 00:12:53,060
♪ Lebih baik daripada takdir
menjerat kita ♪
113
00:12:53,080 --> 00:12:54,720
♪ Kalah, menang, maju dan mundur ♪
114
00:12:54,850 --> 00:12:58,800
♪ Anggap semuanya sebagai
kehormatan ribuan tahun ♪
115
00:12:54,910 --> 00:12:55,910
Buku menuliskan,
116
00:12:56,440 --> 00:12:58,510
bisa melihat warna
setelah mengganti daging.
117
00:12:58,510 --> 00:13:00,440
Seharusnya tidak lama lagi, 'kan?
118
00:13:01,010 --> 00:13:04,180
♪ Aku menerima meski jiwa ditelan
dan berubah ♪
119
00:13:04,290 --> 00:13:08,020
♪ Rasa sakit bagaikan terlahir kembali ♪
120
00:13:08,360 --> 00:13:14,450
♪ Demi kembali menjadi manusia
di sisa hidup ♪
121
00:13:15,380 --> 00:13:19,040
♪ Biarkan aku minum arak sampai mabuk ♪
122
00:13:19,070 --> 00:13:22,130
♪ Biarkan aku memiliki jiwa
yang berwarna ♪
123
00:13:22,150 --> 00:13:24,980
♪ Biarkan rasa sakit dari sayatan pisau ♪
124
00:13:25,010 --> 00:13:29,600
♪ Membuktikan bahwa aku hidup ♪
125
00:13:29,890 --> 00:13:33,490
♪ Biarkan aku merasakan hidup
yang tidak kekal ♪
126
00:13:33,520 --> 00:13:36,670
♪ Biarkan aku memiliki
lima rasa dunia fana ♪
127
00:13:36,880 --> 00:13:38,700
♪ Biarkan hangat dan dinginnya dunia ♪
128
00:13:38,720 --> 00:13:44,060
♪ Menerima hidup dan matiku,
berani menggila dan bermimpi ♪
129
00:13:44,090 --> 00:13:50,020
♪ Tidak hidup sia-sia,
perjalanan yang bahagia ♪
130
00:13:58,340 --> 00:14:03,080
♪ Memecah mantra pada diri, meski kejam ♪
131
00:14:03,240 --> 00:14:06,350
♪ Lebih baik daripada takdir
menjerat kita ♪
132
00:14:06,370 --> 00:14:08,010
♪ Kalah, menang, maju dan mundur ♪
133
00:14:08,130 --> 00:14:12,090
♪ Anggap semuanya sebagai
kehormatan ribuan tahun ♪
134
00:14:13,870 --> 00:14:14,870
Opini bisa menghancurkan.
135
00:14:14,300 --> 00:14:17,470
♪ Aku menerima meski jiwa ditelan
dan berubah ♪
136
00:14:15,080 --> 00:14:16,410
Fitnah bisa mematikan.
137
00:14:16,750 --> 00:14:18,000
Meski kita tidak banyak berinteraksi,
138
00:14:17,580 --> 00:14:21,310
♪ Rasa sakit bagaikan terlahir kembali ♪
139
00:14:18,480 --> 00:14:20,120
tapi menurutku kamu berbeda dengan rumor
140
00:14:20,120 --> 00:14:20,850
di luar sana.
141
00:14:21,650 --> 00:14:27,740
♪ Demi kembali menjadi manusia
di sisa hidup ♪
142
00:14:22,030 --> 00:14:22,870
Jika kamu sungguh
143
00:14:22,870 --> 00:14:24,360
orang yang tamak dan takut masalah,
144
00:14:24,360 --> 00:14:26,220
kenapa tidak meminta bantuanku?
145
00:14:26,440 --> 00:14:27,960
Bagaimanapun, di mata orang biasa,
146
00:14:27,960 --> 00:14:29,000
aku adalah seorang kultivator.
147
00:14:28,090 --> 00:14:31,690
♪ Biarkan aku merasakan hidup
yang tidak kekal ♪
148
00:14:30,750 --> 00:14:31,270
Apakah
149
00:14:31,710 --> 00:14:34,870
♪ Biarkan aku memiliki
lima rasa dunia fana ♪
150
00:14:32,080 --> 00:14:33,410
kamu tidak ingin hidup?
151
00:14:35,070 --> 00:14:36,890
♪ Biarkan hangat dan dinginnya dunia ♪
152
00:14:36,920 --> 00:14:42,260
♪ Menerima hidup dan matiku,
berani menggila dan bermimpi ♪
153
00:14:42,280 --> 00:14:48,220
♪ Tidak hidup sia-sia,
perjalanan yang bahagia ♪
154
00:14:50,600 --> 00:14:51,330
Berat tidak?
155
00:14:51,870 --> 00:14:52,600
Tidak berat.
156
00:14:58,870 --> 00:14:59,320
Cepat.
157
00:15:13,000 --> 00:15:14,030
Apa ini?
158
00:15:18,360 --> 00:15:19,360
Sepertinya obat.
159
00:15:20,630 --> 00:15:21,150
Obat?
160
00:15:22,080 --> 00:15:24,080
Apakah untuk mengobati luka Kakak?
161
00:15:25,750 --> 00:15:27,280
Siapa yang memberikannya?
162
00:15:27,720 --> 00:15:28,550
Tidak tahu.
163
00:15:29,200 --> 00:15:30,510
Tidak boleh asal memakai obat.
164
00:15:30,510 --> 00:15:32,110
Asalnya bahkan tidak diketahui.
165
00:15:32,110 --> 00:15:33,570
Bagaimana jika ini racun?
166
00:15:52,440 --> 00:15:52,840
Lu.
167
00:15:53,320 --> 00:15:55,050
Bagaimana kondisi Petapa Xin?
168
00:15:55,670 --> 00:15:56,360
Cari cara
169
00:15:56,550 --> 00:15:57,750
agar dia memakainya.
170
00:15:59,670 --> 00:16:01,800
Bukankah ini pil penyelamat nyawamu?
171
00:16:03,790 --> 00:16:05,030
Bukankah kamu sudah memberikannya
172
00:16:05,030 --> 00:16:06,960
Anggrek Cangxin untuk memulihkan
lautan energinya?
173
00:16:06,960 --> 00:16:08,550
Untuk apa memberikan pil lagi?
174
00:16:08,550 --> 00:16:09,480
Antar untuknya.
175
00:16:10,550 --> 00:16:12,320
Sudah memberi bunga dan senjata spiritual.
176
00:16:12,320 --> 00:16:14,030
Sekarang, bahkan pil
penyelamat nyawa pun diberikan.
177
00:16:14,030 --> 00:16:14,630
Lu.
178
00:16:15,630 --> 00:16:16,890
Kamu kasihan padanya?
179
00:16:19,240 --> 00:16:19,640
Benar.
180
00:16:20,120 --> 00:16:21,750
Aku juga akan kasihan jika di posisimu.
181
00:16:21,750 --> 00:16:23,150
Perbuatan Petapa Xin ini
182
00:16:23,200 --> 00:16:24,400
sungguh setia kawan.
183
00:16:24,910 --> 00:16:27,240
Kalian baru bertemu beberapa kali, 'kan?
184
00:16:27,320 --> 00:16:29,480
Sekarang, malah mempertaruhkan nyawa
demi kamu.
185
00:16:29,480 --> 00:16:30,740
Terluka begitu parah.
186
00:16:31,480 --> 00:16:33,010
Menurutmu, apa tujuannya?
187
00:16:33,790 --> 00:16:35,650
Apakah benar-benar menyukaimu?
188
00:16:36,360 --> 00:16:38,240
Jika kamu seperti dia suatu hari nanti,
189
00:16:38,240 --> 00:16:39,900
aku akan kasihan padamu juga.
190
00:16:41,030 --> 00:16:41,910
Ucapan ini tidak terdengar
191
00:16:41,910 --> 00:16:43,370
seperti ucapan yang baik.
192
00:16:44,080 --> 00:16:45,360
Tapi, suasana hatiku bagus hari ini.
193
00:16:45,360 --> 00:16:46,670
Aku bawa kamu ke suatu tempat
194
00:16:46,670 --> 00:16:47,750
untuk menambah wawasan.
195
00:16:47,750 --> 00:16:48,810
Menambah wawasan?
196
00:16:48,910 --> 00:16:49,480
Ayo, jalan.
197
00:16:49,480 --> 00:16:51,210
Kamu akan tahu setelah di sana.
198
00:16:52,010 --> 00:16:54,420
[Kediaman Liang]
199
00:17:05,030 --> 00:17:06,680
Kakak Seperguruan-ku sudah pergi?
200
00:17:06,680 --> 00:17:07,079
Benar.
201
00:17:08,030 --> 00:17:09,790
Pemimpin Muda Lin meninggalkan
sepucuk surat.
202
00:17:09,790 --> 00:17:11,349
Katanya, mendapat pencerahan spiritual.
203
00:17:11,349 --> 00:17:12,720
Ditakutkan bencana akan datang.
204
00:17:12,720 --> 00:17:14,640
Jadi, kembali ke perguruan
untuk bertapa lebih dulu.
205
00:17:14,640 --> 00:17:16,030
Kakak Seperguruan Jin baru masuk ke kota.
206
00:17:16,030 --> 00:17:17,230
Apakah ada penemuan?
207
00:17:17,750 --> 00:17:19,000
Aku datang terlambat.
208
00:17:19,000 --> 00:17:19,800
Saat aku tiba,
209
00:17:20,030 --> 00:17:21,890
kalian sudah selesai bertarung.
210
00:17:27,109 --> 00:17:28,109
Para Guru Petapa.
211
00:17:28,400 --> 00:17:29,640
Apakah Petapa Lin itu,
212
00:17:29,640 --> 00:17:31,770
kabur sebelum bertarung karena takut
213
00:17:31,790 --> 00:17:33,520
pada kekuatan wanita siluman?
214
00:17:33,790 --> 00:17:34,590
Kamu kira sehebat apa
215
00:17:34,590 --> 00:17:35,920
kultivator wanita itu?
216
00:17:36,030 --> 00:17:37,720
Seorang kultivator Level Lianqi,
217
00:17:37,720 --> 00:17:38,880
apa yang perlu ditakutkan?
218
00:17:38,880 --> 00:17:40,070
Level Lianqi...
219
00:17:40,440 --> 00:17:41,830
Bukankah dia berhasil kabur
220
00:17:41,830 --> 00:17:43,430
meski kalian mengepungnya?
221
00:17:49,270 --> 00:17:50,750
Aku tahu,
222
00:17:50,880 --> 00:17:53,080
kemampuan para guru petapa luar biasa.
223
00:17:53,110 --> 00:17:55,270
Hanya saja, perubahan rentan terjadi.
224
00:17:55,270 --> 00:17:57,000
Wanita siluman itu masih ada di luar.
225
00:17:57,000 --> 00:17:58,510
Tetap saja tidak tenang.
226
00:17:58,830 --> 00:17:59,690
Bagaimana jika
227
00:17:59,920 --> 00:18:02,590
mengirim surat kepada
beberapa tetua perguruan?
228
00:18:02,590 --> 00:18:03,850
Minta bantuan mereka.
229
00:18:04,000 --> 00:18:05,440
Supaya bisa lekas menyelesaikan
230
00:18:05,440 --> 00:18:06,770
masalah yang kacau ini.
231
00:18:06,920 --> 00:18:09,110
Apakah dia layak membuat guruku
turun tangan?
232
00:18:09,110 --> 00:18:11,160
Layak atau tidak, itu tidak penting.
233
00:18:11,160 --> 00:18:12,070
Hal terpenting adalah
234
00:18:12,070 --> 00:18:14,670
bagaimana bisa menangkap
wanita siluman itu.
235
00:18:18,000 --> 00:18:19,240
Kala itu, pihak istana
236
00:18:19,240 --> 00:18:20,750
telah membuat perjanjian
237
00:18:21,310 --> 00:18:22,640
dengan 12 Sekte Abadi.
238
00:18:22,920 --> 00:18:25,360
Istana mengizinkan keberadaan Sekte Abadi,
239
00:18:25,360 --> 00:18:26,310
menerima murid dan menyebar ajaran,
240
00:18:26,310 --> 00:18:27,400
mendirikan aliran sendiri.
241
00:18:27,400 --> 00:18:29,180
Tapi, Sekte Abadi juga harus
membantu istana
242
00:18:29,180 --> 00:18:30,110
mejaga ketertiban.
243
00:18:30,110 --> 00:18:32,270
Melarang kultivator mana pun
masuk ke dunia
244
00:18:32,270 --> 00:18:34,530
dan mengganggu jalannya pemerintahan.
245
00:18:37,200 --> 00:18:38,830
Namun, kemudian muncul kultivator lepas
246
00:18:38,830 --> 00:18:39,640
yang melanggar aturan.
247
00:18:39,640 --> 00:18:41,440
Lalu, muncul aliran sesat
yang tidak terkendali.
248
00:18:41,440 --> 00:18:43,070
Mereka tidak menjunjung prinsip Dao
saat masuk.
249
00:18:43,070 --> 00:18:44,440
Melakukan apa pun yang diinginkan.
250
00:18:44,440 --> 00:18:46,070
Benar-benar tidak tahu aturan.
251
00:18:46,070 --> 00:18:47,750
Seperti ini pun tidak masalah.
252
00:18:47,750 --> 00:18:49,160
Asalkan ke-12 Sekte Abadi
253
00:18:49,160 --> 00:18:50,490
bisa mengekang mereka.
254
00:18:50,590 --> 00:18:51,520
Tapi, sekarang?
255
00:18:51,590 --> 00:18:53,000
Seorang kultivator level Lianqi pun
256
00:18:53,000 --> 00:18:54,660
bisa semena-mena di Ibu Kota.
257
00:18:54,830 --> 00:18:55,920
Peraturan macam apa ini?
258
00:18:55,920 --> 00:18:57,450
Ajaran dunia macam apa ini?
259
00:18:58,210 --> 00:18:59,320
Aku sedang bicara.
260
00:18:59,350 --> 00:19:00,830
Bisakah kamu memainkannya nanti?
261
00:19:00,830 --> 00:19:02,230
Peraturan macam apa ini?
262
00:19:08,830 --> 00:19:09,760
Tuan, duduklah.
263
00:19:13,640 --> 00:19:14,240
Lalu,
264
00:19:15,000 --> 00:19:16,110
Para Guru Petapa
265
00:19:16,640 --> 00:19:18,830
tidak punya cara lain lagi?
266
00:19:19,200 --> 00:19:19,800
Menunggu.
267
00:19:20,070 --> 00:19:21,070
Ini... menunggu?
268
00:19:21,270 --> 00:19:21,720
Benar.
269
00:19:22,550 --> 00:19:24,610
Tunggu dia datang untuk membunuhmu.
270
00:19:27,400 --> 00:19:28,730
Targetnya adalah kamu.
271
00:19:28,920 --> 00:19:29,980
Tanpa membunuhmu,
272
00:19:30,400 --> 00:19:32,270
dia tidak akan meninggalkan Ibu Kota.
273
00:19:32,270 --> 00:19:32,830
Jadi,
274
00:19:33,270 --> 00:19:34,400
selama kamu ada di sini,
275
00:19:34,400 --> 00:19:35,660
dia pasti akan datang.
276
00:19:37,200 --> 00:19:38,960
Seorang wanita lemah sepertinya,
277
00:19:38,960 --> 00:19:40,680
tahu begitu banyak orang mengincarnya,
278
00:19:40,680 --> 00:19:42,010
apakah dia akan datang?
279
00:19:47,030 --> 00:19:48,510
Masih tidak mau mengaku kalah?
280
00:19:48,510 --> 00:19:49,570
Selama belum mati,
281
00:19:50,070 --> 00:19:51,600
maka tidak termasuk kalah.
282
00:19:56,400 --> 00:19:57,330
Dia akan datang.
283
00:19:58,270 --> 00:19:59,030
Tunggu saja.
284
00:20:05,590 --> 00:20:07,310
Kamu juga tidak perlu
memasang wajah sedih.
285
00:20:07,310 --> 00:20:08,440
Selama kami di sini,
286
00:20:08,510 --> 00:20:09,720
kepalamu ini
287
00:20:09,880 --> 00:20:10,830
akan tetap aman
288
00:20:10,880 --> 00:20:12,210
berada di atas lehermu.
289
00:20:46,750 --> 00:20:47,160
Kakak.
290
00:20:47,400 --> 00:20:48,200
Cepat sedikit.
291
00:20:48,200 --> 00:20:49,260
Aku segera datang.
292
00:20:50,800 --> 00:20:52,240
Hati-hati, jangan sampai tumpah.
293
00:20:52,240 --> 00:20:52,830
Baik.
294
00:20:59,440 --> 00:21:01,310
Petapa?
295
00:21:01,830 --> 00:21:02,960
Kamu sudah siuman?
296
00:21:18,160 --> 00:21:19,160
Petapa.
297
00:21:19,440 --> 00:21:21,200
Makanlah.
298
00:21:27,720 --> 00:21:29,110
Aku dan Kakak baru saja
299
00:21:29,310 --> 00:21:31,070
memetik ini dari pohon.
300
00:21:31,200 --> 00:21:31,930
Tidak kotor.
301
00:21:39,000 --> 00:21:39,830
Jadi,
302
00:21:40,400 --> 00:21:42,590
kalian adalah anak Lu Huai?
303
00:21:42,920 --> 00:21:43,720
Anak angkat.
304
00:21:43,940 --> 00:21:45,400
Tuan Lu berbudi pada kami.
305
00:21:45,480 --> 00:21:46,310
Dia sudah mati,
306
00:21:46,310 --> 00:21:48,110
tidak ada yang merawat makamnya.
307
00:21:48,110 --> 00:21:49,440
Kami bersujud sendiri,
308
00:21:49,650 --> 00:21:51,440
mengakuinya sebagai ayah angkat.
309
00:21:51,440 --> 00:21:53,160
Ayah sangat baik pada kami.
310
00:21:53,680 --> 00:21:54,680
Saat masih hidup,
311
00:21:54,920 --> 00:21:56,780
dia sering memberi kami makanan.
312
00:21:57,440 --> 00:21:59,750
Akhirnya, dia dipenjara.
313
00:22:00,240 --> 00:22:03,160
Orang-orang itu datang
untuk mengobrak-abrik rumah.
314
00:22:03,160 --> 00:22:04,760
Aku dan Kakak tinggal di sana
315
00:22:05,160 --> 00:22:06,880
untuk menjaga rumah Ayah.
316
00:22:07,510 --> 00:22:08,640
Kami berpikir,
317
00:22:09,000 --> 00:22:12,270
dia pasti akan kembali suatu hari nanti.
318
00:22:13,480 --> 00:22:14,410
Disayangkan...
319
00:22:18,590 --> 00:22:20,310
Jadi, kalian menolongku
320
00:22:20,830 --> 00:22:21,760
karena dia juga?
321
00:22:22,240 --> 00:22:23,640
Kamu mengurus mayat ayahku.
322
00:22:23,640 --> 00:22:24,970
Kamu adalah orang baik.
323
00:22:28,510 --> 00:22:30,310
Kabupaten Wei begitu jauh dari Ibu Kota.
324
00:22:30,310 --> 00:22:31,750
Kenapa kalian datang ke sini?
325
00:22:31,750 --> 00:22:33,640
Karena kamu bisa membalaskan dendamnya.
326
00:22:33,640 --> 00:22:34,680
Hanya kamu yang bisa.
327
00:22:34,680 --> 00:22:36,440
Dan hanya kamu yang bisa
membalaskan dendamnya.
328
00:22:36,440 --> 00:22:37,310
Kamu adalah petapa.
329
00:22:37,310 --> 00:22:39,310
Petapa akan melindungi orang baik.
330
00:22:40,830 --> 00:22:41,830
Aku bukan petapa.
331
00:22:42,200 --> 00:22:44,000
Aku adalah seorang kultivator.
332
00:22:44,000 --> 00:22:44,680
Sama saja.
333
00:22:46,920 --> 00:22:48,720
Saat aku melawan orang tua berjubah hitam
334
00:22:48,720 --> 00:22:49,550
waktu itu,
335
00:22:49,790 --> 00:22:51,790
kalian juga yang menyelamatkanku?
336
00:22:51,830 --> 00:22:52,720
Kamu terluka.
337
00:22:52,960 --> 00:22:54,000
Pingsan.
338
00:22:54,400 --> 00:22:56,310
Kami membawamu kembali ke rumah.
339
00:22:57,000 --> 00:22:58,330
Tapi, kali ini berbeda.
340
00:22:58,750 --> 00:23:00,680
Para prajurit pun keluar kali ini.
341
00:23:01,070 --> 00:23:02,880
Menangkap orang di seluruh kota.
342
00:23:02,880 --> 00:23:03,680
Galak sekali.
343
00:23:04,200 --> 00:23:06,400
Kami tidak berani tinggal di sana lagi.
344
00:23:09,110 --> 00:23:10,370
Kalau begitu kali ini,
345
00:23:10,510 --> 00:23:12,070
kalian menemukanku di mana?
346
00:23:12,070 --> 00:23:12,750
Rumah kosong.
347
00:23:12,750 --> 00:23:13,350
Malam itu,
348
00:23:13,400 --> 00:23:15,030
kamu menyembunyikan kami
di tumpukan jerami.
349
00:23:15,030 --> 00:23:16,490
Kami tidak berani keluar.
350
00:23:16,690 --> 00:23:19,030
Bersembunyi sampai fajar
baru kembali ke rumah.
351
00:23:19,030 --> 00:23:19,580
Begitu pintu dibuka,
352
00:23:19,580 --> 00:23:21,440
kami menemukanmu pingsan di dalam.
353
00:23:21,440 --> 00:23:22,070
Lalu, membawamu
354
00:23:22,070 --> 00:23:23,070
ke tempat ini.
355
00:23:23,790 --> 00:23:24,590
Rumah kosong?
356
00:23:25,830 --> 00:23:26,960
Tapi, seingatku
357
00:23:27,190 --> 00:23:29,060
aku pingsan di jalan saat itu.
358
00:23:29,720 --> 00:23:31,880
Seharusnya ada orang yang menolongku.
359
00:23:31,880 --> 00:23:33,680
Apakah kalian melihat seseorang?
360
00:23:33,680 --> 00:23:34,610
Tidak terlihat.
361
00:23:34,720 --> 00:23:36,000
Aku juga tidak.
362
00:23:42,210 --> 00:23:43,340
Kalian belum makan?
363
00:23:52,960 --> 00:23:53,960
Kami tidak lapar.
364
00:23:53,960 --> 00:23:56,420
Aku akan membawa Jiujiu
makan di luar nanti.
365
00:24:01,240 --> 00:24:02,240
Mari, makan dulu.
366
00:24:06,750 --> 00:24:07,880
Terima kasih, Dewi.
367
00:24:09,200 --> 00:24:10,960
Bukankah kalian memanggilku Kakak
sebelumnya?
368
00:24:10,960 --> 00:24:13,290
Kelak, tetap dipanggil seperti ini saja.
369
00:24:14,200 --> 00:24:15,070
Kabarnya,
370
00:24:15,400 --> 00:24:16,960
kamu adalah istri Ayah Angkat.
371
00:24:16,960 --> 00:24:18,720
Tapi, kami sudah lama mengikuti
Ayah Angkat.
372
00:24:18,720 --> 00:24:20,480
Tidak pernah melihatnya menikah.
373
00:24:20,480 --> 00:24:21,160
Banyak gadis cantik
374
00:24:21,160 --> 00:24:22,270
di Kabupaten Wei yang suka
375
00:24:22,270 --> 00:24:23,270
pada Ayah Angkat kala itu.
376
00:24:23,270 --> 00:24:25,400
Meminta mak comblang datang untuk melamar.
377
00:24:25,400 --> 00:24:26,960
Namun, dia menolak semuanya.
378
00:24:26,960 --> 00:24:27,480
Sebenarnya,
379
00:24:27,480 --> 00:24:29,350
apa hubunganmu dengan Ayah Angkat?
380
00:24:29,350 --> 00:24:29,790
Apakah
381
00:24:30,160 --> 00:24:31,760
kalian sungguh suami istri?
382
00:25:05,920 --> 00:25:06,440
Lu.
383
00:25:07,160 --> 00:25:08,400
Jangan hanya minum arak.
384
00:25:08,400 --> 00:25:09,060
Kemarilah.
385
00:25:09,860 --> 00:25:11,830
Ini adalah wawasan yang mau
kamu beri padaku
386
00:25:11,830 --> 00:25:14,360
hingga tidak mau membantuku
mengantar obat?
387
00:25:14,750 --> 00:25:15,270
Benar.
388
00:25:16,270 --> 00:25:17,310
Restoran Zuixian sudah
389
00:25:17,310 --> 00:25:18,640
aku reservasi hari ini.
390
00:25:19,590 --> 00:25:21,350
Jembatan bintang dan pohon api.
391
00:25:21,350 --> 00:25:23,010
Teratai merah ribuan kuntum.
392
00:25:23,680 --> 00:25:25,030
Penari yang menawan.
393
00:25:25,640 --> 00:25:27,000
Melodi yang merdu.
394
00:25:27,750 --> 00:25:29,000
Ada arak untuk diminum.
395
00:25:29,000 --> 00:25:30,400
Ada lukisan untuk dinikmati.
396
00:25:30,400 --> 00:25:31,510
Hidup seperti ini.
397
00:25:32,070 --> 00:25:33,640
Mau meminta apa lagi?
398
00:25:34,750 --> 00:25:36,590
Itu juga jika didapatkan.
399
00:25:37,030 --> 00:25:37,790
Bagiku,
400
00:25:38,310 --> 00:25:39,440
tempat seperti ini,
401
00:25:40,110 --> 00:25:41,480
selain memekakkan telinga,
402
00:25:41,480 --> 00:25:42,880
hanya menyilaukan mata.
403
00:25:48,440 --> 00:25:49,440
Semua hal di dunia
404
00:25:49,480 --> 00:25:51,410
tidak lepas dari kata "seimbang".
405
00:25:52,440 --> 00:25:53,500
Seperti Taiji itu.
406
00:25:54,020 --> 00:25:55,280
Yin dan Yang saling berlawanan.
407
00:25:55,280 --> 00:25:57,080
Melepas baru bisa mendapatkan.
408
00:25:57,350 --> 00:25:58,160
Kalian Kaum Zhangui
409
00:25:58,160 --> 00:25:59,590
terlahir kuat.
410
00:25:59,640 --> 00:26:01,270
Berkultivasi dengan sangat cepat.
411
00:26:01,270 --> 00:26:03,480
Bahkan darah pun bisa menyembuhkan luka.
412
00:26:03,480 --> 00:26:04,520
Jika aspek lain
413
00:26:04,550 --> 00:26:05,880
tidak berbeda dengan manusia biasa,
414
00:26:05,880 --> 00:26:07,440
bukankah semua keuntungan
415
00:26:07,720 --> 00:26:09,070
diambil oleh kalian?
416
00:26:11,680 --> 00:26:13,240
Itu adalah hukuman dari Dewa.
417
00:26:13,240 --> 00:26:14,440
Aku tahu itu hukuman.
418
00:26:15,070 --> 00:26:17,000
Bukankah aku sedang menghiburmu?
419
00:26:17,070 --> 00:26:18,270
Dipikirkan begini saja.
420
00:26:18,270 --> 00:26:20,640
Jika manusia biasa ingin berlatih
menjadi Dewa,
421
00:26:20,640 --> 00:26:22,920
harus melewati berbagai rintangan juga.
422
00:26:22,920 --> 00:26:24,400
Jika ingin menjadi manusia,
423
00:26:24,400 --> 00:26:26,200
kamu harus melalui proses yang sama.
424
00:26:26,200 --> 00:26:27,310
Jika berpikir begini,
425
00:26:27,310 --> 00:26:29,370
bukankah hatimu menjadi lebih lega?
426
00:26:30,440 --> 00:26:30,920
Tidak.
427
00:26:44,310 --> 00:26:45,030
Aku tahu.
428
00:26:45,720 --> 00:26:48,070
Orang Zhangui kejam dan suka membunuh.
429
00:26:48,480 --> 00:26:49,720
Bertubuh kuat,
430
00:26:50,240 --> 00:26:51,900
namun tidak punya rasa sakit.
431
00:26:52,110 --> 00:26:53,270
Diri sendiri tidak merasa sakit.
432
00:26:53,270 --> 00:26:56,070
Juga tidak peduli orang lain
berdarah atau tidak.
433
00:26:56,110 --> 00:26:57,440
Sehingga menjadi gila.
434
00:26:57,830 --> 00:27:00,350
Semua yang masuk ke mulut berbau busuk.
435
00:27:00,830 --> 00:27:02,200
Namun, demi bertahan hidup,
436
00:27:02,200 --> 00:27:03,930
harus menelannya setiap hari.
437
00:27:04,110 --> 00:27:06,040
Hidangan lezat di mata orang lain,
438
00:27:06,350 --> 00:27:07,880
rasanya seperti air comberan
439
00:27:07,880 --> 00:27:09,310
bagi orang Zhangui.
440
00:27:10,270 --> 00:27:11,830
Jadi, menjadi iri dan benci.
441
00:27:11,830 --> 00:27:13,440
Tahu akan siang dan malam.
442
00:27:13,920 --> 00:27:16,180
Merasakan pergantian empat musim juga.
443
00:27:16,230 --> 00:27:18,490
Namun, tidak bisa tidur nyenyak
setiap malam.
444
00:27:18,490 --> 00:27:19,770
Tidak pernah bermimpi
445
00:27:20,070 --> 00:27:21,070
dalam hidup.
446
00:27:21,510 --> 00:27:22,840
Jadi, menjadi gelisah.
447
00:27:22,960 --> 00:27:25,090
Dikatakan, ada ribuan warna di dunia.
448
00:27:25,590 --> 00:27:27,120
Indah dan berwarna-warni.
449
00:27:27,270 --> 00:27:28,750
Namun, tidak bisa melihatnya,
450
00:27:28,750 --> 00:27:31,030
hidup juga terasa hampa.
451
00:27:31,550 --> 00:27:33,830
Wanita cantik dan hantu kejam,
452
00:27:34,400 --> 00:27:35,480
dunia yang makmur
453
00:27:35,510 --> 00:27:37,510
dan neraka Avici tidak ada bedanya.
454
00:27:39,110 --> 00:27:40,910
Jadi, menjadi berdarah dingin.
455
00:27:41,070 --> 00:27:42,400
Kehidupan seperti ini,
456
00:27:42,510 --> 00:27:44,000
mungkin
457
00:27:44,830 --> 00:27:46,110
tidak berarti bagimu.
458
00:27:47,270 --> 00:27:48,270
Namun, sekarang,
459
00:27:48,590 --> 00:27:50,120
kamu sudah menemukan cara.
460
00:27:50,400 --> 00:27:52,310
Asalkan melalui pergantian kulit,
461
00:27:52,310 --> 00:27:52,920
pergantian daging,
462
00:27:52,920 --> 00:27:54,030
tulang, darah dan hati,
463
00:27:54,030 --> 00:27:55,160
kelima rintangan ini,
464
00:27:55,160 --> 00:27:56,690
kamu bisa terlahir kembali
465
00:27:56,920 --> 00:27:58,580
dan menjadi manusia di dunia.
466
00:27:58,830 --> 00:27:59,480
Lu.
467
00:28:00,680 --> 00:28:02,410
Kamu sudah bisa tidur nyenyak.
468
00:28:02,480 --> 00:28:04,280
Segera bisa melihat warna juga.
469
00:28:04,590 --> 00:28:06,880
Kamu berbeda dengan orang Zhangui lainnya.
470
00:28:06,880 --> 00:28:08,110
Neraka Avici-mu
471
00:28:08,680 --> 00:28:10,940
sudah memiliki seberkas cahaya langit!
472
00:28:11,200 --> 00:28:11,590
Mari.
473
00:28:12,350 --> 00:28:15,000
Aku akan mengajarimu lebih awal hari ini.
474
00:28:15,480 --> 00:28:16,480
Ada warna apa saja
475
00:28:16,510 --> 00:28:18,270
di dunia ini!
476
00:28:21,440 --> 00:28:24,240
Alis wanita terlihat cantik.
477
00:28:24,720 --> 00:28:28,000
Alunan empat dawai yang merdu
ditemani arak enak.
478
00:28:28,640 --> 00:28:29,110
Lu.
479
00:28:30,110 --> 00:28:32,400
Ini adalah alis hitam wanita cantik.
480
00:28:33,880 --> 00:28:35,160
Terima kasih atas pujian Tuan.
481
00:28:35,160 --> 00:28:37,240
Warna lembah muda seperti krim.
482
00:28:37,400 --> 00:28:39,730
Angin meniup padi, cawan emas bergoyang.
483
00:28:40,830 --> 00:28:41,310
Ini
484
00:28:41,830 --> 00:28:43,000
adalah warna krim.
485
00:28:43,350 --> 00:28:45,070
Ini adalah kuning keemasan.
486
00:28:47,960 --> 00:28:50,290
Plum hijau di bulan April sebesar kacang.
487
00:28:50,480 --> 00:28:53,110
Buah biwa di hutan sedang ranum.
488
00:28:53,750 --> 00:28:55,440
Tapi, ini bukan buah biwa.
489
00:28:56,240 --> 00:28:57,880
Bukan plum hijau juga.
490
00:29:03,920 --> 00:29:04,400
Ini
491
00:29:05,070 --> 00:29:06,330
baru warna plum hijau.
492
00:29:07,920 --> 00:29:08,960
Semua yang kamu katakan ini,
493
00:29:08,960 --> 00:29:10,960
tidak bisa aku bedakan sama sekali.
494
00:29:11,830 --> 00:29:13,160
Aku ingin tanya padamu.
495
00:29:13,750 --> 00:29:15,880
Apa warna kerah bajumu?
496
00:29:17,750 --> 00:29:18,510
Warna merah.
497
00:29:20,550 --> 00:29:21,400
Merah?
498
00:29:47,240 --> 00:29:47,880
Lu.
499
00:29:49,240 --> 00:29:50,970
Kamu bisa melihat warna merah?
500
00:29:51,010 --> 00:29:51,490
Benar.
501
00:29:52,330 --> 00:29:53,050
Sekarang,
502
00:29:53,880 --> 00:29:55,540
aku bisa melihat warna merah.
503
00:29:57,400 --> 00:29:57,920
Lu.
504
00:29:58,110 --> 00:29:59,720
Kamu bisa melihat warna merah.
505
00:29:59,720 --> 00:30:01,450
Kamu sudah bisa melihat warna.
506
00:30:03,400 --> 00:30:05,130
Kamu bisa melihat warna merah!
507
00:30:05,160 --> 00:30:07,070
Kamu sudah bisa mengenali warna!
508
00:30:09,270 --> 00:30:10,110
Lu!
509
00:30:11,400 --> 00:30:12,350
Warna merah!
510
00:30:38,960 --> 00:30:39,830
Aku kira
511
00:30:40,590 --> 00:30:43,520
kamu tidak akan bisa melihat warna
seumur hidup ini.
512
00:30:44,070 --> 00:30:45,160
Bagaimana jika
513
00:30:45,310 --> 00:30:46,640
cara ini tidak berguna?
514
00:30:47,640 --> 00:30:48,200
Lu.
515
00:30:48,960 --> 00:30:50,680
Meski kita berdua seumuran,
516
00:30:51,350 --> 00:30:53,010
ilmu sihir juga sama kuatnya,
517
00:30:54,440 --> 00:30:55,350
jujur saja,
518
00:30:55,880 --> 00:30:57,480
selama bertahun-tahun ini,
519
00:30:57,960 --> 00:31:00,420
aku selalu membesarkanmu sebagai putraku.
520
00:31:06,790 --> 00:31:07,310
Benar.
521
00:31:46,390 --> 00:31:47,740
[Plaket Pangeran Ding]
522
00:32:40,930 --> 00:32:44,650
[Kaisar Zongding]
523
00:33:18,030 --> 00:33:19,110
Guru sudah datang?
524
00:33:28,030 --> 00:33:29,890
Sudah bertahun-tahun berpisah.
525
00:33:30,480 --> 00:33:32,540
Guru masih tampak sama seperti dulu.
526
00:33:33,270 --> 00:33:34,800
Tidak berubah sedikit pun.
527
00:33:35,550 --> 00:33:37,280
Istana ini juga tidak berubah.
528
00:33:37,880 --> 00:33:40,540
Bahkan tidak ada satu ubin atau bata
yang pecah.
529
00:33:40,830 --> 00:33:44,160
Dikatakan, waktu berlalu cepat
membuat orang menjadi tua.
530
00:33:44,400 --> 00:33:46,920
Namun, yang hanyut oleh arus waktu ini
531
00:33:48,270 --> 00:33:50,240
sepertinya hanya aku seorang.
532
00:33:50,790 --> 00:33:52,390
Waktu berlalu dengan cepat.
533
00:33:52,590 --> 00:33:53,440
Fisik menua.
534
00:33:54,110 --> 00:33:55,710
Tidak bisa dihindari, 'kan?
535
00:33:56,510 --> 00:33:57,880
Guru benar.
536
00:33:59,000 --> 00:33:59,440
Mari.
537
00:33:59,790 --> 00:34:00,750
Silakan duduk.
538
00:34:02,830 --> 00:34:04,430
Tahu kamu datang ke Ibu Kota,
539
00:34:04,890 --> 00:34:06,160
aku sengaja memerintahkan orang
540
00:34:06,160 --> 00:34:08,889
untuk mengambil arak dingin
dari Gunung Wuquan.
541
00:34:09,070 --> 00:34:10,280
Mendinginkannya di dalam gudang es
542
00:34:10,280 --> 00:34:12,000
selama empat jam lebih dulu.
543
00:34:13,320 --> 00:34:14,440
Kala itu,
544
00:34:14,920 --> 00:34:16,920
Guru paling menyukai rasa arak ini.
545
00:34:17,630 --> 00:34:18,590
Cepat dicicipi,
546
00:34:19,230 --> 00:34:21,110
apakah rasanya ada perubahan?
547
00:35:00,400 --> 00:35:02,860
Guru berkelana di luar bertahun-tahun ini.
548
00:35:03,900 --> 00:35:05,410
Apakah pernah mendengar
549
00:35:05,430 --> 00:35:07,120
rumor tentangku?
550
00:35:07,920 --> 00:35:08,710
Rumor?
551
00:35:09,400 --> 00:35:10,110
Rumor apa?
552
00:35:10,760 --> 00:35:11,960
Tentang bakat.
553
00:35:13,230 --> 00:35:15,230
Apakah Guru tidak pernah mendengar
554
00:35:15,400 --> 00:35:18,400
orang di dunia mengatakan aku ahli
dalam menulis, lukisan,
555
00:35:18,400 --> 00:35:19,840
ukiran prasasti, kaligrafi
556
00:35:19,840 --> 00:35:21,590
dan puisi?
557
00:35:22,590 --> 00:35:24,320
Goresan penaku kuat dan indah.
558
00:35:24,870 --> 00:35:26,190
Seindah karya dewa.
559
00:35:27,000 --> 00:35:27,920
Aku masih punya
560
00:35:27,920 --> 00:35:29,720
sebuah julukan di forum sastra.
561
00:35:29,800 --> 00:35:31,760
Disebut Dewa Empat Keunggulan.
562
00:35:32,110 --> 00:35:33,320
Artinya
563
00:35:33,880 --> 00:35:35,140
tulisan dan lukisanku
564
00:35:35,440 --> 00:35:37,280
mampu mengguncang angin dan hujan,
565
00:35:37,280 --> 00:35:39,210
serta menaklukkan hantu dan dewa.
566
00:35:40,360 --> 00:35:41,880
Apakah Guru tidak tahu?
567
00:35:47,480 --> 00:35:48,400
Guru.
568
00:35:48,940 --> 00:35:50,070
Mengapa tersenyum?
569
00:35:50,280 --> 00:35:51,880
Aku tidak punya maksud lain.
570
00:35:52,400 --> 00:35:53,840
Hanya saja, beberapa tahun ini,
571
00:35:53,840 --> 00:35:55,970
aku sudah jarang menulis dan melukis.
572
00:35:56,070 --> 00:35:57,070
Tidak tahu banyak
573
00:35:57,320 --> 00:35:58,250
tentang hal ini.
574
00:35:58,550 --> 00:35:59,150
Benarkah?
575
00:36:03,710 --> 00:36:05,070
Ternyata seperti ini.
576
00:36:05,920 --> 00:36:07,120
Perpisahan kala itu,
577
00:36:07,880 --> 00:36:10,480
aku berpikir Guru pasti sudah
mengganti nama.
578
00:36:12,440 --> 00:36:14,570
Namun, bakat Guru tidak tertandingi.
579
00:36:15,710 --> 00:36:18,710
Kaligrafi dan lukisan Guru
adalah yang terbaik pada zamannya.
580
00:36:18,710 --> 00:36:20,110
Jika ada karya yang dibuat,
581
00:36:20,110 --> 00:36:21,640
pasti akan menggemparkan.
582
00:36:22,320 --> 00:36:24,150
Aku pun fokus pada bidang ini.
583
00:36:25,590 --> 00:36:29,520
Memerintahkan orang untuk mengumpulkan
banyak tulisan dan lukisan.
584
00:36:29,800 --> 00:36:32,260
Namun, tidak pernah ada kabar
tentang Guru.
585
00:36:32,710 --> 00:36:34,480
Pertemuan dan perpisahan dalam hidup
586
00:36:34,480 --> 00:36:35,440
bagaikan
587
00:36:35,710 --> 00:36:37,190
angsa liar yang kesepian di tepi awan
588
00:36:37,190 --> 00:36:38,850
dan tanaman apung di atas air.
589
00:36:39,190 --> 00:36:40,920
Kamu tidak perlu terlalu terobsesi.
590
00:36:40,920 --> 00:36:41,590
Benar.
591
00:36:43,400 --> 00:36:45,130
Aku juga berpikir seperti ini.
592
00:36:46,000 --> 00:36:48,400
Namun, Guru selalu menepati janji.
593
00:36:48,800 --> 00:36:50,930
Ucapannya tidak akan pernah berubah.
594
00:36:53,110 --> 00:36:54,280
Namun, Guru.
595
00:36:56,000 --> 00:36:56,960
Kali ini,
596
00:36:59,670 --> 00:37:01,320
kenapa kamu kembali?
597
00:37:15,400 --> 00:37:16,960
Kenapa Guru tidak bicara?
598
00:37:17,190 --> 00:37:18,650
Kamu ingin mendengar apa?
599
00:37:18,920 --> 00:37:20,070
Apa pun boleh.
600
00:37:21,120 --> 00:37:23,150
Kita sebagai guru dan murid
sudah bertahun-tahun tidak bertemu.
601
00:37:23,150 --> 00:37:25,800
Bukankah seharusnya bernostalgia
tentang masa lalu,
602
00:37:25,800 --> 00:37:28,000
bercerita tentang kerinduan
setelah berpisah,
603
00:37:28,000 --> 00:37:29,190
membahas teman lama
604
00:37:30,000 --> 00:37:31,930
dan berbincang tentang masa kini?
605
00:37:32,880 --> 00:37:33,550
Apakah...
606
00:37:34,670 --> 00:37:35,840
Apakah Guru
607
00:37:37,200 --> 00:37:38,190
sudah tidak punya sesuatu
608
00:37:38,190 --> 00:37:40,120
untuk dibicarakan denganku lagi?
609
00:37:48,110 --> 00:37:49,170
Kamu merasa takut?
610
00:37:49,360 --> 00:37:50,110
Takut?
611
00:37:51,440 --> 00:37:52,570
Aku perlu takut apa?
612
00:37:53,110 --> 00:37:53,760
Benar.
613
00:37:54,880 --> 00:37:56,540
Apa yang perlu kamu takutkan?
614
00:37:57,550 --> 00:37:58,670
Kamu sudah mendapatkan
615
00:37:58,670 --> 00:38:00,320
semua keinginanmu sekarang.
616
00:38:00,320 --> 00:38:01,510
Negeri yang indah dan luas.
617
00:38:01,510 --> 00:38:02,710
Ratusan juta rakyat.
618
00:38:03,110 --> 00:38:05,110
Sekarang, kamu duduk di posisi itu.
619
00:38:05,440 --> 00:38:07,240
Apa lagi yang perlu ditakutkan?
620
00:38:09,550 --> 00:38:11,190
Aku membantumu naik takhta kala itu,
621
00:38:11,190 --> 00:38:12,590
murni karena kebetulan.
622
00:38:12,800 --> 00:38:14,070
Aku kebetulan masuk ke istana.
623
00:38:14,070 --> 00:38:15,190
Menjadi gurumu.
624
00:38:16,150 --> 00:38:17,550
Kebetulan pada saat itu,
625
00:38:17,760 --> 00:38:19,760
kamu terlihat cukup baik di mataku.
626
00:38:20,110 --> 00:38:21,510
Kebetulan pada saat itu,
627
00:38:21,670 --> 00:38:23,320
keadaan di istana dari atas sampai bawah,
628
00:38:23,320 --> 00:38:24,150
sangat buruk.
629
00:38:24,670 --> 00:38:26,030
Jadi, aku mengantarmu.
630
00:38:27,150 --> 00:38:29,080
Aku tidak meminta balasan apa pun.
631
00:38:29,320 --> 00:38:30,920
Sudah kukatakan padamu sejak awal.
632
00:38:30,920 --> 00:38:32,230
Setelah posisimu di stabil,
633
00:38:32,230 --> 00:38:33,890
kamu pun berniat membunuhku.
634
00:38:34,240 --> 00:38:34,790
Tapi, kamu tahu
635
00:38:34,790 --> 00:38:36,190
aku bukan manusia biasa.
636
00:38:36,550 --> 00:38:38,210
Jadi, tidak bisa membunuhku.
637
00:38:40,150 --> 00:38:41,680
Aku tidak akan membalasmu.
638
00:38:42,110 --> 00:38:43,240
Aku menepati janji.
639
00:38:43,840 --> 00:38:45,970
Jadi, meski berlalu berapa tahun pun,
640
00:38:46,000 --> 00:38:47,330
kamu tidak perlu takut.
641
00:38:50,440 --> 00:38:51,570
Aku datang kali ini,
642
00:38:51,760 --> 00:38:53,290
murni demi urusan pribadi.
643
00:38:55,230 --> 00:38:57,840
Berkaitan dengan para kultivator
dari Sekte Abadi akhir-akhir ini?
644
00:38:57,840 --> 00:38:59,190
Ini tidak berkaitan denganmu.
645
00:38:59,190 --> 00:39:00,850
Kamu tidak perlu ikut campur.
646
00:39:00,920 --> 00:39:02,180
Paling lama lima hari.
647
00:39:02,280 --> 00:39:04,080
Aku akan meninggalkan Ibu Kota.
648
00:39:17,230 --> 00:39:17,840
Guru.
649
00:39:19,000 --> 00:39:19,590
Guru!
650
00:39:26,110 --> 00:39:26,960
Guru.
651
00:39:27,670 --> 00:39:30,130
Apakah Anda sudah pernah
pergi ke Beixiang?
652
00:39:30,800 --> 00:39:31,760
Kala itu,
653
00:39:32,430 --> 00:39:34,090
kamu membuat sebuah lukisan.
654
00:39:34,590 --> 00:39:35,920
Gunung menjulang tinggi.
655
00:39:35,920 --> 00:39:37,580
Salju tebal yang membentang.
656
00:39:38,400 --> 00:39:40,440
Kamu bilang matahari di Beixiang
sangat bagus.
657
00:39:40,440 --> 00:39:41,760
Terang dan terik.
658
00:39:42,320 --> 00:39:43,550
Begitu terbit di pagi hari,
659
00:39:43,550 --> 00:39:45,680
bagaikan emas yang terhampar di bumi.
660
00:39:47,070 --> 00:39:49,070
Kamu mengatakan, suatu saat nanti,
661
00:39:49,590 --> 00:39:51,650
kamu akan pergi melihatnya sendiri.
662
00:39:51,960 --> 00:39:54,020
Kamu bilang akan pergi juga kala itu.
663
00:39:54,480 --> 00:39:55,110
Benar.
664
00:39:55,670 --> 00:39:57,400
Lalu, apakah kamu sudah pergi?
665
00:39:58,840 --> 00:40:00,700
Semoga Guru tidak menertawakan.
666
00:40:01,920 --> 00:40:03,630
Saat aku belajar di usia muda,
667
00:40:04,560 --> 00:40:06,840
hanya merasa wilayah dinasti-ku
begitu luas,
668
00:40:06,840 --> 00:40:08,110
kaya dan makmur.
669
00:40:10,070 --> 00:40:11,890
Aku berpikir, jika aku bisa
670
00:40:11,920 --> 00:40:13,580
naik takhta suatu hari nanti,
671
00:40:13,800 --> 00:40:14,960
pemandangan indah seperti apa
672
00:40:14,960 --> 00:40:17,560
yang akan kulihat
saat memandang perbatasan?
673
00:40:20,960 --> 00:40:21,820
Namun, saat aku
674
00:40:23,480 --> 00:40:25,590
sungguh duduk di posisi ini.
675
00:40:29,720 --> 00:40:31,200
Aku hanya melihat
676
00:40:31,230 --> 00:40:33,480
halaman berbentuk persegi,
677
00:40:35,220 --> 00:40:37,620
para pejabat istana yang datang dan pergi.
678
00:40:39,030 --> 00:40:41,590
Aku juga sangat ingin
keluar dan berkeliling.
679
00:40:41,590 --> 00:40:44,000
Namun, takut kehilangan kursi ini.
680
00:40:45,400 --> 00:40:46,590
Kursi ini
681
00:40:48,920 --> 00:40:50,110
direbut oleh Guru
682
00:40:51,070 --> 00:40:53,330
dengan menggendongku sepanjang jalan,
683
00:40:53,840 --> 00:40:55,400
menapaki badai salju,
684
00:40:56,000 --> 00:40:57,550
melewati gang gelap,
685
00:40:58,110 --> 00:41:00,880
mengalami berbagai konspirasi, strategi,
686
00:41:01,150 --> 00:41:04,030
pertumpahan darah dan kekotoran.
687
00:41:05,360 --> 00:41:06,490
Jika kehilangan ia,
688
00:41:07,760 --> 00:41:09,800
tidak akan ada satu orang pun
689
00:41:12,440 --> 00:41:13,840
yang bisa menggendongku
690
00:41:14,840 --> 00:41:16,510
dan merebutnya kembali.
691
00:41:17,920 --> 00:41:18,480
Ding.
692
00:41:20,030 --> 00:41:21,090
Kamu sudah menang.
693
00:41:23,070 --> 00:41:23,870
Berbesar hati
694
00:41:24,930 --> 00:41:25,940
dan tidurlah dengan nyenyak.
43006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.