All language subtitles for Fate Chooses You Episode 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,770 --> 00:01:40,620 [Fate Chooses You] 2 00:01:41,240 --> 00:01:43,690 [Episode 5] 3 00:01:54,120 --> 00:01:55,870 Energi spiritual menaklukkan jiwa. 4 00:01:55,870 --> 00:01:57,530 Darah memimpin ribuan lampu. 5 00:01:58,070 --> 00:01:58,509 Aktif. 6 00:02:13,030 --> 00:02:14,080 Sihir petapa? 7 00:02:14,750 --> 00:02:16,210 Mereka mau melakukan apa? 8 00:02:16,520 --> 00:02:17,180 Tidak tahu. 9 00:02:18,079 --> 00:02:19,480 Namun, ini bukan hal baik 10 00:02:19,520 --> 00:02:20,250 bagi Xin Mei. 11 00:03:15,470 --> 00:03:16,130 Chengying. 12 00:03:17,190 --> 00:03:17,590 Pergi. 13 00:03:55,240 --> 00:03:57,240 Mereka orang Zhangui, cepat kabur! 14 00:04:00,680 --> 00:04:01,680 Jangan makan aku! 15 00:05:15,750 --> 00:05:16,410 Lewat sini. 16 00:05:29,310 --> 00:05:30,680 Kamu tidak punya jalan lagi. 17 00:05:30,680 --> 00:05:31,740 Jika mau bertobat, 18 00:05:31,920 --> 00:05:33,720 masih ada secercah kesempatan. 19 00:05:33,830 --> 00:05:34,560 Cepat pergi. 20 00:05:42,000 --> 00:05:42,480 Ini... 21 00:05:43,680 --> 00:05:45,680 Kamu adalah murid Aliran Tianyuan? 22 00:05:46,190 --> 00:05:46,750 Bukan. 23 00:05:47,159 --> 00:05:49,880 Lalu, apakah kamu kenal Kakak Seperguruan Bai Zongying? 24 00:05:49,880 --> 00:05:51,270 Kamu masih mau bertarung atau tidak? 25 00:05:51,270 --> 00:05:52,680 Jika tidak, aku akan pergi. 26 00:05:52,680 --> 00:05:53,870 Tidak tahu diri. 27 00:06:36,830 --> 00:06:37,310 Ayo. 28 00:06:38,000 --> 00:06:38,730 Cepat pergi. 29 00:06:40,750 --> 00:06:42,610 Di sini, cepat sembunyi di dalam. 30 00:06:43,870 --> 00:06:44,800 Kakak. 31 00:06:45,560 --> 00:06:46,720 Aku tidak bisa melindungi kalian. 32 00:06:46,720 --> 00:06:47,720 Jangan bersuara. 33 00:06:48,000 --> 00:06:49,530 Cepat sembunyi baik-baik. 34 00:06:51,600 --> 00:06:52,480 Kakak. 35 00:06:56,100 --> 00:06:57,450 Anda buru-buru begini, 36 00:06:59,310 --> 00:07:00,750 mau pergi ke mana? 37 00:07:01,390 --> 00:07:02,250 Pergi cari dia. 38 00:07:02,830 --> 00:07:04,430 Selamat bersenang-senang. 39 00:07:43,600 --> 00:07:44,950 Seorang kultivator Level Lianqi 40 00:07:44,950 --> 00:07:46,800 layak menghabiskan usaha sebanyak ini? 41 00:07:46,800 --> 00:07:48,560 Aku menyarankanmu menyerah saja. 42 00:07:48,560 --> 00:07:49,620 Waktuku terbatas. 43 00:07:50,310 --> 00:07:52,040 Guru masih menungguku pulang. 44 00:07:56,870 --> 00:07:58,950 Selalu membahas Guru saat bicara. 45 00:07:59,800 --> 00:08:00,750 Nangong Guhong, 46 00:08:01,120 --> 00:08:02,580 kamu sudah dewasa begini. 47 00:08:02,600 --> 00:08:03,730 Belum bisa mandiri? 48 00:08:04,430 --> 00:08:06,190 Atau prinsip Dao-mu sudah goyah 49 00:08:06,190 --> 00:08:06,950 dan muncul 50 00:08:07,000 --> 00:08:08,800 pikiran kotor terhadap gurumu? 51 00:08:09,160 --> 00:08:10,750 Ingin memperistri dia? 52 00:08:16,680 --> 00:08:18,280 Petapa Kecil, jangan takut. 53 00:08:18,950 --> 00:08:20,610 Aku bukan mau mempersulitmu. 54 00:08:21,310 --> 00:08:23,560 Namun, kamu telah membunuh orang dari aliranku. 55 00:08:23,560 --> 00:08:25,720 Juga menghancurkan senjata sihir ini. 56 00:08:25,720 --> 00:08:27,520 Aku terpaksa membawamu kembali 57 00:08:27,560 --> 00:08:30,160 untuk memberi penjelasan pada para pengikut aliranku. 58 00:08:30,160 --> 00:08:31,290 Kamu dan Tuan Gui itu 59 00:08:31,870 --> 00:08:33,669 berasal dari perguruan yang sama. 60 00:08:33,669 --> 00:08:34,270 Benar. 61 00:08:34,840 --> 00:08:37,299 Tapi, aku tidak mau membalaskan dendamnya. 62 00:08:37,320 --> 00:08:39,240 Aku hanya terpaksa menuruti perintah 63 00:08:39,240 --> 00:08:40,640 dan turun tangan padamu. 64 00:08:40,960 --> 00:08:43,559 Lebih baik kamu ikut aku kembali dengan patuh, 65 00:08:44,000 --> 00:08:46,390 aku jamin akan membiarkan jasadmu utuh. 66 00:08:47,910 --> 00:08:49,080 Semuanya sama saja. 67 00:08:49,870 --> 00:08:51,470 Tidak mau bicara baik-baik. 68 00:08:51,870 --> 00:08:53,670 Maka terpaksa main tangan. 69 00:08:57,670 --> 00:08:58,790 Anda sungguh 70 00:08:58,790 --> 00:09:00,320 sangat menarik perhatian. 71 00:09:00,670 --> 00:09:02,070 Memecah formasi sihirku 72 00:09:02,200 --> 00:09:04,000 dan mempermalukan Sekte Abadi. 73 00:09:04,630 --> 00:09:06,960 Sekarang, ingin menyelamatkan wanita itu pula. 74 00:09:06,960 --> 00:09:08,420 Ditakutkan, kamu sengaja 75 00:09:08,480 --> 00:09:09,410 mempersulitku. 76 00:09:17,080 --> 00:09:18,840 Ini adalah Formasi Sihir Pengurung Naga 77 00:09:18,840 --> 00:09:20,700 yang aku buat dengan susah payah. 78 00:09:20,910 --> 00:09:22,030 Ke-24 gerbang kehidupan ini 79 00:09:22,030 --> 00:09:22,890 telah diadang. 80 00:09:23,200 --> 00:09:25,270 Ke-36 jalan kematian juga telah diblokir. 81 00:09:25,270 --> 00:09:26,840 Bisa dikatakan, tidak ada jalan ke langit 82 00:09:26,840 --> 00:09:27,840 maupun ke neraka. 83 00:09:28,360 --> 00:09:29,910 Kultivator Level Jindan sekali pun, 84 00:09:29,910 --> 00:09:31,240 sulit menghancurkannya. 85 00:09:31,240 --> 00:09:31,960 Sekarang, 86 00:09:32,150 --> 00:09:34,080 kita bisa bicara baik-baik, 'kan? 87 00:09:34,120 --> 00:09:35,720 Adakah yang memberitahumu? 88 00:09:35,790 --> 00:09:37,390 Kamu sungguh banyak bicara. 89 00:09:46,120 --> 00:09:46,720 Kamu... 90 00:09:47,240 --> 00:09:48,970 Sebenarnya, apa tingkatanmu? 91 00:09:49,840 --> 00:09:50,840 Tidak pernah aku hitung. 92 00:09:50,840 --> 00:09:52,200 Namun, cukup untuk menghancurkan 93 00:09:52,200 --> 00:09:52,860 formasimu. 94 00:10:10,910 --> 00:10:11,910 Peniup Seruling. 95 00:10:12,150 --> 00:10:13,350 Apa yang kamu tunggu? 96 00:10:19,750 --> 00:10:20,550 Bodoh sekali. 97 00:10:20,610 --> 00:10:21,870 Begini pun tidak kena. 98 00:10:22,320 --> 00:10:23,030 Tanpa kamu, 99 00:10:23,670 --> 00:10:25,470 dia sudah kutanggap sejak awal. 100 00:11:04,080 --> 00:11:06,320 Pedang Chengying tidak menebas orang tanpa nama. 101 00:11:06,320 --> 00:11:07,360 Sebutkan namamu. 102 00:11:07,600 --> 00:11:09,330 Banyak sekali omong kosongmu. 103 00:11:38,550 --> 00:11:40,150 Kamu melanggar prinsip Dao. 104 00:11:40,230 --> 00:11:41,830 Mencampuri urusan duniawi. 105 00:11:42,070 --> 00:11:43,200 Memang pantas mati. 106 00:11:43,790 --> 00:11:45,320 Menyusahkan kami untuk turun tangan, 107 00:11:45,320 --> 00:11:47,050 dosamu lebih tidak terampuni. 108 00:11:57,030 --> 00:11:58,510 Masih tidak mau mengaku kalah? 109 00:11:58,510 --> 00:11:59,440 Jika belum mati, 110 00:12:00,000 --> 00:12:01,530 maka tidak termasuk kalah. 111 00:12:45,050 --> 00:12:49,800 ♪ Memecah mantra pada diri, meski kejam ♪ 112 00:12:49,950 --> 00:12:53,060 ♪ Lebih baik daripada takdir menjerat kita ♪ 113 00:12:53,080 --> 00:12:54,720 ♪ Kalah, menang, maju dan mundur ♪ 114 00:12:54,850 --> 00:12:58,800 ♪ Anggap semuanya sebagai kehormatan ribuan tahun ♪ 115 00:12:54,910 --> 00:12:55,910 Buku menuliskan, 116 00:12:56,440 --> 00:12:58,510 bisa melihat warna setelah mengganti daging. 117 00:12:58,510 --> 00:13:00,440 Seharusnya tidak lama lagi, 'kan? 118 00:13:01,010 --> 00:13:04,180 ♪ Aku menerima meski jiwa ditelan dan berubah ♪ 119 00:13:04,290 --> 00:13:08,020 ♪ Rasa sakit bagaikan terlahir kembali ♪ 120 00:13:08,360 --> 00:13:14,450 ♪ Demi kembali menjadi manusia di sisa hidup ♪ 121 00:13:15,380 --> 00:13:19,040 ♪ Biarkan aku minum arak sampai mabuk ♪ 122 00:13:19,070 --> 00:13:22,130 ♪ Biarkan aku memiliki jiwa yang berwarna ♪ 123 00:13:22,150 --> 00:13:24,980 ♪ Biarkan rasa sakit dari sayatan pisau ♪ 124 00:13:25,010 --> 00:13:29,600 ♪ Membuktikan bahwa aku hidup ♪ 125 00:13:29,890 --> 00:13:33,490 ♪ Biarkan aku merasakan hidup yang tidak kekal ♪ 126 00:13:33,520 --> 00:13:36,670 ♪ Biarkan aku memiliki lima rasa dunia fana ♪ 127 00:13:36,880 --> 00:13:38,700 ♪ Biarkan hangat dan dinginnya dunia ♪ 128 00:13:38,720 --> 00:13:44,060 ♪ Menerima hidup dan matiku, berani menggila dan bermimpi ♪ 129 00:13:44,090 --> 00:13:50,020 ♪ Tidak hidup sia-sia, perjalanan yang bahagia ♪ 130 00:13:58,340 --> 00:14:03,080 ♪ Memecah mantra pada diri, meski kejam ♪ 131 00:14:03,240 --> 00:14:06,350 ♪ Lebih baik daripada takdir menjerat kita ♪ 132 00:14:06,370 --> 00:14:08,010 ♪ Kalah, menang, maju dan mundur ♪ 133 00:14:08,130 --> 00:14:12,090 ♪ Anggap semuanya sebagai kehormatan ribuan tahun ♪ 134 00:14:13,870 --> 00:14:14,870 Opini bisa menghancurkan. 135 00:14:14,300 --> 00:14:17,470 ♪ Aku menerima meski jiwa ditelan dan berubah ♪ 136 00:14:15,080 --> 00:14:16,410 Fitnah bisa mematikan. 137 00:14:16,750 --> 00:14:18,000 Meski kita tidak banyak berinteraksi, 138 00:14:17,580 --> 00:14:21,310 ♪ Rasa sakit bagaikan terlahir kembali ♪ 139 00:14:18,480 --> 00:14:20,120 tapi menurutku kamu berbeda dengan rumor 140 00:14:20,120 --> 00:14:20,850 di luar sana. 141 00:14:21,650 --> 00:14:27,740 ♪ Demi kembali menjadi manusia di sisa hidup ♪ 142 00:14:22,030 --> 00:14:22,870 Jika kamu sungguh 143 00:14:22,870 --> 00:14:24,360 orang yang tamak dan takut masalah, 144 00:14:24,360 --> 00:14:26,220 kenapa tidak meminta bantuanku? 145 00:14:26,440 --> 00:14:27,960 Bagaimanapun, di mata orang biasa, 146 00:14:27,960 --> 00:14:29,000 aku adalah seorang kultivator. 147 00:14:28,090 --> 00:14:31,690 ♪ Biarkan aku merasakan hidup yang tidak kekal ♪ 148 00:14:30,750 --> 00:14:31,270 Apakah 149 00:14:31,710 --> 00:14:34,870 ♪ Biarkan aku memiliki lima rasa dunia fana ♪ 150 00:14:32,080 --> 00:14:33,410 kamu tidak ingin hidup? 151 00:14:35,070 --> 00:14:36,890 ♪ Biarkan hangat dan dinginnya dunia ♪ 152 00:14:36,920 --> 00:14:42,260 ♪ Menerima hidup dan matiku, berani menggila dan bermimpi ♪ 153 00:14:42,280 --> 00:14:48,220 ♪ Tidak hidup sia-sia, perjalanan yang bahagia ♪ 154 00:14:50,600 --> 00:14:51,330 Berat tidak? 155 00:14:51,870 --> 00:14:52,600 Tidak berat. 156 00:14:58,870 --> 00:14:59,320 Cepat. 157 00:15:13,000 --> 00:15:14,030 Apa ini? 158 00:15:18,360 --> 00:15:19,360 Sepertinya obat. 159 00:15:20,630 --> 00:15:21,150 Obat? 160 00:15:22,080 --> 00:15:24,080 Apakah untuk mengobati luka Kakak? 161 00:15:25,750 --> 00:15:27,280 Siapa yang memberikannya? 162 00:15:27,720 --> 00:15:28,550 Tidak tahu. 163 00:15:29,200 --> 00:15:30,510 Tidak boleh asal memakai obat. 164 00:15:30,510 --> 00:15:32,110 Asalnya bahkan tidak diketahui. 165 00:15:32,110 --> 00:15:33,570 Bagaimana jika ini racun? 166 00:15:52,440 --> 00:15:52,840 Lu. 167 00:15:53,320 --> 00:15:55,050 Bagaimana kondisi Petapa Xin? 168 00:15:55,670 --> 00:15:56,360 Cari cara 169 00:15:56,550 --> 00:15:57,750 agar dia memakainya. 170 00:15:59,670 --> 00:16:01,800 Bukankah ini pil penyelamat nyawamu? 171 00:16:03,790 --> 00:16:05,030 Bukankah kamu sudah memberikannya 172 00:16:05,030 --> 00:16:06,960 Anggrek Cangxin untuk memulihkan lautan energinya? 173 00:16:06,960 --> 00:16:08,550 Untuk apa memberikan pil lagi? 174 00:16:08,550 --> 00:16:09,480 Antar untuknya. 175 00:16:10,550 --> 00:16:12,320 Sudah memberi bunga dan senjata spiritual. 176 00:16:12,320 --> 00:16:14,030 Sekarang, bahkan pil penyelamat nyawa pun diberikan. 177 00:16:14,030 --> 00:16:14,630 Lu. 178 00:16:15,630 --> 00:16:16,890 Kamu kasihan padanya? 179 00:16:19,240 --> 00:16:19,640 Benar. 180 00:16:20,120 --> 00:16:21,750 Aku juga akan kasihan jika di posisimu. 181 00:16:21,750 --> 00:16:23,150 Perbuatan Petapa Xin ini 182 00:16:23,200 --> 00:16:24,400 sungguh setia kawan. 183 00:16:24,910 --> 00:16:27,240 Kalian baru bertemu beberapa kali, 'kan? 184 00:16:27,320 --> 00:16:29,480 Sekarang, malah mempertaruhkan nyawa demi kamu. 185 00:16:29,480 --> 00:16:30,740 Terluka begitu parah. 186 00:16:31,480 --> 00:16:33,010 Menurutmu, apa tujuannya? 187 00:16:33,790 --> 00:16:35,650 Apakah benar-benar menyukaimu? 188 00:16:36,360 --> 00:16:38,240 Jika kamu seperti dia suatu hari nanti, 189 00:16:38,240 --> 00:16:39,900 aku akan kasihan padamu juga. 190 00:16:41,030 --> 00:16:41,910 Ucapan ini tidak terdengar 191 00:16:41,910 --> 00:16:43,370 seperti ucapan yang baik. 192 00:16:44,080 --> 00:16:45,360 Tapi, suasana hatiku bagus hari ini. 193 00:16:45,360 --> 00:16:46,670 Aku bawa kamu ke suatu tempat 194 00:16:46,670 --> 00:16:47,750 untuk menambah wawasan. 195 00:16:47,750 --> 00:16:48,810 Menambah wawasan? 196 00:16:48,910 --> 00:16:49,480 Ayo, jalan. 197 00:16:49,480 --> 00:16:51,210 Kamu akan tahu setelah di sana. 198 00:16:52,010 --> 00:16:54,420 [Kediaman Liang] 199 00:17:05,030 --> 00:17:06,680 Kakak Seperguruan-ku sudah pergi? 200 00:17:06,680 --> 00:17:07,079 Benar. 201 00:17:08,030 --> 00:17:09,790 Pemimpin Muda Lin meninggalkan sepucuk surat. 202 00:17:09,790 --> 00:17:11,349 Katanya, mendapat pencerahan spiritual. 203 00:17:11,349 --> 00:17:12,720 Ditakutkan bencana akan datang. 204 00:17:12,720 --> 00:17:14,640 Jadi, kembali ke perguruan untuk bertapa lebih dulu. 205 00:17:14,640 --> 00:17:16,030 Kakak Seperguruan Jin baru masuk ke kota. 206 00:17:16,030 --> 00:17:17,230 Apakah ada penemuan? 207 00:17:17,750 --> 00:17:19,000 Aku datang terlambat. 208 00:17:19,000 --> 00:17:19,800 Saat aku tiba, 209 00:17:20,030 --> 00:17:21,890 kalian sudah selesai bertarung. 210 00:17:27,109 --> 00:17:28,109 Para Guru Petapa. 211 00:17:28,400 --> 00:17:29,640 Apakah Petapa Lin itu, 212 00:17:29,640 --> 00:17:31,770 kabur sebelum bertarung karena takut 213 00:17:31,790 --> 00:17:33,520 pada kekuatan wanita siluman? 214 00:17:33,790 --> 00:17:34,590 Kamu kira sehebat apa 215 00:17:34,590 --> 00:17:35,920 kultivator wanita itu? 216 00:17:36,030 --> 00:17:37,720 Seorang kultivator Level Lianqi, 217 00:17:37,720 --> 00:17:38,880 apa yang perlu ditakutkan? 218 00:17:38,880 --> 00:17:40,070 Level Lianqi... 219 00:17:40,440 --> 00:17:41,830 Bukankah dia berhasil kabur 220 00:17:41,830 --> 00:17:43,430 meski kalian mengepungnya? 221 00:17:49,270 --> 00:17:50,750 Aku tahu, 222 00:17:50,880 --> 00:17:53,080 kemampuan para guru petapa luar biasa. 223 00:17:53,110 --> 00:17:55,270 Hanya saja, perubahan rentan terjadi. 224 00:17:55,270 --> 00:17:57,000 Wanita siluman itu masih ada di luar. 225 00:17:57,000 --> 00:17:58,510 Tetap saja tidak tenang. 226 00:17:58,830 --> 00:17:59,690 Bagaimana jika 227 00:17:59,920 --> 00:18:02,590 mengirim surat kepada beberapa tetua perguruan? 228 00:18:02,590 --> 00:18:03,850 Minta bantuan mereka. 229 00:18:04,000 --> 00:18:05,440 Supaya bisa lekas menyelesaikan 230 00:18:05,440 --> 00:18:06,770 masalah yang kacau ini. 231 00:18:06,920 --> 00:18:09,110 Apakah dia layak membuat guruku turun tangan? 232 00:18:09,110 --> 00:18:11,160 Layak atau tidak, itu tidak penting. 233 00:18:11,160 --> 00:18:12,070 Hal terpenting adalah 234 00:18:12,070 --> 00:18:14,670 bagaimana bisa menangkap wanita siluman itu. 235 00:18:18,000 --> 00:18:19,240 Kala itu, pihak istana 236 00:18:19,240 --> 00:18:20,750 telah membuat perjanjian 237 00:18:21,310 --> 00:18:22,640 dengan 12 Sekte Abadi. 238 00:18:22,920 --> 00:18:25,360 Istana mengizinkan keberadaan Sekte Abadi, 239 00:18:25,360 --> 00:18:26,310 menerima murid dan menyebar ajaran, 240 00:18:26,310 --> 00:18:27,400 mendirikan aliran sendiri. 241 00:18:27,400 --> 00:18:29,180 Tapi, Sekte Abadi juga harus membantu istana 242 00:18:29,180 --> 00:18:30,110 mejaga ketertiban. 243 00:18:30,110 --> 00:18:32,270 Melarang kultivator mana pun masuk ke dunia 244 00:18:32,270 --> 00:18:34,530 dan mengganggu jalannya pemerintahan. 245 00:18:37,200 --> 00:18:38,830 Namun, kemudian muncul kultivator lepas 246 00:18:38,830 --> 00:18:39,640 yang melanggar aturan. 247 00:18:39,640 --> 00:18:41,440 Lalu, muncul aliran sesat yang tidak terkendali. 248 00:18:41,440 --> 00:18:43,070 Mereka tidak menjunjung prinsip Dao saat masuk. 249 00:18:43,070 --> 00:18:44,440 Melakukan apa pun yang diinginkan. 250 00:18:44,440 --> 00:18:46,070 Benar-benar tidak tahu aturan. 251 00:18:46,070 --> 00:18:47,750 Seperti ini pun tidak masalah. 252 00:18:47,750 --> 00:18:49,160 Asalkan ke-12 Sekte Abadi 253 00:18:49,160 --> 00:18:50,490 bisa mengekang mereka. 254 00:18:50,590 --> 00:18:51,520 Tapi, sekarang? 255 00:18:51,590 --> 00:18:53,000 Seorang kultivator level Lianqi pun 256 00:18:53,000 --> 00:18:54,660 bisa semena-mena di Ibu Kota. 257 00:18:54,830 --> 00:18:55,920 Peraturan macam apa ini? 258 00:18:55,920 --> 00:18:57,450 Ajaran dunia macam apa ini? 259 00:18:58,210 --> 00:18:59,320 Aku sedang bicara. 260 00:18:59,350 --> 00:19:00,830 Bisakah kamu memainkannya nanti? 261 00:19:00,830 --> 00:19:02,230 Peraturan macam apa ini? 262 00:19:08,830 --> 00:19:09,760 Tuan, duduklah. 263 00:19:13,640 --> 00:19:14,240 Lalu, 264 00:19:15,000 --> 00:19:16,110 Para Guru Petapa 265 00:19:16,640 --> 00:19:18,830 tidak punya cara lain lagi? 266 00:19:19,200 --> 00:19:19,800 Menunggu. 267 00:19:20,070 --> 00:19:21,070 Ini... menunggu? 268 00:19:21,270 --> 00:19:21,720 Benar. 269 00:19:22,550 --> 00:19:24,610 Tunggu dia datang untuk membunuhmu. 270 00:19:27,400 --> 00:19:28,730 Targetnya adalah kamu. 271 00:19:28,920 --> 00:19:29,980 Tanpa membunuhmu, 272 00:19:30,400 --> 00:19:32,270 dia tidak akan meninggalkan Ibu Kota. 273 00:19:32,270 --> 00:19:32,830 Jadi, 274 00:19:33,270 --> 00:19:34,400 selama kamu ada di sini, 275 00:19:34,400 --> 00:19:35,660 dia pasti akan datang. 276 00:19:37,200 --> 00:19:38,960 Seorang wanita lemah sepertinya, 277 00:19:38,960 --> 00:19:40,680 tahu begitu banyak orang mengincarnya, 278 00:19:40,680 --> 00:19:42,010 apakah dia akan datang? 279 00:19:47,030 --> 00:19:48,510 Masih tidak mau mengaku kalah? 280 00:19:48,510 --> 00:19:49,570 Selama belum mati, 281 00:19:50,070 --> 00:19:51,600 maka tidak termasuk kalah. 282 00:19:56,400 --> 00:19:57,330 Dia akan datang. 283 00:19:58,270 --> 00:19:59,030 Tunggu saja. 284 00:20:05,590 --> 00:20:07,310 Kamu juga tidak perlu memasang wajah sedih. 285 00:20:07,310 --> 00:20:08,440 Selama kami di sini, 286 00:20:08,510 --> 00:20:09,720 kepalamu ini 287 00:20:09,880 --> 00:20:10,830 akan tetap aman 288 00:20:10,880 --> 00:20:12,210 berada di atas lehermu. 289 00:20:46,750 --> 00:20:47,160 Kakak. 290 00:20:47,400 --> 00:20:48,200 Cepat sedikit. 291 00:20:48,200 --> 00:20:49,260 Aku segera datang. 292 00:20:50,800 --> 00:20:52,240 Hati-hati, jangan sampai tumpah. 293 00:20:52,240 --> 00:20:52,830 Baik. 294 00:20:59,440 --> 00:21:01,310 Petapa? 295 00:21:01,830 --> 00:21:02,960 Kamu sudah siuman? 296 00:21:18,160 --> 00:21:19,160 Petapa. 297 00:21:19,440 --> 00:21:21,200 Makanlah. 298 00:21:27,720 --> 00:21:29,110 Aku dan Kakak baru saja 299 00:21:29,310 --> 00:21:31,070 memetik ini dari pohon. 300 00:21:31,200 --> 00:21:31,930 Tidak kotor. 301 00:21:39,000 --> 00:21:39,830 Jadi, 302 00:21:40,400 --> 00:21:42,590 kalian adalah anak Lu Huai? 303 00:21:42,920 --> 00:21:43,720 Anak angkat. 304 00:21:43,940 --> 00:21:45,400 Tuan Lu berbudi pada kami. 305 00:21:45,480 --> 00:21:46,310 Dia sudah mati, 306 00:21:46,310 --> 00:21:48,110 tidak ada yang merawat makamnya. 307 00:21:48,110 --> 00:21:49,440 Kami bersujud sendiri, 308 00:21:49,650 --> 00:21:51,440 mengakuinya sebagai ayah angkat. 309 00:21:51,440 --> 00:21:53,160 Ayah sangat baik pada kami. 310 00:21:53,680 --> 00:21:54,680 Saat masih hidup, 311 00:21:54,920 --> 00:21:56,780 dia sering memberi kami makanan. 312 00:21:57,440 --> 00:21:59,750 Akhirnya, dia dipenjara. 313 00:22:00,240 --> 00:22:03,160 Orang-orang itu datang untuk mengobrak-abrik rumah. 314 00:22:03,160 --> 00:22:04,760 Aku dan Kakak tinggal di sana 315 00:22:05,160 --> 00:22:06,880 untuk menjaga rumah Ayah. 316 00:22:07,510 --> 00:22:08,640 Kami berpikir, 317 00:22:09,000 --> 00:22:12,270 dia pasti akan kembali suatu hari nanti. 318 00:22:13,480 --> 00:22:14,410 Disayangkan... 319 00:22:18,590 --> 00:22:20,310 Jadi, kalian menolongku 320 00:22:20,830 --> 00:22:21,760 karena dia juga? 321 00:22:22,240 --> 00:22:23,640 Kamu mengurus mayat ayahku. 322 00:22:23,640 --> 00:22:24,970 Kamu adalah orang baik. 323 00:22:28,510 --> 00:22:30,310 Kabupaten Wei begitu jauh dari Ibu Kota. 324 00:22:30,310 --> 00:22:31,750 Kenapa kalian datang ke sini? 325 00:22:31,750 --> 00:22:33,640 Karena kamu bisa membalaskan dendamnya. 326 00:22:33,640 --> 00:22:34,680 Hanya kamu yang bisa. 327 00:22:34,680 --> 00:22:36,440 Dan hanya kamu yang bisa membalaskan dendamnya. 328 00:22:36,440 --> 00:22:37,310 Kamu adalah petapa. 329 00:22:37,310 --> 00:22:39,310 Petapa akan melindungi orang baik. 330 00:22:40,830 --> 00:22:41,830 Aku bukan petapa. 331 00:22:42,200 --> 00:22:44,000 Aku adalah seorang kultivator. 332 00:22:44,000 --> 00:22:44,680 Sama saja. 333 00:22:46,920 --> 00:22:48,720 Saat aku melawan orang tua berjubah hitam 334 00:22:48,720 --> 00:22:49,550 waktu itu, 335 00:22:49,790 --> 00:22:51,790 kalian juga yang menyelamatkanku? 336 00:22:51,830 --> 00:22:52,720 Kamu terluka. 337 00:22:52,960 --> 00:22:54,000 Pingsan. 338 00:22:54,400 --> 00:22:56,310 Kami membawamu kembali ke rumah. 339 00:22:57,000 --> 00:22:58,330 Tapi, kali ini berbeda. 340 00:22:58,750 --> 00:23:00,680 Para prajurit pun keluar kali ini. 341 00:23:01,070 --> 00:23:02,880 Menangkap orang di seluruh kota. 342 00:23:02,880 --> 00:23:03,680 Galak sekali. 343 00:23:04,200 --> 00:23:06,400 Kami tidak berani tinggal di sana lagi. 344 00:23:09,110 --> 00:23:10,370 Kalau begitu kali ini, 345 00:23:10,510 --> 00:23:12,070 kalian menemukanku di mana? 346 00:23:12,070 --> 00:23:12,750 Rumah kosong. 347 00:23:12,750 --> 00:23:13,350 Malam itu, 348 00:23:13,400 --> 00:23:15,030 kamu menyembunyikan kami di tumpukan jerami. 349 00:23:15,030 --> 00:23:16,490 Kami tidak berani keluar. 350 00:23:16,690 --> 00:23:19,030 Bersembunyi sampai fajar baru kembali ke rumah. 351 00:23:19,030 --> 00:23:19,580 Begitu pintu dibuka, 352 00:23:19,580 --> 00:23:21,440 kami menemukanmu pingsan di dalam. 353 00:23:21,440 --> 00:23:22,070 Lalu, membawamu 354 00:23:22,070 --> 00:23:23,070 ke tempat ini. 355 00:23:23,790 --> 00:23:24,590 Rumah kosong? 356 00:23:25,830 --> 00:23:26,960 Tapi, seingatku 357 00:23:27,190 --> 00:23:29,060 aku pingsan di jalan saat itu. 358 00:23:29,720 --> 00:23:31,880 Seharusnya ada orang yang menolongku. 359 00:23:31,880 --> 00:23:33,680 Apakah kalian melihat seseorang? 360 00:23:33,680 --> 00:23:34,610 Tidak terlihat. 361 00:23:34,720 --> 00:23:36,000 Aku juga tidak. 362 00:23:42,210 --> 00:23:43,340 Kalian belum makan? 363 00:23:52,960 --> 00:23:53,960 Kami tidak lapar. 364 00:23:53,960 --> 00:23:56,420 Aku akan membawa Jiujiu makan di luar nanti. 365 00:24:01,240 --> 00:24:02,240 Mari, makan dulu. 366 00:24:06,750 --> 00:24:07,880 Terima kasih, Dewi. 367 00:24:09,200 --> 00:24:10,960 Bukankah kalian memanggilku Kakak sebelumnya? 368 00:24:10,960 --> 00:24:13,290 Kelak, tetap dipanggil seperti ini saja. 369 00:24:14,200 --> 00:24:15,070 Kabarnya, 370 00:24:15,400 --> 00:24:16,960 kamu adalah istri Ayah Angkat. 371 00:24:16,960 --> 00:24:18,720 Tapi, kami sudah lama mengikuti Ayah Angkat. 372 00:24:18,720 --> 00:24:20,480 Tidak pernah melihatnya menikah. 373 00:24:20,480 --> 00:24:21,160 Banyak gadis cantik 374 00:24:21,160 --> 00:24:22,270 di Kabupaten Wei yang suka 375 00:24:22,270 --> 00:24:23,270 pada Ayah Angkat kala itu. 376 00:24:23,270 --> 00:24:25,400 Meminta mak comblang datang untuk melamar. 377 00:24:25,400 --> 00:24:26,960 Namun, dia menolak semuanya. 378 00:24:26,960 --> 00:24:27,480 Sebenarnya, 379 00:24:27,480 --> 00:24:29,350 apa hubunganmu dengan Ayah Angkat? 380 00:24:29,350 --> 00:24:29,790 Apakah 381 00:24:30,160 --> 00:24:31,760 kalian sungguh suami istri? 382 00:25:05,920 --> 00:25:06,440 Lu. 383 00:25:07,160 --> 00:25:08,400 Jangan hanya minum arak. 384 00:25:08,400 --> 00:25:09,060 Kemarilah. 385 00:25:09,860 --> 00:25:11,830 Ini adalah wawasan yang mau kamu beri padaku 386 00:25:11,830 --> 00:25:14,360 hingga tidak mau membantuku mengantar obat? 387 00:25:14,750 --> 00:25:15,270 Benar. 388 00:25:16,270 --> 00:25:17,310 Restoran Zuixian sudah 389 00:25:17,310 --> 00:25:18,640 aku reservasi hari ini. 390 00:25:19,590 --> 00:25:21,350 Jembatan bintang dan pohon api. 391 00:25:21,350 --> 00:25:23,010 Teratai merah ribuan kuntum. 392 00:25:23,680 --> 00:25:25,030 Penari yang menawan. 393 00:25:25,640 --> 00:25:27,000 Melodi yang merdu. 394 00:25:27,750 --> 00:25:29,000 Ada arak untuk diminum. 395 00:25:29,000 --> 00:25:30,400 Ada lukisan untuk dinikmati. 396 00:25:30,400 --> 00:25:31,510 Hidup seperti ini. 397 00:25:32,070 --> 00:25:33,640 Mau meminta apa lagi? 398 00:25:34,750 --> 00:25:36,590 Itu juga jika didapatkan. 399 00:25:37,030 --> 00:25:37,790 Bagiku, 400 00:25:38,310 --> 00:25:39,440 tempat seperti ini, 401 00:25:40,110 --> 00:25:41,480 selain memekakkan telinga, 402 00:25:41,480 --> 00:25:42,880 hanya menyilaukan mata. 403 00:25:48,440 --> 00:25:49,440 Semua hal di dunia 404 00:25:49,480 --> 00:25:51,410 tidak lepas dari kata "seimbang". 405 00:25:52,440 --> 00:25:53,500 Seperti Taiji itu. 406 00:25:54,020 --> 00:25:55,280 Yin dan Yang saling berlawanan. 407 00:25:55,280 --> 00:25:57,080 Melepas baru bisa mendapatkan. 408 00:25:57,350 --> 00:25:58,160 Kalian Kaum Zhangui 409 00:25:58,160 --> 00:25:59,590 terlahir kuat. 410 00:25:59,640 --> 00:26:01,270 Berkultivasi dengan sangat cepat. 411 00:26:01,270 --> 00:26:03,480 Bahkan darah pun bisa menyembuhkan luka. 412 00:26:03,480 --> 00:26:04,520 Jika aspek lain 413 00:26:04,550 --> 00:26:05,880 tidak berbeda dengan manusia biasa, 414 00:26:05,880 --> 00:26:07,440 bukankah semua keuntungan 415 00:26:07,720 --> 00:26:09,070 diambil oleh kalian? 416 00:26:11,680 --> 00:26:13,240 Itu adalah hukuman dari Dewa. 417 00:26:13,240 --> 00:26:14,440 Aku tahu itu hukuman. 418 00:26:15,070 --> 00:26:17,000 Bukankah aku sedang menghiburmu? 419 00:26:17,070 --> 00:26:18,270 Dipikirkan begini saja. 420 00:26:18,270 --> 00:26:20,640 Jika manusia biasa ingin berlatih menjadi Dewa, 421 00:26:20,640 --> 00:26:22,920 harus melewati berbagai rintangan juga. 422 00:26:22,920 --> 00:26:24,400 Jika ingin menjadi manusia, 423 00:26:24,400 --> 00:26:26,200 kamu harus melalui proses yang sama. 424 00:26:26,200 --> 00:26:27,310 Jika berpikir begini, 425 00:26:27,310 --> 00:26:29,370 bukankah hatimu menjadi lebih lega? 426 00:26:30,440 --> 00:26:30,920 Tidak. 427 00:26:44,310 --> 00:26:45,030 Aku tahu. 428 00:26:45,720 --> 00:26:48,070 Orang Zhangui kejam dan suka membunuh. 429 00:26:48,480 --> 00:26:49,720 Bertubuh kuat, 430 00:26:50,240 --> 00:26:51,900 namun tidak punya rasa sakit. 431 00:26:52,110 --> 00:26:53,270 Diri sendiri tidak merasa sakit. 432 00:26:53,270 --> 00:26:56,070 Juga tidak peduli orang lain berdarah atau tidak. 433 00:26:56,110 --> 00:26:57,440 Sehingga menjadi gila. 434 00:26:57,830 --> 00:27:00,350 Semua yang masuk ke mulut berbau busuk. 435 00:27:00,830 --> 00:27:02,200 Namun, demi bertahan hidup, 436 00:27:02,200 --> 00:27:03,930 harus menelannya setiap hari. 437 00:27:04,110 --> 00:27:06,040 Hidangan lezat di mata orang lain, 438 00:27:06,350 --> 00:27:07,880 rasanya seperti air comberan 439 00:27:07,880 --> 00:27:09,310 bagi orang Zhangui. 440 00:27:10,270 --> 00:27:11,830 Jadi, menjadi iri dan benci. 441 00:27:11,830 --> 00:27:13,440 Tahu akan siang dan malam. 442 00:27:13,920 --> 00:27:16,180 Merasakan pergantian empat musim juga. 443 00:27:16,230 --> 00:27:18,490 Namun, tidak bisa tidur nyenyak setiap malam. 444 00:27:18,490 --> 00:27:19,770 Tidak pernah bermimpi 445 00:27:20,070 --> 00:27:21,070 dalam hidup. 446 00:27:21,510 --> 00:27:22,840 Jadi, menjadi gelisah. 447 00:27:22,960 --> 00:27:25,090 Dikatakan, ada ribuan warna di dunia. 448 00:27:25,590 --> 00:27:27,120 Indah dan berwarna-warni. 449 00:27:27,270 --> 00:27:28,750 Namun, tidak bisa melihatnya, 450 00:27:28,750 --> 00:27:31,030 hidup juga terasa hampa. 451 00:27:31,550 --> 00:27:33,830 Wanita cantik dan hantu kejam, 452 00:27:34,400 --> 00:27:35,480 dunia yang makmur 453 00:27:35,510 --> 00:27:37,510 dan neraka Avici tidak ada bedanya. 454 00:27:39,110 --> 00:27:40,910 Jadi, menjadi berdarah dingin. 455 00:27:41,070 --> 00:27:42,400 Kehidupan seperti ini, 456 00:27:42,510 --> 00:27:44,000 mungkin 457 00:27:44,830 --> 00:27:46,110 tidak berarti bagimu. 458 00:27:47,270 --> 00:27:48,270 Namun, sekarang, 459 00:27:48,590 --> 00:27:50,120 kamu sudah menemukan cara. 460 00:27:50,400 --> 00:27:52,310 Asalkan melalui pergantian kulit, 461 00:27:52,310 --> 00:27:52,920 pergantian daging, 462 00:27:52,920 --> 00:27:54,030 tulang, darah dan hati, 463 00:27:54,030 --> 00:27:55,160 kelima rintangan ini, 464 00:27:55,160 --> 00:27:56,690 kamu bisa terlahir kembali 465 00:27:56,920 --> 00:27:58,580 dan menjadi manusia di dunia. 466 00:27:58,830 --> 00:27:59,480 Lu. 467 00:28:00,680 --> 00:28:02,410 Kamu sudah bisa tidur nyenyak. 468 00:28:02,480 --> 00:28:04,280 Segera bisa melihat warna juga. 469 00:28:04,590 --> 00:28:06,880 Kamu berbeda dengan orang Zhangui lainnya. 470 00:28:06,880 --> 00:28:08,110 Neraka Avici-mu 471 00:28:08,680 --> 00:28:10,940 sudah memiliki seberkas cahaya langit! 472 00:28:11,200 --> 00:28:11,590 Mari. 473 00:28:12,350 --> 00:28:15,000 Aku akan mengajarimu lebih awal hari ini. 474 00:28:15,480 --> 00:28:16,480 Ada warna apa saja 475 00:28:16,510 --> 00:28:18,270 di dunia ini! 476 00:28:21,440 --> 00:28:24,240 Alis wanita terlihat cantik. 477 00:28:24,720 --> 00:28:28,000 Alunan empat dawai yang merdu ditemani arak enak. 478 00:28:28,640 --> 00:28:29,110 Lu. 479 00:28:30,110 --> 00:28:32,400 Ini adalah alis hitam wanita cantik. 480 00:28:33,880 --> 00:28:35,160 Terima kasih atas pujian Tuan. 481 00:28:35,160 --> 00:28:37,240 Warna lembah muda seperti krim. 482 00:28:37,400 --> 00:28:39,730 Angin meniup padi, cawan emas bergoyang. 483 00:28:40,830 --> 00:28:41,310 Ini 484 00:28:41,830 --> 00:28:43,000 adalah warna krim. 485 00:28:43,350 --> 00:28:45,070 Ini adalah kuning keemasan. 486 00:28:47,960 --> 00:28:50,290 Plum hijau di bulan April sebesar kacang. 487 00:28:50,480 --> 00:28:53,110 Buah biwa di hutan sedang ranum. 488 00:28:53,750 --> 00:28:55,440 Tapi, ini bukan buah biwa. 489 00:28:56,240 --> 00:28:57,880 Bukan plum hijau juga. 490 00:29:03,920 --> 00:29:04,400 Ini 491 00:29:05,070 --> 00:29:06,330 baru warna plum hijau. 492 00:29:07,920 --> 00:29:08,960 Semua yang kamu katakan ini, 493 00:29:08,960 --> 00:29:10,960 tidak bisa aku bedakan sama sekali. 494 00:29:11,830 --> 00:29:13,160 Aku ingin tanya padamu. 495 00:29:13,750 --> 00:29:15,880 Apa warna kerah bajumu? 496 00:29:17,750 --> 00:29:18,510 Warna merah. 497 00:29:20,550 --> 00:29:21,400 Merah? 498 00:29:47,240 --> 00:29:47,880 Lu. 499 00:29:49,240 --> 00:29:50,970 Kamu bisa melihat warna merah? 500 00:29:51,010 --> 00:29:51,490 Benar. 501 00:29:52,330 --> 00:29:53,050 Sekarang, 502 00:29:53,880 --> 00:29:55,540 aku bisa melihat warna merah. 503 00:29:57,400 --> 00:29:57,920 Lu. 504 00:29:58,110 --> 00:29:59,720 Kamu bisa melihat warna merah. 505 00:29:59,720 --> 00:30:01,450 Kamu sudah bisa melihat warna. 506 00:30:03,400 --> 00:30:05,130 Kamu bisa melihat warna merah! 507 00:30:05,160 --> 00:30:07,070 Kamu sudah bisa mengenali warna! 508 00:30:09,270 --> 00:30:10,110 Lu! 509 00:30:11,400 --> 00:30:12,350 Warna merah! 510 00:30:38,960 --> 00:30:39,830 Aku kira 511 00:30:40,590 --> 00:30:43,520 kamu tidak akan bisa melihat warna seumur hidup ini. 512 00:30:44,070 --> 00:30:45,160 Bagaimana jika 513 00:30:45,310 --> 00:30:46,640 cara ini tidak berguna? 514 00:30:47,640 --> 00:30:48,200 Lu. 515 00:30:48,960 --> 00:30:50,680 Meski kita berdua seumuran, 516 00:30:51,350 --> 00:30:53,010 ilmu sihir juga sama kuatnya, 517 00:30:54,440 --> 00:30:55,350 jujur saja, 518 00:30:55,880 --> 00:30:57,480 selama bertahun-tahun ini, 519 00:30:57,960 --> 00:31:00,420 aku selalu membesarkanmu sebagai putraku. 520 00:31:06,790 --> 00:31:07,310 Benar. 521 00:31:46,390 --> 00:31:47,740 [Plaket Pangeran Ding] 522 00:32:40,930 --> 00:32:44,650 [Kaisar Zongding] 523 00:33:18,030 --> 00:33:19,110 Guru sudah datang? 524 00:33:28,030 --> 00:33:29,890 Sudah bertahun-tahun berpisah. 525 00:33:30,480 --> 00:33:32,540 Guru masih tampak sama seperti dulu. 526 00:33:33,270 --> 00:33:34,800 Tidak berubah sedikit pun. 527 00:33:35,550 --> 00:33:37,280 Istana ini juga tidak berubah. 528 00:33:37,880 --> 00:33:40,540 Bahkan tidak ada satu ubin atau bata yang pecah. 529 00:33:40,830 --> 00:33:44,160 Dikatakan, waktu berlalu cepat membuat orang menjadi tua. 530 00:33:44,400 --> 00:33:46,920 Namun, yang hanyut oleh arus waktu ini 531 00:33:48,270 --> 00:33:50,240 sepertinya hanya aku seorang. 532 00:33:50,790 --> 00:33:52,390 Waktu berlalu dengan cepat. 533 00:33:52,590 --> 00:33:53,440 Fisik menua. 534 00:33:54,110 --> 00:33:55,710 Tidak bisa dihindari, 'kan? 535 00:33:56,510 --> 00:33:57,880 Guru benar. 536 00:33:59,000 --> 00:33:59,440 Mari. 537 00:33:59,790 --> 00:34:00,750 Silakan duduk. 538 00:34:02,830 --> 00:34:04,430 Tahu kamu datang ke Ibu Kota, 539 00:34:04,890 --> 00:34:06,160 aku sengaja memerintahkan orang 540 00:34:06,160 --> 00:34:08,889 untuk mengambil arak dingin dari Gunung Wuquan. 541 00:34:09,070 --> 00:34:10,280 Mendinginkannya di dalam gudang es 542 00:34:10,280 --> 00:34:12,000 selama empat jam lebih dulu. 543 00:34:13,320 --> 00:34:14,440 Kala itu, 544 00:34:14,920 --> 00:34:16,920 Guru paling menyukai rasa arak ini. 545 00:34:17,630 --> 00:34:18,590 Cepat dicicipi, 546 00:34:19,230 --> 00:34:21,110 apakah rasanya ada perubahan? 547 00:35:00,400 --> 00:35:02,860 Guru berkelana di luar bertahun-tahun ini. 548 00:35:03,900 --> 00:35:05,410 Apakah pernah mendengar 549 00:35:05,430 --> 00:35:07,120 rumor tentangku? 550 00:35:07,920 --> 00:35:08,710 Rumor? 551 00:35:09,400 --> 00:35:10,110 Rumor apa? 552 00:35:10,760 --> 00:35:11,960 Tentang bakat. 553 00:35:13,230 --> 00:35:15,230 Apakah Guru tidak pernah mendengar 554 00:35:15,400 --> 00:35:18,400 orang di dunia mengatakan aku ahli dalam menulis, lukisan, 555 00:35:18,400 --> 00:35:19,840 ukiran prasasti, kaligrafi 556 00:35:19,840 --> 00:35:21,590 dan puisi? 557 00:35:22,590 --> 00:35:24,320 Goresan penaku kuat dan indah. 558 00:35:24,870 --> 00:35:26,190 Seindah karya dewa. 559 00:35:27,000 --> 00:35:27,920 Aku masih punya 560 00:35:27,920 --> 00:35:29,720 sebuah julukan di forum sastra. 561 00:35:29,800 --> 00:35:31,760 Disebut Dewa Empat Keunggulan. 562 00:35:32,110 --> 00:35:33,320 Artinya 563 00:35:33,880 --> 00:35:35,140 tulisan dan lukisanku 564 00:35:35,440 --> 00:35:37,280 mampu mengguncang angin dan hujan, 565 00:35:37,280 --> 00:35:39,210 serta menaklukkan hantu dan dewa. 566 00:35:40,360 --> 00:35:41,880 Apakah Guru tidak tahu? 567 00:35:47,480 --> 00:35:48,400 Guru. 568 00:35:48,940 --> 00:35:50,070 Mengapa tersenyum? 569 00:35:50,280 --> 00:35:51,880 Aku tidak punya maksud lain. 570 00:35:52,400 --> 00:35:53,840 Hanya saja, beberapa tahun ini, 571 00:35:53,840 --> 00:35:55,970 aku sudah jarang menulis dan melukis. 572 00:35:56,070 --> 00:35:57,070 Tidak tahu banyak 573 00:35:57,320 --> 00:35:58,250 tentang hal ini. 574 00:35:58,550 --> 00:35:59,150 Benarkah? 575 00:36:03,710 --> 00:36:05,070 Ternyata seperti ini. 576 00:36:05,920 --> 00:36:07,120 Perpisahan kala itu, 577 00:36:07,880 --> 00:36:10,480 aku berpikir Guru pasti sudah mengganti nama. 578 00:36:12,440 --> 00:36:14,570 Namun, bakat Guru tidak tertandingi. 579 00:36:15,710 --> 00:36:18,710 Kaligrafi dan lukisan Guru adalah yang terbaik pada zamannya. 580 00:36:18,710 --> 00:36:20,110 Jika ada karya yang dibuat, 581 00:36:20,110 --> 00:36:21,640 pasti akan menggemparkan. 582 00:36:22,320 --> 00:36:24,150 Aku pun fokus pada bidang ini. 583 00:36:25,590 --> 00:36:29,520 Memerintahkan orang untuk mengumpulkan banyak tulisan dan lukisan. 584 00:36:29,800 --> 00:36:32,260 Namun, tidak pernah ada kabar tentang Guru. 585 00:36:32,710 --> 00:36:34,480 Pertemuan dan perpisahan dalam hidup 586 00:36:34,480 --> 00:36:35,440 bagaikan 587 00:36:35,710 --> 00:36:37,190 angsa liar yang kesepian di tepi awan 588 00:36:37,190 --> 00:36:38,850 dan tanaman apung di atas air. 589 00:36:39,190 --> 00:36:40,920 Kamu tidak perlu terlalu terobsesi. 590 00:36:40,920 --> 00:36:41,590 Benar. 591 00:36:43,400 --> 00:36:45,130 Aku juga berpikir seperti ini. 592 00:36:46,000 --> 00:36:48,400 Namun, Guru selalu menepati janji. 593 00:36:48,800 --> 00:36:50,930 Ucapannya tidak akan pernah berubah. 594 00:36:53,110 --> 00:36:54,280 Namun, Guru. 595 00:36:56,000 --> 00:36:56,960 Kali ini, 596 00:36:59,670 --> 00:37:01,320 kenapa kamu kembali? 597 00:37:15,400 --> 00:37:16,960 Kenapa Guru tidak bicara? 598 00:37:17,190 --> 00:37:18,650 Kamu ingin mendengar apa? 599 00:37:18,920 --> 00:37:20,070 Apa pun boleh. 600 00:37:21,120 --> 00:37:23,150 Kita sebagai guru dan murid sudah bertahun-tahun tidak bertemu. 601 00:37:23,150 --> 00:37:25,800 Bukankah seharusnya bernostalgia tentang masa lalu, 602 00:37:25,800 --> 00:37:28,000 bercerita tentang kerinduan setelah berpisah, 603 00:37:28,000 --> 00:37:29,190 membahas teman lama 604 00:37:30,000 --> 00:37:31,930 dan berbincang tentang masa kini? 605 00:37:32,880 --> 00:37:33,550 Apakah... 606 00:37:34,670 --> 00:37:35,840 Apakah Guru 607 00:37:37,200 --> 00:37:38,190 sudah tidak punya sesuatu 608 00:37:38,190 --> 00:37:40,120 untuk dibicarakan denganku lagi? 609 00:37:48,110 --> 00:37:49,170 Kamu merasa takut? 610 00:37:49,360 --> 00:37:50,110 Takut? 611 00:37:51,440 --> 00:37:52,570 Aku perlu takut apa? 612 00:37:53,110 --> 00:37:53,760 Benar. 613 00:37:54,880 --> 00:37:56,540 Apa yang perlu kamu takutkan? 614 00:37:57,550 --> 00:37:58,670 Kamu sudah mendapatkan 615 00:37:58,670 --> 00:38:00,320 semua keinginanmu sekarang. 616 00:38:00,320 --> 00:38:01,510 Negeri yang indah dan luas. 617 00:38:01,510 --> 00:38:02,710 Ratusan juta rakyat. 618 00:38:03,110 --> 00:38:05,110 Sekarang, kamu duduk di posisi itu. 619 00:38:05,440 --> 00:38:07,240 Apa lagi yang perlu ditakutkan? 620 00:38:09,550 --> 00:38:11,190 Aku membantumu naik takhta kala itu, 621 00:38:11,190 --> 00:38:12,590 murni karena kebetulan. 622 00:38:12,800 --> 00:38:14,070 Aku kebetulan masuk ke istana. 623 00:38:14,070 --> 00:38:15,190 Menjadi gurumu. 624 00:38:16,150 --> 00:38:17,550 Kebetulan pada saat itu, 625 00:38:17,760 --> 00:38:19,760 kamu terlihat cukup baik di mataku. 626 00:38:20,110 --> 00:38:21,510 Kebetulan pada saat itu, 627 00:38:21,670 --> 00:38:23,320 keadaan di istana dari atas sampai bawah, 628 00:38:23,320 --> 00:38:24,150 sangat buruk. 629 00:38:24,670 --> 00:38:26,030 Jadi, aku mengantarmu. 630 00:38:27,150 --> 00:38:29,080 Aku tidak meminta balasan apa pun. 631 00:38:29,320 --> 00:38:30,920 Sudah kukatakan padamu sejak awal. 632 00:38:30,920 --> 00:38:32,230 Setelah posisimu di stabil, 633 00:38:32,230 --> 00:38:33,890 kamu pun berniat membunuhku. 634 00:38:34,240 --> 00:38:34,790 Tapi, kamu tahu 635 00:38:34,790 --> 00:38:36,190 aku bukan manusia biasa. 636 00:38:36,550 --> 00:38:38,210 Jadi, tidak bisa membunuhku. 637 00:38:40,150 --> 00:38:41,680 Aku tidak akan membalasmu. 638 00:38:42,110 --> 00:38:43,240 Aku menepati janji. 639 00:38:43,840 --> 00:38:45,970 Jadi, meski berlalu berapa tahun pun, 640 00:38:46,000 --> 00:38:47,330 kamu tidak perlu takut. 641 00:38:50,440 --> 00:38:51,570 Aku datang kali ini, 642 00:38:51,760 --> 00:38:53,290 murni demi urusan pribadi. 643 00:38:55,230 --> 00:38:57,840 Berkaitan dengan para kultivator dari Sekte Abadi akhir-akhir ini? 644 00:38:57,840 --> 00:38:59,190 Ini tidak berkaitan denganmu. 645 00:38:59,190 --> 00:39:00,850 Kamu tidak perlu ikut campur. 646 00:39:00,920 --> 00:39:02,180 Paling lama lima hari. 647 00:39:02,280 --> 00:39:04,080 Aku akan meninggalkan Ibu Kota. 648 00:39:17,230 --> 00:39:17,840 Guru. 649 00:39:19,000 --> 00:39:19,590 Guru! 650 00:39:26,110 --> 00:39:26,960 Guru. 651 00:39:27,670 --> 00:39:30,130 Apakah Anda sudah pernah pergi ke Beixiang? 652 00:39:30,800 --> 00:39:31,760 Kala itu, 653 00:39:32,430 --> 00:39:34,090 kamu membuat sebuah lukisan. 654 00:39:34,590 --> 00:39:35,920 Gunung menjulang tinggi. 655 00:39:35,920 --> 00:39:37,580 Salju tebal yang membentang. 656 00:39:38,400 --> 00:39:40,440 Kamu bilang matahari di Beixiang sangat bagus. 657 00:39:40,440 --> 00:39:41,760 Terang dan terik. 658 00:39:42,320 --> 00:39:43,550 Begitu terbit di pagi hari, 659 00:39:43,550 --> 00:39:45,680 bagaikan emas yang terhampar di bumi. 660 00:39:47,070 --> 00:39:49,070 Kamu mengatakan, suatu saat nanti, 661 00:39:49,590 --> 00:39:51,650 kamu akan pergi melihatnya sendiri. 662 00:39:51,960 --> 00:39:54,020 Kamu bilang akan pergi juga kala itu. 663 00:39:54,480 --> 00:39:55,110 Benar. 664 00:39:55,670 --> 00:39:57,400 Lalu, apakah kamu sudah pergi? 665 00:39:58,840 --> 00:40:00,700 Semoga Guru tidak menertawakan. 666 00:40:01,920 --> 00:40:03,630 Saat aku belajar di usia muda, 667 00:40:04,560 --> 00:40:06,840 hanya merasa wilayah dinasti-ku begitu luas, 668 00:40:06,840 --> 00:40:08,110 kaya dan makmur. 669 00:40:10,070 --> 00:40:11,890 Aku berpikir, jika aku bisa 670 00:40:11,920 --> 00:40:13,580 naik takhta suatu hari nanti, 671 00:40:13,800 --> 00:40:14,960 pemandangan indah seperti apa 672 00:40:14,960 --> 00:40:17,560 yang akan kulihat saat memandang perbatasan? 673 00:40:20,960 --> 00:40:21,820 Namun, saat aku 674 00:40:23,480 --> 00:40:25,590 sungguh duduk di posisi ini. 675 00:40:29,720 --> 00:40:31,200 Aku hanya melihat 676 00:40:31,230 --> 00:40:33,480 halaman berbentuk persegi, 677 00:40:35,220 --> 00:40:37,620 para pejabat istana yang datang dan pergi. 678 00:40:39,030 --> 00:40:41,590 Aku juga sangat ingin keluar dan berkeliling. 679 00:40:41,590 --> 00:40:44,000 Namun, takut kehilangan kursi ini. 680 00:40:45,400 --> 00:40:46,590 Kursi ini 681 00:40:48,920 --> 00:40:50,110 direbut oleh Guru 682 00:40:51,070 --> 00:40:53,330 dengan menggendongku sepanjang jalan, 683 00:40:53,840 --> 00:40:55,400 menapaki badai salju, 684 00:40:56,000 --> 00:40:57,550 melewati gang gelap, 685 00:40:58,110 --> 00:41:00,880 mengalami berbagai konspirasi, strategi, 686 00:41:01,150 --> 00:41:04,030 pertumpahan darah dan kekotoran. 687 00:41:05,360 --> 00:41:06,490 Jika kehilangan ia, 688 00:41:07,760 --> 00:41:09,800 tidak akan ada satu orang pun 689 00:41:12,440 --> 00:41:13,840 yang bisa menggendongku 690 00:41:14,840 --> 00:41:16,510 dan merebutnya kembali. 691 00:41:17,920 --> 00:41:18,480 Ding. 692 00:41:20,030 --> 00:41:21,090 Kamu sudah menang. 693 00:41:23,070 --> 00:41:23,870 Berbesar hati 694 00:41:24,930 --> 00:41:25,940 dan tidurlah dengan nyenyak. 43006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.