All language subtitles for Euphoria (US) - 03x05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,547 --> 00:00:07,299 Eu tenho o dinheiro. Por favor! 2 00:00:07,382 --> 00:00:08,842 Ela nunca diria isso em voz alta... 3 00:00:11,470 --> 00:00:12,763 mas o Nate ter falido... 4 00:00:15,641 --> 00:00:18,268 enfim permitiu que a Cassie seguisse os sonhos dela. 5 00:00:20,729 --> 00:00:23,148 Essa porquinha foi ao mercado. 6 00:00:24,942 --> 00:00:26,735 Essa porquinha ficou em casa. 7 00:00:29,321 --> 00:00:31,782 Essa porquinha comeu um jantar bem, bem grande. 8 00:00:32,032 --> 00:00:33,700 Essa porquinha n�o comeu nada. 9 00:00:34,201 --> 00:00:35,244 Essa porquinha fez... 10 00:00:36,954 --> 00:00:38,121 por toda a estrada. 11 00:00:38,747 --> 00:00:41,833 Mas a� 24 horas depois que o Brandon Fontaine marcou a Cassie... 12 00:00:41,917 --> 00:00:45,671 Eu quero agradecer a todos os meus f�s por assistirem e se inscreverem. 13 00:00:45,837 --> 00:00:47,047 Espero que voc�s gostem. 14 00:00:47,506 --> 00:00:48,924 Sou eu, a Cassie. 15 00:00:49,007 --> 00:00:51,969 ...ela estava com 17 mil inscritos novos. 16 00:00:52,052 --> 00:00:53,595 Deslize as m�os para frente. 17 00:00:53,762 --> 00:00:55,472 - Isso. - A Maddy a fez trabalhar � be�a. 18 00:00:55,639 --> 00:00:56,932 Eu quero ver mais a bunda. 19 00:00:58,016 --> 00:00:59,059 �, empine bem. 20 00:01:00,269 --> 00:01:01,311 ALARME, 7H52 DESLIGAR 21 00:01:01,395 --> 00:01:03,522 Oi, � a garota preferida dos seus sonhos. 22 00:01:05,065 --> 00:01:06,149 Sou eu, a Cassie. 23 00:01:06,233 --> 00:01:07,276 ALARME, 8H DESLIGAR 24 00:01:20,247 --> 00:01:22,541 Alguns homens queriam v�-la com roupas espec�ficas. 25 00:01:30,257 --> 00:01:31,341 Voc� foi um garoto mau. 26 00:01:31,592 --> 00:01:33,218 Quer passar a noite na solit�ria? 27 00:01:33,302 --> 00:01:36,597 Posi��es espec�ficas para focar em partes do corpo espec�ficas. 28 00:01:41,893 --> 00:01:43,520 Voc� gosta do barulho disso? 29 00:01:44,396 --> 00:01:45,814 Voc� quer ouvir a minha buceta? 30 00:01:47,899 --> 00:01:49,985 Outros queriam instru��es para se masturbar, 31 00:01:50,444 --> 00:01:52,571 que ela dissesse o que fazer, serem humilhados. 32 00:01:52,654 --> 00:01:54,698 Seu gordinho de merda. 33 00:01:54,906 --> 00:01:57,618 Estou muito, muito decepcionada com voc�. 34 00:01:57,784 --> 00:02:00,621 Deixe eu ver voc� brincar com esse seu p�nis min�sculo. 35 00:02:00,704 --> 00:02:02,122 Ou humilhar ela. 36 00:02:02,205 --> 00:02:03,915 Eu n�o vou peidar num frasco. 37 00:02:04,750 --> 00:02:06,668 Por US$ 700? 38 00:02:07,628 --> 00:02:10,130 Peide voc� se quiser. Ele n�o saber� que n�o fui eu. 39 00:02:10,213 --> 00:02:11,256 Tudo bem. 40 00:02:12,007 --> 00:02:13,467 Mas o pedido mais comum... 41 00:02:14,635 --> 00:02:16,595 era para a Cassie dizer o nome deles. 42 00:02:16,928 --> 00:02:18,597 Conner, voc� vai me castigar? 43 00:02:18,889 --> 00:02:20,682 Joshua. Robert. 44 00:02:20,932 --> 00:02:22,643 Hunter. Marcus. 45 00:02:26,271 --> 00:02:27,314 Mohammed. 46 00:02:27,439 --> 00:02:28,482 Cass? 47 00:02:41,286 --> 00:02:43,705 Adivinhe quem acabou de chegar em 50 mil inscritos? 48 00:02:44,456 --> 00:02:45,499 N�o. 49 00:02:50,045 --> 00:02:52,297 A Maddy a ajudou a conseguir ainda mais visibilidade. 50 00:02:52,464 --> 00:02:55,759 S� acho que os norte-americanos t�m sido tratados como cidad�os de 2� classe. 51 00:02:56,259 --> 00:02:57,969 Quer saber? Acho que concordo com voc�. 52 00:02:58,053 --> 00:03:00,847 Por que as mulheres odeiam os homens hoje em dia? 53 00:03:01,264 --> 00:03:03,850 No passado, os homens costumavam ser ca�adores, 54 00:03:03,934 --> 00:03:05,686 coletores e protetores. 55 00:03:05,769 --> 00:03:08,647 Agora est�o sendo obrigados a agir de certa forma, n�o � natural. 56 00:03:08,772 --> 00:03:10,774 Os homens deviam ser livres, eles deviam poder 57 00:03:10,941 --> 00:03:12,943 falar o que pensam, expressar os desejos. 58 00:03:13,026 --> 00:03:15,529 Voc� acha que est�o sendo limitados demais pela sociedade? 59 00:03:15,612 --> 00:03:19,241 Acho! Se um homem hoje em dia disser que quer uma namorada que cozinhe e limpe, 60 00:03:19,324 --> 00:03:21,243 � quase como se estivesse cometendo um crime. 61 00:03:21,993 --> 00:03:23,036 Est� bem. 62 00:03:23,412 --> 00:03:24,955 Voc� est� parecendo uma democrata. 63 00:03:26,873 --> 00:03:27,916 Eu n�o sou retardada. 64 00:03:28,500 --> 00:03:29,543 Sabe o que � engra�ado? 65 00:03:30,335 --> 00:03:33,130 Quanto mais bravos esses idiotas ficam, mais dinheiro voc� ganha. 66 00:03:33,255 --> 00:03:34,297 �. 67 00:03:34,381 --> 00:03:36,341 Mesmo com toda a aten��o que estava recebendo, 68 00:03:36,425 --> 00:03:37,759 ela ainda sentia falta do Nate. 69 00:03:37,843 --> 00:03:40,178 Voc� transferiu US$ 35 mil para o Nate? 70 00:03:41,596 --> 00:03:43,265 � que ele ia ser despejado de casa. 71 00:03:43,473 --> 00:03:45,726 Acho que voc� devia pegar esse seu cora��o bom e mole 72 00:03:45,809 --> 00:03:47,436 e enfiar no maldito congelador. 73 00:03:47,853 --> 00:03:48,979 N�o, eu n�o posso. 74 00:03:49,062 --> 00:03:50,939 Ele � meu marido, est� me apoiando 75 00:03:51,022 --> 00:03:52,983 e acha que estou fazendo um trabalho incr�vel. 76 00:03:53,066 --> 00:03:54,401 � porque ele n�o � um provedor. 77 00:03:55,068 --> 00:03:57,028 Ele � um grande perdedor. 78 00:03:58,113 --> 00:03:59,448 E se n�o se livrar dele agora, 79 00:03:59,531 --> 00:04:01,324 ele vai ter direito a 50% 80 00:04:01,408 --> 00:04:02,576 de tudo o que voc� ganhar. 81 00:04:02,701 --> 00:04:04,411 Estou olhando suas estat�sticas agora. 82 00:04:05,120 --> 00:04:07,414 A sua carreira est� prestes a explodir. 83 00:04:08,206 --> 00:04:09,249 A Maddy tinha raz�o. 84 00:04:10,292 --> 00:04:11,334 Ela estava crescendo... 85 00:04:12,335 --> 00:04:13,462 Nunca tinha feito isso. 86 00:04:13,545 --> 00:04:14,588 ...crescendo... 87 00:04:14,671 --> 00:04:15,714 Mas, para os meus f�s, 88 00:04:16,006 --> 00:04:17,048 eu fa�o qualquer coisa. 89 00:04:17,132 --> 00:04:18,175 Meu Deus! 90 00:04:18,967 --> 00:04:20,010 ...e crescendo. 91 00:04:20,093 --> 00:04:21,136 � grande demais! 92 00:04:24,431 --> 00:04:25,474 MENSAGENS 93 00:04:27,184 --> 00:04:28,226 Isso! 94 00:04:28,310 --> 00:04:29,352 Isso! 95 00:04:30,604 --> 00:04:33,106 Isso, isso, isso! 96 00:05:07,390 --> 00:05:09,059 NOVA MENSAGEM PRIVADA 97 00:05:42,050 --> 00:05:43,343 Mam�e! 98 00:05:46,471 --> 00:05:47,514 Por aqui! 99 00:06:02,112 --> 00:06:03,280 Mulher grande, 100 00:06:03,655 --> 00:06:05,407 fique de joelhos. 101 00:06:05,574 --> 00:06:07,075 Se afaste desse pr�dio 102 00:06:07,284 --> 00:06:08,869 e fique de joelhos. 103 00:06:09,536 --> 00:06:11,663 Vamos usar for�a letal 104 00:06:11,830 --> 00:06:13,164 se voc� n�o obedecer. 105 00:06:13,748 --> 00:06:15,959 Vamos usar for�a letal... 106 00:06:24,134 --> 00:06:25,552 - Oi, Frank. - Oi. 107 00:06:27,929 --> 00:06:30,307 Voc� parece t�o pequeno, cabe at� aqui no meu bolso. 108 00:06:30,390 --> 00:06:31,433 �. 109 00:06:31,975 --> 00:06:33,935 Onde mais ser� que voc� cabe? 110 00:06:37,063 --> 00:06:38,315 Voc� quer ir aonde? 111 00:06:38,773 --> 00:06:40,817 Seu menin�o travesso. 112 00:06:40,901 --> 00:06:41,943 Eu sou muito mau. 113 00:06:42,527 --> 00:06:43,612 Prenda a respira��o. 114 00:06:44,362 --> 00:06:45,739 Certo, fa�a isso. 115 00:06:50,076 --> 00:06:51,119 Isso! 116 00:06:51,202 --> 00:06:52,245 Meu Deus! 117 00:06:57,167 --> 00:06:58,793 Frank! 118 00:06:59,544 --> 00:07:02,297 O que voc� est� fazendo a� dentro? 119 00:07:02,380 --> 00:07:03,423 Nada! 120 00:07:03,715 --> 00:07:07,469 Voc� est� batendo uma para mim de novo? 121 00:07:18,313 --> 00:07:20,313 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 122 00:07:20,315 --> 00:07:21,358 Isso! 123 00:07:22,025 --> 00:07:23,068 Isso! 124 00:07:29,783 --> 00:07:31,660 Meu Deus. 125 00:07:39,000 --> 00:07:40,126 Voc� gostou dessa? 126 00:07:42,253 --> 00:07:43,296 {an8}JESUS SALVA 127 00:07:43,380 --> 00:07:45,048 Ela sabia que esse era o destino dela. 128 00:07:47,717 --> 00:07:48,760 Triunfar, 129 00:07:49,594 --> 00:07:50,637 conquistar, 130 00:07:51,221 --> 00:07:52,263 vencer. 131 00:08:05,986 --> 00:08:07,404 O mundo era dela. 132 00:08:12,909 --> 00:08:14,786 E ela finalmente tinha sido libertada. 133 00:08:27,716 --> 00:08:29,009 Ainda estou tentando entender 134 00:08:29,092 --> 00:08:31,386 o que estava passando pela cabe�a do Big Eddy. 135 00:08:32,554 --> 00:08:35,306 O filho da puta trabalhou para mim por 15 anos 136 00:08:36,099 --> 00:08:38,268 e agora decidiu me trair, porra? 137 00:08:38,351 --> 00:08:39,561 � que eles atiraram nele. 138 00:08:40,186 --> 00:08:42,480 - E da�? - Talvez ele estivesse com medo de morrer. 139 00:08:42,939 --> 00:08:45,233 Quer dizer que est� defendendo esse desgra�ado agora? 140 00:08:45,316 --> 00:08:47,402 - � isso que est� fazendo? - N�o, s� estou tentando 141 00:08:47,485 --> 00:08:48,528 me p�r no lugar dele. 142 00:08:48,862 --> 00:08:51,364 Ent�o est� me dizendo que voc� faria a porra que ele fez? 143 00:08:52,115 --> 00:08:54,451 Quer dizer que eu tenho uma casa cheia de Judas? 144 00:08:54,576 --> 00:08:56,453 - � isso que voc� est� me dizendo? - Ei, cara, 145 00:08:57,037 --> 00:08:58,955 voc� est� pondo palavras na minha boca, mano. 146 00:08:59,039 --> 00:09:01,249 N�o tem nada de nobre num homem que perde a lealdade 147 00:09:01,332 --> 00:09:03,043 no momento que ele sente medo de morrer. 148 00:09:03,126 --> 00:09:05,086 Eu devia ir ao hospital mat�-lo pessoalmente. 149 00:09:05,754 --> 00:09:08,256 Para salvar a porra da vida dele, ele p�s a minha em risco. 150 00:09:10,550 --> 00:09:14,262 Agora todo o meu neg�cio est� nas m�os daquela vadia cara de Dr�cula 151 00:09:14,345 --> 00:09:16,306 e daqueles branquelos caipiras do caralho. 152 00:09:16,389 --> 00:09:19,267 N�o estou dizendo que o filho da puta tinha que ter aberto o cofre. 153 00:09:19,350 --> 00:09:20,685 N�o faz sentido discutir isso. 154 00:09:21,186 --> 00:09:22,437 Tudo foi como foi. 155 00:09:22,812 --> 00:09:24,481 Temos que recuperar o que � nosso. 156 00:09:24,689 --> 00:09:25,940 Precisamos de uma estrat�gia. 157 00:09:26,483 --> 00:09:27,817 A arma � a estrat�gia. 158 00:09:28,234 --> 00:09:29,277 Eles tamb�m t�m armas. 159 00:09:29,569 --> 00:09:31,488 E n�s temos o elemento surpresa. 160 00:09:34,199 --> 00:09:35,867 Pode desenhar um mapa da fazenda deles? 161 00:09:36,493 --> 00:09:37,535 Posso. 162 00:09:38,036 --> 00:09:39,245 - M�os � obra. - Est� bem. 163 00:09:39,913 --> 00:09:40,955 O que � isso? 164 00:09:42,832 --> 00:09:43,875 Que porcaria � essa? 165 00:09:44,542 --> 00:09:45,585 O qu�? 166 00:09:46,127 --> 00:09:47,170 Eu tenho 1,90m. 167 00:09:48,922 --> 00:09:51,049 Essa cal�a � para um vagabundo de 1,75m. 168 00:09:52,509 --> 00:09:54,677 Devem ter se confundido na loja, eu vou l� trocar. 169 00:09:54,761 --> 00:09:55,804 Ei, chefe, 170 00:09:55,887 --> 00:09:57,555 - deixe eu ser bem claro... - Neg�o, coma! 171 00:09:58,598 --> 00:10:00,100 Voc� acha que eu tenho 1,75m? 172 00:10:00,850 --> 00:10:01,851 N�o, cara. 173 00:10:02,018 --> 00:10:03,061 Eu tenho a sua altura? 174 00:10:03,937 --> 00:10:05,355 - N�o. - Ent�o o que aconteceu? 175 00:10:05,855 --> 00:10:11,820 Porque isso aqui � uma cal�a de algum filho da puta por a� com 1,75m. 176 00:10:12,654 --> 00:10:13,696 Quem � esse cara? 177 00:10:14,489 --> 00:10:15,532 Quem � voc�? 178 00:10:16,825 --> 00:10:21,496 Algum filho da puta rid�culo e pequeno para caralho? 179 00:10:23,331 --> 00:10:25,250 Porque esse cara n�o sou eu. 180 00:10:26,000 --> 00:10:27,043 Voc� n�o sou eu. 181 00:10:29,587 --> 00:10:31,548 Na sua cabe�a, eu pare�o pequeno? 182 00:10:33,383 --> 00:10:34,425 Eu pare�o pequeno? 183 00:10:34,509 --> 00:10:35,552 N�o. 184 00:10:35,635 --> 00:10:36,678 Eu pare�o pequeno? 185 00:10:37,637 --> 00:10:38,680 Eu encolhi? 186 00:10:38,763 --> 00:10:40,098 N�o, n�o � nada disso, cara. 187 00:10:40,181 --> 00:10:42,475 Olhe, eu fui l� e escolhi a cal�a r�pido. 188 00:10:42,559 --> 00:10:44,060 Deixe eu trocar pelo tamanho certo. 189 00:10:44,144 --> 00:10:46,396 Ent�o por que estou usando essa cal�a de garotinho? 190 00:10:46,479 --> 00:10:48,398 - � isso que voc� acha que eu sou? - N�o, cara. 191 00:10:48,481 --> 00:10:50,859 � isso que est� tentando me dizer, que eu n�o sou nada? 192 00:10:50,942 --> 00:10:53,611 E a� hoje voc� decidiu me entregar essa cal�a 193 00:10:53,695 --> 00:10:56,823 que me faz parecer um jo�o-ningu�m, um insignificante imbecil. 194 00:10:57,073 --> 00:10:58,783 Eu posso voltar l� na loja... 195 00:10:59,534 --> 00:11:01,077 Voc� acha que n�o sou do meu tamanho? 196 00:11:01,161 --> 00:11:03,538 - Acha que sou um an�ozinho qualquer? - Foi s� um engano. 197 00:11:05,582 --> 00:11:08,626 Ent�o voc� estava querendo me deixar com cara de ot�rio, n�o �? 198 00:11:08,835 --> 00:11:10,670 - N�o! - Porra, � isso que acha que eu sou? 199 00:11:10,753 --> 00:11:12,589 - N�o. - A porra de um an�ozinho? 200 00:11:12,672 --> 00:11:15,216 Fale a verdade! Fale a verdade, caralho! 201 00:11:15,633 --> 00:11:17,218 Fale a verdade antes que eu te mate! 202 00:11:17,302 --> 00:11:18,970 - N�o! - Voc� est� se mijando! 203 00:11:19,053 --> 00:11:20,096 Foi um engano, porra! 204 00:11:20,180 --> 00:11:21,472 Eu juro por Deus! 205 00:11:21,556 --> 00:11:22,724 � assim que acha que sou? 206 00:11:22,807 --> 00:11:23,850 N�o! 207 00:11:30,148 --> 00:11:31,691 Seus malditos Judas. 208 00:11:34,235 --> 00:11:37,906 A Cassie estava surpresa com quanto o Brandon a ajudou a evoluir na carreira. 209 00:11:39,240 --> 00:11:41,242 Voc� sabe que a Maddy n�o � empres�ria, n�o �? 210 00:11:43,953 --> 00:11:45,663 - Ela �, sim. - N�o. 211 00:11:46,539 --> 00:11:48,291 Ela � a assistente de uma empres�ria. 212 00:11:48,625 --> 00:11:50,376 Ela fica atendendo o telefone o dia todo. 213 00:11:52,629 --> 00:11:54,172 Ela � muito boa no que ela faz. 214 00:11:55,673 --> 00:11:56,883 - �? - �. 215 00:11:57,217 --> 00:12:00,970 A Annie trouxe o maldito buldogue dela e agora tem diarreia para todo lado. 216 00:12:07,143 --> 00:12:09,604 Isso aqui est� parecendo um campo minado chileno. 217 00:12:13,858 --> 00:12:16,236 Sabe aquela estrela porn� que voc� era empres�ria? 218 00:12:16,319 --> 00:12:17,362 A Katelyn? 219 00:12:17,820 --> 00:12:21,199 Eu li um artigo dela na Forbes, ela est� fazendo uma fortuna. 220 00:12:25,662 --> 00:12:27,872 Ainda vai ter cheiro de bosta aqui �s 15h? 221 00:12:29,666 --> 00:12:30,708 � bem prov�vel. 222 00:12:31,000 --> 00:12:32,585 Ent�o remarque tudo que tem para hoje. 223 00:12:33,169 --> 00:12:34,212 Pode deixar. 224 00:12:34,587 --> 00:12:36,130 E o que ela fez por voc�, exatamente? 225 00:12:37,340 --> 00:12:38,633 Al�m de te levar � minha casa? 226 00:12:42,720 --> 00:12:44,222 Eu estou ganhando muito dinheiro. 227 00:12:45,056 --> 00:12:47,225 �, porque eu estou te marcando e tal. 228 00:12:50,103 --> 00:12:52,105 A Maddy s� vai te levar at� certo ponto. 229 00:12:54,148 --> 00:12:55,483 Ela n�o tem poder. 230 00:12:55,858 --> 00:12:57,485 Ela � s� mais uma vadia de Hollywood. 231 00:12:59,904 --> 00:13:01,489 N�s constru�mos um neg�cio de verdade. 232 00:13:02,156 --> 00:13:05,910 Temos uma equipe inteira de cinegrafistas, 233 00:13:06,035 --> 00:13:07,578 editores e fot�grafos profissionais. 234 00:13:07,954 --> 00:13:09,539 Temos patroc�nios. 235 00:13:10,290 --> 00:13:11,916 Imagine o que podemos construir juntos. 236 00:13:12,625 --> 00:13:14,085 A sua vida estaria feita, Cass. 237 00:13:14,627 --> 00:13:15,670 Eu acredito. 238 00:13:16,004 --> 00:13:17,046 Ent�o est� bem. 239 00:13:17,839 --> 00:13:19,549 O que est� te segurando? Siga em frente. 240 00:13:21,467 --> 00:13:22,719 A Maddy � minha melhor amiga. 241 00:13:23,511 --> 00:13:25,179 Eu sei, mas n�o � nada pessoal. 242 00:13:25,555 --> 00:13:27,181 Falou, Cass? S�o s� neg�cios. 243 00:13:29,142 --> 00:13:30,727 Voc� � uma mulher de neg�cios, n�o �? 244 00:13:31,477 --> 00:13:32,520 N�o �? 245 00:13:36,357 --> 00:13:37,400 Beleza, espere. 246 00:13:50,163 --> 00:13:53,124 Tem um motivo para todos entrarem nessa casa e sa�rem famosos. 247 00:13:54,250 --> 00:13:57,712 {an8}ALGUNS SONHOS SE REALIZAM @SOUEUACASSIE 248 00:13:57,795 --> 00:13:58,921 {an8}PUBLICAR 249 00:13:59,839 --> 00:14:02,300 Se eu n�o consigo te convencer, quem sabe os f�s consigam? 250 00:14:05,428 --> 00:14:09,140 Eu acho que um v�deo sexy seu e do Brandon ia render uma grana muito boa. 251 00:14:09,223 --> 00:14:11,517 O Brandon � um astro do TikTok, ele n�o faz porn�. 252 00:14:11,601 --> 00:14:13,770 Eu n�o estou falando de porn�, 253 00:14:15,021 --> 00:14:16,314 estou falando de algo er�tico. 254 00:14:17,774 --> 00:14:19,275 Uma coisa gostosa, sacou? 255 00:14:19,609 --> 00:14:20,651 S� voc�s dois, 256 00:14:21,694 --> 00:14:23,279 juntos numa banheira de hidromassagem. 257 00:14:23,696 --> 00:14:25,031 Ele massageando os seus p�s, 258 00:14:25,656 --> 00:14:28,076 voc� esfregando as costas dele, algo assim. 259 00:14:28,618 --> 00:14:31,579 Voc�s fingindo que t�m um relacionamento, toda uma hist�ria por tr�s. 260 00:14:31,954 --> 00:14:33,581 Voc� n�o ia ficar com ci�mes? 261 00:14:33,831 --> 00:14:36,417 Sou um homem de neg�cios, estou procurando oportunidades. 262 00:14:36,542 --> 00:14:39,962 O Brandon tem 30 milh�es de seguidores e voc� n�o est� capitalizando isso. 263 00:14:40,505 --> 00:14:42,131 Ele me convidou para trabalhar com ele. 264 00:14:42,215 --> 00:14:43,257 E voc� aceitou? 265 00:14:43,591 --> 00:14:45,009 - N�o. - Est� esperando o qu�? 266 00:14:45,134 --> 00:14:46,636 Queria falar com a Maddy antes. 267 00:14:46,719 --> 00:14:48,513 A Maddy que se foda! 268 00:14:48,971 --> 00:14:50,723 Esse cara pode te levar muito longe. 269 00:14:51,766 --> 00:14:53,351 Estou contando com voc�, meu bem. 270 00:14:53,768 --> 00:14:54,852 Est� bem... 271 00:14:55,061 --> 00:14:56,396 Voc� � minha �ltima esperan�a. 272 00:14:57,355 --> 00:14:58,606 Sim, eu entendo. 273 00:15:00,983 --> 00:15:02,819 - Voc� sente minha falta? - � claro, 274 00:15:03,403 --> 00:15:06,280 mas estou olhando todos os seus v�deos e estou muito impressionado. 275 00:15:06,364 --> 00:15:07,407 S�rio? 276 00:15:08,950 --> 00:15:10,576 Eu te amo, te amo, te amo. 277 00:15:10,827 --> 00:15:12,745 Transfira aquela grana o quanto antes, certo? 278 00:15:13,454 --> 00:15:15,998 Sim, eu vou nos sustentar agora. 279 00:15:16,290 --> 00:15:17,625 � disso que eu estou falando. 280 00:15:17,792 --> 00:15:21,170 Essa � a mentalidade positiva, � desse jeito que vencemos, 281 00:15:21,254 --> 00:15:22,296 eu te amo. 282 00:15:22,547 --> 00:15:25,299 Vamos conseguir, eu e voc�, a Bonnie e o Clyde, meu bem. 283 00:15:25,466 --> 00:15:26,801 O Jay-Z e a Beyonc�. 284 00:15:27,135 --> 00:15:28,177 Est� bem. 285 00:15:28,719 --> 00:15:30,680 Beleza, v�. Eu te amo. 286 00:15:30,805 --> 00:15:31,848 Voc� � uma vencedora. 287 00:15:32,473 --> 00:15:33,516 Eu tamb�m te amo. 288 00:15:33,766 --> 00:15:34,809 Tchau, tchau. 289 00:15:39,522 --> 00:15:40,731 � isso a�! 290 00:15:53,202 --> 00:15:55,121 O Alamo tinha pedido para me ver a s�s 291 00:15:55,746 --> 00:15:57,415 pela primeira vez depois do roubo. 292 00:16:12,680 --> 00:16:13,723 E a�, como vai? 293 00:16:15,808 --> 00:16:16,851 J� estive melhor. 294 00:16:42,335 --> 00:16:43,377 Quer saber? 295 00:16:44,128 --> 00:16:46,839 Acredito que certas pessoas s�o amaldi�oadas. 296 00:16:48,758 --> 00:16:50,510 Eu finjo que n�o sei por que, 297 00:16:51,427 --> 00:16:53,387 mas, em todo lugar que essa gente azarada vai, 298 00:16:54,096 --> 00:16:55,598 s� acontece desgra�a. 299 00:16:57,016 --> 00:16:58,351 A chuva n�o vem, 300 00:16:59,060 --> 00:17:00,269 a planta��o seca, 301 00:17:01,145 --> 00:17:02,563 as vacas ficam doentes. 302 00:17:05,066 --> 00:17:06,734 Desde que voc� apareceu por aqui, 303 00:17:08,236 --> 00:17:10,112 teve um monte de problema. 304 00:17:12,532 --> 00:17:16,661 N�o estou dizendo que tem o n�mero 666 gravado atr�s da sua cabe�a, 305 00:17:17,870 --> 00:17:20,706 mas tem algo em voc� que me deixa todo arrepiado. 306 00:17:26,921 --> 00:17:28,756 O Alamo est� esperando voc� no bar. 307 00:17:30,716 --> 00:17:31,759 Beleza. 308 00:18:19,015 --> 00:18:21,434 Eu acabei de falar com aquela vadia da Laurie. 309 00:18:22,810 --> 00:18:23,853 �? O que ela disse? 310 00:18:25,646 --> 00:18:26,689 Ela quer me ver. 311 00:18:27,273 --> 00:18:28,482 �? Para qu�? 312 00:18:30,359 --> 00:18:31,402 Ela n�o disse. 313 00:18:33,779 --> 00:18:36,657 Mas eu tenho uma boa ideia do que que ela quer. 314 00:18:36,824 --> 00:18:37,867 O qu�? 315 00:18:38,993 --> 00:18:42,496 Ela quer que eu me curve e arregace o meu bund�o para ela. 316 00:18:44,165 --> 00:18:45,207 Voc� n�o far� isso. 317 00:18:46,459 --> 00:18:47,501 N�o. 318 00:18:49,170 --> 00:18:50,504 Mas vou arrega�ar a bunda dela. 319 00:18:53,466 --> 00:18:55,217 Voc� conhece a casa dela, n�o �? 320 00:18:57,219 --> 00:18:58,971 Onde ela pode ter guardado minhas coisas? 321 00:19:01,349 --> 00:19:03,309 Pode ser que seu dinheiro esteja no por�o. 322 00:19:04,185 --> 00:19:05,227 Dinheiro? 323 00:19:05,895 --> 00:19:06,937 �. 324 00:19:07,396 --> 00:19:08,439 O que ela levou... 325 00:19:09,940 --> 00:19:12,777 tem um valor muito maior do que qualquer dinheiro. 326 00:19:17,823 --> 00:19:19,200 Mas o que ela n�o sabe � 327 00:19:20,951 --> 00:19:22,119 que esse neg�o aqui... 328 00:19:23,079 --> 00:19:24,497 n�o � o macaquinho de ningu�m. 329 00:19:28,292 --> 00:19:31,170 Eu jogo esse jogo do meu jeito, caramba. 330 00:19:43,933 --> 00:19:44,975 Beleza. 331 00:20:30,563 --> 00:20:31,939 Ei, meu bem, quer sair? 332 00:20:33,566 --> 00:20:34,692 Voc� quer sair, querido? 333 00:20:35,401 --> 00:20:36,444 Vamos l�. 334 00:20:37,611 --> 00:20:38,654 Ei. 335 00:20:49,123 --> 00:20:52,126 Eu contei � DEA que a Laurie estava querendo se encontrar com o Alamo. 336 00:20:53,002 --> 00:20:55,546 Ele n�o disse se era para eu ir junto ou n�o. 337 00:20:55,629 --> 00:20:56,672 D� um jeito de ir. 338 00:20:57,423 --> 00:20:58,591 - Como? - Olhe, 339 00:20:58,674 --> 00:21:00,426 � s� entrar na sala com o celular na m�o. 340 00:21:00,551 --> 00:21:02,261 Porra! Certo, est� bem. 341 00:21:02,344 --> 00:21:04,263 Entre no carro. Temos que fazer uma liga��o. 342 00:21:08,100 --> 00:21:09,852 Eles queriam grampear o celular da Laurie, 343 00:21:10,478 --> 00:21:13,063 ent�o precisavam que eu fizesse ela se incriminar. 344 00:21:14,398 --> 00:21:15,441 Al�? 345 00:21:15,524 --> 00:21:17,401 Oi, Laurie, escute, estou ligando para dizer 346 00:21:17,485 --> 00:21:19,653 que eu n�o tive nada a ver com o lance do Paladin. 347 00:21:19,987 --> 00:21:21,030 Voc� � uma mentirosa. 348 00:21:21,697 --> 00:21:23,866 N�o, eu disse a ele como voc� amava seu p�ssaro, 349 00:21:23,949 --> 00:21:25,451 mas n�o sabia que ele ia mat�-lo. 350 00:21:26,452 --> 00:21:28,829 Eu nunca mais quero falar com voc�. 351 00:21:31,290 --> 00:21:32,333 Merda. 352 00:21:38,798 --> 00:21:39,799 Mais uma chance. 353 00:21:43,677 --> 00:21:46,305 Meu pai se divorciou da minha m�e para ficar com outra mulher. 354 00:21:47,598 --> 00:21:48,808 E levou o dinheiro com ele. 355 00:21:51,811 --> 00:21:52,853 E a� ela morreu. 356 00:21:53,646 --> 00:21:57,817 Ela tinha raiva dele, porque ela gastou US$ 10 mil em terapia, 357 00:21:57,900 --> 00:21:59,985 por isso ela tinha tanta raiva dele. 358 00:22:00,778 --> 00:22:02,446 Entendeu? Vou falar de novo... 359 00:22:02,530 --> 00:22:04,490 Retorne depois. Essa � a melhor parte. 360 00:22:13,582 --> 00:22:14,625 Vamos, atenda. 361 00:22:26,178 --> 00:22:27,221 Que merda. 362 00:22:30,182 --> 00:22:32,268 Aposto que queria ser nossa mula de drogas ainda. 363 00:22:34,144 --> 00:22:35,229 Todo santo dia, cara. 364 00:22:38,023 --> 00:22:39,608 Que pena, a vaga j� foi preenchida. 365 00:22:40,484 --> 00:22:41,527 �? Por quem? 366 00:22:42,027 --> 00:22:43,821 Voc� n�o vai querer saber, vadia. 367 00:22:53,581 --> 00:22:54,582 � suficiente. 368 00:23:00,129 --> 00:23:01,964 Escrit�rio da Sra. Penzler, aqui � a Maddy. 369 00:23:02,506 --> 00:23:04,258 Ent�o o Brandon estava falando a verdade. 370 00:23:05,301 --> 00:23:06,385 Voc� � s� uma assistente. 371 00:23:07,678 --> 00:23:08,721 Temos que conversar. 372 00:23:10,347 --> 00:23:11,390 Merda. 373 00:23:11,473 --> 00:23:14,685 {an8}CONTRATO DE CELEBRIDADE OU INFLUENCIADORA 374 00:23:29,033 --> 00:23:32,828 {an8}ASSINATURA DA CELEBRIDADE OU INFLUENCIADORA 375 00:23:43,130 --> 00:23:46,133 A Cassie pediu para elas conversarem no apartamento da Maddy. 376 00:23:49,094 --> 00:23:52,681 Ent�o voc� mentiu dizendo que morava num pr�dio com porteiro? 377 00:23:54,099 --> 00:23:55,142 Voc� me descobriu. 378 00:23:57,227 --> 00:23:58,729 Depois de tudo o que eu passei, 379 00:23:59,355 --> 00:24:00,689 estou sens�vel a mentiras. 380 00:24:00,981 --> 00:24:03,317 Eu posso dizer a mesma coisa de voc�. 381 00:24:03,484 --> 00:24:04,860 Sobre o que eu te menti? 382 00:24:05,653 --> 00:24:07,071 Voc� est� falando s�rio? 383 00:24:08,614 --> 00:24:09,657 Recentemente. 384 00:24:10,115 --> 00:24:11,450 Voc� n�o queria conversar? 385 00:24:11,617 --> 00:24:12,660 Vamos conversar. 386 00:24:16,413 --> 00:24:18,207 Isso n�o � f�cil para mim. 387 00:24:22,503 --> 00:24:24,380 Na verdade, � uma das decis�es mais dif�ceis 388 00:24:24,463 --> 00:24:26,423 que eu j� tive que tomar em toda a minha vida. 389 00:24:26,674 --> 00:24:29,593 Eu s� quero que voc� saiba que n�o � nada pessoal, s�o s� neg�cios. 390 00:24:38,477 --> 00:24:40,980 Eu falei com um dos gigantes do TikTok em Los Angeles. 391 00:24:41,355 --> 00:24:42,398 O Brandon? 392 00:24:43,273 --> 00:24:44,316 �, o Brandon. 393 00:24:44,650 --> 00:24:46,777 Ele me fez uma oferta que n�o tenho como recusar. 394 00:24:47,236 --> 00:24:48,278 O que voc� respondeu? 395 00:24:49,154 --> 00:24:50,489 Eu disse que ia ter que pensar. 396 00:24:50,698 --> 00:24:52,199 - E voc� j� pensou? - J�. 397 00:24:54,118 --> 00:24:55,202 � por isso que est� aqui? 398 00:24:56,036 --> 00:24:57,079 Isso mesmo. 399 00:24:58,163 --> 00:24:59,498 Ent�o desembuche, fale logo. 400 00:25:04,044 --> 00:25:05,462 Maddy, voc� � minha melhor amiga. 401 00:25:06,296 --> 00:25:07,339 S�rio? 402 00:25:07,881 --> 00:25:08,924 Claro! 403 00:25:09,842 --> 00:25:11,635 Como voc� pode duvidar disso? 404 00:25:14,388 --> 00:25:15,431 Continue. 405 00:25:18,517 --> 00:25:20,602 S� preciso que voc� saiba que n�o � nada pessoal. 406 00:25:21,562 --> 00:25:24,356 Cass, junte um pouco de coragem. 407 00:25:25,733 --> 00:25:26,775 � que... 408 00:25:27,609 --> 00:25:29,570 eu n�o sei como dizer isso sem te magoar. 409 00:25:33,282 --> 00:25:35,159 Mas essa � uma grande oportunidade para mim. 410 00:25:38,829 --> 00:25:39,872 Eu... 411 00:25:42,833 --> 00:25:44,043 tenho que seguir em frente. 412 00:25:46,170 --> 00:25:47,212 Est� bem. 413 00:25:52,718 --> 00:25:54,678 Oi, aqui � a Madeline Perez. 414 00:25:54,762 --> 00:25:56,680 Estou ligando para falar da audi��o da Cassie 415 00:25:56,764 --> 00:25:57,931 para Noites De Los Angeles. 416 00:25:59,516 --> 00:26:01,268 �, aquela com o Dylan. 417 00:26:03,896 --> 00:26:05,355 Eu vou ter que cancelar. 418 00:26:05,689 --> 00:26:06,732 Com o Dylan? 419 00:26:07,733 --> 00:26:09,318 - N�o. - Ela n�o vai estar dispon�vel. 420 00:26:09,401 --> 00:26:10,778 N�o, n�o, n�o. 421 00:26:11,278 --> 00:26:12,404 N�o, espere, o qu�? 422 00:26:12,529 --> 00:26:14,490 - O qu�? - Quando voc� conseguiu isso? 423 00:26:14,573 --> 00:26:16,408 Do que importa? Eu n�o sou sua empres�ria. 424 00:26:17,201 --> 00:26:18,243 � claro que �! 425 00:26:18,952 --> 00:26:20,162 Voc� n�o ia me abandonar? 426 00:26:20,245 --> 00:26:21,830 N�o, n�o, n�o! 427 00:26:22,081 --> 00:26:24,541 N�o oficialmente. Maddy, minha cabe�a est� a mil 428 00:26:24,625 --> 00:26:26,210 e eu sou nova nisso. 429 00:26:26,293 --> 00:26:27,878 Isso com certeza muda tudo. 430 00:26:31,256 --> 00:26:32,299 Deixe para l�. 431 00:26:33,092 --> 00:26:34,134 Ela poder� ir. 432 00:26:36,595 --> 00:26:39,723 S� para evitar qualquer mal-entendido no futuro, 433 00:26:40,349 --> 00:26:41,475 eu fiz um contrato. 434 00:26:43,060 --> 00:26:44,103 Tudo bem, eu assino. 435 00:26:54,404 --> 00:26:55,697 {an8}ASSINATURA DO TALENTO 436 00:26:55,781 --> 00:26:57,324 Consegue segur�-lo perto de voc�? 437 00:26:58,325 --> 00:26:59,368 Isso. 438 00:26:59,910 --> 00:27:00,953 O Dylan. 439 00:27:02,121 --> 00:27:03,163 �timo. 440 00:27:03,247 --> 00:27:04,581 Que bom que esclarecemos tudo. 441 00:27:04,873 --> 00:27:05,916 Eu acho que � isso. 442 00:27:07,126 --> 00:27:08,168 Eu te prometo, Maddy. 443 00:27:09,586 --> 00:27:11,088 Eu n�o vou te deixar na m�o. 444 00:27:13,257 --> 00:27:14,299 �timo. 445 00:27:15,050 --> 00:27:18,428 O �nico problema era que a Maddy n�o tinha conseguido a audi��o. 446 00:27:19,555 --> 00:27:20,806 N�o fuja de mim. 447 00:27:21,932 --> 00:27:22,975 � simples, 448 00:27:23,058 --> 00:27:26,103 ligue para a diretora de elenco e bote a Cassie na lista. 449 00:27:26,270 --> 00:27:28,897 Eu n�o posso abusar do meu poder, Maddy. 450 00:27:29,064 --> 00:27:31,608 N�o venha com conversa fiada, � um papel pequeno. 451 00:27:32,568 --> 00:27:35,779 Ela n�o tem nenhuma qualifica��o al�m de ser a minha irm�. 452 00:27:38,115 --> 00:27:39,449 Quer que eu seja sua inimiga? 453 00:27:56,550 --> 00:27:58,010 - Oi. Assine aqui. - Oi. 454 00:28:01,763 --> 00:28:05,934 PROJETO: NOITES DE LOS ANGELES 455 00:28:12,107 --> 00:28:13,150 Oi. 456 00:28:13,442 --> 00:28:15,903 Estou muito feliz e grata por essa oportunidade. 457 00:28:15,986 --> 00:28:19,406 A minha irm�, a Lexi Howard, sempre foi a minha maior apoiadora. 458 00:28:19,656 --> 00:28:20,741 N�s adoramos a Lexi. 459 00:28:20,866 --> 00:28:22,910 - �, ela � a melhor, n�o �? - � �tima. 460 00:28:23,577 --> 00:28:25,329 Oi, eu sou a Cassie Howard, 461 00:28:25,412 --> 00:28:29,583 eu tenho 1,65m e minhas medidas s�o 94, 61 e 94. 462 00:28:32,002 --> 00:28:35,297 Eu vou fazer um mon�logo de Ant�nio e Cle�patra 463 00:28:35,380 --> 00:28:36,381 de William Shakespeare. 464 00:28:37,132 --> 00:28:38,175 Shakespeare? 465 00:28:38,675 --> 00:28:39,718 Ent�o, 466 00:28:39,801 --> 00:28:41,345 - tem coisa melhor que isso? - N�o tem. 467 00:28:42,596 --> 00:28:44,348 Bem, ato 5, cena 2. 468 00:28:44,598 --> 00:28:47,851 Acontece depois que o Ant�nio foi derrotado pelo J�lio C�sar 469 00:28:48,185 --> 00:28:50,312 e, num ato de nobreza, cometeu suic�dio. 470 00:28:50,646 --> 00:28:51,772 E a Cle�patra, 471 00:28:52,481 --> 00:28:53,523 eu, 472 00:28:53,899 --> 00:28:55,901 foi capturada pelo ex�rcito romano 473 00:28:55,984 --> 00:28:58,028 e esse � o mon�logo de resist�ncia dela. 474 00:28:58,487 --> 00:28:59,613 - �timo. - Est� bem. 475 00:29:10,916 --> 00:29:11,959 Senhor, 476 00:29:13,377 --> 00:29:15,963 de ora em diante, n�o comerei... 477 00:29:18,257 --> 00:29:20,634 nem beberei, senhor. 478 00:29:22,970 --> 00:29:25,514 Al�m disso, se preciso for falar � toa, 479 00:29:27,224 --> 00:29:28,433 n�o dormirei tamb�m. 480 00:29:30,519 --> 00:29:32,396 Em ru�nas hei de deixar a mortal casa. 481 00:29:34,439 --> 00:29:35,649 Fa�a C�sar o que puder. 482 00:29:37,734 --> 00:29:38,860 Sabei, senhor, 483 00:29:40,737 --> 00:29:44,741 que amarrada jamais hei de deixar-me mostrar na corte de vosso mestre. 484 00:29:47,160 --> 00:29:49,162 Nem que eu seja castigada 485 00:29:50,038 --> 00:29:52,708 pelo olhar tranquilo daquela Ot�via est�pida. 486 00:29:53,500 --> 00:29:54,751 Nem beberei, senhor. 487 00:29:55,544 --> 00:29:59,423 Al�m disso, se preciso for falar � toa, n�o dormirei tamb�m. 488 00:29:59,798 --> 00:30:02,592 Em ru�nas hei de deixar a mortal casa. Fa�a C�sar o que puder... 489 00:30:02,759 --> 00:30:06,263 Meu Deus. 490 00:30:06,346 --> 00:30:09,349 ...amarrada jamais hei de deixar-me mostrar na corte de vosso mestre. 491 00:30:09,766 --> 00:30:11,184 Nem que eu seja castigada 492 00:30:11,435 --> 00:30:13,854 pelo olhar tranquilo daquela Ot�via est�pida. 493 00:30:14,688 --> 00:30:15,856 Teria de ser i�ada e, 494 00:30:16,106 --> 00:30:19,943 assim, ficar exposta � gritante ral� da altiva Roma? 495 00:30:20,694 --> 00:30:23,113 Antes achar amena sepultura numa vala do Egito... 496 00:30:23,196 --> 00:30:24,656 Quem faz Shakespeare? 497 00:30:25,157 --> 00:30:26,867 Infelizmente, ningu�m. 498 00:30:27,659 --> 00:30:30,454 Antes na lama do Nilo me postai, de todo nua, 499 00:30:30,579 --> 00:30:33,707 para que em monstro as moscas me transformem. 500 00:30:34,833 --> 00:30:38,545 Antes forca fazerem das pir�mides altas de minha terra, 501 00:30:39,755 --> 00:30:41,340 para delas ficar dependurada. 502 00:30:47,637 --> 00:30:48,805 Ela � a sua irm�? 503 00:30:50,515 --> 00:30:51,558 �. 504 00:30:51,892 --> 00:30:52,976 � irm� dela? 505 00:30:53,935 --> 00:30:55,312 As duas n�o se parecem nada. 506 00:30:56,605 --> 00:30:57,856 Ela disse � equipe de elenco 507 00:30:57,939 --> 00:31:00,442 que voc� a recomendou para o papel de candidata ao emprego. 508 00:31:00,525 --> 00:31:01,568 Ela disse? 509 00:31:02,319 --> 00:31:03,862 Se ela consegue fazer Shakespeare, 510 00:31:04,363 --> 00:31:06,823 ela consegue fazer Noites De Los Angeles. 511 00:31:07,324 --> 00:31:08,367 Isso! 512 00:31:14,039 --> 00:31:16,083 Eu n�o tinha mais visto a Jules ap�s o casamento 513 00:31:16,249 --> 00:31:18,251 e ela estava claramente usando isso contra mim. 514 00:31:18,335 --> 00:31:20,629 Quantos relacionamentos voc� teve ap�s o ensino m�dio? 515 00:31:21,171 --> 00:31:22,214 Relacionamentos? 516 00:31:23,256 --> 00:31:27,469 �, quando voc� forma uma conex�o emocional e sexual com uma outra pessoa. 517 00:31:29,805 --> 00:31:30,847 Caramba, 518 00:31:32,391 --> 00:31:33,433 eu perdi as contas. 519 00:31:34,476 --> 00:31:35,519 Qual foi o mais recente? 520 00:31:40,524 --> 00:31:41,566 A Angel. 521 00:31:42,818 --> 00:31:44,027 Quanto tempo ficaram juntas? 522 00:31:46,738 --> 00:31:47,781 N�o muito. 523 00:31:48,323 --> 00:31:51,034 Mas tinha muita paix�o envolvida. 524 00:31:51,910 --> 00:31:52,953 E confus�o. 525 00:31:53,370 --> 00:31:56,415 N�s discut�amos e at� jog�vamos coisas uma na outra. 526 00:31:58,166 --> 00:31:59,334 Uma loucura do caramba. 527 00:32:00,419 --> 00:32:03,088 A� eu tive que lev�-la para a reabilita��o. 528 00:32:04,714 --> 00:32:05,757 Voc�s duas se amavam? 529 00:32:07,008 --> 00:32:08,051 Claro que sim. 530 00:32:13,181 --> 00:32:14,474 Eu acho dif�cil de acreditar. 531 00:32:15,225 --> 00:32:16,268 O qu�? Que nos am�vamos? 532 00:32:17,644 --> 00:32:21,148 Que voc� teve um relacionamento em que voc� se expressou, 533 00:32:22,315 --> 00:32:23,358 discutiu 534 00:32:23,442 --> 00:32:24,776 e jogou coisas na outra pessoa. 535 00:32:25,735 --> 00:32:26,778 Eu? 536 00:32:28,071 --> 00:32:30,240 �, eu nunca vi esse seu lado. 537 00:32:31,074 --> 00:32:32,492 Muita coisa mudou nesses anos. 538 00:32:34,578 --> 00:32:35,620 Mudou, �? 539 00:32:36,079 --> 00:32:37,414 O que est� querendo dizer? 540 00:32:40,500 --> 00:32:42,210 Voc� vem para c�, 541 00:32:42,419 --> 00:32:43,420 fica a� deitada 542 00:32:43,962 --> 00:32:46,798 e olha para mim como se tivesse algo a falar, mas nunca fala. 543 00:32:47,257 --> 00:32:48,717 Parece que voltei ao ensino m�dio. 544 00:32:49,843 --> 00:32:51,803 Ent�o quer dizer que eu n�o posso vir aqui? 545 00:32:54,389 --> 00:32:55,432 O que voc� quer? 546 00:32:57,017 --> 00:32:58,059 Nada. 547 00:33:00,270 --> 00:33:01,313 Voc� n�o quer me beijar? 548 00:33:06,193 --> 00:33:07,235 Tipo, agora? 549 00:33:07,736 --> 00:33:08,778 Claro. 550 00:33:09,779 --> 00:33:10,822 Eu te beijaria, sim. 551 00:33:11,990 --> 00:33:13,033 Mas voc� quer? 552 00:33:15,202 --> 00:33:16,995 Eu acho voc� muito atraente. 553 00:33:19,080 --> 00:33:20,373 N�o foi isso que eu perguntei. 554 00:33:22,250 --> 00:33:24,211 Beleza, desculpe, voc� n�o est� com esse cara? 555 00:33:25,295 --> 00:33:27,714 A porra do seu senhorio? 556 00:33:28,173 --> 00:33:29,216 O cara de fam�lia? 557 00:33:30,467 --> 00:33:32,135 Ent�o voc� quer me beijar, mas n�o beija 558 00:33:32,677 --> 00:33:33,803 s� por respeito? 559 00:33:34,763 --> 00:33:36,473 Estou confusa, voc� quer que eu te beije? 560 00:33:36,598 --> 00:33:38,266 - Se voc� quiser... - O que voc� quer? 561 00:33:39,559 --> 00:33:40,602 Muitas coisas. 562 00:33:42,062 --> 00:33:43,104 Tipo o qu�? 563 00:33:48,235 --> 00:33:49,277 Voc� quer me beijar? 564 00:33:50,320 --> 00:33:51,363 Levante, 565 00:33:52,197 --> 00:33:53,949 segure firme o meu rosto e me beije. 566 00:33:54,866 --> 00:33:55,909 N�o pare de me beijar. 567 00:33:56,785 --> 00:33:58,578 Me leve para a cama e beije meu corpo todo. 568 00:33:59,329 --> 00:34:00,830 Voc� quer mais? Aproveite. 569 00:34:03,083 --> 00:34:04,125 Voc� me quer? 570 00:34:05,085 --> 00:34:06,127 Ent�o me fa�a ser sua. 571 00:34:22,936 --> 00:34:23,979 �, isso. 572 00:34:24,229 --> 00:34:25,272 Isso a�! 573 00:34:25,772 --> 00:34:27,482 - �! - Meu Deus! 574 00:34:30,777 --> 00:34:31,820 Meu Deus. 575 00:35:08,189 --> 00:35:09,816 Est� trazendo caras ao meu apartamento 576 00:35:09,899 --> 00:35:11,735 e transando com eles quando n�o estou aqui? 577 00:35:13,320 --> 00:35:14,362 N�o. 578 00:35:15,363 --> 00:35:16,406 Quem � R.B.? 579 00:35:19,075 --> 00:35:20,869 � a minha amiga, a Rue, ela n�o � um cara, 580 00:35:20,952 --> 00:35:23,121 - � s� uma amiga minha do ensino m�dio. - Olhe, 581 00:35:24,789 --> 00:35:26,041 eu te dou bastante liberdade. 582 00:35:27,375 --> 00:35:28,418 Mas eu tenho filhos. 583 00:35:29,044 --> 00:35:30,879 Eu tenho esposa, n�o posso voltar para casa 584 00:35:31,254 --> 00:35:33,048 com a porra de uma DST. 585 00:35:35,216 --> 00:35:36,259 Eu sei. 586 00:35:37,469 --> 00:35:39,179 N�o � o que voc� est� pensando, eu juro. 587 00:35:46,269 --> 00:35:47,354 Eu gosto de voc�, 588 00:35:48,021 --> 00:35:51,191 mas eu amo a minha fam�lia e n�o vou coloc�-la em risco. 589 00:36:14,047 --> 00:36:15,090 Alguns dias depois, 590 00:36:15,423 --> 00:36:17,217 a Cassie transferiu US$ 30 mil para o Nate. 591 00:36:20,762 --> 00:36:23,473 Mesmo com a ajuda da Cassie, o Nate n�o fez o �ltimo pagamento. 592 00:36:23,848 --> 00:36:24,891 � isso a�! 593 00:36:25,600 --> 00:36:27,477 O Velvet Fog. 594 00:37:21,531 --> 00:37:22,574 N�o! 595 00:37:44,596 --> 00:37:45,638 N�o. 596 00:37:46,014 --> 00:37:47,766 Acabei de conseguir os US$ 30 mil, certo? 597 00:37:48,057 --> 00:37:49,350 Eu j� ia ligar para o Naz. 598 00:37:49,976 --> 00:37:51,019 Por favor. 599 00:37:54,981 --> 00:37:56,024 Vamos ser sensatos. 600 00:37:59,527 --> 00:38:00,570 Vamos ser sens... 601 00:38:05,283 --> 00:38:06,326 Por favor. 602 00:38:06,826 --> 00:38:08,495 - N�o! - Abra a m�o. 603 00:38:08,828 --> 00:38:10,705 - Meu Deus, por favor! - Abra a m�o. 604 00:38:10,789 --> 00:38:12,707 - Por favor, j� tenho o dinheiro. - Abra a m�o. 605 00:38:13,458 --> 00:38:14,709 N�o, n�o! 606 00:38:17,879 --> 00:38:18,922 Porra! 607 00:38:19,464 --> 00:38:20,507 Por favor! 608 00:38:20,590 --> 00:38:22,634 Eu estou com o dinheiro, eu juro! 609 00:38:22,842 --> 00:38:26,221 - Me d� o seu dedo. - N�o, por favor! 610 00:38:27,055 --> 00:38:28,097 Me d� o seu dedo. 611 00:38:30,016 --> 00:38:31,351 - N�o. - Abra. 612 00:38:32,143 --> 00:38:33,436 Por favor! 613 00:38:35,313 --> 00:38:36,397 Por favor! 614 00:38:36,689 --> 00:38:37,732 Por favor. 615 00:38:57,794 --> 00:38:59,921 Com a hist�ria da DEA, do roubo e da Jules, 616 00:39:00,880 --> 00:39:02,882 eu nem lembrava que tinha incriminado a Magick. 617 00:39:22,986 --> 00:39:25,363 Bishop, ache um jeito de recuperar aquela merda... 618 00:39:26,406 --> 00:39:27,407 Que porcaria � essa? 619 00:39:29,659 --> 00:39:31,160 - Eu achei... - Eu sei o que �, vadia. 620 00:39:31,286 --> 00:39:33,538 - Por que jogou na minha mesa? - Achei no meu arm�rio. 621 00:39:33,746 --> 00:39:35,832 Foi a Rue. Com certeza foi ela que botou l�. 622 00:39:36,040 --> 00:39:37,083 Eu tenho certeza. 623 00:39:37,542 --> 00:39:38,585 Ela botou l�... 624 00:39:39,711 --> 00:39:41,045 Ela estava perguntando � Kitty 625 00:39:41,129 --> 00:39:43,089 se algu�m a estava obrigando a trabalhar aqui. 626 00:39:43,172 --> 00:39:45,466 Para que perguntar isso? N�o pode confiar nessa vadia. 627 00:39:45,550 --> 00:39:48,595 Ela est� tentando foder com a minha vida e, portanto, com a sua tamb�m. 628 00:39:48,720 --> 00:39:49,971 Estou sendo incriminada! 629 00:39:50,221 --> 00:39:52,015 Quando fui tentar contar ao Big Eddy, 630 00:39:52,265 --> 00:39:54,309 a� foi quando aconteceu o roubo. 631 00:39:56,394 --> 00:39:57,437 Voc� estava na sala? 632 00:39:58,229 --> 00:39:59,606 Voc� estava na sala, no roubo? 633 00:40:00,023 --> 00:40:01,232 � claro, sim, eu estava l�, 634 00:40:01,316 --> 00:40:03,902 e a� jorrou sangue na minha cara e para todo lado. 635 00:40:03,985 --> 00:40:07,363 Nesse roubo, os homens armados, 636 00:40:08,489 --> 00:40:09,616 eles falavam bastante? 637 00:40:10,241 --> 00:40:11,367 Eles falavam bastante. 638 00:40:11,492 --> 00:40:12,535 Eles gritavam, riam. 639 00:40:15,663 --> 00:40:17,206 - Pegavam as armas e... - Cale a boca. 640 00:40:17,957 --> 00:40:20,627 Bishop, ela identificou a motorista, n�o foi? 641 00:40:21,210 --> 00:40:22,754 Na grava��o da c�mera de seguran�a. 642 00:40:23,630 --> 00:40:24,881 Foi a 1� vez que ela os viu? 643 00:40:25,590 --> 00:40:26,633 Foi. 644 00:40:26,716 --> 00:40:28,927 N�o disse que a Rue morava com aqueles branquelos? 645 00:40:29,010 --> 00:40:30,053 Disse. 646 00:40:35,892 --> 00:40:37,644 Mas ela n�o reconheceu a voz deles? 647 00:40:38,478 --> 00:40:39,520 N�o. 648 00:40:43,441 --> 00:40:44,484 Que estranho. 649 00:40:45,860 --> 00:40:47,487 A Cassie ferrou com voc�. 650 00:40:47,862 --> 00:40:50,406 Voc�s fizeram as pazes, voc� a perdoou 651 00:40:50,490 --> 00:40:52,951 e logo depois ela j� ferrou com voc� de novo? 652 00:40:54,243 --> 00:40:56,829 Eu ignorei a emo��o, s�o s� neg�cios. 653 00:40:57,580 --> 00:40:58,831 Certo, mas quando voc� a v�, 654 00:40:58,957 --> 00:41:01,042 quando olha nos olhos dela, n�o faz voc�... 655 00:41:02,126 --> 00:41:04,045 Entendeu? O seu sangue n�o ferve? 656 00:41:04,629 --> 00:41:06,172 - N�o. - Nem um pouquinho? 657 00:41:06,714 --> 00:41:07,757 N�o. 658 00:41:08,549 --> 00:41:09,592 Como n�o? 659 00:41:09,801 --> 00:41:10,843 Equanimidade. 660 00:41:11,719 --> 00:41:12,762 O qu�? 661 00:41:12,845 --> 00:41:16,057 � a certeza de que tudo est� exatamente como devia estar. 662 00:41:16,140 --> 00:41:19,227 Se o milk-shake que eu pedi � �timo ou horr�vel, 663 00:41:19,727 --> 00:41:20,770 d� tudo na mesma. 664 00:41:21,062 --> 00:41:23,314 Beleza, mas �timo e horr�vel n�o s�o a mesma coisa. 665 00:41:23,398 --> 00:41:24,732 Bem, para mim, s�o. 666 00:41:24,857 --> 00:41:27,819 N�o, mas s�o duas coisas opostas, Maddy. 667 00:41:27,902 --> 00:41:29,320 Eu sei que tem diferen�a, 668 00:41:29,404 --> 00:41:31,781 mas essa diferen�a n�o tem nenhuma import�ncia para mim. 669 00:41:31,990 --> 00:41:33,408 Beleza, mas como voc� consegue? 670 00:41:33,950 --> 00:41:36,202 Eu alcancei um estado de pura harmonia. 671 00:41:36,953 --> 00:41:37,996 Beleza, ent�o, 672 00:41:38,162 --> 00:41:41,708 e se o gar�om resolver gozar no seu milk-shake? 673 00:41:42,417 --> 00:41:43,459 Eca. 674 00:41:44,127 --> 00:41:45,420 Porra, por que ele faria isso? 675 00:41:45,503 --> 00:41:48,381 Porque ele n�o est� num estado de pura harmonia. 676 00:41:53,011 --> 00:41:54,721 Tudo se resume a Jesus. 677 00:41:54,846 --> 00:41:57,181 Bem, n�o cheguei na parte de Jesus ainda. 678 00:41:57,306 --> 00:41:58,766 Voc� est� lendo a B�blia, n�o est�? 679 00:41:58,975 --> 00:42:01,769 Estou, mas tem umas 900 p�ginas antes dele aparecer. 680 00:42:02,937 --> 00:42:04,981 N�o se preocupe, ele vai aparecer. 681 00:42:09,652 --> 00:42:12,196 Jesus ensina a estar no mundo, 682 00:42:12,405 --> 00:42:14,574 mas n�o ser do mundo, n�o �? 683 00:42:15,366 --> 00:42:16,868 � mais ou menos o que estou dizendo. 684 00:42:27,086 --> 00:42:28,963 Se sua lealdade for para algo mais profundo, 685 00:42:29,213 --> 00:42:31,007 algo maior, mais verdadeiro... 686 00:42:37,638 --> 00:42:38,931 talvez voc� consiga ter ju�zo. 687 00:42:40,141 --> 00:42:41,142 Ruby Bennett. 688 00:42:51,277 --> 00:42:52,320 Oi. 689 00:42:53,613 --> 00:42:54,822 Que coincid�ncia. 690 00:42:55,531 --> 00:42:56,574 �. 691 00:42:57,700 --> 00:42:59,035 Perdoe minha falta de educa��o. 692 00:42:59,577 --> 00:43:00,620 Alamo Brown. 693 00:43:01,287 --> 00:43:02,663 Maddy Perez. 694 00:43:06,417 --> 00:43:07,502 Que unhas lindas. 695 00:43:09,045 --> 00:43:10,088 Muito prazer. 696 00:43:10,379 --> 00:43:11,422 Obrigada. 697 00:43:11,506 --> 00:43:13,007 Voc� � amiga da Rue? 698 00:43:13,132 --> 00:43:14,175 Sou. 699 00:43:15,134 --> 00:43:17,178 Voc� nunca tinha falado da Maddy para mim. 700 00:43:18,096 --> 00:43:19,764 Por que voc� est� tentando escond�-la? 701 00:43:20,098 --> 00:43:22,225 Eu n�o estou tentando esconder nada. 702 00:43:25,520 --> 00:43:28,356 Voc�s pegaram um lugar aconchegante, se importam se eu sentar aqui? 703 00:43:30,024 --> 00:43:31,067 Voc�... 704 00:43:31,776 --> 00:43:32,819 - N�o, tranquilo. - Sente. 705 00:43:32,944 --> 00:43:33,945 - �timo. - �. 706 00:43:34,529 --> 00:43:36,489 Ei, eu estou com sede. 707 00:43:38,908 --> 00:43:41,202 N�o se importa se eu tomar um gole do seu caf�, n�o �? 708 00:43:41,702 --> 00:43:42,745 � todo seu, claro. 709 00:43:42,870 --> 00:43:43,913 Adoce-o para mim. 710 00:43:45,873 --> 00:43:47,750 - Pode botar, � isso a�. - Beleza, diga quanto. 711 00:43:48,292 --> 00:43:49,460 - Pode botar mais. - Est� bem. 712 00:43:49,669 --> 00:43:50,711 Eu sou bem doceiro. 713 00:43:51,295 --> 00:43:52,338 Isso, assim est� bom. 714 00:43:52,880 --> 00:43:53,923 Maravilha. 715 00:43:57,176 --> 00:43:58,636 Voc� � o chefe da Rue? 716 00:43:59,512 --> 00:44:00,555 Ele mesmo. 717 00:44:05,560 --> 00:44:06,686 Como voc�s se conheceram? 718 00:44:07,478 --> 00:44:08,521 Bem, 719 00:44:08,646 --> 00:44:11,149 parece que a Rue acredita que Deus me mandou ela. 720 00:44:11,941 --> 00:44:13,901 Deus ou o diabo. 721 00:44:15,278 --> 00:44:16,904 Ainda estamos tentando descobrir isso, 722 00:44:16,988 --> 00:44:18,364 - n�o �? - �, isso mesmo. 723 00:44:20,032 --> 00:44:21,159 De onde voc� �? 724 00:44:22,785 --> 00:44:25,538 Bem, minha m�e fazia n�s nos mudarmos para todo lugar. 725 00:44:26,330 --> 00:44:30,918 Eu n�o tive a sorte de crescer num lugar seguro como a Rue. 726 00:44:32,628 --> 00:44:33,921 Rua boa do sub�rbio, 727 00:44:34,797 --> 00:44:35,882 casinha bonitinha. 728 00:44:36,716 --> 00:44:38,926 O sonho americano nunca foi uma op��o para mim. 729 00:44:40,636 --> 00:44:44,473 A minha chefe n�o sabe literalmente nada sobre mim ou a minha fam�lia. 730 00:44:44,557 --> 00:44:46,976 Pois �. Olhe, eu acho que � relevante 731 00:44:47,268 --> 00:44:48,644 se importar com os funcion�rios. 732 00:44:48,936 --> 00:44:50,313 Voc� tem que conhecer a equipe, 733 00:44:51,147 --> 00:44:53,357 sen�o n�o saber� quem est� trabalhando para voc� 734 00:44:53,733 --> 00:44:54,775 ou contra voc�, n�o �? 735 00:44:56,611 --> 00:44:57,653 Isso. 736 00:45:03,492 --> 00:45:04,869 Voc� tem clubes de strip-tease? 737 00:45:06,704 --> 00:45:09,248 Estou vendo que voc� falou para ela sobre mim. 738 00:45:09,707 --> 00:45:10,750 Veja s�. 739 00:45:11,375 --> 00:45:13,085 Sim, e s� trabalho com dinheiro vivo. 740 00:45:13,628 --> 00:45:16,380 Eu gosto que seja assim porque me d� uma certa liberdade 741 00:45:17,048 --> 00:45:19,133 e, para falar a verdade, eu adoro liberdade. 742 00:45:21,135 --> 00:45:22,178 Com licen�a. 743 00:45:25,640 --> 00:45:26,682 Fale. 744 00:45:28,142 --> 00:45:29,644 Estou sentado bem ao lado dela. 745 00:45:34,732 --> 00:45:35,775 Tudo bem. 746 00:45:40,571 --> 00:45:41,614 Desculpem. 747 00:45:43,449 --> 00:45:45,034 O G e o Bishop est�o l� fora. 748 00:45:46,494 --> 00:45:47,620 Eles te dar�o uma carona. 749 00:45:51,040 --> 00:45:52,792 Voc� n�o tem outro lugar para ir, Maddy? 750 00:45:53,417 --> 00:45:54,460 N�o. 751 00:45:54,919 --> 00:45:57,255 N�o mesmo? N�o tinha dito que tinha que ir num lugar? 752 00:45:57,338 --> 00:45:59,131 N�o, ainda estou esperando meu milk-shake. 753 00:45:59,507 --> 00:46:00,549 Est� bem. 754 00:46:00,633 --> 00:46:01,676 - Ela ficar� bem. - Beleza. 755 00:46:02,343 --> 00:46:03,594 Farei companhia para a Maddy. 756 00:46:05,012 --> 00:46:06,055 Ent�o, Maddy... 757 00:46:08,849 --> 00:46:09,892 me fale, 758 00:46:10,810 --> 00:46:12,561 qual foi o milk-shake que voc� pediu? 759 00:46:14,480 --> 00:46:15,648 O preto e branco. 760 00:46:17,441 --> 00:46:18,484 � o meu preferido. 761 00:46:19,527 --> 00:46:20,569 Com uma cereja em cima. 762 00:46:26,242 --> 00:46:27,285 Aqui! 763 00:46:27,368 --> 00:46:28,411 Pedido 21! 764 00:46:32,957 --> 00:46:34,125 - Aqui est�. - Valeu. 765 00:46:45,011 --> 00:46:46,053 Para onde vamos? 766 00:46:46,137 --> 00:46:47,388 Vamos para outro lugar. 767 00:46:48,014 --> 00:46:49,056 Est� bem. 768 00:46:58,232 --> 00:47:00,318 Era isso que eu n�o respeitava no meu pai. 769 00:47:00,609 --> 00:47:02,111 Ele s� aceitou o destino dele. 770 00:47:02,653 --> 00:47:04,196 Olhe, a culpa � da sua m�e. 771 00:47:04,447 --> 00:47:06,365 N�o, a culpa � dele. 772 00:47:06,532 --> 00:47:07,575 Preste aten��o, 773 00:47:07,742 --> 00:47:09,577 uma boa mulher � a que incentiva o homem, 774 00:47:09,952 --> 00:47:11,078 que o faz mirar mais alto. 775 00:47:12,121 --> 00:47:13,998 E talvez o contr�rio tamb�m seja verdade. 776 00:47:14,957 --> 00:47:16,334 N�o que eu j� tenha comprovado. 777 00:47:16,584 --> 00:47:18,586 Isso � porque voc� mora no vale central. 778 00:47:19,962 --> 00:47:21,422 O que est� querendo dizer? 779 00:47:21,797 --> 00:47:23,007 Poucas op��es. 780 00:47:23,883 --> 00:47:26,969 N�o posso dizer que tenho problemas com falta de mulheres l�. 781 00:47:27,470 --> 00:47:28,512 Que charmoso. 782 00:47:28,929 --> 00:47:31,390 Bem, n�o � a quantidade, � a qualidade. 783 00:47:31,724 --> 00:47:35,227 Vai ver a quantidade est� te impedindo de encontrar a qualidade. 784 00:47:37,355 --> 00:47:38,397 Acertou na mosca. 785 00:47:39,732 --> 00:47:41,108 O que est� faltando na sua vida? 786 00:47:42,651 --> 00:47:43,694 Dinheiro. 787 00:47:44,695 --> 00:47:47,365 E o que voc� faria se tivesse dinheiro? 788 00:47:47,698 --> 00:47:50,159 A mesma coisa, mas numa escala maior. 789 00:47:50,576 --> 00:47:52,119 Ia ser empres�ria de atrizes e tal? 790 00:47:52,203 --> 00:47:54,038 N�o, isso � o que a minha chefe faz. 791 00:47:54,663 --> 00:47:56,957 Eu sou empres�ria de gente que quer ganhar dinheiro. 792 00:47:58,501 --> 00:47:59,543 Me explique melhor. 793 00:48:00,211 --> 00:48:03,172 No ano passado, Hollywood faturou 8 bilh�es de d�lares. 794 00:48:03,589 --> 00:48:05,549 O OnlyFans faturou 7. 795 00:48:06,675 --> 00:48:09,970 Ent�o o pessoal est� deixando de ganhar muito dinheiro no meu ramo. 796 00:48:10,930 --> 00:48:12,681 � porque o pessoal tem medo do estigma. 797 00:48:13,516 --> 00:48:16,143 Est� todo mundo querendo ser visto como boa gente. 798 00:48:17,686 --> 00:48:18,729 Eu n�o. 799 00:48:22,858 --> 00:48:23,901 Eu tamb�m n�o. 800 00:48:26,570 --> 00:48:28,030 Tudo bem, Alamo Brown. 801 00:48:36,622 --> 00:48:37,665 Antes que eu esque�a, 802 00:48:38,666 --> 00:48:39,750 deixe eu ver seu celular. 803 00:48:41,836 --> 00:48:42,878 Para qu�? 804 00:48:46,132 --> 00:48:47,258 Preciso te dar um motivo? 805 00:49:06,819 --> 00:49:10,030 Eu acho que em seis meses a minha melhor garota, a Cassie, 806 00:49:11,031 --> 00:49:13,033 pode estar tirando 1 milh�o por m�s. 807 00:49:16,704 --> 00:49:18,247 - N�o brinque. - S�rio. 808 00:49:19,498 --> 00:49:20,624 Deixe eu ver como ela �. 809 00:49:27,631 --> 00:49:29,383 Eu tenho garotas nesse mesmo estilo. 810 00:49:32,011 --> 00:49:33,053 Qual � seu custo fixo? 811 00:49:33,179 --> 00:49:35,055 S� eu e meu provedor de internet. 812 00:49:36,056 --> 00:49:37,766 - Voc� fica com quanto? - Com 15%. 813 00:49:38,601 --> 00:49:40,144 Por que s� 15? Por que n�o 30? 814 00:49:42,104 --> 00:49:43,147 Ela � minha amiga. 815 00:49:44,148 --> 00:49:46,817 Se eu te desse umas duas ou tr�s garotas parecidas com ela, 816 00:49:47,693 --> 00:49:48,736 o que voc� faria? 817 00:49:49,028 --> 00:49:50,070 Repetiria o processo. 818 00:49:51,363 --> 00:49:52,406 E como eu sou seu amigo, 819 00:49:52,823 --> 00:49:54,408 cada um de n�s ficaria com 15%? 820 00:49:56,577 --> 00:49:58,496 Quero ver seu cat�logo primeiro, 821 00:49:58,579 --> 00:50:00,873 para ver se suas garotas n�o s�o meio acabadinhas. 822 00:50:01,457 --> 00:50:02,666 - Voc� est� de carro? - Estou. 823 00:50:03,459 --> 00:50:05,002 - Topa ir ver? - Vamos nessa. 824 00:50:06,879 --> 00:50:07,922 Pode entrar. 825 00:50:11,717 --> 00:50:12,760 Eu trabalhei... 826 00:50:13,552 --> 00:50:15,304 7 dias por semana, 827 00:50:15,554 --> 00:50:18,015 de 15 a 17 horas por dia, 828 00:50:18,098 --> 00:50:20,100 e na primeira coisa generosa que fa�o por voc�, 829 00:50:20,184 --> 00:50:21,477 voc� vai l� e detona comigo? 830 00:50:21,560 --> 00:50:22,603 Eu s� fiz a audi��o. 831 00:50:22,686 --> 00:50:26,732 Voc� usou seu nome de solteira e disse que eu mesma tinha te recomendado. 832 00:50:26,815 --> 00:50:29,109 Desculpe, foi s� para eu n�o passar despercebida. 833 00:50:29,193 --> 00:50:30,945 Com certeza n�o passou despercebida. 834 00:50:33,239 --> 00:50:35,950 E isso � uma coisa boa ou uma coisa ruim? 835 00:50:38,452 --> 00:50:41,622 Parab�ns, candidata ao emprego, voc� conseguiu a porra do papel. 836 00:50:44,833 --> 00:50:46,961 Meu Deus, eu vou aparecer na TV! 837 00:50:47,044 --> 00:50:48,754 Num papel bem pequeno. 838 00:50:48,879 --> 00:50:51,298 Lex, eu j� estou sentindo agora. 839 00:50:51,632 --> 00:50:52,967 Esse � s� o come�o. 840 00:50:53,050 --> 00:50:55,261 Voc�, eu, Noites De Los Angeles. 841 00:50:55,678 --> 00:50:57,680 Um dia vamos olhar para tudo isso e pensar: 842 00:50:58,264 --> 00:50:59,974 "Lembra quando a vida era normal? 843 00:51:00,349 --> 00:51:02,810 Lembra quando eu morava naquele apartamento de merda 844 00:51:02,893 --> 00:51:05,229 e vendia minhas calcinhas sujas por US$ 50?" 845 00:51:05,312 --> 00:51:06,355 Eca! 846 00:51:06,438 --> 00:51:08,440 - � isso que anda fazendo? - N�o, � tempor�rio, 847 00:51:08,607 --> 00:51:09,858 mas eu serei muito famosa. 848 00:51:10,985 --> 00:51:13,279 N�o vou nem poder mais sair na rua direito. 849 00:51:14,697 --> 00:51:16,615 Lex, espere para ver. 850 00:51:17,157 --> 00:51:19,618 Meu nome vai estar na boca do povo! 851 00:51:22,413 --> 00:51:26,292 Voc� � a pessoa mais ego�sta e narcisista que eu j� conheci na vida. 852 00:51:26,542 --> 00:51:29,086 Mas � isso que � preciso para se dar bem nessa cidade. 853 00:51:31,589 --> 00:51:32,631 Espere. 854 00:51:33,424 --> 00:51:34,466 Lexi! 855 00:51:34,925 --> 00:51:35,968 Lex! 856 00:51:37,177 --> 00:51:38,220 Obrigada! 857 00:51:43,892 --> 00:51:44,935 � isso a�! 858 00:51:48,314 --> 00:51:50,524 Jordan, eu vou subir o seu pre�o. 859 00:51:55,654 --> 00:51:56,697 Meu Deus. 860 00:52:20,804 --> 00:52:22,097 Porra, j� era hora. 861 00:52:30,898 --> 00:52:31,940 Comece a cavar. 862 00:52:33,734 --> 00:52:34,777 Cavar o qu�? 863 00:52:35,861 --> 00:52:36,904 Um buraco. 864 00:53:02,554 --> 00:53:04,515 Onde voc�s se conheceram, voc� e a Rue? 865 00:53:05,474 --> 00:53:06,517 Na escola. 866 00:53:08,644 --> 00:53:10,062 Ent�o voc� e a Rue s�o pr�ximas. 867 00:53:11,897 --> 00:53:14,233 �, eu sou a mais pr�xima que algu�m consegue ser dela. 868 00:53:16,902 --> 00:53:17,945 Voc� confia nela? 869 00:53:18,737 --> 00:53:19,780 Confio. 870 00:53:22,408 --> 00:53:25,244 Ela � meio doidona, mas tem um bom cora��o. 871 00:53:45,764 --> 00:53:46,807 Est� entendendo? 872 00:53:46,932 --> 00:53:48,267 Que fria, cara. 873 00:53:48,350 --> 00:53:49,893 Nem me fale. Tenho que dar um jeito. 874 00:53:50,018 --> 00:53:51,019 �, pode crer. 875 00:53:51,437 --> 00:53:52,855 - Voc� pode fazer... - Ei, 876 00:53:53,814 --> 00:53:54,857 est� bom assim? 877 00:53:56,692 --> 00:53:57,735 Mais fundo. 878 00:53:59,278 --> 00:54:00,320 Quanto? 879 00:54:01,113 --> 00:54:02,156 At� a sua garganta. 880 00:54:03,741 --> 00:54:05,993 Mas voc� fez as vadias entenderem, n�o �? 881 00:54:06,577 --> 00:54:07,619 Irm�o, n�o. 882 00:54:07,745 --> 00:54:10,164 Voc� tem que pensar bem, essas garotas s�o loucas. 883 00:54:10,497 --> 00:54:11,540 �, eu sei. 884 00:54:11,874 --> 00:54:18,213 SILVER SLIPPER TOTALMENTE NUAS, SEMPRE OBSCENAS 885 00:54:18,297 --> 00:54:20,841 Pronta para conhecer algumas garotas bem trabalhadoras? 886 00:54:21,633 --> 00:54:22,718 Pronta. 887 00:54:23,177 --> 00:54:24,219 Maravilha. 888 00:54:56,335 --> 00:54:58,962 Ei, voc�s podem me ajudar a sair daqui? 889 00:55:06,053 --> 00:55:07,387 Por que est�o me olhando assim? 890 00:55:15,145 --> 00:55:16,522 O que est� fazendo? 891 00:55:22,778 --> 00:55:23,987 Pessoal, que porra � essa? 892 00:55:24,071 --> 00:55:26,156 A�, qual �, cara? Ei, ei, ei! 893 00:55:26,323 --> 00:55:27,366 Ei! 894 00:55:27,449 --> 00:55:28,492 Qual �, pessoal? 895 00:55:55,519 --> 00:55:56,562 Antes, 896 00:55:56,770 --> 00:55:59,147 a Maddy recrutava garotas boas e as transformava em m�s. 897 00:56:07,531 --> 00:56:08,574 Seu pesco�o est� bom? 898 00:56:11,201 --> 00:56:12,244 Fraude do seguro? 899 00:56:17,499 --> 00:56:18,959 Mas essas garotas eram diferentes. 900 00:56:22,713 --> 00:56:24,047 Elas estavam dispostas a tudo. 901 00:56:26,717 --> 00:56:28,093 Vou ficar com a 7 e a 15. 902 00:56:30,345 --> 00:56:31,388 S� as melhores. 903 00:56:33,307 --> 00:56:34,349 Kitty, 904 00:56:35,100 --> 00:56:36,143 Magick, 905 00:56:36,351 --> 00:56:37,394 venham aqui. 906 00:56:38,020 --> 00:56:39,646 Quero apresent�-las a uma pessoa. 907 00:56:54,286 --> 00:56:55,871 � isso a�, calminha. 908 00:56:58,707 --> 00:57:00,375 Sabemos o que � confian�a, n�o �? 909 00:57:01,752 --> 00:57:04,046 Voc� e eu sabemos o que � confian�a, n�o �? 910 00:57:04,588 --> 00:57:05,631 Calminha a�. 911 00:57:06,006 --> 00:57:07,049 Calma. 912 00:57:08,050 --> 00:57:09,092 � isso a�. 913 00:57:10,052 --> 00:57:13,430 Tem gente que n�o merece a confian�a de ningu�m, n�o �? 914 00:57:15,140 --> 00:57:16,558 N�o merece amor 915 00:57:17,601 --> 00:57:18,894 e n�o merece confian�a. 916 00:57:40,624 --> 00:57:41,667 Escutem, pessoal, 917 00:57:43,126 --> 00:57:45,003 n�o sei o que eu fiz para merecer isso, 918 00:57:46,338 --> 00:57:49,341 mas isso � radical demais. 919 00:57:50,592 --> 00:57:51,635 Fala s�rio. 920 00:57:53,470 --> 00:57:55,055 Quem teve essa ideia de merda? 921 00:58:12,948 --> 00:58:14,366 �! Vamos l�! 922 00:58:16,493 --> 00:58:17,536 Espere. 923 00:58:19,371 --> 00:58:20,664 N�o! Ei, n�o! 924 00:58:20,998 --> 00:58:22,165 N�o! Ei! 925 00:58:22,457 --> 00:58:24,084 N�o, n�o, n�o! Qual �, Bi? N�o! 926 00:58:24,334 --> 00:58:26,128 N�o o deixe fazer isso! N�o, n�o, n�o! 927 00:58:26,336 --> 00:58:27,629 Espere, espere, espere! 928 00:58:27,754 --> 00:58:28,797 N�o, n�o, n�o! 929 00:58:30,090 --> 00:58:31,133 N�o! 930 00:58:31,883 --> 00:58:34,177 N�o! 931 01:00:32,921 --> 01:00:34,923 Legendas: Winicius Sturm 66928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.