All language subtitles for English_en_0_MULTI SUB【Moonlit Reunion 子夜归】EP08 _ Mei Zhuyu gets promoted_ Wu Zhen visits him secretly(1080P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,060 --> 00:01:36,000 [Moonlit Reunion] 2 00:01:36,160 --> 00:01:38,900 [Episode 8] 3 00:01:38,900 --> 00:01:44,520 [The Case of the Demon: No Money for Advice, So DIY] 4 00:01:55,790 --> 00:01:57,230 Oh, you're... 5 00:01:58,000 --> 00:01:58,790 Huzhu. 6 00:01:59,400 --> 00:02:00,120 Yes. 7 00:02:00,430 --> 00:02:02,430 Ms. Huzhu, are you 8 00:02:03,840 --> 00:02:04,840 passing by? 9 00:02:05,070 --> 00:02:05,710 No. 10 00:02:05,710 --> 00:02:07,200 I came specifically for you. 11 00:02:07,480 --> 00:02:08,510 Me? 12 00:02:37,840 --> 00:02:38,800 Hey, you demon! 13 00:02:39,030 --> 00:02:40,240 Come out and face your doom! 14 00:02:52,150 --> 00:02:53,150 What are you doing? 15 00:02:57,240 --> 00:02:58,310 Just testing the waters. 16 00:03:06,960 --> 00:03:07,800 Ms. Huzhu, 17 00:03:08,360 --> 00:03:11,000 are you sure that demon's hiding here? 18 00:03:11,000 --> 00:03:11,910 Yes. 19 00:03:13,000 --> 00:03:13,910 Lately, 20 00:03:14,120 --> 00:03:16,400 this shrine has been swarming with stray cats. 21 00:03:16,960 --> 00:03:18,590 Even house cats were attracted here, 22 00:03:19,120 --> 00:03:20,960 yowling day and night. 23 00:03:20,960 --> 00:03:21,870 Gives me the creeps. 24 00:03:23,710 --> 00:03:25,150 This place is abandoned 25 00:03:25,310 --> 00:03:26,590 and in such disrepair. 26 00:03:26,870 --> 00:03:28,310 Having a few cats aren't that weird. 27 00:03:29,150 --> 00:03:30,030 A few? 28 00:03:31,470 --> 00:03:32,750 Does this look like a few to you? 29 00:03:37,360 --> 00:03:38,240 Well, maybe not. 30 00:03:41,470 --> 00:03:43,000 The weirdness is right in front of us, 31 00:03:43,520 --> 00:03:45,030 yet you see nothing. 32 00:03:50,680 --> 00:03:51,590 Ms. Huzhu, 33 00:03:51,840 --> 00:03:53,750 if you're scared, just go back. 34 00:03:53,870 --> 00:03:55,470 I'll wait here for the demon. 35 00:03:56,840 --> 00:03:58,430 With you here, I'm not scared. 36 00:03:59,030 --> 00:04:02,080 You're a seasoned demon hunter who possesses 37 00:04:02,080 --> 00:04:03,030 formidable skills. 38 00:04:03,470 --> 00:04:05,800 I'm sure no demon could escape your notice. 39 00:04:06,710 --> 00:04:07,560 You flattered me. 40 00:04:07,800 --> 00:04:08,750 From afar, maybe not, 41 00:04:09,000 --> 00:04:10,150 but within a li radius, 42 00:04:10,150 --> 00:04:11,870 I can definitely sense it. 43 00:04:12,750 --> 00:04:13,560 Really? 44 00:04:13,910 --> 00:04:15,960 And within ten steps, 45 00:04:16,190 --> 00:04:17,710 I can take it down in one strike. 46 00:04:18,240 --> 00:04:19,710 What if the demon 47 00:04:20,560 --> 00:04:22,190 walks right up to you? 48 00:04:24,240 --> 00:04:25,600 A demon 49 00:04:29,120 --> 00:04:30,830 wouldn't get that close to me. 50 00:04:32,000 --> 00:04:35,160 But some demons are powerful 51 00:04:35,800 --> 00:04:37,360 and masters of concealment. 52 00:04:42,040 --> 00:04:43,310 I can still take it down. 53 00:04:44,920 --> 00:04:46,190 Let me show you a few things. 54 00:04:50,870 --> 00:04:51,750 All these years, 55 00:04:51,950 --> 00:04:55,920 people said the Xuanjian Division did nothing useful. 56 00:04:55,920 --> 00:04:56,680 But now, 57 00:04:56,680 --> 00:04:59,360 Mr. Mei has made us all 58 00:04:59,360 --> 00:05:01,000 proud. 59 00:05:14,430 --> 00:05:15,240 Nieli, 60 00:05:15,630 --> 00:05:17,480 didn't you go report 61 00:05:18,040 --> 00:05:19,600 to Her Ladyship for Mr. Mei? 62 00:05:21,680 --> 00:05:22,390 What, 63 00:05:22,600 --> 00:05:24,680 you eavesdropped gossip again? 64 00:05:25,160 --> 00:05:26,040 You won't believe it. 65 00:05:26,160 --> 00:05:27,920 There's some fresh gossip on the streets. 66 00:05:28,480 --> 00:05:29,160 Some fool 67 00:05:29,160 --> 00:05:31,120 was waving a sword around, 68 00:05:31,190 --> 00:05:32,600 claiming he could 69 00:05:32,750 --> 00:05:34,310 hunt demons. 70 00:05:44,750 --> 00:05:47,750 I'm the one with the most magical tools in my sect. 71 00:05:47,750 --> 00:05:49,950 So I can definitely catch that demon. 72 00:05:50,190 --> 00:05:50,950 So many toys... 73 00:05:51,950 --> 00:05:53,070 I mean, tools. 74 00:05:54,120 --> 00:05:55,870 But it's still a demon. 75 00:05:56,360 --> 00:05:58,560 It's vicious, cunning, and hideous. 76 00:05:58,800 --> 00:06:00,950 If I end up fighting it, 77 00:06:01,000 --> 00:06:02,310 I'd hate for you to get hurt. 78 00:06:02,310 --> 00:06:03,480 Maybe you should go back. 79 00:06:06,040 --> 00:06:07,510 Master Shuangjiang, 80 00:06:08,560 --> 00:06:09,870 are you saying 81 00:06:10,680 --> 00:06:12,430 demons aren't just evil, 82 00:06:12,600 --> 00:06:14,120 but ugly too? 83 00:06:14,120 --> 00:06:14,800 Of course. 84 00:06:14,830 --> 00:06:15,630 But I've heard 85 00:06:15,630 --> 00:06:17,190 some are stunningly beautiful, 86 00:06:17,390 --> 00:06:19,190 like the fox demons in legends. 87 00:06:19,630 --> 00:06:21,190 Aren't they supposed to be gorgeous? 88 00:06:21,190 --> 00:06:23,240 Ms. Huzhu, you've got it wrong. 89 00:06:23,750 --> 00:06:26,040 Those are just tall tales by ignorant storytellers. 90 00:06:26,510 --> 00:06:27,920 As for the foxes you mentioned, 91 00:06:28,000 --> 00:06:29,800 the ones in the wild 92 00:06:30,190 --> 00:06:32,190 are pointy-faced, reeking of musk. 93 00:06:33,190 --> 00:06:34,750 How could creatures like that 94 00:06:35,000 --> 00:06:36,720 ever be beautiful in human form? 95 00:06:37,630 --> 00:06:39,240 Think about it. Doesn't that make sense? 96 00:07:16,510 --> 00:07:18,830 This place is rundown, Ms. Huzhu. 97 00:07:22,430 --> 00:07:23,560 Ms. Huzhu, watch out! 98 00:07:37,360 --> 00:07:38,160 Thank you. 99 00:07:42,000 --> 00:07:42,630 Who is it? 100 00:07:42,830 --> 00:07:43,870 Who ambushed me? 101 00:07:47,040 --> 00:07:49,160 [Cushion Demon] You scared all my friends away! 102 00:07:49,390 --> 00:07:50,720 Oh, this is... 103 00:07:54,520 --> 00:07:57,000 [Cushion Demon] 104 00:07:58,160 --> 00:07:59,160 It's a cushion demon. 105 00:08:38,600 --> 00:08:39,510 Master Shuangjiang, 106 00:08:39,790 --> 00:08:41,120 where's your mystic magic? 107 00:08:41,840 --> 00:08:42,600 Right! 108 00:08:44,390 --> 00:08:46,390 If I call your name, dare you answer? 109 00:08:46,510 --> 00:08:47,390 Duh. 110 00:08:49,080 --> 00:08:50,080 What was it again? 111 00:08:54,870 --> 00:08:55,960 Ah, cushion demon. 112 00:08:56,390 --> 00:08:57,200 Cushion demon! 113 00:09:01,550 --> 00:09:04,000 Master Shuangjiang, you're amazing! 114 00:09:04,360 --> 00:09:06,200 Just saying its name sealed it. 115 00:09:08,240 --> 00:09:09,120 Did I? 116 00:09:11,390 --> 00:09:12,390 Yeah, I did. 117 00:09:23,840 --> 00:09:24,600 Don't be scared. 118 00:09:29,790 --> 00:09:30,840 Thanks, Ms. Wu. 119 00:09:31,720 --> 00:09:32,480 I'm not sca... 120 00:09:32,720 --> 00:09:34,030 Shh, it's okay. 121 00:09:34,030 --> 00:09:35,720 He won't hurt you. 122 00:09:37,240 --> 00:09:38,480 Ms. Wu, why are you here? 123 00:09:39,840 --> 00:09:41,200 I was about to ask you that. 124 00:09:41,440 --> 00:09:43,120 I invited you for drinks, 125 00:09:43,390 --> 00:09:45,360 but you said you were too busy. 126 00:09:46,910 --> 00:09:48,720 I heard my cousin came here to hunt a demon. 127 00:09:48,790 --> 00:09:49,630 I got worried, 128 00:09:49,630 --> 00:09:50,670 so I came to check. 129 00:09:53,120 --> 00:09:55,480 Your cousin is a bit concerning. 130 00:10:00,030 --> 00:10:00,870 Just kidding. 131 00:10:01,480 --> 00:10:02,320 Don't worry. 132 00:10:03,510 --> 00:10:04,670 Huzhu mentioned 133 00:10:05,030 --> 00:10:06,720 you're tight on funds lately, 134 00:10:06,720 --> 00:10:08,150 so Shuangjiang is out hustling 135 00:10:08,150 --> 00:10:09,390 for work. 136 00:10:11,510 --> 00:10:13,550 The Ruyi Pavilion's accountant said 137 00:10:13,870 --> 00:10:15,320 this shrine felt off, 138 00:10:15,790 --> 00:10:18,320 so Huzhu brought him 139 00:10:18,320 --> 00:10:19,510 to take a look. 140 00:10:21,670 --> 00:10:22,670 I see. 141 00:10:24,150 --> 00:10:26,960 But why are you here, Ms. Wu? 142 00:10:31,440 --> 00:10:32,720 You stood me up. 143 00:10:32,960 --> 00:10:34,080 I was bored, 144 00:10:34,390 --> 00:10:35,750 so I came to check them out. 145 00:10:41,910 --> 00:10:42,720 Wait. 146 00:10:45,390 --> 00:10:46,870 I'm saying this for your own good. 147 00:10:47,480 --> 00:10:49,360 There are a lot of cats inside. 148 00:10:51,120 --> 00:10:51,720 It's fine. 149 00:10:51,720 --> 00:10:52,870 I'll go take a look anyway. 150 00:10:53,270 --> 00:10:54,600 Hey, are you avoiding me? 151 00:10:59,960 --> 00:11:01,080 Yes. 152 00:11:09,270 --> 00:11:10,320 The trip 153 00:11:10,840 --> 00:11:12,390 to the western outskirts was your duty, 154 00:11:13,390 --> 00:11:14,960 yet I forced my way in, 155 00:11:15,440 --> 00:11:16,910 only to cause trouble 156 00:11:17,150 --> 00:11:18,670 instead of helping. 157 00:11:20,080 --> 00:11:21,720 My bad, that was out of line. 158 00:11:25,200 --> 00:11:26,720 If it makes you uncomfortable, 159 00:11:29,510 --> 00:11:30,270 from now on, 160 00:11:31,510 --> 00:11:33,030 I'll keep my distance. 161 00:11:34,840 --> 00:11:36,080 It's not about you, Ms. Wu. 162 00:11:38,200 --> 00:11:39,270 It's my problem. 163 00:11:44,200 --> 00:11:45,080 Your problem? 164 00:11:46,480 --> 00:11:47,600 You didn't overstep. 165 00:11:48,910 --> 00:11:50,030 I'm the one to blame. 166 00:11:50,030 --> 00:11:51,600 ♪The wind chimes sway, hearts astray♪ 167 00:11:53,790 --> 00:11:55,080 What do you mean? 168 00:11:55,080 --> 00:11:58,920 ♪It whispers dreams I can't bear to hear♪ 169 00:11:59,360 --> 00:12:00,150 Before, 170 00:12:00,150 --> 00:12:01,550 ♪Petals fall, though it means no harm♪ 171 00:12:01,550 --> 00:12:03,270 I thought my resolve was unshakable, 172 00:12:04,320 --> 00:12:05,630 untouched by the world. 173 00:12:06,270 --> 00:12:07,360 Now I see 174 00:12:08,150 --> 00:12:09,390 I overestimated myself. 175 00:12:09,390 --> 00:12:10,960 ♪The wind never rests♪ 176 00:12:10,960 --> 00:12:11,910 In the end, 177 00:12:12,630 --> 00:12:14,360 I'm just an ordinary man. 178 00:12:14,360 --> 00:12:15,670 ♪The moon clings to the window, refusing to leave♪ 179 00:12:15,670 --> 00:12:18,000 I heard he requested this promotion himself. 180 00:12:18,600 --> 00:12:19,840 In my eyes, he's just a rookie 181 00:12:19,840 --> 00:12:20,840 in the official circles, 182 00:12:21,270 --> 00:12:22,870 ambitious yet uneasy. 183 00:12:23,670 --> 00:12:24,750 In my opinion, 184 00:12:24,960 --> 00:12:25,790 you don't need to 185 00:12:26,390 --> 00:12:27,840 be so hard on yourself. 186 00:12:27,840 --> 00:12:30,680 ♪The moon is cold, the moon is kind♪ 187 00:12:31,440 --> 00:12:32,600 Why do you think so? 188 00:12:32,600 --> 00:12:33,600 ♪It embraces the clouds♪ 189 00:12:33,600 --> 00:12:35,240 I read a saying when I was little. 190 00:12:35,910 --> 00:12:37,750 "He who desires least, lives best." 191 00:12:37,840 --> 00:12:39,080 I never believed it. 192 00:12:39,480 --> 00:12:40,240 What I believe is 193 00:12:41,960 --> 00:12:43,670 ♪Later, the wind stills, the moon sets♪ 194 00:12:43,670 --> 00:12:45,080 that desire is 195 00:12:46,360 --> 00:12:48,200 what makes life vivid. 196 00:12:48,950 --> 00:12:53,390 ♪Long nights lost in dreams♪ 197 00:12:53,390 --> 00:12:54,360 Mr. Mei, 198 00:12:55,360 --> 00:12:58,360 do what you wish to do. 199 00:12:59,640 --> 00:13:02,160 ♪The scenery that follows♪ 200 00:13:03,040 --> 00:13:08,390 ♪I search for you in the seasons' glow♪ 201 00:13:08,390 --> 00:13:09,200 Shi, 202 00:13:09,550 --> 00:13:10,390 I did it! 203 00:13:12,200 --> 00:13:13,320 I captured that demon! 204 00:13:13,870 --> 00:13:14,750 You did? 205 00:13:14,870 --> 00:13:15,600 Yeah. 206 00:13:16,600 --> 00:13:18,000 I'm seriously skilled now. 207 00:13:18,120 --> 00:13:19,440 Ms. Huzhu saw it. 208 00:13:19,480 --> 00:13:20,320 Ask her! 209 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 Yes, very impressive. 210 00:13:26,120 --> 00:13:26,790 My apologies. 211 00:13:27,120 --> 00:13:28,670 My cousin never looks before he leaps. 212 00:13:29,790 --> 00:13:30,910 Hope he didn't frighten you. 213 00:13:34,670 --> 00:13:35,600 Since he got the demon, 214 00:13:36,240 --> 00:13:37,440 we'll take our leave. 215 00:13:39,200 --> 00:13:39,790 Let's go. 216 00:13:43,670 --> 00:13:45,030 That was so dangerous just now. 217 00:13:45,150 --> 00:13:46,240 That demon was tiny 218 00:13:46,240 --> 00:13:47,240 but crazy strong. 219 00:13:47,240 --> 00:13:48,670 It lifted a whole roof beam. 220 00:13:49,120 --> 00:13:50,390 If I weren't so nimble, 221 00:13:50,790 --> 00:13:52,150 I'd have been hurt. 222 00:13:52,510 --> 00:13:53,960 But you know how capable I am. 223 00:13:54,600 --> 00:13:57,150 Why does Mr. Mei seem off? 224 00:13:58,910 --> 00:14:00,720 He's new to the bureaucracy, 225 00:14:01,000 --> 00:14:02,600 still adjusting. 226 00:14:03,360 --> 00:14:05,200 Everyone in Chang'an is praising him today. 227 00:14:05,320 --> 00:14:06,510 How is he not adjusted? 228 00:14:11,240 --> 00:14:13,600 Maybe he's like you, 229 00:14:14,080 --> 00:14:16,510 prone to melancholy every now and then. 230 00:14:20,550 --> 00:14:21,510 Enough about him. 231 00:14:21,670 --> 00:14:22,630 Is Shuangjiang skilled? 232 00:14:23,910 --> 00:14:25,000 Ugh, don't ask. 233 00:14:25,200 --> 00:14:26,480 He wasted my time. 234 00:14:26,840 --> 00:14:28,240 He's about as useful 235 00:14:28,510 --> 00:14:30,630 at catching demons as a toddler with a butterfly net. 236 00:14:31,320 --> 00:14:32,200 Honestly? 237 00:14:32,200 --> 00:14:35,480 He and Mr. Wu probably fell for the same scam. 238 00:14:35,960 --> 00:14:37,000 So he's an amateur. 239 00:14:37,200 --> 00:14:38,510 Don't dwell on it. 240 00:14:39,080 --> 00:14:40,270 Give him some money, 241 00:14:41,030 --> 00:14:42,320 finish the act, 242 00:14:42,440 --> 00:14:43,870 and we can wash our hands of it. 243 00:14:44,910 --> 00:14:46,390 As for that cushion demon, 244 00:14:50,480 --> 00:14:52,080 we can't just leave it be. 245 00:14:54,360 --> 00:14:55,200 Don't be scared. 246 00:14:55,200 --> 00:14:57,200 That big oaf is gone now. 247 00:14:58,550 --> 00:14:58,910 So cute. 248 00:14:58,910 --> 00:15:00,480 You really like cats, huh? 249 00:15:03,150 --> 00:15:03,910 Shu. 250 00:15:07,720 --> 00:15:09,910 What kind of demon are you? Let me go! 251 00:15:10,910 --> 00:15:12,550 What we are doesn't matter. 252 00:15:12,960 --> 00:15:13,870 Who are you? 253 00:15:14,630 --> 00:15:17,080 And why lure all these cats here? 254 00:15:17,080 --> 00:15:18,440 Why should I tell you? 255 00:15:19,240 --> 00:15:20,390 Put me down! 256 00:15:21,440 --> 00:15:22,720 Fine, don't tell me. 257 00:15:23,750 --> 00:15:24,510 You know what? 258 00:15:24,960 --> 00:15:27,510 I love eating naughty kids. 259 00:15:29,670 --> 00:15:30,320 Good idea. 260 00:15:30,910 --> 00:15:32,030 If he won't talk, 261 00:15:32,240 --> 00:15:33,510 we'll split him. 262 00:15:33,720 --> 00:15:35,720 You eat his meat, and I'll have his bones. 263 00:15:36,240 --> 00:15:37,120 No, no! 264 00:15:37,120 --> 00:15:37,910 Listen, 265 00:15:38,080 --> 00:15:38,870 I'll talk! 266 00:15:39,240 --> 00:15:40,440 I'll talk, okay? 267 00:15:46,750 --> 00:15:49,000 I was just a cushion in this shrine. 268 00:15:49,270 --> 00:15:51,270 Back then, it was lively here. 269 00:15:51,630 --> 00:15:54,080 People came daily to pray and make wishes. 270 00:15:54,390 --> 00:15:55,390 It was so much fun. 271 00:15:56,270 --> 00:15:58,390 But then, for some reason, 272 00:15:58,750 --> 00:16:00,480 they stopped coming. 273 00:16:01,120 --> 00:16:02,720 This place fell apart, 274 00:16:03,080 --> 00:16:04,720 and I got lonely. 275 00:16:04,720 --> 00:16:06,870 So I lured the cats to keep me company. 276 00:16:07,910 --> 00:16:09,840 This place was popular once. 277 00:16:10,000 --> 00:16:12,080 Then they built a Guanyin Pavilion outside the city, 278 00:16:12,840 --> 00:16:15,550 and it faded into obscurity. 279 00:16:15,870 --> 00:16:16,960 After that, 280 00:16:17,000 --> 00:16:19,270 I hear no more new stories. 281 00:16:19,360 --> 00:16:21,000 And I have no one to talk to. 282 00:16:23,600 --> 00:16:25,910 They weren't talking to you, though. 283 00:16:26,440 --> 00:16:27,750 They were praying. 284 00:16:28,390 --> 00:16:29,600 You're just a cushion. 285 00:16:29,720 --> 00:16:31,150 People kneel on you. 286 00:16:31,440 --> 00:16:33,750 Why miss those days? 287 00:16:35,670 --> 00:16:37,000 I don't know how to explain it. 288 00:16:37,320 --> 00:16:40,150 Sure, they squished me, 289 00:16:40,240 --> 00:16:41,550 and yeah, it kinda hurt. 290 00:16:41,840 --> 00:16:43,360 But I feel those days 291 00:16:43,480 --> 00:16:45,910 were more alive and interesting. 292 00:16:53,510 --> 00:16:54,360 Being needed 293 00:16:54,600 --> 00:16:56,000 keeps the loneliness away. 294 00:16:59,720 --> 00:17:00,480 Kiddo, 295 00:17:01,320 --> 00:17:02,790 if you're lonely, 296 00:17:03,150 --> 00:17:04,360 come with us. 297 00:17:04,390 --> 00:17:05,240 Where to? 298 00:17:06,510 --> 00:17:07,320 The Demon Market, 299 00:17:07,790 --> 00:17:10,350 a place that needs you. 300 00:17:44,790 --> 00:17:45,640 I'm done eating. 301 00:17:46,830 --> 00:17:47,640 Shi, 302 00:17:47,920 --> 00:17:49,070 what did you want to talk about? 303 00:17:55,720 --> 00:17:57,720 This is for calming restless minds. 304 00:17:58,240 --> 00:17:59,640 Why are you reading it? 305 00:18:00,030 --> 00:18:01,880 You never even glanced at it before. 306 00:18:01,880 --> 00:18:02,750 I was just browsing. 307 00:18:05,550 --> 00:18:06,270 I called you here 308 00:18:07,310 --> 00:18:08,750 because there's something you should know. 309 00:18:09,920 --> 00:18:10,680 What is it? 310 00:18:12,030 --> 00:18:13,200 As a Celestial Master, 311 00:18:13,720 --> 00:18:15,030 slaying demons is your duty, 312 00:18:15,160 --> 00:18:16,270 and I shouldn't stop you. 313 00:18:17,590 --> 00:18:19,160 But Chang'an isn't like Qu. 314 00:18:19,480 --> 00:18:20,920 Flashing your skills in public 315 00:18:21,240 --> 00:18:22,200 will bring trouble. 316 00:18:22,640 --> 00:18:24,790 I don't think I flashed them. 317 00:18:26,110 --> 00:18:27,790 I thought I was low-key. 318 00:18:31,790 --> 00:18:33,790 Should I be lower-key? 319 00:18:35,480 --> 00:18:36,270 But Shi, 320 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 why do people in Chang'an 321 00:18:38,000 --> 00:18:40,160 say Changxi Palace is a scam? 322 00:18:40,240 --> 00:18:41,440 Mention "Changxi", 323 00:18:41,440 --> 00:18:42,680 and they call it fraud. 324 00:18:43,160 --> 00:18:45,200 Changxi Palace withdrew from the world for a century. 325 00:18:45,480 --> 00:18:47,240 Inevitably, opportunists 326 00:18:47,640 --> 00:18:49,110 used its name 327 00:18:49,590 --> 00:18:50,640 to swindle others. 328 00:18:50,680 --> 00:18:51,880 Why did we seclude ourselves? 329 00:18:52,790 --> 00:18:54,350 Chang'an's expensive, sure, 330 00:18:54,550 --> 00:18:56,640 but many people and demons are here. There is plenty of work. 331 00:18:57,270 --> 00:18:59,110 We just handed crooks an opening. 332 00:19:00,030 --> 00:19:01,310 Master once said 333 00:19:02,400 --> 00:19:05,510 we didn't leave by choice. 334 00:19:06,310 --> 00:19:07,750 Demons drove us out. 335 00:19:08,550 --> 00:19:10,000 I can't believe demons here 336 00:19:10,510 --> 00:19:11,920 bullied us away. 337 00:19:15,790 --> 00:19:16,510 That's insane. 338 00:19:16,590 --> 00:19:17,480 I'll tear them apart! 339 00:19:17,510 --> 00:19:18,310 Don't act rashly. 340 00:19:21,160 --> 00:19:21,960 Fine. 341 00:19:23,310 --> 00:19:25,680 We came to Chang'an to slay demons, 342 00:19:26,070 --> 00:19:27,000 but now, 343 00:19:27,350 --> 00:19:28,550 we can't even claim credit. 344 00:19:28,720 --> 00:19:29,640 What's the point? 345 00:19:30,830 --> 00:19:34,310 You hunt demons just for fame? 346 00:19:34,400 --> 00:19:35,070 Yeah. 347 00:19:35,270 --> 00:19:36,590 I'm not like you. 348 00:19:37,070 --> 00:19:38,350 You're all about austerity 349 00:19:38,400 --> 00:19:39,510 and don't care for reputation. 350 00:19:39,590 --> 00:19:40,480 I can't do that. 351 00:19:40,750 --> 00:19:42,350 I joined Changxi Palace to train 352 00:19:42,480 --> 00:19:43,920 because I wanted to be a hero. 353 00:19:44,350 --> 00:19:45,750 Doing good in secret 354 00:19:46,400 --> 00:19:47,480 is miserable. 355 00:19:48,240 --> 00:19:48,750 Look, 356 00:19:49,920 --> 00:19:50,960 I'm just that kind of guy. 357 00:19:53,830 --> 00:19:54,880 What I believe is 358 00:19:55,350 --> 00:19:56,550 that desire is 359 00:19:57,440 --> 00:19:59,270 what makes life vivid. 360 00:20:00,200 --> 00:20:01,110 Mr. Mei, 361 00:20:01,640 --> 00:20:02,830 do what you wish 362 00:20:03,750 --> 00:20:04,720 to do. 363 00:20:20,440 --> 00:20:21,310 Shu, 364 00:20:22,110 --> 00:20:25,070 I feel like I'm being steamed. 365 00:20:27,550 --> 00:20:29,640 I reek of ginseng now. 366 00:20:32,720 --> 00:20:34,270 Does it have to be this hot? 367 00:20:35,510 --> 00:20:37,790 Medicinal baths can't rush results. 368 00:20:37,830 --> 00:20:39,200 It takes time for the progress. 369 00:20:39,790 --> 00:20:41,000 But don't worry, Zhen, 370 00:20:41,240 --> 00:20:42,510 just endure this. 371 00:20:42,590 --> 00:20:43,680 Once you become a real demon, 372 00:20:44,550 --> 00:20:45,590 everything will be alright. 373 00:20:48,240 --> 00:20:49,200 Mr. Shu! 374 00:21:00,640 --> 00:21:01,480 I said 375 00:21:02,030 --> 00:21:03,240 no disturbances. 376 00:21:04,030 --> 00:21:04,880 Mr. Shu, 377 00:21:04,880 --> 00:21:07,680 a guest wants to use the hot springs. 378 00:21:07,720 --> 00:21:10,000 So, should we let him? 379 00:21:10,350 --> 00:21:11,920 Tell him to come back later. 380 00:21:12,680 --> 00:21:13,270 But 381 00:21:13,590 --> 00:21:15,510 that's not appropriate. 382 00:21:15,510 --> 00:21:16,550 How so? 383 00:21:18,400 --> 00:21:20,030 The springs' ledgers are faulty, 384 00:21:20,110 --> 00:21:21,880 and that violates the demon law. 385 00:21:21,960 --> 00:21:24,720 It's closed indefinitely. 386 00:21:26,440 --> 00:21:27,440 Still wanna bathe? 387 00:21:28,200 --> 00:21:28,960 Nope. 388 00:21:28,960 --> 00:21:31,070 You know what? I never bathe. 389 00:21:31,070 --> 00:21:32,550 Hey, wait, you... 390 00:21:35,310 --> 00:21:37,400 [Xuanjian Division] Mr. Mei! Mr. Mei! Mr. Mei! 391 00:21:37,550 --> 00:21:38,240 Step back! 392 00:21:40,070 --> 00:21:40,510 Stop pushing! 393 00:21:41,960 --> 00:21:42,550 Step back! 394 00:21:44,830 --> 00:21:45,440 Stop pushing! 395 00:21:47,200 --> 00:21:49,880 Mr. Mei! Mr. Mei! Mr. Mei! 396 00:22:11,030 --> 00:22:12,550 By county recommendation for integrity 397 00:22:13,200 --> 00:22:14,750 and state selection for talent, 398 00:22:18,550 --> 00:22:22,510 Mei Zhuyu, Superintendent of Xuanjian Division, 399 00:22:22,960 --> 00:22:24,400 meritorious in solving cases 400 00:22:24,790 --> 00:22:26,400 and endorsed for excellence, 401 00:22:27,200 --> 00:22:30,880 is hereby appointed Chief of Xuanjian Division. 402 00:22:31,550 --> 00:22:33,830 May he lead our division, 403 00:22:33,880 --> 00:22:35,240 solve cases for the people, 404 00:22:35,590 --> 00:22:37,510 and safeguard Chang'an's peace. 405 00:22:37,750 --> 00:22:39,400 The former chief Xu Luan, 406 00:22:40,160 --> 00:22:42,070 in light of his advanced age 407 00:22:42,270 --> 00:22:44,270 and inability to fulfill his duties, 408 00:22:44,960 --> 00:22:48,270 is permitted to return to his hometown, Yong, 409 00:22:48,270 --> 00:22:50,830 as its new Prefect. 410 00:22:51,880 --> 00:22:53,960 May he guide Yong's scholars, 411 00:22:54,160 --> 00:22:55,590 nurture talent, 412 00:22:55,750 --> 00:22:57,830 and uphold the court's expectations. 413 00:22:58,720 --> 00:23:00,310 Mr. Mei got promoted! 414 00:23:00,640 --> 00:23:02,160 Took long enough! 415 00:23:03,440 --> 00:23:05,030 Congrats, Mr. Mei! 416 00:23:08,000 --> 00:23:09,550 Yeah, congrats! 417 00:23:10,270 --> 00:23:11,640 Mr. Mei got promoted! 418 00:23:15,680 --> 00:23:16,550 Mr. Mei. 419 00:23:16,640 --> 00:23:19,030 He's truly a rising star! 420 00:24:25,880 --> 00:24:26,720 Let's move faster. 421 00:24:26,720 --> 00:24:27,440 What's wrong? 422 00:24:30,750 --> 00:24:32,030 Good day, Mr. Mei. 423 00:24:32,240 --> 00:24:33,680 Mr. Xu accumulated 424 00:24:33,680 --> 00:24:35,480 decades of junk here. 425 00:24:35,550 --> 00:24:36,750 Now he's scrambling to pack. 426 00:24:36,960 --> 00:24:38,030 If he sees us, 427 00:24:38,030 --> 00:24:39,350 he'll rope us into helping. 428 00:24:39,350 --> 00:24:40,480 You're right. 429 00:24:40,720 --> 00:24:42,400 We've got better things to do. 430 00:25:00,880 --> 00:25:02,640 So promotion 431 00:25:03,440 --> 00:25:05,350 did teach you tact. 432 00:25:15,310 --> 00:25:16,270 On official matters, I remain silent. 433 00:25:16,680 --> 00:25:17,480 But personally, 434 00:25:18,400 --> 00:25:19,750 I owe you an apology, Mr. Xu. 435 00:25:20,270 --> 00:25:21,240 It's nothing. 436 00:25:22,030 --> 00:25:24,400 You recommended me 437 00:25:25,640 --> 00:25:28,510 to Mr. Liu for Yong's Prefect. 438 00:25:28,720 --> 00:25:29,590 Honestly, 439 00:25:30,550 --> 00:25:32,350 you've done right by me. 440 00:25:36,790 --> 00:25:37,720 I admit 441 00:25:39,110 --> 00:25:39,960 that on that day, 442 00:25:40,240 --> 00:25:42,110 I'd prepared reams of insults for you. 443 00:25:43,880 --> 00:25:46,000 But after thinking it through, 444 00:25:46,480 --> 00:25:47,480 you weren't wrong. 445 00:25:49,070 --> 00:25:50,960 I've been the chief for years, 446 00:25:51,070 --> 00:25:54,000 yet achieved nothing substantial. 447 00:25:54,350 --> 00:25:55,590 I heard all the whispers 448 00:25:56,000 --> 00:25:57,720 and scorn 449 00:25:57,720 --> 00:25:58,790 behind my back, 450 00:25:58,880 --> 00:25:59,830 but I just don't care. 451 00:26:00,960 --> 00:26:01,750 Put it there. 452 00:26:03,200 --> 00:26:04,030 You're 453 00:26:04,880 --> 00:26:05,680 young, 454 00:26:06,680 --> 00:26:07,920 talented, 455 00:26:08,400 --> 00:26:10,920 with actual conviction to serve. 456 00:26:11,000 --> 00:26:12,550 Working in the Records Repository 457 00:26:13,350 --> 00:26:14,790 is a waste of your talent. 458 00:26:15,880 --> 00:26:18,510 I merely did my duty. 459 00:26:22,510 --> 00:26:23,400 Duty. 460 00:26:27,640 --> 00:26:29,160 That's easy to say 461 00:26:29,880 --> 00:26:31,110 but harder to live by. 462 00:26:35,000 --> 00:26:36,480 When I was young, 463 00:26:36,510 --> 00:26:38,070 I aced the exams, 464 00:26:38,270 --> 00:26:39,270 came to Chang'an, 465 00:26:40,160 --> 00:26:41,480 brimming with ambition 466 00:26:41,720 --> 00:26:43,110 to serve the nation 467 00:26:43,790 --> 00:26:45,310 and its people. 468 00:26:45,880 --> 00:26:47,030 And where 469 00:26:49,510 --> 00:26:51,640 did it land me? In infamy. 470 00:26:59,550 --> 00:27:00,550 18 years ago, 471 00:27:01,960 --> 00:27:03,440 you were still a kid 472 00:27:04,240 --> 00:27:05,400 and might not remember 473 00:27:06,030 --> 00:27:07,750 the Great Fire of Chang'an. 474 00:27:08,270 --> 00:27:10,960 The devastation was unimaginable. 475 00:27:12,880 --> 00:27:16,590 My dearest friend and I investigated it. 476 00:27:16,790 --> 00:27:19,440 He's from my hometown. 477 00:27:20,350 --> 00:27:21,350 We were classmates 478 00:27:22,110 --> 00:27:24,030 and fellow officials. 479 00:27:25,440 --> 00:27:27,350 He warned me gravely, 480 00:27:27,680 --> 00:27:28,880 saying, "This case is sinister. 481 00:27:29,640 --> 00:27:31,550 Don't dig too deep, 482 00:27:32,310 --> 00:27:34,720 or it'll cost your life." 483 00:27:40,920 --> 00:27:42,790 It wasn't until later that I realized 484 00:27:44,350 --> 00:27:45,110 Chang'an 485 00:27:47,160 --> 00:27:48,200 is haunted. 486 00:27:49,590 --> 00:27:50,400 Haunted? 487 00:28:10,110 --> 00:28:11,110 Back then, 488 00:28:11,960 --> 00:28:15,000 I marked all the sites of unsolved supernatural cases 489 00:28:15,310 --> 00:28:17,240 on this map, 490 00:28:22,480 --> 00:28:23,270 thinking 491 00:28:24,480 --> 00:28:28,030 one day, I'd crack every single one. 492 00:28:35,480 --> 00:28:37,480 But gradually, I came to understand 493 00:28:38,750 --> 00:28:40,960 that Chang'an is no ordinary place. 494 00:28:42,590 --> 00:28:43,920 Its undercurrents run deep, 495 00:28:44,440 --> 00:28:45,920 too treacherous to explain. 496 00:28:48,000 --> 00:28:50,270 Even the legendary Changxi Palace, renowned a century ago, 497 00:28:50,270 --> 00:28:51,750 vanished without a trace. 498 00:28:52,200 --> 00:28:53,270 What can mere mortals 499 00:28:53,270 --> 00:28:54,510 like us achieve? 500 00:28:54,510 --> 00:28:56,350 There's no way we can catch any demon. 501 00:28:57,830 --> 00:28:59,920 I'm not shirking responsibility. 502 00:29:08,720 --> 00:29:10,160 It's just that it's a heavy burden. 503 00:29:11,830 --> 00:29:13,110 I can't carry it anymore. 504 00:29:16,440 --> 00:29:17,510 So I'll pass it to you 505 00:29:18,110 --> 00:29:19,160 as a keepsake. 506 00:29:28,070 --> 00:29:28,920 It's yours now. 507 00:29:30,310 --> 00:29:31,310 Today marks a new start. 508 00:29:31,510 --> 00:29:33,640 Didn't you once wish to rise to power? 509 00:29:40,550 --> 00:29:43,480 I wish you a life where all things 510 00:29:44,720 --> 00:29:45,680 go your way. 511 00:29:47,350 --> 00:29:48,440 Stay true to yourself. 512 00:30:50,750 --> 00:30:52,070 What are you searching for? 513 00:30:55,270 --> 00:30:57,510 I'm Mei Zhuyu from the Xuanjian Division. 514 00:30:57,510 --> 00:30:58,720 Might I ask who you are? 515 00:31:03,680 --> 00:31:05,720 The Archives Pavilion is located within the palace. 516 00:31:06,270 --> 00:31:07,880 To facilitate management, 517 00:31:08,510 --> 00:31:10,350 female officials are assigned to assist. 518 00:31:11,350 --> 00:31:12,960 Ah, you're from the Archives Pavilion. 519 00:31:15,920 --> 00:31:17,510 So, you're the newly appointed 520 00:31:18,110 --> 00:31:21,480 Chief of Xuanjian Division. 521 00:31:22,550 --> 00:31:25,350 What are you looking for, Mr. Mei? 522 00:31:26,590 --> 00:31:28,160 While organizing our records, 523 00:31:28,750 --> 00:31:30,160 I noticed a missing case file. 524 00:31:30,920 --> 00:31:32,880 The former chief Xu Luan mentioned 525 00:31:33,240 --> 00:31:35,030 it had been transferred here 526 00:31:35,030 --> 00:31:36,030 for temporary storage. 527 00:31:36,160 --> 00:31:37,680 So, I came to retrieve it. 528 00:31:38,720 --> 00:31:41,270 You know, the Archives Pavilion 529 00:31:41,750 --> 00:31:43,440 contains a sea of files. 530 00:31:44,310 --> 00:31:45,640 If you want a particular one, 531 00:31:46,160 --> 00:31:47,920 why not ask the archivists 532 00:31:47,920 --> 00:31:49,590 for help? 533 00:31:49,590 --> 00:31:50,790 Wouldn't that be easier? 534 00:31:52,480 --> 00:31:54,400 We still have unsolved cases. 535 00:31:54,720 --> 00:31:56,030 Besides this file, 536 00:31:56,110 --> 00:31:58,830 I'd like to review other records, too. 537 00:31:59,160 --> 00:32:00,350 Rather than troubling them, 538 00:32:00,720 --> 00:32:02,030 I might as well do it myself. 539 00:32:02,400 --> 00:32:03,830 Well, I just don't get it. 540 00:32:04,550 --> 00:32:05,960 [Listen Beneath Your Stature] If it's an old cold case, 541 00:32:06,270 --> 00:32:07,440 why reinvestigate? 542 00:32:07,920 --> 00:32:09,480 It's just a missing file. 543 00:32:09,830 --> 00:32:11,400 As the new chief, do you 544 00:32:11,680 --> 00:32:14,160 really need to hunt it down? 545 00:32:14,440 --> 00:32:15,240 Don't you guys 546 00:32:15,270 --> 00:32:17,440 have something more pressing to attend to? 547 00:32:31,200 --> 00:32:32,000 Lady Mei. 548 00:32:32,750 --> 00:32:35,030 Ms. Wu, you've heard the news, too? 549 00:32:35,640 --> 00:32:36,590 What news? 550 00:32:37,240 --> 00:32:38,720 Weren't you going to the Archives Pavilion? 551 00:32:40,440 --> 00:32:42,440 I was playing chess with His Majesty. 552 00:32:43,160 --> 00:32:44,680 Lady Mei, what happened? 553 00:32:45,200 --> 00:32:47,200 My cousin Mei Zhuyu came to the palace today. 554 00:32:47,270 --> 00:32:48,350 I heard 555 00:32:48,350 --> 00:32:50,350 Her Majesty has gone to the Archives Pavilion 556 00:32:50,350 --> 00:32:51,440 to meet him. 557 00:32:52,350 --> 00:32:53,830 What's she up to? 558 00:32:54,480 --> 00:32:55,880 With her temper, 559 00:32:56,270 --> 00:32:58,160 Mr. Mei probably can't handle her. 560 00:33:00,830 --> 00:33:02,200 My duty is to serve the people, 561 00:33:02,400 --> 00:33:03,880 respect spirits, but keep them distant. 562 00:33:04,070 --> 00:33:05,640 The Xuanjian Division was established 563 00:33:06,070 --> 00:33:07,680 to solve mysteries, crack cases, 564 00:33:07,750 --> 00:33:08,720 protect the populace, 565 00:33:08,790 --> 00:33:09,920 and safeguard peace. 566 00:33:10,240 --> 00:33:11,880 As the Chief of Xuanjian Division, 567 00:33:12,070 --> 00:33:14,110 pursuing clues, resolving cold cases, 568 00:33:14,110 --> 00:33:15,240 and upholding justice 569 00:33:15,350 --> 00:33:16,590 are my duties. 570 00:33:17,110 --> 00:33:17,790 Moreover, 571 00:33:18,440 --> 00:33:20,960 past unsolved cases may relate to present ones. 572 00:33:21,310 --> 00:33:22,310 Supernatural cases 573 00:33:22,920 --> 00:33:24,480 often defy logic, 574 00:33:25,030 --> 00:33:26,480 but their motives can be discerned. 575 00:33:27,000 --> 00:33:28,590 What baffles us now 576 00:33:28,720 --> 00:33:31,310 might find its key in days long gone. 577 00:33:31,750 --> 00:33:33,720 We should take history as a mirror 578 00:33:34,240 --> 00:33:35,270 to see the rise and fall. 579 00:33:36,160 --> 00:33:37,200 Take history as a mirror. 580 00:33:37,720 --> 00:33:38,510 Well said. 581 00:33:40,350 --> 00:33:41,960 I didn't know Chang'an had 582 00:33:42,480 --> 00:33:44,790 such a young chief like you. 583 00:33:45,790 --> 00:33:47,240 Judging by your insight, 584 00:33:47,440 --> 00:33:49,920 staying in the Xuanjian Division 585 00:33:50,200 --> 00:33:51,640 seems a waste of talent. 586 00:33:53,590 --> 00:33:54,750 My words carry 587 00:33:55,070 --> 00:33:56,480 some weight in the palace. 588 00:33:57,270 --> 00:33:58,790 Should you wish to rise, 589 00:33:59,160 --> 00:34:00,920 I'd gladly help you find a better post. 590 00:34:00,920 --> 00:34:01,920 As an official, 591 00:34:02,350 --> 00:34:03,880 wherever I serve, 592 00:34:04,160 --> 00:34:05,160 I'll give my all. 593 00:34:05,240 --> 00:34:06,750 There is no such thing 594 00:34:06,830 --> 00:34:08,070 as wasted talent. 595 00:34:11,310 --> 00:34:12,480 That's true. 596 00:34:15,190 --> 00:34:16,710 Guess I was narrow-minded. 597 00:34:17,510 --> 00:34:20,280 It's my first time seeing you admit you were wrong. 598 00:34:26,880 --> 00:34:28,840 Zhuyu, show some respect to Her Majesty. 599 00:34:30,230 --> 00:34:31,030 Your Majesty, 600 00:34:31,510 --> 00:34:33,030 I'm sorry 601 00:34:33,320 --> 00:34:35,510 if my cousin offended you. 602 00:34:36,110 --> 00:34:36,920 It's fine. 603 00:34:37,550 --> 00:34:38,760 He didn't know who I am. 604 00:34:39,150 --> 00:34:41,280 Greetings, Your Majesty, 605 00:34:41,920 --> 00:34:43,150 Lady Mei, 606 00:34:43,920 --> 00:34:45,070 My Lady. 607 00:34:46,230 --> 00:34:48,880 You don't seem nervous in front of me. 608 00:34:49,800 --> 00:34:52,230 Having spoken with Your Majesty for so long, 609 00:34:52,590 --> 00:34:53,800 I no longer feel tense. 610 00:34:55,670 --> 00:34:58,070 Didn't take you for a smooth talker. 611 00:35:01,280 --> 00:35:03,030 You've been in Chang'an a while, 612 00:35:03,440 --> 00:35:05,280 yet I never invited you here. 613 00:35:05,710 --> 00:35:07,030 That was inconsiderate. 614 00:35:07,190 --> 00:35:08,590 When duties permit, 615 00:35:08,590 --> 00:35:11,190 come visit me in the palace. 616 00:35:13,070 --> 00:35:14,630 Look at you. 617 00:35:14,920 --> 00:35:16,320 Why are you here today? 618 00:35:16,920 --> 00:35:18,230 I missed you. 619 00:35:18,320 --> 00:35:19,710 Oh, really? 620 00:35:20,510 --> 00:35:22,480 Did His Majesty call you for cards 621 00:35:23,000 --> 00:35:24,150 or archery? 622 00:35:25,480 --> 00:35:26,320 For chess. 623 00:35:29,710 --> 00:35:31,190 We played it briefly. 624 00:35:31,630 --> 00:35:32,670 Alright. 625 00:35:33,000 --> 00:35:34,440 Go see Yuanzhen. 626 00:35:35,400 --> 00:35:37,190 She's been frail lately, 627 00:35:37,510 --> 00:35:39,760 cooped up and bored, 628 00:35:40,550 --> 00:35:42,670 and keeps asking for you. 629 00:35:43,000 --> 00:35:43,760 Gladly. 630 00:35:44,070 --> 00:35:46,440 Yuanzhen will be thrilled to see me. 631 00:35:48,440 --> 00:35:51,230 I'll take him with me. 632 00:36:05,070 --> 00:36:07,880 Your cousin is upright. 633 00:36:09,440 --> 00:36:12,880 Every word he spoke was measured. 634 00:36:13,710 --> 00:36:16,110 His grasp of the Xuanjian Division's purpose 635 00:36:16,590 --> 00:36:18,440 is very precise. 636 00:36:18,710 --> 00:36:21,480 His demeanor is neither servile nor overbearing. 637 00:36:22,630 --> 00:36:25,110 He's a fine young man. 638 00:36:26,960 --> 00:36:28,320 Thank you, Your Majesty. 639 00:36:28,630 --> 00:36:32,400 Zhen's taste in men has improved. 640 00:36:36,590 --> 00:36:38,510 Ms. Wu, you're here to see Princess Yuanzhen. 641 00:36:38,510 --> 00:36:39,440 No need to escort me. 642 00:36:40,400 --> 00:36:43,030 No, you're escorting me. 643 00:36:46,710 --> 00:36:47,590 We're here. 644 00:36:50,230 --> 00:36:52,360 Tong, this flower looks strange. 645 00:36:56,280 --> 00:36:57,360 What's going on? 646 00:36:58,550 --> 00:36:59,360 Don't touch. 647 00:37:02,480 --> 00:37:03,320 What's wrong? 648 00:37:05,000 --> 00:37:05,800 My Lady, 649 00:37:06,230 --> 00:37:07,280 look at the petals. 650 00:37:28,880 --> 00:37:29,760 My Lady, 651 00:37:29,960 --> 00:37:32,070 is that... blood? 652 00:37:34,800 --> 00:37:35,880 No, it's sap 653 00:37:36,550 --> 00:37:38,230 with unusual coloring, that's all. 654 00:37:39,510 --> 00:37:41,230 Who's been tending these lately? 655 00:37:52,030 --> 00:37:53,280 I'm here to see you. 656 00:37:53,480 --> 00:37:54,710 Still in pain today? 657 00:37:54,710 --> 00:37:55,400 Wait. 658 00:37:55,760 --> 00:37:57,280 Look, what's that? 659 00:37:57,480 --> 00:37:58,480 What? 660 00:38:00,710 --> 00:38:01,510 It's a woman. 661 00:38:35,940 --> 00:38:39,830 ♪Blossoms drift, and the world grows pale♪ 662 00:38:40,410 --> 00:38:43,960 ♪Memory brews a bitter tale♪ 663 00:38:47,540 --> 00:38:51,400 ♪Vows of forever fade in the breeze♪ 664 00:38:51,780 --> 00:38:56,300 ♪Without you, all fades into nothing♪ 665 00:38:58,810 --> 00:39:03,030 ♪Past joys and sorrows tangle in dreams♪ 666 00:39:03,410 --> 00:39:08,300 ♪The deepest pain is parting's gleam♪ 667 00:39:10,140 --> 00:39:14,200 ♪A lifetime vowed to share with you♪ 668 00:39:14,710 --> 00:39:20,300 ♪Yet still beyond my reach, it flew♪ 669 00:39:20,610 --> 00:39:25,430 ♪Petals drift, then fade from sight♪ 670 00:39:26,340 --> 00:39:31,000 ♪How is falling for love not right?♪ 671 00:39:32,110 --> 00:39:37,000 ♪Moonlight chills the breath I keep♪ 672 00:39:37,840 --> 00:39:42,560 ♪I hold you close, but silence runs deep♪ 673 00:39:43,510 --> 00:39:48,100 ♪Petals drift, then fade from sight♪ 674 00:39:49,280 --> 00:39:53,660 ♪How is falling for love not right?♪ 675 00:39:54,840 --> 00:39:59,660 ♪Your glance flickers, memories bloom♪ 676 00:40:00,710 --> 00:40:10,260 ♪How can I find you through the gloom?♪ 677 00:40:11,580 --> 00:40:16,160 ♪What hope survives beyond the doom?♪ 40175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.