All language subtitles for Elisa.2025.1080p.NOW.WEB-DL.DDP5.1.H.264-cinepth_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,040 --> 00:00:22,000 ♪ 2 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 ♪ 3 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 ♪ 4 00:00:58,000 --> 00:01:01,000 ♪ 5 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 ♪ 6 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 ♪ 7 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 {\an8}(FOOTSTEPS IN THE DISTANCE) 8 00:03:23,720 --> 00:03:26,720 {\an8}(THEY SPEAK FRENCH) 9 00:07:49,320 --> 00:07:52,240 {\an8}(APPLAUSE) 10 00:08:37,600 --> 00:08:40,600 (INDISTINCT HUMMING) 11 00:08:49,600 --> 00:08:52,600 {\an8}(THEY SPEAK FRENCH) 12 00:09:22,080 --> 00:09:25,240 (CHORUS HARMONIZATIONS) 13 00:09:31,680 --> 00:09:34,680 (THEY SING A SONG IN CHORUS IN FRENCH) 14 00:09:59,960 --> 00:10:02,960 (INDISTINCT HUMMING) 15 00:10:11,960 --> 00:10:12,960 ELISA: Hi, Dad. 16 00:10:14,040 --> 00:10:17,000 Sorry, huh. Was I a little late? - HI. 17 00:10:18,480 --> 00:10:19,480 At that time? 18 00:10:21,400 --> 00:10:24,400 (INDISTINCT HUMMING) 19 00:10:29,200 --> 00:10:32,120 I prepared something different from the usual sandwiches. 20 00:10:35,120 --> 00:10:37,800 Uh... Gnocchi. 21 00:10:40,520 --> 00:10:42,519 But you've always hated cooking. 22 00:10:42,520 --> 00:10:45,840 I... tried to remember just like mom made them. 23 00:10:50,240 --> 00:10:52,120 - Excellent. - Yes? 24 00:10:53,080 --> 00:10:54,280 I swear, delicious. 25 00:10:59,680 --> 00:11:02,680 (INDISTINCT HUMMING) 26 00:11:55,360 --> 00:11:58,080 {\an8}(THEY SPEAK FRENCH) 27 00:13:45,880 --> 00:13:48,720 If that's okay with you, I would prefer to speak Italian. 28 00:13:49,240 --> 00:13:52,600 Whatever you want, this is your space. 29 00:13:54,320 --> 00:13:55,320 Uhm, okay. 30 00:13:58,640 --> 00:14:00,840 I really don't know where to start. 31 00:14:02,600 --> 00:14:07,199 Some start by talking... of the violent side, 32 00:14:07,200 --> 00:14:10,839 instead others... leave from distant memories, 33 00:14:10,840 --> 00:14:12,879 but the important thing here, 34 00:14:12,880 --> 00:14:16,000 it's up to her to decide where to start. 35 00:14:19,680 --> 00:14:23,920 As I think you already know, I am aware of the fact I remember very little. 36 00:14:24,600 --> 00:14:27,760 Sometimes I have flashes of some episodes... 37 00:14:29,600 --> 00:14:32,920 ...memories that came back after, and that... is... 38 00:14:34,000 --> 00:14:36,039 ...in the days following the event, 39 00:14:36,040 --> 00:14:40,120 I didn't know what happened to my sister... nothing. 40 00:14:41,160 --> 00:14:44,120 I arrived at the trial as if I were there by mistake. 41 00:14:44,760 --> 00:14:48,360 "Would I have killed my sister? But what are you saying? 42 00:14:49,200 --> 00:14:52,600 I had the impression that they were talking someone else's, not me. 43 00:14:54,080 --> 00:14:56,400 And when did some memory return? 44 00:14:59,400 --> 00:15:03,160 I spent the first few years in prison passed through a psychiatric hospital. 45 00:15:04,000 --> 00:15:06,159 There with a good psychologist, 46 00:15:06,160 --> 00:15:08,400 I started to remember something... 47 00:15:08,880 --> 00:15:11,120 ...but I remembered it vaguely. 48 00:15:12,560 --> 00:15:15,279 I didn't know if they were my memories or the memories of something 49 00:15:15,280 --> 00:15:17,080 that I had heard at the trial. 50 00:15:18,240 --> 00:15:21,840 Then... the psychologist took me on my sister's grave and... 51 00:15:23,120 --> 00:15:26,240 ...and there for the first time I saw the image of fire. 52 00:15:27,600 --> 00:15:29,200 Of my sister who was burning. 53 00:15:34,400 --> 00:15:37,120 Look, I understand what you're feeling. 54 00:15:37,920 --> 00:15:41,440 I wouldn't want to influence her, but maybe it could start from... 55 00:15:42,080 --> 00:15:44,280 ...a memory that comes back to her frequently. 56 00:15:45,240 --> 00:15:48,279 A lived situation, even far away, 57 00:15:48,280 --> 00:15:50,479 but that in perspective of the story 58 00:15:50,480 --> 00:15:54,639 which has been done in these years, has become more significant, 59 00:15:54,640 --> 00:15:56,920 compared to what happened. 60 00:15:58,240 --> 00:15:59,240 Hmm... 61 00:16:06,720 --> 00:16:08,799 Do you mind if I get up? 62 00:16:08,800 --> 00:16:11,679 Yes, of course, as I told you, it's his space. 63 00:16:11,680 --> 00:16:13,960 - You don't have to ask my permission. Mh. 64 00:16:25,480 --> 00:16:26,920 My mother didn't want me... 65 00:16:28,920 --> 00:16:31,720 ...he told me often, very clearly. 66 00:16:33,880 --> 00:16:37,239 "I did everything to lose you, I was taking the stairs," 67 00:16:37,240 --> 00:16:41,720 "I used to lift huge weights, but no way, you wanted to be born." 68 00:16:43,600 --> 00:16:45,560 When did he tell you this sentence? 69 00:16:46,360 --> 00:16:47,439 Hmm... 70 00:16:47,440 --> 00:16:51,640 The first time I gave it to him-I gave it to him I heard it was from her friends... 71 00:16:52,440 --> 00:16:54,640 ...with whom he had a coffee from us. 72 00:16:56,040 --> 00:16:58,639 He was afraid I would be born with a malformation, 73 00:16:58,640 --> 00:16:59,760 given his age. 74 00:17:00,440 --> 00:17:02,960 When I was born my mother had 45 years old and... 75 00:17:05,200 --> 00:17:08,640 ...and I always remember her sad and in a bad mood. 76 00:17:11,240 --> 00:17:16,880 I think she went into depression after I was born, without knowing it. 77 00:17:18,040 --> 00:17:20,280 That's why I was saying that everything was fine. 78 00:17:21,960 --> 00:17:23,840 But there were many things left unsaid... 79 00:17:24,800 --> 00:17:27,000 ...and this was true both at home that outside. 80 00:17:29,440 --> 00:17:33,639 It's a strange little town... they all know each other, 81 00:17:33,640 --> 00:17:36,080 everyone knows everything of all the others... 82 00:17:37,880 --> 00:17:39,680 ...and appearances matter a lot. 83 00:17:40,480 --> 00:17:43,480 Everything must look neat and clean, reassuring... 84 00:17:44,440 --> 00:17:46,040 ..everything has to be perfect. 85 00:17:47,320 --> 00:17:49,240 And did this apply to her too? 86 00:17:53,800 --> 00:17:55,320 In a certain sense, yes. 87 00:17:55,960 --> 00:18:01,160 She wanted to... do everything to be able to please others? 88 00:18:06,240 --> 00:18:07,720 Yes, unfortunately. 89 00:18:08,600 --> 00:18:09,600 And today? 90 00:18:10,640 --> 00:18:14,560 This desire to please others... are you still trying it? 91 00:18:17,760 --> 00:18:19,600 I don't know, it's hard to say. 92 00:18:20,560 --> 00:18:21,560 AND... 93 00:18:22,360 --> 00:18:23,360 ...who with me? 94 00:18:24,280 --> 00:18:25,720 During this meeting? 95 00:18:28,880 --> 00:18:29,880 I would not know... 96 00:18:31,920 --> 00:18:32,920 ...can be. 97 00:18:34,400 --> 00:18:37,079 Mrs. Zanetti, the essential condition 98 00:18:37,080 --> 00:18:41,359 because these meetings help him to build an intimate truth 99 00:18:41,360 --> 00:18:42,360 and personal... 100 00:18:43,320 --> 00:18:45,080 ...is that she be as sincere as possible. 101 00:18:46,480 --> 00:18:50,959 If she lies knowing she is lying, all this work is useless, 102 00:18:50,960 --> 00:18:54,599 for her obviously, but also for my research. 103 00:18:54,600 --> 00:18:58,599 The results would be false, false and deceptive, 104 00:18:58,600 --> 00:19:00,040 and worse still... 105 00:19:01,000 --> 00:19:03,920 ..she will end up being more confused than before. 106 00:19:05,680 --> 00:19:08,680 It's been since I was a child that no one ever believes me. 107 00:19:09,880 --> 00:19:12,200 Sorry if I was inappropriate, and... 108 00:19:13,320 --> 00:19:15,519 ...it was my duty to point it out. 109 00:19:15,520 --> 00:19:17,640 No... no problem. 110 00:19:20,360 --> 00:19:23,360 (CHIRPING) 111 00:19:29,000 --> 00:19:31,520 (WAKES UP) 112 00:19:45,160 --> 00:19:46,440 {\an8}(THEY SPEAK FRENCH) 113 00:19:56,040 --> 00:19:59,040 (CHIRPING) 114 00:20:22,480 --> 00:20:25,080 {\an8}(THEY SPEAK FRENCH) 115 00:21:28,040 --> 00:21:30,879 WOMAN: Good morning. WOMAN 2: Good morning. 116 00:21:30,880 --> 00:21:31,960 Good morning. 117 00:21:33,280 --> 00:21:36,600 (INDISTINCT HUMMING) 118 00:21:49,240 --> 00:21:52,519 (recording) ELISA: I must have had about eight years 119 00:21:52,520 --> 00:21:55,960 and... I saw some shoes in a shop in the center... 120 00:21:57,360 --> 00:21:59,480 ..they were red, very beautiful. 121 00:22:00,240 --> 00:22:03,079 When I read the price... I have to be wrong, 122 00:22:03,080 --> 00:22:05,639 I had read 29 francs, 123 00:22:05,640 --> 00:22:08,039 but then at the checkout, when I was with my mom, 124 00:22:08,040 --> 00:22:10,880 we found out that the price was 129 francs. 125 00:22:13,040 --> 00:22:16,959 So my mother, so as not to lose the face, he bought them anyway. 126 00:22:16,960 --> 00:22:19,760 Then when we got home, he told me... 127 00:22:20,240 --> 00:22:21,480 ..of all colors. 128 00:22:22,920 --> 00:22:25,879 ALAOUI: If you remember the words what did his mother say? 129 00:22:25,880 --> 00:22:29,719 ELISA: She was very angry, he called me spoiled, 130 00:22:29,720 --> 00:22:32,559 of the liar... he didn't want to believe me 131 00:22:32,560 --> 00:22:35,480 when I told her that I had just misread the price. 132 00:22:37,160 --> 00:22:40,240 She accused me of deceiving her, of having lied to her. 133 00:22:43,760 --> 00:22:47,480 But the next day at school, everyone was looking at my shoes. 134 00:22:48,400 --> 00:22:49,600 I was so proud... 135 00:22:52,040 --> 00:22:54,480 ..and I said it was a gift of my mother. 136 00:22:56,920 --> 00:22:58,320 I said it with pride. 137 00:23:08,000 --> 00:23:10,920 {\an8}(THEY SPEAK FRENCH) 138 00:23:54,640 --> 00:23:55,640 FATHER Here. 139 00:23:57,960 --> 00:24:00,879 ELISA: How did you know? why did this book interest me? 140 00:24:00,880 --> 00:24:03,480 Ottavio recommended it to me, the bookseller. 141 00:24:04,200 --> 00:24:06,320 Did you tell him it was for me? - No... 142 00:24:07,280 --> 00:24:08,880 ..well, he understood it. 143 00:24:09,720 --> 00:24:11,640 I don't say anything and he doesn't ask. 144 00:24:19,960 --> 00:24:21,600 Listen, Dad, I... 145 00:24:23,080 --> 00:24:26,919 ...I decided to start a series of meetings with a criminologist 146 00:24:26,920 --> 00:24:29,079 who holds three lectures here at university. 147 00:24:29,080 --> 00:24:30,080 "Meetings"? 148 00:24:31,360 --> 00:24:32,360 And for what? 149 00:24:32,840 --> 00:24:36,280 It's not for an expertise like in the old days of the process, is... 150 00:24:37,440 --> 00:24:38,519 ...for a study 151 00:24:38,520 --> 00:24:40,919 that this criminologist is conducting for years. 152 00:24:40,920 --> 00:24:42,840 I think he'll want to make a book about it later. 153 00:24:43,520 --> 00:24:45,199 And you are the one who has to study? 154 00:24:45,200 --> 00:24:47,440 No, he also met other inmates. 155 00:24:50,720 --> 00:24:51,840 Don't worry. 156 00:24:52,960 --> 00:24:54,080 What could happen? 157 00:24:57,320 --> 00:24:59,560 So maybe I can understand it too. a little more. 158 00:25:00,560 --> 00:25:04,159 I remember that it made you suffer meet these people, 159 00:25:04,160 --> 00:25:07,599 criminologists, psychologists, put it small, 160 00:25:07,600 --> 00:25:10,239 but so much so that, enough, you closed yourself off and didn't speak anymore. 161 00:25:10,240 --> 00:25:11,480 It was a long time ago. 162 00:25:13,320 --> 00:25:14,440 I'm better now. 163 00:25:22,120 --> 00:25:23,599 MAN: He's doing much better. 164 00:25:23,600 --> 00:25:24,920 (INDISTINCT HUMMING) 165 00:25:34,400 --> 00:25:37,200 FATHER: Come on, it's late. FLORIST: Don't worry. 166 00:25:37,680 --> 00:25:40,759 KATIA: Hey, dad. - Oh, are you still like this? 167 00:25:40,760 --> 00:25:42,759 I'll get dressed here, don't worry. 168 00:25:42,760 --> 00:25:45,919 And you all tell me "take it easy", I'm obviously not at peace. 169 00:25:45,920 --> 00:25:46,999 It will all be fine. 170 00:25:47,000 --> 00:25:49,680 Yes. Go and see where it is at. your sister, come on. 171 00:25:57,040 --> 00:25:58,560 Yes, maybe a little further here. 172 00:25:59,360 --> 00:26:01,120 - Nail. - Finished? - Yes, thank you. 173 00:26:02,720 --> 00:26:05,200 FRANCK: You're always late. - Hi, Franck. 174 00:26:06,440 --> 00:26:07,840 Help me with the bow tie. 175 00:26:12,160 --> 00:26:13,320 Are you excited? 176 00:26:14,440 --> 00:26:16,839 - Not very much. I don't believe you. 177 00:26:16,840 --> 00:26:19,040 You're nervous and your neck is sore all sweaty. 178 00:26:20,920 --> 00:26:22,440 Katia, are you still like this? 179 00:26:23,520 --> 00:26:25,400 The dress is here. - Let me see. 180 00:26:26,080 --> 00:26:28,400 It's the graduation one, you liked it a lot. 181 00:26:29,200 --> 00:26:31,200 I liked it ten years ago instead. 182 00:26:33,240 --> 00:26:34,359 Elisa? 183 00:26:34,360 --> 00:26:38,320 I don't know, it's locked inside, I tried I knocked and he answered me rudely. 184 00:26:39,480 --> 00:26:42,240 Go see for yourself, tell her to hurry up. 185 00:26:43,040 --> 00:26:44,040 I go. 186 00:26:47,400 --> 00:26:48,639 (KNOCKS ON THE DOOR) 187 00:26:48,640 --> 00:26:49,800 Elisa, can I? 188 00:26:51,240 --> 00:26:52,240 Yes. 189 00:26:58,040 --> 00:27:00,520 Are you still like this? Aren't you getting ready? 190 00:27:01,320 --> 00:27:02,800 Yes, I'm getting ready now. 191 00:27:03,760 --> 00:27:05,440 Can I dress up for you? 192 00:27:06,520 --> 00:27:07,520 Yes. 193 00:27:09,320 --> 00:27:10,320 What's wrong? 194 00:27:11,360 --> 00:27:12,360 Nothing. 195 00:27:13,120 --> 00:27:14,280 You have a face... 196 00:27:14,960 --> 00:27:16,840 I said I have nothing. 197 00:27:25,520 --> 00:27:28,359 Are you sorry that Franck has not asked you to be a witness, 198 00:27:28,360 --> 00:27:29,360 True? 199 00:27:32,320 --> 00:27:33,960 Be his witness, Elisa. 200 00:27:34,720 --> 00:27:37,840 - I don't care. Come on, let's go. - Don't get involved... 201 00:27:38,720 --> 00:27:39,720 ...Understood? 202 00:27:41,720 --> 00:27:42,720 As you like. 203 00:27:52,320 --> 00:27:55,520 ELISA: Thinking back to my family It made me confused. 204 00:27:58,000 --> 00:28:00,800 And... and maybe a little anger too. 205 00:28:02,560 --> 00:28:03,920 What do you mean anger? 206 00:28:05,920 --> 00:28:09,119 I agreed to work in my father's company, 207 00:28:09,120 --> 00:28:11,439 but... it wasn't that at all what I wanted to do in life. 208 00:28:11,440 --> 00:28:14,759 It refers to carpentry of his father? 209 00:28:14,760 --> 00:28:16,519 What did he inherit with his brother? 210 00:28:16,520 --> 00:28:19,120 Yes it is, it's there that's where it all started. 211 00:28:20,240 --> 00:28:21,840 It hadn't been my idea... 212 00:28:22,720 --> 00:28:24,520 ...it was my brother's project. 213 00:28:25,400 --> 00:28:28,000 For him... it was his world, not for me. 214 00:28:28,960 --> 00:28:32,400 I tried to make it mine alone because I wanted to please him. 215 00:28:36,760 --> 00:28:38,080 "To please him." 216 00:28:42,640 --> 00:28:44,840 All my life I've been searching to adapt to... 217 00:28:45,440 --> 00:28:48,560 ...to what I imagined it to be the desire of others. 218 00:28:49,400 --> 00:28:53,079 If I know... what people they expect from me 219 00:28:53,080 --> 00:28:54,599 and I can make it happen, 220 00:28:54,600 --> 00:28:57,279 then I have the feeling that others consider me, 221 00:28:57,280 --> 00:28:58,800 that I exist in their eyes. 222 00:29:00,520 --> 00:29:03,520 It's just this way that I no longer feel invisible. 223 00:29:07,160 --> 00:29:10,199 Invisibility and anger, started from this today. 224 00:29:10,200 --> 00:29:14,279 And... maybe these feelings were already appeared 225 00:29:14,280 --> 00:29:16,160 when he talked about his mother. 226 00:29:17,400 --> 00:29:19,559 He remembers other times when... 227 00:29:19,560 --> 00:29:20,760 Yes, with my father. 228 00:29:22,640 --> 00:29:25,280 He had placed great trust in him in me. 229 00:29:28,040 --> 00:29:30,519 He was convinced that his wishes corresponded to mine, 230 00:29:30,520 --> 00:29:33,880 that... my destiny was in the family business... 231 00:29:37,760 --> 00:29:38,760 ...I would not know. 232 00:29:40,120 --> 00:29:42,359 Actually, he never imposed anything on me. Nothing... 233 00:29:42,360 --> 00:29:45,039 The day he signed me up to the accounting course, 234 00:29:45,040 --> 00:29:47,440 I could have... gotten up and leave... 235 00:29:48,240 --> 00:29:49,520 ...but I didn't. 236 00:29:50,880 --> 00:29:54,160 We can say that I am... freely obliged. 237 00:29:56,400 --> 00:29:58,920 "Freely obliged", a beautiful expression. 238 00:30:00,080 --> 00:30:01,280 A beautiful oxymoron. 239 00:30:04,360 --> 00:30:07,800 Yes, I freely obliged myself to do what he wanted. 240 00:30:08,480 --> 00:30:11,200 Join the company as soon as you finish the studies and... 241 00:30:14,160 --> 00:30:17,039 ..and in the end that place became the cause of all that 242 00:30:17,040 --> 00:30:18,040 what happened. 243 00:30:22,280 --> 00:30:25,600 What do you mean, can you... explain it to me? 244 00:30:27,520 --> 00:30:28,959 After I started working, 245 00:30:28,960 --> 00:30:31,719 I found myself between the anvil and the hammer, 246 00:30:31,720 --> 00:30:34,279 my father on one side and my brother on the other 247 00:30:34,280 --> 00:30:36,280 who were discussing how to manage the company. 248 00:30:37,440 --> 00:30:41,119 Until my father, exhausted, he sold the business to us. 249 00:30:41,120 --> 00:30:44,560 At that point, my father demanded that it was me... 250 00:30:45,560 --> 00:30:47,760 ...to have 51% of the shares... 251 00:30:50,000 --> 00:30:52,119 ...and that I was the administrator unique. 252 00:30:52,120 --> 00:30:53,120 I accepted... 253 00:30:54,080 --> 00:30:56,280 ...I was probably 20 years old, maybe... 254 00:30:57,520 --> 00:30:59,359 ...but I wanted to live up to it, 255 00:30:59,360 --> 00:31:03,440 that my father saw that I could do it, that I was capable. 256 00:31:06,120 --> 00:31:09,159 Then my brother started with his delusions of grandeur, 257 00:31:09,160 --> 00:31:11,080 he ordered tons of wood... 258 00:31:12,000 --> 00:31:14,879 ...he dreamed of building a new shed on the land 259 00:31:14,880 --> 00:31:16,319 of family. 260 00:31:16,320 --> 00:31:19,040 It's obvious that he doesn't either I was able to say no. 261 00:31:28,720 --> 00:31:30,760 What was his relationship with his brother? 262 00:31:33,200 --> 00:31:35,160 Franck and I were very close. 263 00:31:36,240 --> 00:31:38,120 Allies, so to speak. 264 00:31:39,520 --> 00:31:42,320 When I was little, it was the only one who played with me. 265 00:31:43,280 --> 00:31:46,880 He always picked me up... he gave me kisses... 266 00:31:48,520 --> 00:31:49,840 ...we laughed together. 267 00:31:51,360 --> 00:31:52,920 What is your relationship now? 268 00:31:54,480 --> 00:31:55,480 Nobody. 269 00:31:56,960 --> 00:31:59,120 When my father decided to... 270 00:32:00,080 --> 00:32:03,960 ...come here to visit me as often as possible possible, my brother... 271 00:32:05,360 --> 00:32:07,680 ...asked him to choose between him etc. 272 00:32:09,880 --> 00:32:12,600 "If you choose her, forget about having a son". 273 00:32:14,440 --> 00:32:16,840 My father kept coming to find me 274 00:32:18,440 --> 00:32:23,400 and my brother... he doesn't have them anymore... addressed the word. 275 00:32:24,600 --> 00:32:27,120 And my father never saw him again his grandchildren. 276 00:32:28,080 --> 00:32:33,240 He talked about his mother, of his father and his brother... 277 00:32:34,360 --> 00:32:35,720 ...but never about his sister. 278 00:32:41,800 --> 00:32:44,200 Because for me my sister doesn't it no longer existed. 279 00:32:44,920 --> 00:32:46,200 For a long time now. 280 00:32:48,040 --> 00:32:51,840 When I was little, I was more attached to my brother than to her. 281 00:32:53,360 --> 00:32:54,759 Then when I was 15, 282 00:32:54,760 --> 00:32:57,479 she went to live her life, alone. 283 00:32:57,480 --> 00:33:01,559 We grew up with a certain idea of family, of being united, 284 00:33:01,560 --> 00:33:03,840 and she rejected all of this. 285 00:33:05,520 --> 00:33:06,640 And I wanted it. 286 00:33:09,200 --> 00:33:14,160 So I built a wall between us, me on my side and she on the other. 287 00:33:16,160 --> 00:33:17,679 She came closer to us again, 288 00:33:17,680 --> 00:33:21,400 when the company was about to go in bankruptcy... to help us. 289 00:33:25,120 --> 00:33:26,120 AND... 290 00:33:26,920 --> 00:33:30,039 ...with your father, can I ask you? what are you talking about? 291 00:33:30,040 --> 00:33:31,440 when is he coming to visit her? 292 00:33:43,000 --> 00:33:44,440 We never talk about... 293 00:33:45,400 --> 00:33:48,840 ...of what happened, if-if that's what he means. 294 00:33:51,920 --> 00:33:55,600 Our relationship has begun after... after the fact. 295 00:33:57,400 --> 00:34:00,719 Sometimes I think we should do this, but... he never talks about it, 296 00:34:00,720 --> 00:34:03,840 so... I'm not saying anything. - Sure, I understand. 297 00:34:04,560 --> 00:34:05,560 Hmm... 298 00:34:06,040 --> 00:34:08,680 I'm sorry if I interrupt. his story, but... 299 00:34:09,280 --> 00:34:14,400 ...I think that... out of respect from me and her, towards sister... 300 00:34:15,440 --> 00:34:17,640 ...we should start saying "homocide". 301 00:34:18,560 --> 00:34:20,560 We no longer say "the fact". 302 00:34:22,080 --> 00:34:25,520 She committed a horrible act, irreparable... 303 00:34:26,160 --> 00:34:29,000 ..and we must not forget it. Do you agree? 304 00:34:50,160 --> 00:34:51,240 Good morning. 305 00:34:55,320 --> 00:34:56,799 - Good morning. - Good morning. 306 00:34:56,800 --> 00:34:59,040 ROOT: Can you make me a coffee? Black, strong? 307 00:35:11,960 --> 00:35:13,960 Can you give me that muffin too, please? 308 00:35:20,960 --> 00:35:23,079 I met his father at the station, 309 00:35:23,080 --> 00:35:24,719 but I don't think he has me recognized 310 00:35:24,720 --> 00:35:26,160 because I was in civilian clothes. 311 00:35:28,240 --> 00:35:30,560 My father has always been a little distracted. 312 00:35:33,720 --> 00:35:35,160 She could have come closer. 313 00:35:36,800 --> 00:35:40,399 My father always likes to talk with some Italians. 314 00:35:40,400 --> 00:35:42,240 I didn't feel like it because... 315 00:35:44,040 --> 00:35:47,199 ...some articles have come out about her and... I didn't know 316 00:35:47,200 --> 00:35:48,800 whether he had read them or not. 317 00:35:50,840 --> 00:35:53,360 But they say he can work now. out... 318 00:35:54,200 --> 00:35:56,960 ...the legal deadlines have expired, can apply. 319 00:35:58,240 --> 00:35:59,680 They can rest assured... 320 00:36:01,400 --> 00:36:04,600 ...I have no intention whatsoever to ask for semi-liberty. 321 00:36:27,880 --> 00:36:30,760 (REGGING) 322 00:36:54,760 --> 00:36:56,160 ELISA: Katia, we have to go. 323 00:36:56,720 --> 00:36:58,999 You should go back to the doctor, 324 00:36:59,000 --> 00:37:03,240 that gives you something so you don't get sick vomiting... every time you eat. 325 00:37:04,120 --> 00:37:06,960 To make me say it for the umpteenth time what is stress? 326 00:37:08,280 --> 00:37:09,720 As soon as I calm down it will pass. 327 00:37:10,880 --> 00:37:11,920 Come on, get ready. 328 00:37:12,800 --> 00:37:15,520 MOTHER: An appointment to show the house in the evening? 329 00:37:16,560 --> 00:37:18,520 But how does he do it, what does he see in the evening? 330 00:37:19,240 --> 00:37:22,960 He works during the day, he can only see her in the evening. 331 00:37:23,960 --> 00:37:25,280 Why don't you go with them? 332 00:37:25,840 --> 00:37:27,159 No, there's no need. 333 00:37:27,160 --> 00:37:29,840 Dad, stay here, it's better if you stay with mom, huh? 334 00:37:30,680 --> 00:37:32,000 FATHER: As you wish. 335 00:37:32,680 --> 00:37:35,719 KATIA: Then it seemed like this to me a good person on the phone, 336 00:37:35,720 --> 00:37:37,280 this lawyer... lawyer? 337 00:37:38,080 --> 00:37:40,000 - Damasio. Damasio, right. 338 00:37:46,840 --> 00:37:49,919 KATIA: Come on, let's hope that finally this evening the girl makes up her mind 339 00:37:49,920 --> 00:37:51,080 to buy the house... 340 00:37:51,800 --> 00:37:55,400 ..so we put a nice stone there above all this story. 341 00:38:16,760 --> 00:38:18,280 There she is. It must be her. 342 00:38:39,120 --> 00:38:40,959 Come on, let's go inside the house. 343 00:38:40,960 --> 00:38:43,520 Let's turn on the lights and when he arrives he will see us. 344 00:38:56,400 --> 00:38:58,040 (ENTER NUMBER ON KEYPAD) 345 00:39:10,080 --> 00:39:11,320 (THEY KNOCK AT THE DOOR) 346 00:39:14,800 --> 00:39:15,800 Elisa? 347 00:39:18,080 --> 00:39:20,920 How did the meeting go? with the lawyer last night? 348 00:39:22,680 --> 00:39:24,120 Oh, are you listening to me? 349 00:39:25,840 --> 00:39:29,200 - Dad, I'm sleeping. - But I called you a thousand times. 350 00:39:30,840 --> 00:39:32,760 Sorry, I didn't hear the calls. 351 00:39:35,240 --> 00:39:36,240 Where is Katia? 352 00:39:37,040 --> 00:39:39,680 Mhm, I don't know where it is. 353 00:39:41,040 --> 00:39:42,040 Will be... 354 00:39:43,160 --> 00:39:44,720 ...she will have gone back to sleep at home. 355 00:39:47,080 --> 00:39:48,799 I do not know, the lawyer was late, 356 00:39:48,800 --> 00:39:51,640 she said she would stay there waiting for her. 357 00:39:52,160 --> 00:39:54,599 He said he would call you, didn't he do it? 358 00:39:54,600 --> 00:39:57,000 And she left, why? Did you have an argument? 359 00:39:58,520 --> 00:39:59,720 You know how Katia is... 360 00:40:06,200 --> 00:40:07,640 He sent me a message... 361 00:40:09,000 --> 00:40:10,919 ..she said she went back to sleep At home 362 00:40:10,920 --> 00:40:13,000 and that the lawyer never arrived. 363 00:40:13,960 --> 00:40:16,999 And let's call this lady, maybe he had a setback, 364 00:40:17,000 --> 00:40:19,439 what do I know, let's set up another meeting. 365 00:40:19,440 --> 00:40:20,840 I don't have his number... 366 00:40:21,560 --> 00:40:24,160 ...I always called her from the phone in Katia. 367 00:40:24,840 --> 00:40:26,040 And call your sister. 368 00:40:29,360 --> 00:40:30,400 Okay, I'll call her. 369 00:40:39,120 --> 00:40:42,000 (ANSWER MACHINE) 370 00:40:42,520 --> 00:40:43,760 It appears detached. 371 00:40:45,680 --> 00:40:46,760 He'll be sleeping. 372 00:40:50,000 --> 00:40:52,400 Lucky her that she can sleep until late. 373 00:40:56,320 --> 00:40:58,040 When he wakes up he will call you. 374 00:41:03,400 --> 00:41:04,400 Hi, Dad. 375 00:41:09,360 --> 00:41:12,160 - How are you? - Fine you? 376 00:41:13,800 --> 00:41:14,800 Well. 377 00:41:18,080 --> 00:41:19,080 Eli, what's up? 378 00:41:20,000 --> 00:41:21,000 What's wrong? 379 00:41:22,920 --> 00:41:26,599 I heard that the newspapers have started talking about myself again. 380 00:41:26,600 --> 00:41:28,600 Don't think about it, let them say. 381 00:41:29,360 --> 00:41:32,160 You care about me, I don't even notice it. 382 00:41:34,640 --> 00:41:38,560 Anyway, there is good news, right? You could ask out. 383 00:41:40,120 --> 00:41:41,960 When the time comes we will understand. 384 00:41:46,280 --> 00:41:47,720 Look what I brought you. 385 00:41:52,680 --> 00:41:54,120 I hope you like it. 386 00:41:57,200 --> 00:41:58,400 Have you seen Franck again? 387 00:41:59,000 --> 00:42:01,880 Don't mention it... you know your brother. 388 00:42:03,120 --> 00:42:06,560 Clara gave them to me last week last, when we saw each other... 389 00:42:07,520 --> 00:42:11,160 ..grandparents understand each other. - They've gotten really big. 390 00:42:21,640 --> 00:42:23,160 You know, with the criminologist... 391 00:42:24,320 --> 00:42:26,520 ...we're talking a lot about the past. 392 00:42:29,280 --> 00:42:30,280 About mom... 393 00:42:32,080 --> 00:42:33,680 ..of the family, of Franck... 394 00:42:36,120 --> 00:42:37,360 ..about me and you. 395 00:42:42,400 --> 00:42:44,720 It hasn't always been easy between us, right? 396 00:42:47,360 --> 00:42:50,160 (CHIRPING) 397 00:42:59,200 --> 00:43:02,360 (INDISTINCT HUMMING) 398 00:43:08,600 --> 00:43:09,600 Good morning. 399 00:43:11,720 --> 00:43:14,720 (DARK MUSIC) 400 00:43:31,440 --> 00:43:35,759 At 20 she became an administrator unique in the family business? 401 00:43:35,760 --> 00:43:36,800 Yes, that's how it is... 402 00:43:37,640 --> 00:43:39,639 ...and when it all began to go wrong, 403 00:43:39,640 --> 00:43:41,879 nobody asked me how I felt. 404 00:43:41,880 --> 00:43:43,080 Everyone accused me. 405 00:43:43,600 --> 00:43:47,000 "How is it possible, how could you, what have you done? 406 00:43:47,640 --> 00:43:50,240 For my brother too it was me to the person in charge. 407 00:43:50,760 --> 00:43:54,240 And the word "fail", "to have failed"... 408 00:43:55,520 --> 00:43:57,680 ...what feelings does it bring up in you? 409 00:44:00,560 --> 00:44:03,359 I couldn't stand being considered a failure in the eyes 410 00:44:03,360 --> 00:44:05,000 of my brother and my father. 411 00:44:05,760 --> 00:44:08,680 I felt the failure of the company inside me... 412 00:44:09,200 --> 00:44:11,320 ...it burned deep inside me. 413 00:44:12,360 --> 00:44:14,439 And my brother continued to repeat to myself that it was me 414 00:44:14,440 --> 00:44:17,240 that I had ruined the company, you understand? 415 00:44:17,720 --> 00:44:18,760 That it was me. 416 00:44:23,800 --> 00:44:25,360 Do you know what hurts me the most? 417 00:44:27,000 --> 00:44:28,000 It's just that... 418 00:44:29,360 --> 00:44:30,639 ...if I had told my father: 419 00:44:30,640 --> 00:44:33,800 "Dad, I need help... I can't do it"... 420 00:44:35,200 --> 00:44:38,640 ...maybe the company, in the end, it would have failed anyway... 421 00:44:40,840 --> 00:44:43,440 ...but everything else would have gone in another way. 422 00:44:48,000 --> 00:44:51,279 But I was obsessed with the idea to be considered the cause 423 00:44:51,280 --> 00:44:52,520 of all our evils. 424 00:44:54,240 --> 00:44:56,519 And that's when I got the idea to pass the blame on 425 00:44:56,520 --> 00:44:57,520 about my sister... 426 00:44:59,400 --> 00:45:01,320 ...that's where I thought of the letter. 427 00:45:02,720 --> 00:45:03,720 What letter? 428 00:45:06,080 --> 00:45:08,039 A letter I wrote al computer 429 00:45:08,040 --> 00:45:10,599 with a completely different story invented, 430 00:45:10,600 --> 00:45:12,039 I pretended to be her 431 00:45:12,040 --> 00:45:14,280 and I said it was her to manipulate me. 432 00:45:15,160 --> 00:45:19,200 So he wrote a fake letter, pretending to be Katia? 433 00:45:19,680 --> 00:45:21,120 Yes. - That's it, huh? 434 00:45:21,960 --> 00:45:25,360 - And then he sent it to his father? Yes, I posted it myself. 435 00:45:27,240 --> 00:45:32,360 And so in this letter... Did Katia say she had manipulated her? 436 00:45:32,960 --> 00:45:35,279 Yes, I wrote that he had me manipulated, 437 00:45:35,280 --> 00:45:39,320 that had... that had done to me open an account in his name... 438 00:45:40,840 --> 00:45:43,120 ..and that is why the company was failed. 439 00:45:46,120 --> 00:45:48,560 That's how I got myself into a trap alone... 440 00:45:49,240 --> 00:45:51,279 After sending the letter, my son this: 441 00:45:51,280 --> 00:45:55,200 "Shit. What do I do now? Something's not working." 442 00:45:56,600 --> 00:45:58,479 "What do I do with Katia?" 443 00:45:58,480 --> 00:46:02,119 "How do I convince her to support the version of the letter" 444 00:46:02,120 --> 00:46:04,240 "that I wrote, signed in his place?". 445 00:46:06,040 --> 00:46:08,920 And when he wrote this letter... 446 00:46:09,680 --> 00:46:11,400 ...was his sister still alive? 447 00:46:12,720 --> 00:46:14,000 Yes, I wrote it... 448 00:46:15,240 --> 00:46:18,360 ...when she was sedated and locked up in the house for sale. 449 00:46:25,080 --> 00:46:28,400 I swear I had no idea of what I had to do. 450 00:46:37,200 --> 00:46:38,840 Um... Excuse me, but... 451 00:46:39,920 --> 00:46:42,720 ...because he chose his sister, was he in conflict with her? 452 00:46:43,880 --> 00:46:46,160 No... no, not at all. 453 00:46:47,240 --> 00:46:50,120 No, she was living her life, if it was... 454 00:46:51,200 --> 00:46:53,440 ...she had moved away from the family... 455 00:46:54,040 --> 00:46:55,880 ...had nothing to do with with us. 456 00:46:57,080 --> 00:46:59,919 During our last meeting she said 457 00:46:59,920 --> 00:47:02,840 that... he really wanted it because of this. 458 00:47:07,720 --> 00:47:10,800 (DARK MUSIC) 459 00:47:34,720 --> 00:47:35,840 Listen... 460 00:47:36,720 --> 00:47:39,480 ...I don't know how he will take the proposal what am I about to do but... 461 00:47:40,280 --> 00:47:42,279 ..as I told you in general, 462 00:47:42,280 --> 00:47:45,839 I always predict a period of three meetings per inmate. 463 00:47:45,840 --> 00:47:49,440 But she's just getting started to remember and... 464 00:47:50,840 --> 00:47:55,400 ...I thought a lot and I think that it is... useful to delve deeper... 465 00:47:56,120 --> 00:47:58,160 ...and continue our meetings. 466 00:48:00,720 --> 00:48:01,720 What do you think? 467 00:48:05,120 --> 00:48:08,160 (VOICE) 468 00:48:22,000 --> 00:48:23,199 FRANCK: Here it is. 469 00:48:23,200 --> 00:48:26,639 This explains why he is not responding on the phone, she ran away. 470 00:48:26,640 --> 00:48:30,359 MOTHER: No. Katia wouldn't do that... Mom. Don't you want to understand? 471 00:48:30,360 --> 00:48:32,039 He wrote it clearly, 472 00:48:32,040 --> 00:48:34,199 Katia ran away with the money which he took from the crates 473 00:48:34,200 --> 00:48:36,520 of our society. FATHER: Elisa... 474 00:48:37,240 --> 00:48:41,759 ..is what is written here true? One day Katia came to the office, 475 00:48:41,760 --> 00:48:44,319 seeing me worried for the progress of the company, 476 00:48:44,320 --> 00:48:46,279 she offered to give me a hand. 477 00:48:46,280 --> 00:48:48,480 I felt the weight of responsibility... 478 00:48:50,240 --> 00:48:52,840 ..she told me not to worry, that... 479 00:48:53,360 --> 00:48:55,400 ..that she would have been close to me but... 480 00:48:55,960 --> 00:48:59,080 ..it's clear that he manipulated me. FRANCK: And how? 481 00:49:00,520 --> 00:49:03,039 He convinced me to open an account jointly held, 482 00:49:03,040 --> 00:49:05,079 connected with the company 483 00:49:05,080 --> 00:49:08,280 from which he made payments that only she could do. 484 00:49:09,000 --> 00:49:11,640 FATHER: Why don't you-don't you tell me? spoke? 485 00:49:12,360 --> 00:49:15,280 ELISA: Because I trusted... she's my sister. 486 00:49:18,200 --> 00:49:21,320 Besides, you too are… always trusted her, or not? 487 00:49:22,560 --> 00:49:25,559 As we have trusted you, entrusting the company to you. 488 00:49:25,560 --> 00:49:26,760 Here are the results. 489 00:49:27,960 --> 00:49:29,599 We need to go to the police immediately... 490 00:49:29,600 --> 00:49:30,600 FATHER: Enough. 491 00:49:31,680 --> 00:49:33,880 First you blamed Elisa, now Katia... 492 00:49:34,920 --> 00:49:39,040 ..think about what you've done with your delusions of grandeur instead. 493 00:49:40,880 --> 00:49:42,839 I don't put the police inside one thing 494 00:49:42,840 --> 00:49:45,360 which concerns our family, let's be clear. 495 00:49:47,200 --> 00:49:49,000 There must be an explanation. 496 00:49:51,200 --> 00:49:52,800 We're waiting for Katia to come back. 497 00:49:53,520 --> 00:49:55,520 He will decide how things went. 498 00:51:46,720 --> 00:51:47,720 ELISA: Cow. 499 00:51:58,680 --> 00:51:59,680 How are you feeling? 500 00:52:02,080 --> 00:52:03,120 Where are we? 501 00:52:05,120 --> 00:52:06,640 You're at home, stay calm. 502 00:52:08,840 --> 00:52:10,000 Here. Drink this. 503 00:52:15,160 --> 00:52:16,520 But drink it all, come on. 504 00:52:28,920 --> 00:52:31,920 (SINGING IN CHORUS) 505 00:53:19,720 --> 00:53:22,199 (recording) ELISA: I see myself again at the wheel of my car, 506 00:53:22,200 --> 00:53:24,399 I was going back and forth like a madwoman, 507 00:53:24,400 --> 00:53:26,839 between the new apartment of my parents 508 00:53:26,840 --> 00:53:28,040 and the old house... 509 00:53:29,200 --> 00:53:32,600 ..where I kept my sister locked up and sedated with Lorazepam. 510 00:53:34,640 --> 00:53:36,840 I had to keep everything under control, 511 00:53:37,440 --> 00:53:40,440 ..I had to invent every day an excuse to disappear... 512 00:53:41,160 --> 00:53:44,000 ..while my parents were looking for my sister... 513 00:53:44,760 --> 00:53:47,360 ..and then pretend too to look for it with them. 514 00:54:26,880 --> 00:54:29,880 (DARK MUSIC) 515 00:55:30,720 --> 00:55:31,720 Zanetti? 516 00:55:33,200 --> 00:55:34,200 Everything OK? 517 00:55:38,320 --> 00:55:39,640 Zanetti, what's going on? 518 00:55:42,040 --> 00:55:44,000 Yes, sorry. I'll be right there. 519 00:55:53,160 --> 00:55:54,560 It made me worried. 520 00:55:58,160 --> 00:55:59,880 Luckily I was on duty. 521 00:56:01,920 --> 00:56:04,359 By the way, Karbusi was... a tomb, 522 00:56:04,360 --> 00:56:06,919 he didn't make a fuss, he worked for two. 523 00:56:06,920 --> 00:56:10,760 Karbusi cares a lot about me... in short, we help each other. 524 00:56:18,720 --> 00:56:22,319 Zanetti I-I can make it match the image I have of her 525 00:56:22,320 --> 00:56:24,559 with... with what I've read in the newspapers. 526 00:56:24,560 --> 00:56:26,399 I can't believe it that she could have... 527 00:56:26,400 --> 00:56:27,400 Yes. 528 00:56:27,960 --> 00:56:29,160 I was able. 529 00:56:51,360 --> 00:56:52,920 WOMAN: Mrs. Zanetti? 530 00:56:58,000 --> 00:56:59,000 Cow? 531 00:57:00,680 --> 00:57:01,760 Is anyone there? 532 00:57:03,200 --> 00:57:04,400 Is anyone there? 533 00:57:06,160 --> 00:57:09,319 Madam, it's me... I'm Elisa. 534 00:57:09,320 --> 00:57:10,320 Ah, Elisa. 535 00:57:11,160 --> 00:57:12,999 Um, I was worried, I saw the smoke 536 00:57:13,000 --> 00:57:14,800 and I was about to call the fire department. 537 00:57:15,480 --> 00:57:17,919 With all the weeds that have formed 538 00:57:17,920 --> 00:57:21,120 since you put it up for sale the house and you left... 539 00:57:23,120 --> 00:57:27,359 I came for that, to remove weeds and burn them. 540 00:57:27,360 --> 00:57:28,360 Brava. 541 00:57:29,440 --> 00:57:32,160 It's-it's all right, I'm finishing and going. 542 00:57:33,480 --> 00:57:34,600 I was scared. 543 00:57:35,800 --> 00:57:38,319 No, everything's fine, Thank you for your interest. 544 00:57:38,320 --> 00:57:39,320 Well, between neighbors... 545 00:57:40,640 --> 00:57:41,640 Oh my God ex... 546 00:57:44,280 --> 00:57:47,000 ..well I'm sorry that you sell the house, eh. 547 00:59:16,440 --> 00:59:18,679 ALAOUI: "Since we started the meetings," 548 00:59:18,680 --> 00:59:21,039 "I'm trying to put together the memories," 549 00:59:21,040 --> 00:59:22,279 "after my conviction," 550 00:59:22,280 --> 00:59:25,119 "thinking back to all the facts described from the judge," 551 00:59:25,120 --> 00:59:27,759 "the only explanation that I could give myself," 552 00:59:27,760 --> 00:59:31,880 "it was that I had killed my sister in a fit of rage." 553 00:59:33,200 --> 00:59:35,480 "While now, my memory has changed..." 554 00:59:36,240 --> 00:59:38,320 "..it's like I'm reliving those moments." 555 00:59:39,480 --> 00:59:41,720 "I feel emotions that I had removed." 556 00:59:44,000 --> 00:59:46,399 "I was just scared, it wasn't anger," 557 00:59:46,400 --> 00:59:48,640 "it was a fear that took my breath away." 558 00:59:49,200 --> 00:59:50,919 "Fear of being discovered," 559 00:59:50,920 --> 00:59:53,759 "fear of what he would think my mother," 560 00:59:53,760 --> 00:59:58,640 "my father, Frank, if Katia had told them the truth..." 561 00:59:59,320 --> 01:00:02,480 "..that it wasn't her to have written the letter, but me." 562 01:00:03,240 --> 01:00:05,680 "With all that that would have resulted from it." 563 01:00:12,240 --> 01:00:14,240 It's the first time that speaks of fear. 564 01:00:15,280 --> 01:00:18,480 Because it's the first time that I see things this way. 565 01:00:20,200 --> 01:00:23,200 And it's harder to admit that it was fear... 566 01:00:24,080 --> 01:00:25,880 ...rather than a fit of anger. 567 01:00:28,920 --> 01:00:32,800 He had the courage to reopen the drawers of his memory with me. 568 01:00:34,720 --> 01:00:36,520 No courage, professor... 569 01:00:40,000 --> 01:00:41,120 ...no courage. 570 01:00:43,240 --> 01:00:45,920 Maybe I just did it... just out of necessity. 571 01:00:47,200 --> 01:00:49,400 I've never had the courage in my life... 572 01:00:50,480 --> 01:00:51,800 ...just fear... 573 01:00:53,080 --> 01:00:54,680 ...especially about myself. 574 01:00:55,760 --> 01:00:58,280 - Are you afraid of yourself? Yes, of myself. 575 01:00:59,320 --> 01:01:01,759 Because I had the strength to take away someone's life, 576 01:01:01,760 --> 01:01:03,480 because I wanted one of my own. 577 01:01:04,960 --> 01:01:08,559 And the most terrible thing was that when I got home, 578 01:01:08,560 --> 01:01:11,360 after killing and burned my sister... 579 01:01:12,760 --> 01:01:16,000 ...I put my head on the pillow and I felt at peace. 580 01:01:17,760 --> 01:01:19,680 A peace I had never felt... 581 01:01:23,720 --> 01:01:27,120 ...and that... and that I have never most tested in life. 582 01:01:34,600 --> 01:01:36,000 She's starting to change. 583 01:01:38,920 --> 01:01:40,680 However, if we admit... 584 01:01:42,360 --> 01:01:44,920 ...that the spring what triggered it was... 585 01:01:46,440 --> 01:01:48,480 ...fear, this... 586 01:01:49,640 --> 01:01:51,760 ...this gives the idea of ​​a sort of plan. 587 01:01:54,640 --> 01:01:55,799 A "plan"? 588 01:01:55,800 --> 01:01:58,799 Yes, as if in his head he was thinking 589 01:01:58,800 --> 01:02:02,199 that killing and burning his sister, 590 01:02:02,200 --> 01:02:06,559 all the troubles, all the problems that he had created, would disappear 591 01:02:06,560 --> 01:02:08,800 or... they would be dissolved. 592 01:02:09,720 --> 01:02:13,360 And from a certain point on, it acts on fear... 593 01:02:14,840 --> 01:02:18,439 ...on the never-ending wave of his feeling 594 01:02:18,440 --> 01:02:21,280 to be... unmasked... 595 01:02:22,400 --> 01:02:27,039 ..let others discover, according to his perception, obviously, 596 01:02:27,040 --> 01:02:31,080 that she is a failure. This word is the key to everything. 597 01:02:32,280 --> 01:02:37,279 The failure of the carpentry, becomes his personal failure. 598 01:02:37,280 --> 01:02:40,640 She said it herself, in a previous meeting. 599 01:02:49,440 --> 01:02:52,759 Sorry, but I'd like to stop here. for today, if I may. 600 01:02:52,760 --> 01:02:57,000 We have arrived... at a moment crucial, at a turning point. 601 01:02:58,160 --> 01:02:59,280 I want to leave. 602 01:03:02,000 --> 01:03:03,000 As you wish. 603 01:03:09,680 --> 01:03:12,400 I thought about her a lot in these last few days. 604 01:03:13,360 --> 01:03:14,800 I've read his books... 605 01:03:15,640 --> 01:03:17,880 ...she writes about other criminals come me. 606 01:03:19,160 --> 01:03:20,279 And I asked myself: 607 01:03:20,280 --> 01:03:22,920 "What drives you to meet people like me?". 608 01:03:33,080 --> 01:03:36,400 Your question makes me wonder... deeply. 609 01:03:37,480 --> 01:03:41,879 But... right now I think it is more important to talk about it 610 01:03:41,880 --> 01:03:44,039 which is emerging from his words. 611 01:03:44,040 --> 01:03:46,880 He still keeps talking about me and not her. 612 01:03:47,560 --> 01:03:49,480 I asked her what drives her. 613 01:03:55,840 --> 01:03:59,960 Mrs. Zanetti, you are to take his story back into his own hands. 614 01:04:02,000 --> 01:04:07,279 I am convinced that those who commit an irreparable act like his, 615 01:04:07,280 --> 01:04:10,920 must not remain stuck to the crime for which he is convicted. 616 01:04:13,600 --> 01:04:15,200 He still doesn't answer me. 617 01:04:18,040 --> 01:04:19,560 Goodbye, professor. 618 01:04:29,160 --> 01:04:31,839 ELISA: They question you, they follow me everywhere. 619 01:04:31,840 --> 01:04:35,919 There must be a reason... the police are not stupid 620 01:04:35,920 --> 01:04:38,279 and we're not stupid either. FATHER: Will you stop? 621 01:04:38,280 --> 01:04:40,960 No, I won't stop, I won't stop, I won't stop! 622 01:04:45,280 --> 01:04:48,720 FATHER: Leave me at the bank... the appointment with the director. 623 01:04:53,600 --> 01:04:54,600 MOTHER: Close. 624 01:04:56,400 --> 01:05:01,239 And then... it was you... the last one not to see Katia, right? 625 01:05:01,240 --> 01:05:03,479 When did you go for that lawyer 626 01:05:03,480 --> 01:05:04,999 to show the house. 627 01:05:05,000 --> 01:05:07,479 From that moment on we no longer have it. Katia, 628 01:05:07,480 --> 01:05:10,079 so tell me what happened? - I told you a thousand times... 629 01:05:10,080 --> 01:05:12,879 Your father will have called you dozens of times that evening there, 630 01:05:12,880 --> 01:05:14,959 why didn't you answer? - Because I didn't hear. 631 01:05:14,960 --> 01:05:16,079 Why didn't you answer? 632 01:05:16,080 --> 01:05:18,399 I didn't hear the calls, I told you! 633 01:05:18,400 --> 01:05:21,759 You don't understand what this means! - Lower your voice. 634 01:05:21,760 --> 01:05:24,400 - I'm not lowering my voice! Shut up. - You shut up! 635 01:05:28,200 --> 01:05:30,279 So, you have to tell the truth. 636 01:05:30,280 --> 01:05:32,639 You don't want to tell them? That's fine. Tell us! 637 01:05:32,640 --> 01:05:36,159 To your father! Eh? Who always defends you. 638 01:05:36,160 --> 01:05:39,840 But I know you, you know, I know you! 639 01:05:40,760 --> 01:05:44,359 I can't take it anymore, look, I can't take it anymore. 640 01:05:44,360 --> 01:05:46,560 (CHOKING SOUND) 641 01:06:03,040 --> 01:06:04,880 (SPIRA) 642 01:07:29,280 --> 01:07:32,080 ROOT: Zanetti... is everything okay? 643 01:07:34,840 --> 01:07:35,840 Zanetti? 644 01:07:36,840 --> 01:07:39,520 Everything OK? - Yes, everything is fine. 645 01:07:40,480 --> 01:07:41,520 {\an8}(SPEAK IN FRENCH) 646 01:08:14,880 --> 01:08:17,960 {\an8}(THEY SPEAK FRENCH) 647 01:09:03,680 --> 01:09:05,639 FATHER: Hello. - Hi, Dad. 648 01:09:05,640 --> 01:09:07,440 - You're early. You too. 649 01:09:09,120 --> 01:09:11,240 Look, I don't have... time today. 650 01:09:12,000 --> 01:09:13,359 What happens? 651 01:09:13,360 --> 01:09:17,480 There's a girl at the bar who... is she was sick and didn't show up. 652 01:09:19,000 --> 01:09:22,760 Sorry, I'm so sorry, If I had known beforehand I would have warned you. 653 01:09:23,800 --> 01:09:26,719 No problem, if you have to go, go. 654 01:09:26,720 --> 01:09:28,439 Yes - See you next time. 655 01:09:28,440 --> 01:09:29,440 All right. 656 01:09:30,080 --> 01:09:33,239 I brought you some muffins... girls do them, 657 01:09:33,240 --> 01:09:35,239 those of the pastry shop, they are very good. 658 01:09:35,240 --> 01:09:36,279 Thank you. 659 01:09:36,280 --> 01:09:38,520 So maybe you can eat them during the journey... 660 01:09:41,800 --> 01:09:43,799 Excuse me. Don't worry. 661 01:09:43,800 --> 01:09:45,919 - No, sorry. These things happen. 662 01:09:45,920 --> 01:09:47,160 Yes, but... 663 01:09:47,640 --> 01:09:50,040 The important thing is that you're well. - Yes... come on. 664 01:09:53,240 --> 01:09:54,880 - HI. Hi, Dad. 665 01:09:55,640 --> 01:09:56,680 HI. 666 01:09:59,840 --> 01:10:02,840 (CHILDREN'S TALKING) 667 01:10:37,800 --> 01:10:38,800 Zanetti? 668 01:10:39,800 --> 01:10:41,000 What are you doing here? 669 01:10:42,600 --> 01:10:43,920 Has the interview finished? 670 01:10:44,680 --> 01:10:46,120 Yes, I would like to go back. 671 01:10:46,840 --> 01:10:50,279 - How come? - I-I don't feel very well. 672 01:10:50,280 --> 01:10:51,799 I'll have her taken to the infirmary. 673 01:10:51,800 --> 01:10:54,200 No there is no need, I prefer to go back. 674 01:10:55,280 --> 01:10:58,159 - All right, I'll call the female officer. No, there's really no need. 675 01:10:58,160 --> 01:10:59,280 Go, he's coming now. 676 01:11:07,400 --> 01:11:09,120 (DOOR OPENS) 677 01:11:10,480 --> 01:11:12,600 {\an8}(THEY SPEAK FRENCH) 678 01:11:33,520 --> 01:11:36,520 (CHIRPING) 679 01:11:49,200 --> 01:11:52,200 {\an8}(THEY SPEAK FRENCH) 680 01:17:12,960 --> 01:17:15,160 ROOT: Good morning, Mr. Zanetti. 681 01:17:16,200 --> 01:17:17,200 Good morning. 682 01:17:18,440 --> 01:17:19,880 Your daughter won't be coming today. 683 01:17:20,800 --> 01:17:21,999 Again? 684 01:17:22,000 --> 01:17:25,000 He told me to tell her who would like to be alone for a while. 685 01:17:26,120 --> 01:17:29,440 - But are you feeling well? Yes, yes, everything is fine. 686 01:17:34,160 --> 01:17:35,160 Sit down... 687 01:17:36,360 --> 01:17:40,200 ...can you give this to Elisa? Some books and a notebook. 688 01:17:40,920 --> 01:17:44,279 Of course. She'll be happy. Goodbye. 689 01:17:44,280 --> 01:17:45,280 Until we meet again. 690 01:17:54,920 --> 01:17:57,920 {\an8}(THEY SPEAK FRENCH) 691 01:20:02,680 --> 01:20:05,799 GENDARME: Mrs. Elisa Zanetti she showed up at the gendarmerie 692 01:20:05,800 --> 01:20:08,999 to report for theft his sister, Katia Zanetti, 693 01:20:09,000 --> 01:20:10,679 disappeared a month earlier. 694 01:20:10,680 --> 01:20:13,719 This delay in reporting he made us suspicious, 695 01:20:13,720 --> 01:20:16,759 we then searched the houses of the Zanetti family. 696 01:20:16,760 --> 01:20:20,400 Both the one where they lived and the one that they had put up for sale. 697 01:20:22,360 --> 01:20:24,519 At the back of the house placed for sale, 698 01:20:24,520 --> 01:20:27,720 we found the body charred by Katia Zanetti. 699 01:20:44,600 --> 01:20:47,079 JUDGE: And when you found it the body you suspected 700 01:20:47,080 --> 01:20:48,080 by Elisa Zanetti? 701 01:20:49,160 --> 01:20:53,199 GENDARME: Yes, thanks to the bugs. inserted into the Zanetti house, 702 01:20:53,200 --> 01:20:59,199 we heard of an argument between the mother and her daughter. 703 01:20:59,200 --> 01:21:01,239 Hearing the noises of the fight, 704 01:21:01,240 --> 01:21:02,999 we intervened immediately. 705 01:21:03,000 --> 01:21:06,759 Once inside we saw Elisa Zanetti 706 01:21:06,760 --> 01:21:11,039 who tried to set fire to the body of the fainted mother. 707 01:21:11,040 --> 01:21:13,719 JUDGE: How did he do it? with his sister's body. 708 01:21:13,720 --> 01:21:16,599 GENDARME: The mother got away with it. with a small burn, 709 01:21:16,600 --> 01:21:18,839 we arrested the accused 710 01:21:18,840 --> 01:21:22,039 and, from that moment on, he stopped totally to answer 711 01:21:22,040 --> 01:21:23,120 to our questions. 712 01:22:05,120 --> 01:22:06,360 {\an8}(SPEAK IN FRENCH) 713 01:22:10,320 --> 01:22:12,120 WOMAN: (in the distance) Anais! 714 01:22:13,440 --> 01:22:14,760 Annals! 715 01:22:18,680 --> 01:22:19,800 Annals! 716 01:22:26,920 --> 01:22:27,960 Annals! 717 01:22:36,040 --> 01:22:37,480 {\an8}(THEY SPEAK FRENCH) 718 01:22:52,320 --> 01:22:55,320 (BURNING BAR) 719 01:22:57,200 --> 01:22:59,120 ALAOUI: Good evening. - Good evening. 720 01:22:59,880 --> 01:23:02,440 Please sit down... Thank you for coming. 721 01:23:06,080 --> 01:23:08,159 - Do you want anything? No thank you. 722 01:23:08,160 --> 01:23:09,320 - Safe? Mh-mh. 723 01:23:10,200 --> 01:23:11,200 Did he want to see me? 724 01:23:12,280 --> 01:23:13,519 Yes. 725 01:23:13,520 --> 01:23:16,680 I wanted to explain to you why I followed his lessons. 726 01:23:20,200 --> 01:23:22,800 I read one of his books... 727 01:23:23,880 --> 01:23:26,280 ...which talked about young delinquents. 728 01:23:28,240 --> 01:23:30,760 I wanted to understand, I hoped to understand. 729 01:23:32,440 --> 01:23:34,239 What I would like to know, 730 01:23:34,240 --> 01:23:36,720 what I was looking for in his books... 731 01:23:38,680 --> 01:23:41,920 ...I don't think he can... in any way please... 732 01:23:44,760 --> 01:23:47,000 ...but I wanted to be sure. 733 01:23:51,800 --> 01:23:56,639 Last winter my son... he was coming home, 734 01:23:56,640 --> 01:23:59,280 after saying goodbye to his friends at a party. 735 01:24:00,760 --> 01:24:03,479 He ran into a group of thugs, 736 01:24:03,480 --> 01:24:07,680 who was bothering an elderly lady who slept on the street. 737 01:24:11,320 --> 01:24:16,240 He came closer... to tell them in short, leave her alone. 738 01:24:19,080 --> 01:24:20,720 He must have spoken to him politely... 739 01:24:21,800 --> 01:24:22,840 ...smiling... 740 01:24:24,160 --> 01:24:26,040 ...and this smile, they... 741 01:24:27,120 --> 01:24:28,560 ...they couldn't stand it. 742 01:24:30,360 --> 01:24:34,120 They have unloaded all their violence against him. 743 01:24:36,120 --> 01:24:38,440 They stabbed him several times... 744 01:24:40,760 --> 01:24:43,480 ...and they left him there... to die. 745 01:24:46,320 --> 01:24:49,879 It was the old lady herself to call for help, 746 01:24:49,880 --> 01:24:52,200 in the end they arrested them all. 747 01:24:53,800 --> 01:24:55,599 It was a gang of kids, 748 01:24:55,600 --> 01:24:58,840 like the ones my son is talking about he worked as a volunteer. 749 01:25:00,760 --> 01:25:03,000 I also went in their neighborhood... 750 01:25:04,520 --> 01:25:05,720 ...I don't know why. 751 01:25:06,720 --> 01:25:07,720 Maybe... 752 01:25:09,000 --> 01:25:10,480 ...what was I looking for... 753 01:25:11,120 --> 01:25:14,560 ...maybe know a little more about who had taken me... 754 01:25:15,320 --> 01:25:16,320 ...the person... 755 01:25:17,600 --> 01:25:19,000 ...dearest to my heart. 756 01:25:23,280 --> 01:25:26,120 It didn't do me any good to look evil... 757 01:25:28,240 --> 01:25:30,920 ...as she says... to nothing. 758 01:25:35,440 --> 01:25:38,160 - Did you try to talk to us? - No. 759 01:25:39,880 --> 01:25:43,520 During the process, some of them wrote to me. 760 01:25:46,000 --> 01:25:48,160 I've never read those letters... 761 01:25:49,360 --> 01:25:51,240 ...but I didn't even destroy them... 762 01:25:51,760 --> 01:25:54,840 ...I was afraid that in the letters I they asked for forgiveness. 763 01:25:57,200 --> 01:26:01,040 The pain and resentment I feel towards them... 764 01:26:04,840 --> 01:26:06,120 ...I need them. 765 01:26:06,800 --> 01:26:08,520 They support me, they support me. 766 01:26:10,880 --> 01:26:11,880 Do you understand me? 767 01:26:15,440 --> 01:26:18,200 I wanted to understand. I hoped to understand. 768 01:26:19,360 --> 01:26:23,560 I just felt guilty of my resentment. 769 01:26:24,960 --> 01:26:27,440 She...made me feel guilty. 770 01:26:30,720 --> 01:26:34,800 She has every right to feel hatred and resentment... 771 01:26:36,040 --> 01:26:38,520 ...it's legitimate, I understand, but... 772 01:26:39,920 --> 01:26:41,679 ..give yourself the opportunity to understand 773 01:26:41,680 --> 01:26:45,040 how... a culprit arrived to do evil... 774 01:26:45,920 --> 01:26:49,799 ...can be a way for victims not to get trapped in hatred 775 01:26:49,800 --> 01:26:53,959 that they feel. Without this, discredit their pain. 776 01:26:53,960 --> 01:26:55,720 Only the words of the guilty... 777 01:26:57,200 --> 01:26:58,880 ...only the words of the guilty. 778 01:26:59,720 --> 01:27:02,559 Because my son, the victim, does not speak no more. 779 01:27:02,560 --> 01:27:05,039 I understand, madam, his son had... 780 01:27:05,040 --> 01:27:07,320 No, that's enough, sorry. 781 01:27:14,840 --> 01:27:15,920 She is brave. 782 01:27:52,520 --> 01:27:55,320 JUDGE: Let's move on to the reading. of the sentence. 783 01:27:57,720 --> 01:28:01,399 The defendant is held accountable for the crimes of kidnapping 784 01:28:01,400 --> 01:28:03,559 and murder of her sister Katia Zanetti, 785 01:28:03,560 --> 01:28:05,919 as well as attempted murder of the mother, 786 01:28:05,920 --> 01:28:08,200 trying to strangle her and set it on fire. 787 01:28:08,880 --> 01:28:11,599 To clarify the criminal plan of Mrs. Zanetti, 788 01:28:11,600 --> 01:28:13,999 I add that it was pretended Attorney Damasio 789 01:28:14,000 --> 01:28:16,679 to divert the family from selling of the house. 790 01:28:16,680 --> 01:28:19,679 This court for so, taking into account the mitigating circumstances, 791 01:28:19,680 --> 01:28:22,519 as presented in the report of Defense, 792 01:28:22,520 --> 01:28:26,639 of proven partial incapacity to understand and want, 793 01:28:26,640 --> 01:28:30,399 certified by a malformation to the right frontal lobe of the skull, 794 01:28:30,400 --> 01:28:32,120 compatible with amnesia... 795 01:28:32,640 --> 01:28:36,199 ..Elisa Zanetti sentenced to a prison sentence of 20 years. 796 01:28:36,200 --> 01:28:37,319 The session is adjourned 797 01:28:37,320 --> 01:28:40,399 and the documents are filed at the disposal of the parties. 798 01:28:40,400 --> 01:28:43,400 (DARK MUSIC) 799 01:29:41,720 --> 01:29:44,720 (DARK MUSIC CONTINUES) 800 01:30:59,440 --> 01:31:02,440 (FOOTSTEPS IN THE DISTANCE) 801 01:31:11,320 --> 01:31:12,320 Good morning. 802 01:31:13,920 --> 01:31:14,920 Thank you. 803 01:31:16,160 --> 01:31:18,360 Thank you for accepting to see me again... 804 01:31:20,000 --> 01:31:22,199 ...and sorry if I behaved so bad. 805 01:31:22,200 --> 01:31:25,399 No, it's nothing... don't worry. 806 01:31:25,400 --> 01:31:26,400 Let's go. 807 01:31:44,280 --> 01:31:45,320 Come in. 808 01:32:03,960 --> 01:32:06,680 What I had inside was impossible to say. 809 01:32:09,520 --> 01:32:11,160 Sometimes there are no more words. 810 01:32:14,280 --> 01:32:15,720 There are only facts left. 811 01:32:37,720 --> 01:32:41,640 "My idea wasn't to do them of evil, just to gain time." 812 01:32:42,880 --> 01:32:45,480 "My sister had to temporarily disappear." 813 01:32:47,680 --> 01:32:49,920 "The hours passed, the days..." 814 01:32:50,560 --> 01:32:53,800 "..and I said to myself: And now... and now?" 815 01:32:55,400 --> 01:32:57,840 "Then I thought that I had to convince her..." 816 01:32:58,640 --> 01:33:01,360 "..reveal my plan, what I had thought." 817 01:33:03,240 --> 01:33:07,119 "And for once, just for once in my life," 818 01:33:07,120 --> 01:33:11,000 "I tried to create an alliance, to ask for help." 819 01:33:13,240 --> 01:33:16,560 "The problem is, when I reduced the dose of Lorazepam….” 820 01:33:17,360 --> 01:33:19,760 "..to talk to her, she started to understand." 821 01:33:21,800 --> 01:33:22,840 "She was furious..." 822 01:33:24,560 --> 01:33:26,080 "..he was ranting at me." 823 01:33:27,200 --> 01:33:28,440 "Then she calmed down..." 824 01:33:29,160 --> 01:33:31,759 "..and affectionate as she knew how to be she told me:" 825 01:33:31,760 --> 01:33:34,520 "Elisa, you're not well, you need help..." 826 01:33:35,680 --> 01:33:38,880 "..let's go to dad's together and let's tell him the truth." 827 01:33:41,120 --> 01:33:43,279 "If he hadn't said this sentence, 828 01:33:43,280 --> 01:33:46,680 "it could be that it would still be alive... maybe." 829 01:33:48,080 --> 01:33:49,360 "I can't know." 830 01:33:52,320 --> 01:33:54,920 "The fact is that the truth he wanted telling dad was..." 831 01:33:55,440 --> 01:33:56,640 "..that I was sick..." 832 01:33:57,760 --> 01:33:59,400 "..and this was not possible." 833 01:34:01,560 --> 01:34:03,000 "At that moment I gave in." 834 01:34:05,400 --> 01:34:08,040 "Katia had made the mistake to look at me..." 835 01:34:08,640 --> 01:34:10,480 "..and he saw me for that that I am." 836 01:34:12,280 --> 01:34:15,200 "At that moment I lost totally in control..." 837 01:34:16,560 --> 01:34:19,240 "..and it all happened automatically." 838 01:34:21,360 --> 01:34:24,880 "I wasn't realizing of what I did, is the truth." 839 01:34:27,200 --> 01:34:28,920 "I just wanted her to shut up." 840 01:34:30,440 --> 01:34:32,160 "I didn't care about anything else." 841 01:34:35,120 --> 01:34:37,040 "I wanted him to stop talking." 842 01:34:41,720 --> 01:34:43,720 "I put my hands around her around the neck". 843 01:34:57,760 --> 01:34:59,360 ALAOUI: Do you want me to read it? 844 01:35:17,000 --> 01:35:19,320 I'll read it out loud because I think that... 845 01:35:20,240 --> 01:35:22,840 ...it's important that you listen to what he has written. 846 01:35:23,880 --> 01:35:24,880 Do you agree? 847 01:35:29,240 --> 01:35:31,839 "I put my hands around her around the neck," 848 01:35:31,840 --> 01:35:34,159 "she managed to free herself" 849 01:35:34,160 --> 01:35:36,920 "and she went out the back of the house." 850 01:35:37,720 --> 01:35:41,799 "I reached her, I put her hands around the neck again" 851 01:35:41,800 --> 01:35:43,040 "and I held tighter." 852 01:35:43,680 --> 01:35:48,400 "So strong that when I left her go, he had lost consciousness." 853 01:35:49,160 --> 01:35:52,040 "Falling to the ground... he hit the head..." 854 01:35:52,640 --> 01:35:54,560 "..and I started to panic..." 855 01:35:55,400 --> 01:35:59,360 "..I tried to help her, but... she didn't react." 856 01:36:00,080 --> 01:36:02,200 "I understood immediately that I had killed her." 857 01:36:03,640 --> 01:36:07,079 "Maybe at that moment, a part of me said to myself:" 858 01:36:07,080 --> 01:36:10,439 "Okay, let's try to save what can be saved. 859 01:36:10,440 --> 01:36:14,079 "Katia is gone now, the letter is in my father's hands," 860 01:36:14,080 --> 01:36:19,040 "maybe I can still turn it around the situation in my favor." 861 01:36:20,080 --> 01:36:23,639 "There was a can of gasoline for the lawnmower," 862 01:36:23,640 --> 01:36:25,319 "I poured it over him," 863 01:36:25,320 --> 01:36:30,080 "then... I lit a cigarette and I threw it at him." 864 01:36:31,000 --> 01:36:36,399 "She caught fire and I can't say if it lasted thirty seconds, 865 01:36:36,400 --> 01:36:40,680 "a minute, a minute and a half... I do not know." 866 01:36:41,880 --> 01:36:44,839 "I just know that during a brief moment," 867 01:36:44,840 --> 01:36:48,039 "as if I had woken up, I said to myself:" 868 01:36:48,040 --> 01:36:49,679 "What are you doing?" 869 01:36:49,680 --> 01:36:53,239 "Then I took the water hose to put out the fire, 870 01:36:53,240 --> 01:36:55,079 "but it was too late." 871 01:36:55,080 --> 01:36:57,039 "I covered it with a cloth, 872 01:36:57,040 --> 01:37:00,599 "one of the ones we used to cover the wood" 873 01:37:00,600 --> 01:37:02,080 "and I left." 874 01:37:02,560 --> 01:37:05,799 "I came back home of my parents and there," 875 01:37:05,800 --> 01:37:10,359 "a silence inside me that I don't have never heard again," 876 01:37:10,360 --> 01:37:14,240 "as if nothing had happened, not even failure." 877 01:37:14,880 --> 01:37:18,280 "Suddenly... everything was intact." 878 01:37:26,640 --> 01:37:28,120 He watched it burn. 879 01:37:31,560 --> 01:37:32,560 Yes. 880 01:37:34,480 --> 01:37:35,480 Was he screaming? 881 01:37:38,560 --> 01:37:39,560 No. 882 01:37:41,880 --> 01:37:45,320 Of course, he had lost consciousness... right? 883 01:37:48,720 --> 01:37:50,920 I pray every day that it wasn't... 884 01:37:54,680 --> 01:37:56,280 ...that she wasn't still alive. 885 01:37:57,840 --> 01:37:59,480 That he didn't hear anything. 886 01:38:07,880 --> 01:38:09,720 His testimony is precious... 887 01:38:11,800 --> 01:38:15,040 ...but I think we should build a new story. 888 01:38:17,080 --> 01:38:20,800 Starting from the fact that now she... remembers 889 01:38:21,360 --> 01:38:22,360 ...and... 890 01:38:23,000 --> 01:38:27,040 ...maybe it's possible that... I have always remembered. 891 01:38:28,520 --> 01:38:29,960 There is no amnesia. 892 01:38:32,120 --> 01:38:33,520 I wanted to kill her... 893 01:38:35,680 --> 01:38:36,760 ...I wanted to do it. 894 01:38:43,200 --> 01:38:45,040 When he says I'm changing... 895 01:38:46,520 --> 01:38:48,640 ...I would really like to be able to believe. 896 01:38:51,240 --> 01:38:54,040 Because I don't like that that I was... 897 01:38:56,240 --> 01:38:57,560 ...in conclusion... 898 01:39:00,520 --> 01:39:03,080 ...I don't like that one either that I am today. 899 01:39:08,480 --> 01:39:09,480 Listen. 900 01:39:10,760 --> 01:39:15,040 Even if there are some inconsistencies, she started to tell her story. 901 01:39:15,760 --> 01:39:19,439 The more we try to understand together what happened, 902 01:39:19,440 --> 01:39:22,000 the more she will be able to look after you... 903 01:39:23,040 --> 01:39:25,680 ..without running away from his responsibilities... 904 01:39:26,280 --> 01:39:30,000 ..without being constantly overwhelmed by guilt... 905 01:39:30,760 --> 01:39:32,360 ..which is right for her to feel. 906 01:39:33,520 --> 01:39:35,239 And so, in the end... 907 01:39:35,240 --> 01:39:38,200 ..will be able to honor the memory of his sister. 908 01:40:26,360 --> 01:40:29,360 (INDISTINCT HUMMING) 909 01:40:39,000 --> 01:40:42,000 (ENGINE START) 910 01:41:22,840 --> 01:41:25,360 {\an8}(IN FRENCH) 911 01:43:38,600 --> 01:43:41,640 (BELLS RINGING) 912 01:43:57,400 --> 01:44:00,400 Subtitles by SKY ITALIA 70039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.