Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,133 --> 00:00:07,600
(gospel choir singing)
...When the morning comes
2
00:00:07,701 --> 00:00:11,645
When the saints of God
3
00:00:11,734 --> 00:00:14,836
Will be gathering home
4
00:00:14,933 --> 00:00:19,742
We 'll tell. ..
We'll tell the story
5
00:00:19,833 --> 00:00:22,834
Of how we've overcome
6
00:00:22,933 --> 00:00:27,173
We'll understand it
better by and by...
7
00:00:27,267 --> 00:00:30,836
[Frank Fischer] Gentlemen, I
give you Dietrich Bonhoeffer.
8
00:00:37,100 --> 00:00:39,941
Professor Niebuhr has a
little surprise for you.
9
00:00:40,033 --> 00:00:44,773
Freshly translated,
hot off the press.
10
00:00:44,866 --> 00:00:47,743
A copy of your
"Discipleship."
11
00:00:47,833 --> 00:00:49,243
Thank you.
12
00:00:49,333 --> 00:00:51,208
Thank you so much.
13
00:00:57,267 --> 00:01:00,006
It's a bribe.
14
00:01:00,100 --> 00:01:03,169
We're hoping we can keep you
so happy and so preoccupied
15
00:01:03,267 --> 00:01:04,210
you won't have time
16
00:01:06,900 --> 00:01:09,538
Here, here.
17
00:01:09,634 --> 00:01:11,703
...We'll understand it
we 'll understand
18
00:01:11,800 --> 00:01:13,540
by and by.--
19
00:01:13,634 --> 00:01:14,770
This is great.
20
00:01:14,866 --> 00:01:16,208
I love this,
ifs wonderful.
21
00:01:16,300 --> 00:01:17,936
You love it, huh?
22
00:01:18,033 --> 00:01:18,976
Ya, it's beautiful.
23
00:01:19,067 --> 00:01:20,374
We'll understand it,
by and by
24
00:01:20,467 --> 00:01:22,411
That's why I
brought you here
25
00:01:22,500 --> 00:01:24,205
By and by-
26
00:01:42,000 --> 00:01:44,444
Your feets too big
27
00:01:44,534 --> 00:01:47,478
Don't like you 'cause
your feets too big
28
00:01:47,567 --> 00:01:50,636
Mmm, I like you 'cause
your feets too big
29
00:01:50,733 --> 00:01:52,507
I hate you 'cause
your feats too big
30
00:01:52,600 --> 00:01:54,770
too big
31
00:01:54,866 --> 00:01:56,674
Yo do do do
32
00:01:56,766 --> 00:02:00,132
Where'd you get 'em
33
00:02:00,133 --> 00:02:01,304
La da da da
34
00:02:01,400 --> 00:02:01,877
Do do do do
35
00:02:01,966 --> 00:02:03,205
Your girl,
she likes you
36
00:02:03,300 --> 00:02:04,800
Says she thinks
you're nice
37
00:02:04,900 --> 00:02:07,401
Says you got what it takes
to take her to paradise
38
00:02:07,500 --> 00:02:10,307
She likes your face
and she loves your rig
39
00:02:10,400 --> 00:02:11,968
Oh, but love ya
40
00:02:12,067 --> 00:02:13,568
Look at 'em,
your feats be big
41
00:02:13,667 --> 00:02:14,371
What do you say
42
00:02:14,467 --> 00:02:15,501
My abet: too bi?
43
00:02:15,600 --> 00:02:18,305
I don't like you 'cause
you say my feets too big
44
00:02:18,400 --> 00:02:19,400
I'm mad at you
45
00:02:19,500 --> 00:02:21,444
'cause your
feets too big
46
00:02:21,534 --> 00:02:24,704
Hate you 'cause you say
that my feets too big
47
00:02:24,800 --> 00:02:25,675
One more time!
48
00:02:25,766 --> 00:02:27,608
Oh, your feets too big
49
00:02:27,700 --> 00:02:30,076
I don't like you 'cause
your feets too big...
50
00:02:30,167 --> 00:02:34,407
[Frank] First Boston,
then D.C., then Chicago.
51
00:02:34,500 --> 00:02:40,570
Or, perhaps, you'd rather go
to sunny California first?
52
00:02:40,666 --> 00:02:42,611
What's on your mind,
Dietrich?
53
00:02:44,866 --> 00:02:46,673
Frank, I have to go home.
54
00:02:46,766 --> 00:02:48,506
To the Nazis.
55
00:02:52,167 --> 00:02:53,440
Are you sure?
56
00:02:53,534 --> 00:02:54,840
Yes.
57
00:02:54,933 --> 00:02:57,571
They'll put you in prison Dietrich,
you know that.
58
00:02:57,666 --> 00:03:00,543
Maybe.
59
00:03:00,633 --> 00:03:02,736
See, if I stayed
I think I'd become a living lie
60
00:03:02,833 --> 00:03:05,141
to everything I believe in.
61
00:03:07,966 --> 00:03:10,807
We wouldn't want
that to happen.
62
00:03:36,733 --> 00:03:38,211
[Dietrich]
...Let's not delude ourselves
63
00:03:38,300 --> 00:03:40,868
that if we take the
loyalty oath to Hitler
64
00:03:40,966 --> 00:03:44,739
it means they'll let
us worship in peace.
65
00:03:44,833 --> 00:03:48,004
The Nuremberg laws are an attack
on Christianity itself.
66
00:03:48,100 --> 00:03:52,101
Adolf Hitler demands nothing
less than total commitment.
67
00:03:52,200 --> 00:03:54,700
He's the elected chancellor.
68
00:03:54,800 --> 00:03:57,641
But more than that, he
considers himself der fuhrer.
69
00:03:57,733 --> 00:04:02,337
And as "the leader," he
craves to be the conscience
70
00:04:02,434 --> 00:04:04,469
of every living German.
71
00:04:04,566 --> 00:04:05,703
But his claim upon us
72
00:04:05,800 --> 00:04:07,176
is a claim
that a Christian
73
00:04:07,267 --> 00:04:09,142
can only accept
from Christ himself.
74
00:04:14,833 --> 00:04:18,039
The Reich's bishop is
rewriting Holy Scripture!
75
00:04:23,833 --> 00:04:25,277
Only those who cry
out for the Jews
76
00:04:25,367 --> 00:04:28,504
have the right to sing
Gregorian chants.
77
00:04:28,599 --> 00:04:30,634
Thank you, Dietrich.
78
00:04:30,733 --> 00:04:35,905
Christ himself was a Jew.
79
00:04:36,000 --> 00:04:39,001
And in the eyes of the Lord,
we are all one!
80
00:04:42,500 --> 00:04:43,806
Eberhard, take Charlotte out.
81
00:04:43,900 --> 00:04:45,344
Come on!
82
00:04:48,833 --> 00:04:50,140
Dr. Bonhoeffer?
83
00:04:50,233 --> 00:04:52,233
Yes.
84
00:04:52,333 --> 00:04:53,402
Good evening.
85
00:04:53,500 --> 00:04:54,738
Good evening.
86
00:04:54,833 --> 00:04:56,277
Until further notice
87
00:04:56,367 --> 00:04:58,003
you're forbidden
to speak in public
88
00:04:58,100 --> 00:05:01,873
to publish your writings
and to teach.
89
00:05:01,966 --> 00:05:07,468
And you're to report to
the Gestapo once a week.
90
00:05:07,566 --> 00:05:08,976
Is that clear?
91
00:05:11,666 --> 00:05:13,837
Good evening.
92
00:05:13,933 --> 00:05:15,706
Be careful.
93
00:05:17,533 --> 00:05:20,807
Gentlemen, it's my
duty to arrest you
94
00:05:20,900 --> 00:05:23,503
if you refuse
to take the oath.
95
00:05:23,599 --> 00:05:26,168
So, let us please
recite it together.
96
00:05:30,200 --> 00:05:31,575
I swear to be true
97
00:05:31,666 --> 00:05:34,338
and obedient...
98
00:05:34,434 --> 00:05:36,502
I swear to be true
and obedient...
99
00:05:36,599 --> 00:05:38,543
To the fuhrer
of the German Reich
100
00:05:38,633 --> 00:05:39,770
Adolf Hitler...
101
00:05:39,866 --> 00:05:41,673
To the fuhrer
of the German Reich
102
00:05:41,766 --> 00:05:44,301
Adolf Hit/er...
103
00:05:44,400 --> 00:05:47,673
To abide by the law
and fulfill my duty...
104
00:05:47,766 --> 00:05:49,869
To abide by the /aw
105
00:05:49,966 --> 00:05:52,671
and fulfill my duty...
106
00:05:52,766 --> 00:05:55,210
So help me God.
107
00:05:55,300 --> 00:05:57,175
So help me God.
108
00:06:48,700 --> 00:06:50,678
That's ridiculous!
109
00:06:50,766 --> 00:06:51,607
People know me.
110
00:06:51,700 --> 00:06:52,700
They know I'm Jewish.
111
00:06:52,800 --> 00:06:54,210
And they still respect me.
112
00:06:54,300 --> 00:06:56,141
The Nazis surely have
other things to do
113
00:06:56,233 --> 00:06:58,574
than go around arresting
every Jew they see.
114
00:06:58,666 --> 00:07:01,270
You're wrong!
115
00:07:01,367 --> 00:07:03,140
Did you read this?
116
00:07:03,233 --> 00:07:04,471
[Gerhard]
That Nazi trash?
117
00:07:04,566 --> 00:07:08,010
It may be, but it tells us what
and how the Nazis are thinking.
118
00:07:08,100 --> 00:07:10,441
"On the outbreak of war,
the Jews will be exterminated
119
00:07:10,533 --> 00:07:12,170
without a trace."
120
00:07:12,267 --> 00:07:13,108
There it is.
121
00:07:13,200 --> 00:07:14,768
Black and white.
122
00:07:14,866 --> 00:07:16,366
That's just propaganda.
123
00:07:16,466 --> 00:07:17,671
They can't.
They won't.
124
00:07:17,766 --> 00:07:19,368
They do and they will.
125
00:07:19,466 --> 00:07:21,308
Hitler's never gone
back on a promise.
126
00:07:21,399 --> 00:07:23,468
I'm afraid your
brother is right.
127
00:07:23,566 --> 00:07:25,874
Even if he is
only a Theologian.
128
00:07:25,966 --> 00:07:29,466
Sabine.
129
00:07:29,566 --> 00:07:31,475
It is too dangerous.
130
00:07:31,566 --> 00:07:33,272
You've got to
leave Germany.
131
00:07:33,366 --> 00:07:34,469
Why?
132
00:07:34,566 --> 00:07:36,441
Afraid to have a Jew
in the family?
133
00:07:39,366 --> 00:07:40,673
The way you were
afraid to speak
134
00:07:40,766 --> 00:07:43,210
at my father's funeral?
135
00:07:43,300 --> 00:07:45,641
You have no choice.
136
00:07:45,733 --> 00:07:48,041
You must leave.
Now.
137
00:07:48,133 --> 00:07:49,270
But where should we go?
138
00:07:49,366 --> 00:07:50,969
This is our home.
139
00:07:51,067 --> 00:07:52,339
Where would I find work?
140
00:07:52,433 --> 00:07:54,207
First, go to Switzerland.
141
00:07:54,300 --> 00:07:55,868
And then to England.
142
00:07:55,966 --> 00:07:57,308
No.
143
00:08:01,200 --> 00:08:03,837
I'm afraid we can't afford
to bury our heads in the sand.
144
00:08:10,167 --> 00:08:11,576
[Dietrich] ...In 1919,
when the British
145
00:08:11,666 --> 00:08:13,610
again curtailed civil liberties
146
00:08:13,700 --> 00:08:14,643
Gandhi organized
147
00:08:14,733 --> 00:08:17,506
his first all-India civil
disobedience campaign.
148
00:08:17,599 --> 00:08:22,543
He called it a "Satyagraha,"
meaning "Truth Force."
149
00:08:22,633 --> 00:08:24,702
since then, Gandhi has
consistently continued
150
00:08:24,800 --> 00:08:28,642
to lead strong movements,
non-violently
151
00:08:28,733 --> 00:08:30,574
against untouchability
152
00:08:30,666 --> 00:08:36,633
for Muslim-Hindu unity,
women's rights, basic education.
153
00:08:36,733 --> 00:08:38,870
Our role models, you see
154
00:08:38,966 --> 00:08:41,001
are not only found
in Christianity...
155
00:08:50,933 --> 00:08:54,502
...I'd like to visit Gandhi
some day, very much.
156
00:08:54,599 --> 00:08:56,975
I'd love to
travel to India
157
00:08:57,067 --> 00:08:59,204
and live with him
and his followers
158
00:08:59,299 --> 00:09:01,039
do as he does,
learn from him--
159
00:09:04,033 --> 00:09:05,806
and try my utmost to--
160
00:09:15,533 --> 00:09:17,477
come on.
161
00:09:17,566 --> 00:09:19,976
In you get.
162
00:09:26,833 --> 00:09:27,867
[Dietrich]
I'm sorry to see you go.
163
00:09:27,966 --> 00:09:29,137
But under the circumstances
164
00:09:29,232 --> 00:09:31,040
I think it's the
best thing to do.
165
00:09:31,133 --> 00:09:33,303
You might lose everything
you've ever loved and wanted
166
00:09:33,399 --> 00:09:34,741
if you stay.
167
00:09:34,833 --> 00:09:36,072
I know.
168
00:09:40,633 --> 00:09:45,078
Well, so long, twin one.
169
00:09:45,167 --> 00:09:48,633
Well, so long, twin two.
170
00:09:55,167 --> 00:09:57,610
I'll miss you.
171
00:09:57,700 --> 00:09:59,405
Please be careful.
172
00:09:59,499 --> 00:10:01,807
The Nazis aren't
your friends either.
173
00:10:01,900 --> 00:10:03,206
I know.
174
00:10:09,266 --> 00:10:12,267
Good luck.
175
00:10:12,366 --> 00:10:14,344
Shh... Good luck.
176
00:10:24,000 --> 00:10:27,500
I'm sorry for that remark
about my father's funeral.
177
00:10:27,599 --> 00:10:28,770
There was no need for it.
178
00:10:28,866 --> 00:10:30,502
No, no, you don't
have to be sorry.
179
00:10:30,599 --> 00:10:32,838
I deserved it.
180
00:10:32,933 --> 00:10:35,002
My bishop asked me not
to speak and I didn't.
181
00:10:37,399 --> 00:10:39,877
But I should have.
182
00:10:39,966 --> 00:10:43,137
Drive safely, Gerhard.
183
00:11:45,033 --> 00:11:46,840
Dietrich?
184
00:11:46,933 --> 00:11:48,239
Ruth!
185
00:11:51,000 --> 00:11:52,636
Oh!
186
00:11:52,733 --> 00:11:55,802
What happened?
187
00:11:55,900 --> 00:11:57,844
The Gestapo.
188
00:11:57,933 --> 00:12:00,410
They closed the place down.
189
00:12:00,499 --> 00:12:03,875
And the boys?
Are they safe?
190
00:12:03,966 --> 00:12:06,773
They were forced
to join the army.
191
00:12:06,866 --> 00:12:08,071
All of them?
192
00:12:08,166 --> 00:12:10,667
No, some were arrested
193
00:12:10,766 --> 00:12:13,369
for refusing.
194
00:12:13,466 --> 00:12:14,409
But you can't stay here.
195
00:12:14,499 --> 00:12:15,875
Come along.
196
00:12:15,966 --> 00:12:19,068
(playing classical m us/'0)
197
00:12:57,700 --> 00:12:58,939
Oh, no!
198
00:13:05,199 --> 00:13:07,199
What are you doing there?
199
00:13:07,299 --> 00:13:11,710
Can you guess what that monstrous
little corporal has done?
200
00:13:11,800 --> 00:13:14,334
We're at war with Poland.
201
00:13:14,433 --> 00:13:16,968
The radio says
we were attacked.
202
00:13:17,066 --> 00:13:20,442
Well, if the radio says
it, it must be true.
203
00:13:20,533 --> 00:13:23,943
What on earth will he do next?
204
00:13:24,032 --> 00:13:26,670
Well, it means that England
and France will...
205
00:13:26,766 --> 00:13:27,971
Yes.
206
00:13:28,066 --> 00:13:29,738
Does that mean father
and Max are fighting?
207
00:13:29,833 --> 00:13:30,776
Unlikely.
208
00:13:30,866 --> 00:13:32,639
They only left
this morning, dear.
209
00:13:32,733 --> 00:13:36,643
Oh, Dietrich, you remember my
granddaughter Maria, don't you?
210
00:13:39,566 --> 00:13:43,305
She took confirmation
lessons with you.
211
00:13:43,399 --> 00:13:45,900
Uh, I think I'd better
go back to Berlin.
212
00:13:45,999 --> 00:13:50,102
I understand.
213
00:13:50,199 --> 00:13:52,507
I'll drive you to
the station, yes?
214
00:14:11,299 --> 00:14:13,334
Oh, you're still here?
215
00:14:16,566 --> 00:14:18,771
May I ask what
you were playing?
216
00:14:18,866 --> 00:14:20,673
Just some Beethoven.
217
00:14:20,766 --> 00:14:24,369
I liked it. Very peaceful.
218
00:14:24,466 --> 00:14:27,171
Some people believe that if
we listened to more Beethoven
219
00:14:27,266 --> 00:14:30,437
the world would be a better
and more peaceful place.
220
00:14:30,533 --> 00:14:32,942
Do you believe that?
221
00:14:38,332 --> 00:14:41,003
Are you going to enlist,
like father and Max?
222
00:14:45,733 --> 00:14:48,233
So many people ask me that.
223
00:14:48,666 --> 00:14:50,143
So, what would you have me do?
224
00:14:50,232 --> 00:14:52,232
Pick up a gun and fight?
225
00:14:52,332 --> 00:14:54,469
I don't think this is
what God wants of me.
226
00:14:54,566 --> 00:14:56,305
There's sure to be
something you can do.
227
00:14:56,399 --> 00:14:58,343
Ya, like what?
228
00:14:58,433 --> 00:15:00,910
Maybe it was a mistake
coming back to Germany.
229
00:15:07,899 --> 00:15:08,968
[Hans]
Dietrich?
230
00:15:09,066 --> 00:15:11,806
Ya ?
231
00:15:11,899 --> 00:15:15,810
You know I left the
justice department.
232
00:15:15,899 --> 00:15:18,104
Yes, I know.
233
00:15:18,199 --> 00:15:19,199
I'm working now
234
00:15:19,299 --> 00:15:21,641
with General Oster and
Admiral Canaris at the Abwehr.
235
00:15:21,733 --> 00:15:24,870
Military intelligence.
236
00:15:24,965 --> 00:15:28,569
Not everyone in the military
wants this war, you know.
237
00:15:28,666 --> 00:15:32,132
No, they're all
pacifists, I suppose?
238
00:15:32,232 --> 00:15:35,574
Oster just leaked
Hitler's invasion plans
239
00:15:35,666 --> 00:15:37,075
to Holland and Belgium.
240
00:15:39,533 --> 00:15:42,443
You shouldn't be
telling me this, Hans.
241
00:15:42,533 --> 00:15:43,772
Why not?
242
00:15:46,399 --> 00:15:47,638
Have you thought about
what you're going to do
243
00:15:47,733 --> 00:15:49,733
when your call-up
papers arrive?
244
00:15:49,833 --> 00:15:51,003
Yes, I've thought about it.
245
00:15:51,099 --> 00:15:53,543
But I don't know
what I'm going to do.
246
00:15:53,633 --> 00:15:55,042
We can get you a certificate
247
00:15:55,132 --> 00:15:57,474
that would make you unavailable
for military service.
248
00:15:57,566 --> 00:15:59,305
A what?
A certificate?
249
00:15:59,399 --> 00:16:01,138
You'd be classified
"indispensable."
250
00:16:01,232 --> 00:16:03,801
What do you mean,
"indispensable?"
251
00:16:03,899 --> 00:16:06,434
The resistance needs a courier--
252
00:16:06,533 --> 00:16:08,010
someone with international contacts
253
00:16:08,099 --> 00:16:09,509
and a valid reason to travel.
254
00:16:09,599 --> 00:16:12,270
Someone who can let the
allies know what we're doing
255
00:16:12,366 --> 00:16:14,776
and negotiate a cease-fire.
256
00:16:14,865 --> 00:16:16,900
Officially, you'd be a theologian
257
00:16:16,999 --> 00:16:18,170
but unofficially--
258
00:16:18,266 --> 00:16:20,210
a spy?
259
00:16:20,299 --> 00:16:23,140
Unpleasant, I know,
for a man of God.
260
00:16:23,232 --> 00:16:24,369
Come on, Hans, wait a minute.
261
00:16:24,466 --> 00:16:26,307
You're asking me to be a spy?
262
00:16:26,399 --> 00:16:27,604
Yes.
263
00:16:27,699 --> 00:16:28,733
I'm a minister.
264
00:16:28,832 --> 00:16:30,674
I'm not a politician.
265
00:16:30,766 --> 00:16:33,369
But that's why the allies
will listen to you.
266
00:16:33,466 --> 00:16:37,205
You're trusted, respected.
267
00:16:37,299 --> 00:16:38,709
That is treason, Hans!
268
00:16:38,800 --> 00:16:41,676
Treason or not, we've got
to get rid of Hitler.
269
00:16:41,766 --> 00:16:45,608
What does "get rid of" mean?
270
00:16:45,700 --> 00:16:47,575
Exactly what it says.
271
00:16:48,799 --> 00:16:51,038
Hitler is the truly
chosen authority.
272
00:16:51,132 --> 00:16:52,041
The people idolize him
273
00:16:52,132 --> 00:16:54,201
even more so now because
of his military success.
274
00:16:54,299 --> 00:16:58,072
But he has perverted
his authority!
275
00:16:58,166 --> 00:17:00,770
Dietrich, we've been
through every scenario:
276
00:17:00,865 --> 00:17:03,241
abide the law, arrest him,
put him on trial.
277
00:17:03,332 --> 00:17:05,708
You know very well
there is no law now.
278
00:17:05,799 --> 00:17:07,505
He has destroyed it.
279
00:17:09,965 --> 00:17:11,443
But murder, Hans?
280
00:17:11,533 --> 00:17:14,306
Murder-- that is what you're
suggesting, isn't it?
281
00:17:14,399 --> 00:17:16,308
He's the murderer, Dietrich.
282
00:17:16,399 --> 00:17:18,240
And he will continue to murder.
283
00:17:26,232 --> 00:17:27,073
I can't, Hans.
284
00:17:27,166 --> 00:17:29,166
I'm sorry, I can't.
285
00:17:36,433 --> 00:17:37,376
Come home with me.
286
00:17:37,466 --> 00:17:38,909
I want to show you something.
287
00:17:56,899 --> 00:17:58,206
[Hans]
Arson.
288
00:17:58,299 --> 00:17:59,742
Forced death.
289
00:17:59,832 --> 00:18:02,003
Murder.
290
00:18:02,099 --> 00:18:03,872
Lies.
Suffering.
291
00:18:03,965 --> 00:18:05,272
Extermination camps.
292
00:18:05,366 --> 00:18:08,207
Ifs all documented here.
293
00:18:08,299 --> 00:18:10,277
The true history
of the Third Reich.
294
00:18:34,399 --> 00:18:36,138
Oh, God.
295
00:19:08,699 --> 00:19:10,143
What do you want me to do?
296
00:19:10,232 --> 00:19:11,608
[Hans]
It's your last chance.
297
00:19:11,699 --> 00:19:12,676
We're giving you papers
298
00:19:12,765 --> 00:19:15,936
that say you're from
military intelligence.
299
00:19:16,032 --> 00:19:17,601
"Operation 7."
300
00:19:17,699 --> 00:19:19,371
[Charlotte]
Operation 7?
301
00:19:19,466 --> 00:19:21,410
You leave by way
of Switzerland.
302
00:19:21,499 --> 00:19:23,499
We'll never work
for the military!
303
00:19:23,599 --> 00:19:25,667
Mrs. Friedenthal,
you won't have to.
304
00:19:25,765 --> 00:19:28,403
That's just your cover story.
305
00:19:28,499 --> 00:19:30,306
You'll be traveling
306
00:19:30,399 --> 00:19:32,604
with Dr. And Mrs. Rosenthal
307
00:19:32,699 --> 00:19:33,768
the day after tomorrow.
308
00:19:33,865 --> 00:19:35,774
Until then, you'll stay here.
309
00:19:35,865 --> 00:19:38,866
How many Jews have you
already moved out?
310
00:19:38,965 --> 00:19:40,534
Several.
311
00:19:40,632 --> 00:19:41,542
And they all agreed
312
00:19:41,632 --> 00:19:43,508
to leave the country
as Abwehr agents?
313
00:19:43,599 --> 00:19:46,940
Yes, they have.
314
00:19:47,032 --> 00:19:49,873
Here are your papers,
Friedenthal, Charlotte.
315
00:19:54,665 --> 00:19:56,575
Weinberg, Meyer...
316
00:19:56,665 --> 00:20:00,041
Captain Ludwig Gehre,
Josef Muller.
317
00:20:00,132 --> 00:20:01,439
We don't have much time.
318
00:20:01,533 --> 00:20:04,999
[Hans]
Fingerhut, Guido.
319
00:20:05,099 --> 00:20:06,735
Goldfarb, Rolf.
320
00:20:07,765 --> 00:20:09,606
The Gestapo.
321
00:20:09,699 --> 00:20:12,007
This was issued
by the Gestapo
322
00:20:12,099 --> 00:20:14,702
Of course it was issued
by the Gestapo.
323
00:20:14,799 --> 00:20:16,243
The Gestapo!
324
00:20:17,366 --> 00:20:20,173
Why don't you talk to her?
325
00:20:20,266 --> 00:20:21,403
Charlotte...
326
00:20:21,499 --> 00:20:22,533
This is your only hope.
327
00:20:22,632 --> 00:20:24,632
Dietrich!
328
00:20:24,732 --> 00:20:26,641
Trust us.
329
00:20:26,732 --> 00:20:28,506
Just trust us.
330
00:20:30,066 --> 00:20:32,567
Us?
You're...?
331
00:20:32,665 --> 00:20:34,939
You're working
for the Abwehr?
332
00:20:35,032 --> 00:20:36,941
No, I'm trying to help.
333
00:20:37,032 --> 00:20:38,374
Help?
334
00:20:38,466 --> 00:20:40,375
Please, trust me.
335
00:20:40,466 --> 00:20:42,239
You don't have
to do anything.
336
00:20:42,333 --> 00:20:45,004
Just tell the world out there
what is happening here.
337
00:20:45,099 --> 00:20:47,043
But why is the
Abwehr doing this?
338
00:20:47,132 --> 00:20:50,167
Maybe we think it'll
cleanse our sullied souls
339
00:20:50,266 --> 00:20:52,369
knowing we helped get at
least one thick-headed,
340
00:20:52,466 --> 00:20:55,467
stubborn Jewish spinster to safety!
341
00:20:55,565 --> 00:20:57,202
[Charlotte]
What good is a handful of Jews
342
00:20:57,299 --> 00:20:59,674
when the rest of us
are being murdered?
343
00:20:59,765 --> 00:21:01,038
We don't have much time.
344
00:21:01,132 --> 00:21:02,371
Let's go!
345
00:21:07,565 --> 00:21:13,601
So many lies, so much deception.
346
00:21:13,699 --> 00:21:16,234
Please, Dietrich
347
00:21:16,332 --> 00:21:19,707
don't win the war
only to lose your soul.
348
00:21:21,665 --> 00:21:23,643
Don't lose your soul.
349
00:21:29,499 --> 00:21:30,567
[Hans]
Dietrich...
350
00:21:38,166 --> 00:21:39,837
I'd like you to
meet my superior
351
00:21:39,932 --> 00:21:41,603
General Hans Oster
352
00:21:41,699 --> 00:21:43,836
and Rudolf Freiherr
von Gersdorff.
353
00:21:43,932 --> 00:21:46,535
[Oster] We're very grateful
to you, Bonhoeffer.
354
00:21:46,632 --> 00:21:48,372
Excuse me, sir, is this
meeting confidential?
355
00:21:48,466 --> 00:21:50,375
I'm meeting a friend here,
I didn't expect...
356
00:21:50,466 --> 00:21:52,205
[Oster]
Your papers.
357
00:21:52,299 --> 00:21:53,605
Thank you.
358
00:22:06,999 --> 00:22:10,068
My father was a
pastor in Dresden.
359
00:22:10,166 --> 00:22:12,144
I remember him saying
360
00:22:12,232 --> 00:22:14,470
"Be only afraid of
the wrath of God."
361
00:22:18,598 --> 00:22:20,507
Are you serious?
362
00:22:20,599 --> 00:22:23,736
I'm "indispensable"
to the war effort?
363
00:22:23,832 --> 00:22:26,503
Our war effort, at any rate.
364
00:22:26,598 --> 00:22:28,872
And we know what we're doing.
365
00:22:33,032 --> 00:22:34,305
All right...
366
00:22:36,732 --> 00:22:38,176
So what do I do now?
367
00:22:38,266 --> 00:22:39,834
Where do I report?
368
00:22:39,932 --> 00:22:41,205
[Hans]
You're off to Sweden
369
00:22:41,299 --> 00:22:43,106
to see an old friend.
370
00:22:43,199 --> 00:22:46,870
[George Bell] So, my son,
you're a soldier now?
371
00:22:46,965 --> 00:22:49,943
[Dietrich] Yes, and
one with a mission.
372
00:22:50,032 --> 00:22:53,067
The people I represent
are earnest and honest.
373
00:22:53,166 --> 00:22:56,007
The resistance is very real.
374
00:22:56,099 --> 00:22:57,838
There are men with
power and influence
375
00:22:57,932 --> 00:23:01,376
who have made careful
plans for a government
376
00:23:01,465 --> 00:23:03,602
after Hitler's assassination.
377
00:23:03,699 --> 00:23:06,802
Assassination?
378
00:23:06,899 --> 00:23:08,309
You speak so freely
379
00:23:08,399 --> 00:23:10,206
of murder?
380
00:23:10,299 --> 00:23:11,901
I know it is sinful,
George, I know
381
00:23:11,999 --> 00:23:15,068
and I've been thinking
about this very often.
382
00:23:15,166 --> 00:23:18,007
But I choose the
lesser of two evils.
383
00:23:18,099 --> 00:23:20,702
I believe it is worse to
be evil than to do evil.
384
00:23:24,266 --> 00:23:25,971
Can Hitler be got rid of?
385
00:23:26,066 --> 00:23:27,873
We tried.
386
00:23:27,965 --> 00:23:29,204
So fa r, unsuccessfully,
387
00:23:29,299 --> 00:23:31,606
but also undetected.
388
00:23:31,699 --> 00:23:33,234
George, it would help us
389
00:23:33,333 --> 00:23:35,311
to have some word
from the allies
390
00:23:35,398 --> 00:23:37,172
that they acknowledge
our existence.
391
00:23:39,232 --> 00:23:40,369
Go on.
392
00:23:40,465 --> 00:23:42,341
Allied demands for an
unconditional surrender
393
00:23:42,432 --> 00:23:44,808
have only strengthened
German resolve.
394
00:23:44,899 --> 00:23:47,070
That makes our task
all the more difficult.
395
00:23:48,865 --> 00:23:53,502
George, many accept
that Hitler must go.
396
00:23:53,598 --> 00:23:55,940
But what happens after that?
397
00:23:56,032 --> 00:23:57,169
Surely you understand that,
398
00:23:57,266 --> 00:23:59,607
as Germans we must
ask that question.
399
00:23:59,699 --> 00:24:02,200
If we were destroyed...
400
00:24:04,665 --> 00:24:06,904
The allies are not
convinced that Germany
401
00:24:06,999 --> 00:24:10,102
can be purged without
military defeat.
402
00:24:10,199 --> 00:24:12,369
After three years of war
403
00:24:12,465 --> 00:24:15,568
very few can distinguish
Germans from Nazis.
404
00:24:15,665 --> 00:24:17,836
However upright
405
00:24:17,932 --> 00:24:21,035
these people you speak
of have made war on us.
406
00:24:22,598 --> 00:24:25,099
Please, please be
careful Dietrich.
407
00:24:25,199 --> 00:24:27,802
The tide is turning.
408
00:24:27,899 --> 00:24:32,241
If your resistance is going
to act, they must act now.
409
00:24:38,432 --> 00:24:41,001
The best of British chemicals.
410
00:24:41,099 --> 00:24:42,974
Abwehr stock.
411
00:24:43,066 --> 00:24:44,668
Watch carefully,
von Gersdorff.
412
00:24:47,266 --> 00:24:50,675
It's primed here,
detonated here.
413
00:24:51,865 --> 00:24:53,399
All right.
414
00:24:59,665 --> 00:25:01,404
[Dietrich]
In your pockets?
415
00:25:01,498 --> 00:25:03,067
Wait a minute. You're going
to ignite them
416
00:25:03,166 --> 00:25:05,201
in your pockets?
417
00:25:05,298 --> 00:25:06,742
But that's suicide.
418
00:25:08,232 --> 00:25:09,903
But I'll take him with me.
419
00:25:13,799 --> 00:25:15,708
Why are you showing
me all this?
420
00:25:18,899 --> 00:25:20,342
Why am I here?
421
00:25:25,498 --> 00:25:27,874
Will God forgive me?
422
00:25:27,965 --> 00:25:29,442
I don't know.
423
00:25:30,665 --> 00:25:33,734
But I do know that we have
a merciful and forgiving God.
424
00:25:33,832 --> 00:25:36,833
Would you bless me?
425
00:25:52,532 --> 00:25:55,271
Well, remember
the words of Jesus.
426
00:25:55,365 --> 00:25:58,502
"Greater love has
no man than this
427
00:25:58,598 --> 00:26:01,838
that a man lay down
his life for his friends."
428
00:26:19,498 --> 00:26:21,204
Hello.
429
00:26:21,298 --> 00:26:22,708
Hello!
430
00:26:24,665 --> 00:26:25,870
Well, you seem
so self-assured
431
00:26:25,965 --> 00:26:27,943
all the way up there.
432
00:26:28,032 --> 00:26:29,668
I never really
learned to ride.
433
00:26:29,765 --> 00:26:31,175
Perhaps, someday.
434
00:26:32,865 --> 00:26:34,104
Halt.
435
00:26:38,066 --> 00:26:39,236
What are you writing?
436
00:26:39,332 --> 00:26:42,242
Just some ideas,
some notes on ethics.
437
00:26:42,332 --> 00:26:44,072
Ethics, ugh!
438
00:26:44,166 --> 00:26:47,234
I know, I know ifs
not very exciting.
439
00:26:47,332 --> 00:26:49,776
Why not, if you've written it?
440
00:26:49,865 --> 00:26:51,536
May I?
441
00:26:51,632 --> 00:26:54,371
Go ahead, if you can
read my writing.
442
00:26:57,865 --> 00:27:01,399
"Being evil is worse
than doing evil."
443
00:27:01,498 --> 00:27:02,908
Is that true?
444
00:27:02,999 --> 00:27:04,408
I think so.
445
00:27:06,899 --> 00:27:09,843
"Better for a lover of
truth to tell a lie
446
00:27:09,932 --> 00:27:12,842
than for a liar to
tell the truth."
447
00:27:12,932 --> 00:27:15,500
You don't mean that.
448
00:27:15,598 --> 00:27:16,837
Yes, I do.
449
00:27:16,932 --> 00:27:17,636
Really?
450
00:27:17,732 --> 00:27:18,903
Really.
451
00:27:22,832 --> 00:27:25,901
"To escape sin may be
the ultimate guilt."
452
00:27:25,999 --> 00:27:27,999
Do you believe that?
453
00:27:28,932 --> 00:27:30,500
Yes, but do you
believe it?
454
00:27:30,599 --> 00:27:33,167
I wouldn't have written
it if I didn't believe it.
455
00:27:33,265 --> 00:27:37,676
You never taught us anything
like this in confirmation class.
456
00:27:37,765 --> 00:27:38,708
I did.
457
00:27:38,799 --> 00:27:40,174
No, you didn't.
458
00:27:40,265 --> 00:27:41,208
I didn't?
459
00:27:41,298 --> 00:27:42,298
No.
460
00:27:44,699 --> 00:27:46,904
We weren't at war then.
461
00:27:53,231 --> 00:27:56,698
By the Way
462
00:27:56,799 --> 00:27:59,402
have you heard from your
father and brother recently?
463
00:27:59,498 --> 00:28:01,908
Yes.
464
00:28:01,999 --> 00:28:03,704
They're on the Russian front.
465
00:28:07,865 --> 00:28:11,399
(clarinet and piano music
playing on phonograph)
466
00:28:31,565 --> 00:28:33,509
My father's.
467
00:28:33,598 --> 00:28:35,769
The smell reminds me of him.
468
00:28:36,999 --> 00:28:38,169
I miss him.
469
00:28:38,265 --> 00:28:40,005
I'm sure he must miss you.
470
00:28:43,899 --> 00:28:45,467
No, no, don't put it out.
471
00:28:45,565 --> 00:28:48,043
Leave your father
here with us.
472
00:28:54,231 --> 00:28:55,868
American music.
473
00:28:55,965 --> 00:28:57,636
I suppose I shouldn't
be listening.
474
00:28:57,732 --> 00:28:58,539
Why not?
475
00:29:00,799 --> 00:29:02,743
America is our enemy.
476
00:29:02,832 --> 00:29:05,366
The Nazis say their
music is degenerate.
477
00:29:05,465 --> 00:29:08,739
The Nazis are really not
qualified to judge degeneracy.
478
00:29:10,732 --> 00:29:12,266
Actually, I thought they were.
479
00:29:16,065 --> 00:29:17,270
Well, ya...
480
00:29:17,365 --> 00:29:20,605
Yes, yes, you're right.
481
00:29:20,699 --> 00:29:21,870
They are.
482
00:29:21,965 --> 00:29:24,135
Now that my father
and brother are gone
483
00:29:24,231 --> 00:29:26,106
there's nobody to dance with.
484
00:29:41,098 --> 00:29:46,202
I never really learned
it properly, but, uh...
485
00:30:27,765 --> 00:30:31,072
[Ruth]
They were both killed in Stalingrad.
486
00:30:31,165 --> 00:30:33,040
She's inconsolable.
487
00:30:33,131 --> 00:30:36,837
To lose both your father
and your brother.
488
00:30:36,932 --> 00:30:38,807
I thought you might help.
489
00:30:57,632 --> 00:30:58,575
Why?
490
00:31:03,899 --> 00:31:05,171
Why?
491
00:31:07,598 --> 00:31:09,837
I wish I had an answer
for you, Maria.
492
00:31:13,532 --> 00:31:16,009
Forgive me, I don't.
493
00:31:35,599 --> 00:31:37,906
[Dietrich] We must learn to take
each day as if it were our last.
494
00:31:40,098 --> 00:31:41,804
We owe it to God
and to ourselves
495
00:31:41,898 --> 00:31:43,638
to believe in the future.
496
00:31:43,732 --> 00:31:46,767
Do you truly believe
in the future?
497
00:31:46,865 --> 00:31:49,604
Yes, Maria, I do.
498
00:31:49,698 --> 00:31:51,869
I truly believe
in the future.
499
00:31:54,998 --> 00:31:57,499
And I should like to share
that future with you.
500
00:32:00,465 --> 00:32:03,033
You're engaged?
Now?
501
00:32:03,131 --> 00:32:04,938
Good God, how old is she?
She's a child.
502
00:32:05,031 --> 00:32:06,338
She's 17.
503
00:32:06,432 --> 00:32:08,842
Seventeen!
504
00:32:08,931 --> 00:32:10,273
For God's sake,
don't tell her anything.
505
00:32:10,365 --> 00:32:12,343
I won't, Hans.
506
00:32:12,432 --> 00:32:14,034
She'll faint with fear.
507
00:32:14,131 --> 00:32:16,632
I can barely look Christel
straight in the eye anymore.
508
00:32:16,732 --> 00:32:17,766
Every time someone
knocks on the door
509
00:32:17,864 --> 00:32:19,467
she dies a little.
510
00:32:23,465 --> 00:32:24,807
We've got to keep our
fingers crossed today.
511
00:32:27,532 --> 00:32:28,566
[Dietrich]
It takes a very special person
512
00:32:28,665 --> 00:32:30,802
to do what von Gersdorff
is doing right now.
513
00:32:37,398 --> 00:32:39,603
(piano playing)
514
00:32:49,398 --> 00:32:50,774
It must be over now.
515
00:33:04,699 --> 00:33:05,802
[Rudiger]
Hello?
516
00:33:09,698 --> 00:33:11,175
Karl, it's for you.
517
00:33:14,598 --> 00:33:16,337
We are being watched?
518
00:33:18,931 --> 00:33:23,069
[Oster] Ah, ifs Manfred
Roeder, military prosecutor.
519
00:33:23,165 --> 00:33:29,269
As soon as our call comes,
I will arrest him.
520
00:33:29,365 --> 00:33:31,343
Or he'll arrest us.
521
00:33:33,432 --> 00:33:35,205
Someone must have talked.
522
00:33:36,565 --> 00:33:38,201
Why else would he be here?
523
00:34:02,031 --> 00:34:04,202
Thank you.
524
00:34:04,298 --> 00:34:05,832
Understood.
525
00:34:13,265 --> 00:34:14,833
It failed.
526
00:34:14,931 --> 00:34:16,909
And von Gersdorff?
527
00:34:20,864 --> 00:34:22,842
I must get back now.
528
00:34:25,598 --> 00:34:27,667
Even if he won't listen.
529
00:34:48,198 --> 00:34:53,267
Dietrich, I want you to
go through your files.
530
00:34:53,365 --> 00:34:55,001
Destroy anything that
shouldn't be there.
531
00:34:55,098 --> 00:34:59,372
Also, I want a letter
from you, dated in 1939
532
00:34:59,465 --> 00:35:01,636
offering your services
to intelligence
533
00:35:01,731 --> 00:35:02,902
long before you were drafted.
534
00:35:02,998 --> 00:35:04,839
It must be clear that
you were in the Abwehr
535
00:35:04,931 --> 00:35:06,603
from the very beginning.
536
00:35:06,698 --> 00:35:09,904
List all the influential foreign
churchmen you can spy on abroad.
537
00:35:09,998 --> 00:35:11,305
You can't be serious, Hans?
538
00:35:11,398 --> 00:35:12,807
Better to name foreigners
they can't hurt
539
00:35:12,898 --> 00:35:15,103
than to let them
catch friends they can!
540
00:35:15,198 --> 00:35:18,404
Dietrich, put
your scruples aside.
541
00:35:18,498 --> 00:35:22,567
And we better do something
about the dossier.
542
00:35:22,665 --> 00:35:24,609
Burn it, there's enough
in there to kill us all.
543
00:35:24,698 --> 00:35:26,005
Christel, we can't.
544
00:35:26,098 --> 00:35:27,007
You've got to!
545
00:35:27,098 --> 00:35:28,474
It's our only proof.
546
00:35:28,565 --> 00:35:31,838
[Hans]
We need it for later.
547
00:35:31,931 --> 00:35:34,068
In the Abwehr headquarters in Zossen
548
00:35:34,165 --> 00:35:37,075
there are some old
archives and records.
549
00:35:37,165 --> 00:35:39,074
That's where I'll hide it.
550
00:36:05,265 --> 00:36:07,265
Roeder, military court.
551
00:36:07,365 --> 00:36:08,808
I have a search warrant.
552
00:37:31,265 --> 00:37:33,504
[Roeder]
Law, music, philosophy.
553
00:37:33,597 --> 00:37:36,474
Well, well, aren't we cultured?
554
00:37:36,564 --> 00:37:38,667
What actually made your husband
555
00:37:38,764 --> 00:37:41,708
move from justice to intelligence?
556
00:37:41,798 --> 00:37:43,673
I'm sure he'll tell
you if you ask him.
557
00:37:50,965 --> 00:37:53,102
[Hans]
What are you doing here?!
558
00:37:53,198 --> 00:37:55,971
What is the meaning of this?!
559
00:37:56,065 --> 00:37:57,930
Let my wife go immediately!
560
00:37:57,931 --> 00:37:59,432
Right now!
561
00:37:59,531 --> 00:38:01,271
No.
562
00:38:01,365 --> 00:38:03,240
Arrest that man.
563
00:38:03,332 --> 00:38:05,037
What's happened, why are
they arresting people?
564
00:38:05,131 --> 00:38:06,404
I wish I knew, mother.
565
00:38:06,498 --> 00:38:09,237
Whatever. Go, Dietrich, now,
you've got travel papers.
566
00:38:09,332 --> 00:38:11,037
And leave Hans and Christel
to explain everything?
567
00:38:11,131 --> 00:38:12,268
I can't.
568
00:38:12,365 --> 00:38:14,774
You must, before they get here.
569
00:38:14,865 --> 00:38:17,775
No, mother, no.
570
00:38:17,864 --> 00:38:19,569
They're here.
571
00:38:26,265 --> 00:38:27,674
[Roeder]
Open up!
572
00:38:27,764 --> 00:38:29,673
We have a warrant for
Dietrich Bonhoeffer.
573
00:38:33,065 --> 00:38:34,441
Open up!
574
00:39:31,931 --> 00:39:34,239
Pastor Bonhoeffer does
not need handcuffs.
575
00:39:39,265 --> 00:39:40,936
You're not well, Dr. Bonhoeffer?
576
00:39:41,031 --> 00:39:42,906
He won't use his blanket.
577
00:39:42,998 --> 00:39:46,238
It's damp, dirty and
so old, it stinks.
578
00:39:46,332 --> 00:39:47,502
You will supply Dr. Bonhoeffer
579
00:39:47,598 --> 00:39:51,804
with clean blankets,
as many as he wishes.
580
00:39:51,898 --> 00:39:54,876
I've given permission for your
family to send you books.
581
00:39:54,965 --> 00:39:56,601
You may write to them.
582
00:39:58,664 --> 00:40:00,336
May l...
583
00:40:00,431 --> 00:40:02,773
May I write to my fiancée?
584
00:40:03,698 --> 00:40:05,301
We will see.
585
00:40:11,298 --> 00:40:13,969
Dr. Roeder, I still have not
been informed why I'm here.
586
00:40:14,065 --> 00:40:17,100
Pastor, please.
587
00:40:17,198 --> 00:40:19,436
What kind of statement is that?
588
00:40:19,531 --> 00:40:20,634
I may not have been born
589
00:40:20,731 --> 00:40:22,572
into a cultured family,
such as your own
590
00:40:22,664 --> 00:40:24,437
but I'm not stupid.
591
00:40:24,531 --> 00:40:27,135
What do you think
you're here for?
592
00:40:27,232 --> 00:40:29,436
I'm afraid I haven't
the vaguest idea.
593
00:40:29,531 --> 00:40:31,406
Then let me help you.
594
00:40:31,498 --> 00:40:34,601
You're here to tell the truth,
Dr. Bonhoeffer.
595
00:40:34,698 --> 00:40:37,040
That can't be too difficult
for a man of God, can it?
596
00:40:39,864 --> 00:40:41,842
I have nothing to hide.
597
00:40:41,931 --> 00:40:43,738
Good.
598
00:40:43,831 --> 00:40:45,365
Then let us begin.
599
00:40:48,431 --> 00:40:53,739
"Whosoever resisteth the power,
resisteth the ordinance of God
600
00:40:53,831 --> 00:40:56,741
and they that resist
shall be damned."
601
00:40:56,831 --> 00:41:00,002
Paul to the Romans, XIII.
602
00:41:00,098 --> 00:41:02,632
You quoted that in
your "discipleship."
603
00:41:02,731 --> 00:41:03,800
Is that correct?
604
00:41:03,898 --> 00:41:04,841
Yes.
605
00:41:04,931 --> 00:41:07,408
Are we here to
discuss Theology?
606
00:41:07,497 --> 00:41:08,941
Indeed not.
607
00:41:09,031 --> 00:41:09,906
You're not listening.
608
00:41:12,198 --> 00:41:15,403
I'm not an intellectual,
nor am I religious.
609
00:41:15,497 --> 00:41:16,736
You must make allowances
610
00:41:16,831 --> 00:41:19,331
for my ignorance of Theology.
611
00:41:24,531 --> 00:41:27,509
Am I correct in assuming that
despite what you've written here
612
00:41:27,598 --> 00:41:30,508
you have knowingly put yourself
at the risk of being damned?
613
00:41:33,065 --> 00:41:34,134
Well, you--
614
00:41:34,231 --> 00:41:35,867
you have resisted
the new German order
615
00:41:35,965 --> 00:41:37,738
and advised your seminarians
616
00:41:37,831 --> 00:41:40,604
against taking the oath
of loyalty to the Fuhrer.
617
00:41:40,698 --> 00:41:41,835
I did not resist the state.
618
00:41:41,931 --> 00:41:45,273
I resisted the state's
takeover of the church.
619
00:41:45,364 --> 00:41:48,774
If that is a crime,
it is an old one.
620
00:41:48,864 --> 00:41:50,899
I see...
621
00:41:50,998 --> 00:41:53,771
Well, then, have you
more recent crimes
622
00:41:53,864 --> 00:41:55,500
you would prefer
to share with me?
623
00:41:58,598 --> 00:42:01,508
I've been led to believe
that you're an agent
624
00:42:01,598 --> 00:42:03,008
for the Abwehr
625
00:42:03,098 --> 00:42:06,541
military intelligence,
with special protection.
626
00:42:06,631 --> 00:42:09,200
Why did you withhold this
information at your arrest?
627
00:42:11,664 --> 00:42:14,870
It's not a crime
to be in the Abwehr.
628
00:42:14,965 --> 00:42:17,670
Or are you hiding something?
629
00:42:21,131 --> 00:42:23,665
Speak up.
630
00:42:23,764 --> 00:42:29,709
I'm not authorized to speak
about classified work.
631
00:42:29,798 --> 00:42:33,264
Work?
What work?
632
00:42:33,364 --> 00:42:36,206
Since when is it classified
from the Gestapo?
633
00:42:36,297 --> 00:42:37,297
I thought--
634
00:42:37,397 --> 00:42:38,739
and why you?
635
00:42:38,831 --> 00:42:42,604
What secrets did intelligence
expect a minister to secure?
636
00:42:42,698 --> 00:42:43,903
Hmm?
637
00:42:49,497 --> 00:42:52,771
Tell me, when did you
begin your work
638
00:42:52,864 --> 00:42:55,740
with intelligence?
639
00:42:55,831 --> 00:42:58,139
Late '39, I think.
640
00:42:58,231 --> 00:42:59,504
You think.
641
00:42:59,598 --> 00:43:05,770
Hmm.
Ah, yes, quite right.
642
00:43:05,864 --> 00:43:07,273
You applied in 1939.
643
00:43:07,364 --> 00:43:09,138
At least, that's what it
says here in this letter
644
00:43:09,231 --> 00:43:10,709
to a Hans von Dohnanyi.
645
00:43:10,798 --> 00:43:13,207
We found this on your desk the
afternoon you were arrested.
646
00:43:13,297 --> 00:43:14,969
It looks like the original.
647
00:43:15,065 --> 00:43:19,100
We've been wondering why you have
the original, and not intelligence?
648
00:43:19,198 --> 00:43:22,074
That is, if it was
sent to them at all.
649
00:43:22,165 --> 00:43:24,733
Again, I ask, are you
trying to hide something?
650
00:43:36,397 --> 00:43:38,341
And those trips
you've taken abroad.
651
00:43:38,431 --> 00:43:40,705
Those were rare privileges.
652
00:43:40,798 --> 00:43:42,673
We both know that these
conferences in wartime
653
00:43:42,764 --> 00:43:44,901
are not what they
appear to be.
654
00:43:44,998 --> 00:43:47,033
Every country that
sends an emissary
655
00:43:47,131 --> 00:43:48,733
expects information in return.
656
00:43:48,831 --> 00:43:51,399
That's why you were
permitted to attend, yes?
657
00:43:51,498 --> 00:43:54,840
I always reported to foreign
affairs on my return.
658
00:43:54,931 --> 00:43:57,568
Rubbish!
I've read those reports.
659
00:43:57,664 --> 00:43:58,937
Nothing!
660
00:44:02,431 --> 00:44:04,534
Is there anything
you wish to add?
661
00:44:07,664 --> 00:44:08,698
No?
662
00:44:13,397 --> 00:44:16,432
Doesn't it strike you
as odd, Bonhoeffer
663
00:44:16,531 --> 00:44:18,975
that I am interested
only in the truth
664
00:44:19,065 --> 00:44:21,043
and that you, a minister,
665
00:44:21,131 --> 00:44:23,699
seek by your silence
to evade it?
666
00:44:26,098 --> 00:44:26,871
Hmm.
667
00:44:57,331 --> 00:45:00,207
Can you hear me?
668
00:45:00,297 --> 00:45:01,934
Can you hear me?!
669
00:45:04,464 --> 00:45:06,408
[Man]
What do you want?
670
00:45:06,497 --> 00:45:09,338
I want you to know
that you're not alone.
671
00:45:09,431 --> 00:45:11,636
I'm a minister.
672
00:45:11,731 --> 00:45:14,572
Would you like
to pray with me?
673
00:45:14,664 --> 00:45:16,403
[Man] I don't believe in God.
674
00:45:22,164 --> 00:45:24,335
What are you doing?
675
00:45:24,431 --> 00:45:25,773
I'm trying to pray
with my neighbor.
676
00:45:25,864 --> 00:45:27,239
He cries day and night.
677
00:45:27,331 --> 00:45:28,866
Kretschmer?
678
00:45:28,965 --> 00:45:30,499
It won't do any good.
679
00:45:30,597 --> 00:45:32,336
He's going to be
shot any day now.
680
00:45:32,431 --> 00:45:34,909
A young kid, got mixed up
with the wrong people.
681
00:45:34,998 --> 00:45:38,498
And his executioners,
are they the right people?
682
00:45:38,598 --> 00:45:40,940
If he was your son,
wouldn't you want me to help?
683
00:45:48,731 --> 00:45:51,368
If you can hear me,
put your hands on the wall
684
00:45:51,464 --> 00:45:53,339
as if we were touching.
685
00:45:53,431 --> 00:45:55,136
Mine are here, too.
686
00:45:59,397 --> 00:46:04,034
Lord, it's dark in me.
687
00:46:04,130 --> 00:46:06,972
In you, it's day.
688
00:46:07,064 --> 00:46:09,064
I am alone.
689
00:46:09,164 --> 00:46:11,608
But you will stay.
690
00:46:11,698 --> 00:46:13,733
I am afraid.
691
00:46:13,831 --> 00:46:15,740
You never cease.
692
00:46:15,831 --> 00:46:19,070
I am at war.
693
00:46:19,164 --> 00:46:21,006
In you, is peace.
694
00:47:17,764 --> 00:47:20,002
Thought you might
like to know...
695
00:47:20,097 --> 00:47:22,234
The boy from the next cell?
696
00:47:22,331 --> 00:47:24,502
He was very calm.
697
00:47:24,598 --> 00:47:27,041
Surprised everyone.
698
00:47:29,564 --> 00:47:33,167
He was executed this morning.
699
00:47:33,264 --> 00:47:36,470
Thank you for telling me.
700
00:47:36,564 --> 00:47:39,633
Word of advice:
Be careful about being so smart.
701
00:47:39,731 --> 00:47:40,765
People start to believe
702
00:47:40,864 --> 00:47:42,773
you think you're
better than them.
703
00:47:42,864 --> 00:47:45,273
And nobody likes that.
704
00:47:59,197 --> 00:48:02,334
You say your faith is based
on the new and old testaments.
705
00:48:02,431 --> 00:48:04,306
Including the Jewish prophets.
706
00:48:07,230 --> 00:48:09,935
Their descendants are the
enemy of our state.
707
00:48:10,030 --> 00:48:11,804
Yet, you have repeatedly
welcomed them
708
00:48:11,898 --> 00:48:13,773
the Jewish enemy,
into your home.
709
00:48:13,864 --> 00:48:16,205
They've been your friends,
your colleagues, your family.
710
00:48:16,297 --> 00:48:20,264
Your twin sister is
married to a Jew.
711
00:48:20,364 --> 00:48:22,842
I had little contact
with Gerhard Leibholz.
712
00:48:22,930 --> 00:48:25,772
But you were asked to speak
at his father's funeral.
713
00:48:25,864 --> 00:48:28,467
I declined.
714
00:48:28,564 --> 00:48:31,542
Aryan scruples?
715
00:48:31,631 --> 00:48:34,074
I felt it was not appropriate.
716
00:48:34,164 --> 00:48:36,506
No guilt pangs?
717
00:48:40,064 --> 00:48:43,133
Did you or did you not later
help Leibholz to escape?
718
00:48:43,231 --> 00:48:44,573
I did not.
719
00:48:44,664 --> 00:48:45,573
You lie!
720
00:48:45,664 --> 00:48:47,699
He left Germany at a time
when it was not a crime
721
00:48:47,798 --> 00:48:49,503
for Jews to emigrate.
722
00:48:49,598 --> 00:48:51,200
In fact, it was encouraged.
723
00:48:51,297 --> 00:48:52,775
You personally
avoided the call-up.
724
00:48:52,864 --> 00:48:54,307
That is a capital crime.
725
00:48:54,397 --> 00:48:56,432
Dr. Roeder, you forget
that I joined the Abwehr!
726
00:49:01,631 --> 00:49:04,302
Fresh blankets.
727
00:49:04,397 --> 00:49:06,033
Oh, thank you.
728
00:49:06,130 --> 00:49:09,370
Ifs the people you know
that counts, not God.
729
00:49:09,464 --> 00:49:10,806
I think God is aware of that.
730
00:49:10,897 --> 00:49:12,239
You know him personally, do you?
731
00:49:12,331 --> 00:49:13,775
Getting to know him.
732
00:49:13,863 --> 00:49:15,341
But it takes time.
733
00:49:16,197 --> 00:49:17,970
That poem you said to the boy?
734
00:49:18,064 --> 00:49:19,474
Did you write that?
735
00:49:19,564 --> 00:49:20,234
Yes.
736
00:49:20,331 --> 00:49:22,639
Put it on paper.
I'll hand it around, if you like.
737
00:49:48,864 --> 00:49:51,502
Operation 7, the Jews.
738
00:49:51,598 --> 00:49:53,337
We know all about it,
Bonhoeffer.
739
00:49:53,431 --> 00:49:54,999
Why shouldn't you?
There's nothing to hide.
740
00:49:55,097 --> 00:49:56,439
But Jews as German agents?
741
00:49:56,531 --> 00:49:57,974
Why not?
742
00:49:58,064 --> 00:49:59,406
I assumed they had families
743
00:49:59,498 --> 00:50:02,271
people they hoped to protect
by working with intelligence.
744
00:50:02,364 --> 00:50:03,864
What was their mission?
745
00:50:03,964 --> 00:50:05,169
That was classified,
I wasn't informed.
746
00:50:05,264 --> 00:50:06,674
There was no mission!
747
00:50:06,764 --> 00:50:08,469
They had all the
relevant papers.
748
00:50:08,564 --> 00:50:11,633
Military intelligence
cleared it with the Gestapo.
749
00:50:11,731 --> 00:50:13,969
I suppose it amused you to
pull the wool over their eyes.
750
00:50:14,063 --> 00:50:15,063
I don't see how.
751
00:50:15,164 --> 00:50:17,733
The Gestapo knows
everything, don't they?
752
00:50:17,830 --> 00:50:19,536
[Roeder]
How much did they pay you?
753
00:50:20,697 --> 00:50:22,197
I beg your pardon?
754
00:50:22,297 --> 00:50:24,206
The Jews, how much
did they pay you?
755
00:50:24,297 --> 00:50:26,275
How much was in it for you,
for Dohnanyi, for Oster?
756
00:50:26,364 --> 00:50:28,399
I don't understand,
I was paid my expenses.
757
00:50:28,497 --> 00:50:30,532
One of your colleagues
was picked up in Prague
758
00:50:30,631 --> 00:50:33,131
in possession of
illegal U.S. Dollars.
759
00:50:33,231 --> 00:50:35,607
Operation 7 was a
scheme to get money
760
00:50:35,698 --> 00:50:37,471
from wealthy Jews in
England and America.
761
00:50:37,564 --> 00:50:40,474
The Abwehr is corrupt
to the core.
762
00:50:40,564 --> 00:50:42,802
Or don't you believe me?
763
00:50:42,897 --> 00:50:46,841
You're the state's prosecutor,
Dr. Roeder, I must believe you.
764
00:50:46,930 --> 00:50:49,067
So, you've been
racketeering, pastor?
765
00:50:49,164 --> 00:50:51,506
It's not very good
for the soul, is it?
766
00:50:51,598 --> 00:50:54,007
Nor does it go unpunished.
767
00:50:54,097 --> 00:50:56,405
Or have you been duped?
768
00:50:56,498 --> 00:50:58,032
A lamb amongst wolves?
769
00:50:58,130 --> 00:50:59,199
Perhaps that's why
they needed you.
770
00:50:59,297 --> 00:51:01,275
To camouflage their crimes.
771
00:51:01,364 --> 00:51:02,205
Dr. Roeder...
772
00:51:02,297 --> 00:51:04,332
Perhaps you'd like to
tell me what you know
773
00:51:04,431 --> 00:51:06,705
about military intelligence.
774
00:51:06,797 --> 00:51:09,332
I already have.
775
00:51:09,431 --> 00:51:12,432
No, you have not.
776
00:51:24,697 --> 00:51:26,003
You have a visitor.
777
00:51:49,964 --> 00:51:51,340
Sit here.
778
00:51:51,431 --> 00:51:52,874
Sit over there.
779
00:52:17,131 --> 00:52:20,870
Dietrich, I missed you so much.
780
00:52:23,498 --> 00:52:25,305
I've been given visiting rights.
781
00:52:25,397 --> 00:52:28,102
They didn't tell you?
782
00:52:28,197 --> 00:52:32,403
I've moved to Berlin,
to your parent's house.
783
00:52:32,498 --> 00:52:34,873
Your sister Ursula
784
00:52:34,964 --> 00:52:37,340
came last weekend with Rudiger.
785
00:52:37,431 --> 00:52:39,602
They're in very good
health, you know.
786
00:52:39,697 --> 00:52:42,198
And Eberhard and Renate
are married now.
787
00:52:42,297 --> 00:52:45,638
They want you to know
how happy they are.
788
00:52:45,730 --> 00:52:50,175
Eberhard will be
posted to Italy soon.
789
00:52:50,264 --> 00:52:52,037
And Renate is
expecting a child.
790
00:52:56,531 --> 00:52:59,372
And I have to confess
that I've sinned.
791
00:52:59,464 --> 00:53:01,464
I stole your book,
"Creation and Fall. "
792
00:53:01,564 --> 00:53:03,837
I keep it by my bedside now.
793
00:53:03,930 --> 00:53:05,805
I sometimes fall asleep
794
00:53:05,897 --> 00:53:07,273
in the middle of a sentence.
795
00:53:07,364 --> 00:53:08,932
And in the morning,
I wake up
796
00:53:09,030 --> 00:53:11,269
and I can't remember
where I was.
797
00:53:11,364 --> 00:53:14,240
Theology is not the
easiest bedtime reading.
798
00:53:14,331 --> 00:53:17,309
But I don't care.
799
00:53:17,397 --> 00:53:19,931
I feel your presence
in every word.
800
00:53:26,830 --> 00:53:29,967
We are all eagerly
planning the wedding.
801
00:53:30,064 --> 00:53:32,133
Shall I tell you about it?
802
00:53:32,231 --> 00:53:36,369
We've agreed to keep
it as a close family.
803
00:53:36,464 --> 00:53:40,999
Oh, well, it makes it
only about a hundred.
804
00:53:43,331 --> 00:53:44,706
Yes.
805
00:53:44,797 --> 00:53:48,003
And we thought summer
would be the best.
806
00:53:48,097 --> 00:53:50,075
August.
807
00:53:50,164 --> 00:53:52,108
August is beautiful
in our village.
808
00:53:54,531 --> 00:53:55,837
August.
809
00:53:58,997 --> 00:54:02,668
Yes, August.
810
00:54:02,763 --> 00:54:05,537
It's a beautiful month.
811
00:54:05,630 --> 00:54:07,767
And I shall teach
you how to ride.
812
00:54:10,997 --> 00:54:12,565
I should like that.
813
00:54:24,297 --> 00:54:26,070
Our first kiss.
814
00:54:26,164 --> 00:54:28,767
Not very proper of me.
815
00:54:28,863 --> 00:54:31,501
No, no, no, it's me.
816
00:54:31,596 --> 00:54:32,665
I'm not...
817
00:54:32,763 --> 00:54:34,332
[Roeder]
Speak up!
818
00:54:35,930 --> 00:54:38,272
[Maria] I brought
you fresh clothes.
819
00:54:38,364 --> 00:54:40,000
They will give them to you.
820
00:54:41,964 --> 00:54:44,442
I've brought you
something to read.
821
00:54:44,530 --> 00:54:45,940
I hope I've chosen
the right thing.
822
00:54:50,830 --> 00:54:53,308
Rilke, "Duneser Elegien."
823
00:54:53,397 --> 00:54:54,772
Yes, I know what it is.
824
00:55:11,464 --> 00:55:12,668
Thank you.
825
00:55:14,763 --> 00:55:18,298
Now that I know you like Rilke,
I'll read it, too.
826
00:55:18,397 --> 00:55:20,238
After you.
827
00:55:21,830 --> 00:55:23,206
Please read it!
828
00:55:25,930 --> 00:55:27,669
Carefully.
829
00:55:28,730 --> 00:55:30,867
And return it back to
me when I return next.
830
00:55:38,964 --> 00:55:40,101
That's enough.
831
00:55:40,197 --> 00:55:41,606
You must leave.
832
00:55:46,496 --> 00:55:47,974
Kiss me again.
833
00:56:11,964 --> 00:56:13,340
Thank you for
allowing me here.
834
00:56:18,397 --> 00:56:19,374
It won't be long.
835
00:56:21,130 --> 00:56:22,835
Hold me in your heart.
836
00:56:27,697 --> 00:56:30,141
Miss, you must be very
careful when you come here.
837
00:56:30,230 --> 00:56:33,367
People like Dr. Roeder
have no conscience, none.
838
00:56:36,064 --> 00:56:38,133
Please, do what
you can for him.
839
00:56:38,231 --> 00:56:39,537
He's precious.
840
00:57:20,130 --> 00:57:23,336
...s-e-I...
841
00:57:40,997 --> 00:57:43,100
it-- did not...
842
00:57:43,197 --> 00:57:44,401
It makes no sense.
843
00:57:46,863 --> 00:57:47,704
Don't--
844
00:57:47,797 --> 00:57:49,900
Oh, my goodness,
that's backwards.
845
00:57:54,830 --> 00:58:01,139
They don't suspect worst,
only corruption.
846
00:58:01,231 --> 00:58:07,573
Feud between intelligence
and Gestapo.
847
00:58:07,663 --> 00:58:08,868
Deny all.
848
00:58:08,963 --> 00:58:10,497
From Hans.
849
00:58:10,597 --> 00:58:12,973
Love Christel.
850
00:58:14,797 --> 00:58:16,241
Christel!
851
00:58:18,997 --> 00:58:20,474
Thank God, she's safe.
852
00:58:33,864 --> 00:58:38,569
Tell me, what does a girl
like that see in you?
853
00:58:38,663 --> 00:58:39,732
Honestly, Herr Knobloch
854
00:58:39,830 --> 00:58:41,637
I've been asking myself
the same question.
855
00:58:51,030 --> 00:58:55,133
I can't figure you out.
856
00:59:00,197 --> 00:59:04,198
We're not obliged to tell the
truth to everyone who asks.
857
00:59:04,296 --> 00:59:05,831
Only to God.
858
00:59:05,930 --> 00:59:07,566
And to Roeder.
859
00:59:07,663 --> 00:59:09,538
He's got no right
to the truth.
860
00:59:09,630 --> 00:59:11,539
No?
861
00:59:11,630 --> 00:59:12,801
No.
862
00:59:14,563 --> 00:59:16,973
Well, consider this.
863
00:59:17,064 --> 00:59:22,065
If a teacher asks a boy
in front of the whole class
864
00:59:22,164 --> 00:59:25,801
if his father came home drunk
again the night before
865
00:59:25,897 --> 00:59:28,397
is the boy obliged
to answer "yes?"
866
00:59:28,497 --> 00:59:29,702
No.
867
00:59:29,797 --> 00:59:30,866
Exactly.
868
00:59:30,964 --> 00:59:34,669
The teacher is abusing his
power in asking that question.
869
00:59:34,763 --> 00:59:37,798
The honest answer is
for the boy to lie
870
00:59:37,897 --> 00:59:40,602
defending his father.
871
00:59:40,696 --> 00:59:42,901
And lie for all he's worth.
872
00:59:46,930 --> 00:59:49,533
[Maria] I carry your
letter with me everywhere.
873
00:59:49,630 --> 00:59:52,131
If I'm caught on the
bus or in an air raid
874
00:59:52,229 --> 00:59:54,139
or if I'm waiting in
line at the grocer's
875
00:59:54,230 --> 00:59:55,640
I just take it
out and read.
876
00:59:59,130 --> 01:00:02,369
"The way we found each other,
so shortly before my arrest
877
01:00:02,463 --> 01:00:05,407
"are such clear signs
of hominum confusions
878
01:00:05,496 --> 01:00:06,667
dei providentia."
879
01:00:06,763 --> 01:00:08,105
Through man's confusion...
880
01:00:08,196 --> 01:00:10,697
God's provision,
I looked it up.
881
01:00:10,797 --> 01:00:12,173
If I can learn that
882
01:00:12,263 --> 01:00:15,207
you can surely learn
to ride a horse.
883
01:00:15,296 --> 01:00:16,603
Things are moving fast.
884
01:00:16,697 --> 01:00:18,368
High command knows
the war is lost.
885
01:00:18,463 --> 01:00:19,873
Knobloch and I are
working on a plan
886
01:00:19,963 --> 01:00:22,032
to get you out.
887
01:00:22,130 --> 01:00:23,300
Maria, be careful.
888
01:00:23,396 --> 01:00:24,806
For God's sake, please.
889
01:00:26,329 --> 01:00:27,966
I love you so much.
890
01:00:32,930 --> 01:00:34,464
[Dietrich]
What's new?
891
01:00:34,563 --> 01:00:36,370
Oh, God!
892
01:00:36,463 --> 01:00:37,770
Why do I do this?
893
01:00:37,863 --> 01:00:41,671
Why do I feel so guilty
listening to our own radio.
894
01:00:41,763 --> 01:00:43,934
If it was the BBC-- yes!
895
01:00:44,030 --> 01:00:45,099
Anything special?
896
01:00:45,196 --> 01:00:46,970
Someone tried to kill Hitler...
897
01:00:47,064 --> 01:00:48,473
A bomb.
898
01:00:50,263 --> 01:00:51,240
Is he dead?
899
01:00:51,329 --> 01:00:53,398
No, the man has a charmed life.
900
01:01:04,930 --> 01:01:07,601
The Gestapo's taking
the Abwehr to pieces.
901
01:01:07,697 --> 01:01:10,436
And what could happen?
902
01:01:10,530 --> 01:01:12,940
They don't know much yet,
they're only guessing.
903
01:01:19,730 --> 01:01:23,264
But Hans kept a dossier,
for after the war.
904
01:01:23,363 --> 01:01:25,841
He hid it in the
Abwehr archives.
905
01:01:25,930 --> 01:01:27,498
If the Gestapo finds it...
906
01:01:27,596 --> 01:01:29,006
[Paula]
ls Dietrich named?
907
01:01:29,097 --> 01:01:30,768
[Christel]
Yes.
908
01:01:30,863 --> 01:01:32,340
My God!
909
01:01:49,030 --> 01:01:50,974
The S.S. Are going berserk.
910
01:01:51,064 --> 01:01:52,837
The escape is next week.
911
01:01:52,930 --> 01:01:54,033
We have to hurry.
912
01:01:54,129 --> 01:01:55,505
Stauffenberg's dead.
913
01:01:55,597 --> 01:01:58,598
They were all killed,
dozens of them.
914
01:01:58,697 --> 01:02:01,903
I have night duty
next Wednesday.
915
01:02:01,997 --> 01:02:05,497
I put a pair of plumber's
overalls under your mattress.
916
01:02:05,596 --> 01:02:07,073
You'll leave with me.
917
01:02:26,597 --> 01:02:28,404
Klaus.
918
01:02:28,496 --> 01:02:30,064
Rudiger.
Oh, no.
919
01:02:33,196 --> 01:02:34,367
[Paula]
Eberhard.
920
01:02:49,396 --> 01:02:50,931
[Christel]
It gets worse.
921
01:02:51,029 --> 01:02:52,837
How can it?
922
01:02:52,930 --> 01:02:55,635
I found a note from Hans.
923
01:02:55,730 --> 01:03:00,401
He says his only hope is
to be too sick to be tried
924
01:03:00,496 --> 01:03:07,304
a serious illness,
something like diphtheria.
925
01:03:07,397 --> 01:03:10,341
How can you do that?
926
01:03:10,430 --> 01:03:14,465
Get him a culture,
put it amongst his food.
927
01:03:14,563 --> 01:03:16,871
You're going to?
928
01:03:16,964 --> 01:03:18,635
There is no other choice.
929
01:03:25,697 --> 01:03:28,504
[Dietrich]
Who am I?
930
01:03:28,596 --> 01:03:31,073
They often tell me /stepped
from my cell's confinement
931
01:03:31,163 --> 01:03:33,573
calmly, cheerfully, firmly
932
01:03:33,663 --> 01:03:38,164
like a squire from
his country house.
933
01:03:38,263 --> 01:03:42,105
Who am I?
934
01:03:42,196 --> 01:03:43,333
They also tell me
935
01:03:43,430 --> 01:03:45,567
I bore the days of
misfortune equably
936
01:03:45,663 --> 01:03:50,232
smilingly, proudly, like
one accustomed to win.
937
01:03:50,330 --> 01:03:54,468
(explosions,
distant screaming)
938
01:03:59,163 --> 01:04:01,903
[Man] H I e P, please hem!
939
01:04:02,897 --> 01:04:07,307
Am I then really all that
which other men tell of?
940
01:04:07,396 --> 01:04:08,998
Or am I only what I myself
941
01:04:09,096 --> 01:04:11,700
know of myself?
942
01:04:11,797 --> 01:04:16,241
Restless and longing and sick,
like a bird in a cage
943
01:04:16,329 --> 01:04:18,034
struggling for breath
944
01:04:18,129 --> 01:04:21,005
as though hands were
compressing my throat;
945
01:04:21,096 --> 01:04:25,040
yearning for colors,
for flowers
946
01:04:25,129 --> 01:04:26,903
for the voices of birds...
947
01:04:28,597 --> 01:04:30,233
Let those people out!
948
01:04:30,330 --> 01:04:32,865
Thirsting for
words of kindness
949
01:04:32,962 --> 01:04:35,201
for neighborliness.
950
01:04:35,296 --> 01:04:38,274
Or am /both at once
a hypocrite to some
951
01:04:38,363 --> 01:04:39,670
and to myself
952
01:04:39,764 --> 01:04:41,139
a contemptible weakling?
953
01:04:44,597 --> 01:04:46,233
Who am I?
954
01:04:51,396 --> 01:04:53,772
Whoever I am
955
01:04:53,863 --> 01:04:57,306
you know, dear God
956
01:04:57,396 --> 01:04:59,465
I shall always belong to you.
957
01:05:47,530 --> 01:05:50,167
I can't... I can't run.
958
01:05:50,263 --> 01:05:53,002
But you can't stay here.
959
01:05:53,096 --> 01:05:54,836
They'll kill you.
960
01:05:54,929 --> 01:05:57,407
Please, don't do this to me.
961
01:05:57,496 --> 01:05:58,667
Maria, never think
I don't love you.
962
01:05:58,763 --> 01:05:59,638
I love you!
963
01:05:59,730 --> 01:06:01,435
I love you,
you must know that.
964
01:06:01,530 --> 01:06:03,804
I want you, I want life.
965
01:06:03,896 --> 01:06:07,397
But there will be
reprisals if I go.
966
01:06:07,496 --> 01:06:11,304
Hans, Rudiger, Klaus,
my family, yours.
967
01:06:11,396 --> 01:06:13,567
But you don't know that!
968
01:06:13,663 --> 01:06:16,539
The prisoners here need me.
969
01:06:16,630 --> 01:06:19,130
I tell them this is not
an end, but a beginning.
970
01:06:19,229 --> 01:06:22,264
But every one of them
would flee if they could.
971
01:06:22,363 --> 01:06:24,170
[Dietrich]
But they cannot.
972
01:06:24,263 --> 01:06:25,639
They are here.
973
01:06:25,730 --> 01:06:27,071
This is their life now.
974
01:06:27,163 --> 01:06:29,038
And what about me?
975
01:06:29,129 --> 01:06:31,300
What about me?
976
01:06:31,396 --> 01:06:33,169
I need you.
977
01:06:33,263 --> 01:06:35,968
I love you.
978
01:06:38,263 --> 01:06:43,003
Maria, it is here that I
became the man you love.
979
01:07:14,096 --> 01:07:15,438
You lied to me!
980
01:07:15,530 --> 01:07:18,973
All the time you knew!
981
01:07:19,063 --> 01:07:21,132
You'll see where your
God gets you now!
982
01:07:25,896 --> 01:07:28,238
What happened?
983
01:07:28,329 --> 01:07:30,705
They found a dossier
in the Abwehr archives.
984
01:07:30,796 --> 01:07:32,796
You were in it.
985
01:07:32,896 --> 01:07:35,170
You know what this
means don't you?
986
01:07:35,263 --> 01:07:38,173
Yes.
987
01:07:38,263 --> 01:07:40,740
This is what you wanted?
988
01:07:40,829 --> 01:07:42,535
No...
989
01:07:45,363 --> 01:07:47,204
But I'm ready.
990
01:08:03,029 --> 01:08:04,234
What is it?
What happened?
991
01:08:04,330 --> 01:08:05,864
He's being transported.
992
01:08:05,963 --> 01:08:07,339
Where?
993
01:08:07,430 --> 01:08:09,374
Flossenberg, I think.
994
01:08:40,663 --> 01:08:44,232
Dr. Bonhoeffer, we have
a proposition for you...
995
01:08:44,330 --> 01:08:46,274
We're offering you a
chance to save yourself
996
01:08:46,363 --> 01:08:47,999
and your family.
997
01:08:48,096 --> 01:08:53,541
Your foreign contacts have been
communicated to Herr Himmler.
998
01:08:53,630 --> 01:08:57,664
He wondered if you might be
able to help us negotiate.
999
01:08:57,762 --> 01:08:59,206
After reading
the Abwehr files
1000
01:08:59,296 --> 01:09:01,864
we have reason to believe that
the allies will listen to you.
1001
01:09:07,063 --> 01:09:09,337
I don't understand,
you want me to negotiate
1002
01:09:09,430 --> 01:09:10,998
with the allies?
1003
01:09:11,096 --> 01:09:12,267
Yes.
1004
01:09:14,929 --> 01:09:16,305
For you?
1005
01:09:16,396 --> 01:09:18,169
For Germany.
1006
01:09:18,263 --> 01:09:20,036
For Germany?
1007
01:09:24,296 --> 01:09:26,604
If you wish to save your
friends and your family
1008
01:09:26,696 --> 01:09:28,333
I urge you to do this.
1009
01:09:36,530 --> 01:09:38,235
I thought you wanted to live.
1010
01:09:41,129 --> 01:09:43,505
What will happen to
your lovely Maria?
1011
01:09:45,230 --> 01:09:46,707
Hope springs eternal.
1012
01:09:50,729 --> 01:09:52,298
Hope.
1013
01:09:54,762 --> 01:09:56,740
The last temptation.
1014
01:09:59,563 --> 01:10:01,699
The answer is no, Dr. Roeder.
1015
01:10:01,796 --> 01:10:03,399
No.
1016
01:10:19,430 --> 01:10:22,896
So, is this the end,
a taxi to oblivion?
1017
01:10:22,996 --> 01:10:25,099
It's not like any
taxi I've ever seen.
1018
01:10:25,196 --> 01:10:26,605
It's a taxi especially designed
1019
01:10:26,696 --> 01:10:28,833
to exterminate the
unsuspecting traveler.
1020
01:10:28,929 --> 01:10:30,032
You think you're going
to the Ritz for dinner
1021
01:10:30,129 --> 01:10:32,606
but then on the way there,
you get gassed in your limousine.
1022
01:10:32,696 --> 01:10:36,834
The good thing is that no one
gets stuck with the dinner bill.
1023
01:10:36,929 --> 01:10:39,907
[Dietrich] Gentlemen, come
on, for heaven's sake.
1024
01:10:39,996 --> 01:10:42,304
Sorry about that, old chap.
1025
01:10:42,397 --> 01:10:45,102
I'm Payne Best, British
not-so-secret service.
1026
01:10:45,196 --> 01:10:47,571
Hello.
1027
01:10:47,662 --> 01:10:50,140
Kokorin, Stalin's best friend.
1028
01:10:50,230 --> 01:10:52,139
Kokorin... British humor.
1029
01:10:52,230 --> 01:10:53,832
(speaking Russian)
1030
01:10:57,330 --> 01:10:59,365
[Rascher]
They are putting in wood.
1031
01:10:59,463 --> 01:11:02,236
[Gehre] Fuel, Rascher,
it needs fuel.
1032
01:11:02,330 --> 01:11:03,433
But not wood.
1033
01:11:03,530 --> 01:11:05,007
They can't use wood.
1034
01:11:05,096 --> 01:11:06,096
We will suffocate.
1035
01:11:06,196 --> 01:11:07,639
I tell you,
we will suffocate.
1036
01:11:07,729 --> 01:11:09,503
So it is an extermination
chamber!
1037
01:11:09,596 --> 01:11:10,972
Did I hear right?
1038
01:11:11,063 --> 01:11:14,234
Rascher, the eminent
Nazi doctor?
1039
01:11:14,330 --> 01:11:17,501
I was hoping to meet you,
but at the war crimes trial.
1040
01:11:17,596 --> 01:11:19,472
What put you here
amongst us dregs?
1041
01:11:19,562 --> 01:11:21,836
Fallen out of favor with
the party, have you?
1042
01:11:21,929 --> 01:11:23,236
Poor sod.
1043
01:11:23,330 --> 01:11:24,568
Get in there!
1044
01:11:24,663 --> 01:11:25,868
All of you!
1045
01:11:45,629 --> 01:11:48,335
We are going to Flossenberg.
1046
01:11:48,430 --> 01:11:51,169
I recognize the area.
1047
01:11:51,263 --> 01:11:54,139
Have you worked at that
concentration camp yet, Rascher?
1048
01:11:54,230 --> 01:11:56,174
I know it.
1049
01:11:56,263 --> 01:11:57,740
Oh?
1050
01:11:57,829 --> 01:12:00,670
What beastly experiments
did you perform there?
1051
01:12:00,762 --> 01:12:03,933
Watching naked men
freezing in the cold?
1052
01:12:04,029 --> 01:12:05,938
How long it took them to die?
1053
01:12:06,030 --> 01:12:08,008
See what color they turned?
1054
01:12:08,096 --> 01:12:10,131
Did you keep notes?
1055
01:12:10,230 --> 01:12:12,139
And now the Nazis want to
get rid of you, do they?
1056
01:12:12,230 --> 01:12:14,037
Oh, poor boy. Poor boy.
1057
01:12:14,130 --> 01:12:15,573
You bastard Nazi!
1058
01:12:28,163 --> 01:12:30,368
Should have let
him kill him.
1059
01:12:34,229 --> 01:12:36,264
It's all right.
1060
01:12:36,363 --> 01:12:37,806
Come on, ifs all right.
1061
01:12:37,896 --> 01:12:39,431
Calm down.
1062
01:12:39,529 --> 01:12:41,598
I don't understand how
you can protect that man.
1063
01:12:43,296 --> 01:12:45,365
Because he believes
in his stupid God.
1064
01:12:45,462 --> 01:12:47,565
He thinks he's holy.
1065
01:12:50,397 --> 01:12:51,931
You really do believe
1066
01:12:52,029 --> 01:12:54,506
in this day and age
1067
01:12:54,596 --> 01:12:57,097
in this God forsaken
death trap?
1068
01:12:57,196 --> 01:12:58,571
Yes.
1069
01:13:00,363 --> 01:13:02,170
In this God forsaken
death trap.
1070
01:13:06,462 --> 01:13:07,667
(horn beeping)
1071
01:13:14,796 --> 01:13:15,603
[Army Corporal-outside]
Two of your prisoners
1072
01:13:15,696 --> 01:13:17,003
have to go to Flossenberg.
1073
01:13:22,130 --> 01:13:23,732
Prisoner Muller
1074
01:13:23,829 --> 01:13:24,898
step down.
1075
01:13:39,063 --> 01:13:40,302
Can you read this name?
1076
01:13:50,963 --> 01:13:52,066
I'm with him.
1077
01:13:52,163 --> 01:13:53,606
We were in prison together.
1078
01:13:53,696 --> 01:13:54,799
Look after them.
1079
01:13:58,263 --> 01:14:00,399
[Driver] What about the other
prisoners, where do they go?
1080
01:14:00,496 --> 01:14:02,599
[Army Corporal]
That's your problem.
1081
01:14:02,696 --> 01:14:05,334
[Driver]
We need an order.
1082
01:14:05,429 --> 01:14:07,703
[Army Corporal]
Then give yourself one!
1083
01:14:10,296 --> 01:14:12,534
I should have gone.
1084
01:14:12,629 --> 01:14:14,335
All in God's time.
1085
01:14:41,029 --> 01:14:42,335
You can throw that wood away.
1086
01:14:42,429 --> 01:14:43,839
Axle's gone, she's bust.
1087
01:14:48,763 --> 01:14:50,570
So, what are we
going to do now?
1088
01:14:50,662 --> 01:14:51,639
Don't know, really.
1089
01:14:51,729 --> 01:14:53,604
Wait for Christmas
or the Americans...
1090
01:14:53,696 --> 01:14:56,435
(explosion)
1091
01:14:56,529 --> 01:14:59,167
So close?
1092
01:14:59,263 --> 01:15:01,763
The war must be almost over.
1093
01:15:01,862 --> 01:15:03,931
We'll put in a good word
for you with the allies.
1094
01:15:08,963 --> 01:15:10,565
I need orders.
I need an order.
1095
01:15:10,662 --> 01:15:12,265
I need an order!
1096
01:15:35,963 --> 01:15:37,100
Are you Sippach?
1097
01:15:37,196 --> 01:15:38,639
Yes.
1098
01:15:38,729 --> 01:15:39,672
Bade r.
1099
01:15:39,763 --> 01:15:41,207
Gestapo.
1100
01:15:41,295 --> 01:15:42,602
You're relieved.
1101
01:15:42,696 --> 01:15:44,640
(accordion music)
1102
01:16:02,063 --> 01:16:03,063
Like everything
else these days
1103
01:16:03,163 --> 01:16:04,606
it's very confusing.
1104
01:16:04,696 --> 01:16:07,140
Seems to be about
Admiral Canaris.
1105
01:16:07,229 --> 01:16:10,071
They found his diaries
and arrested him.
1106
01:16:10,163 --> 01:16:12,107
I thought he was one
of Hitler's chums.
1107
01:16:12,196 --> 01:16:15,366
Anyway, it seems as if
Hitler is in a royal snit.
1108
01:16:15,462 --> 01:16:18,497
Apparently, that was Hitler's
response to Canaris.
1109
01:16:32,762 --> 01:16:34,364
(gunshot)
1110
01:16:36,863 --> 01:16:38,841
(celebrating and accordion
music continues)
1111
01:16:52,996 --> 01:16:55,031
(two gunshots)
1112
01:17:04,329 --> 01:17:05,069
[Man] Where the
hell are we going?
1113
01:17:05,163 --> 01:17:05,970
[Man]
Who cares?
1114
01:17:06,063 --> 01:17:07,472
We'll know when we
run out of petrol.
1115
01:17:28,195 --> 01:17:30,639
[Guard] There is no card for
anyone named Bonhoeffer.
1116
01:17:34,063 --> 01:17:36,132
No listing of anyone
with that name.
1117
01:17:40,696 --> 01:17:42,072
Was he here?
1118
01:17:42,162 --> 01:17:43,765
No.
1119
01:17:49,362 --> 01:17:51,169
[Kokorin] I think we are
going to be waiting here
1120
01:17:51,262 --> 01:17:52,706
until the Americans arrive.
1121
01:18:49,095 --> 01:18:52,164
[Best] Since it's Sunday, padre,
how about a word or two?
1122
01:18:52,262 --> 01:18:54,137
We're mostly
Pagans and Heathens
1123
01:18:54,229 --> 01:18:55,969
but I'm sure no
one would mind.
1124
01:18:56,062 --> 01:18:58,131
And at least one Atheist.
1125
01:18:58,228 --> 01:19:00,297
[Kokorin]
Don't mind me.
1126
01:19:00,395 --> 01:19:02,373
Well that's the
point, Kokorin
1127
01:19:02,462 --> 01:19:03,906
I do.
1128
01:19:26,295 --> 01:19:29,171
I've been thinking about what
Christ will mean in the future.
1129
01:19:36,496 --> 01:19:39,167
We'll need a new form
of Christianity
1130
01:19:39,262 --> 01:19:42,035
in a time when the
world has come of age.
1131
01:19:50,696 --> 01:19:53,674
I think there's only one purpose
of religion in a modern world
1132
01:19:53,762 --> 01:19:56,035
where people must come and
share each other's suffering
1133
01:19:56,128 --> 01:19:59,368
and share the suffering of
God in a Godless world.
1134
01:20:02,995 --> 01:20:04,871
We'll need more
than just religion
1135
01:20:04,963 --> 01:20:06,907
in the former sense.
1136
01:20:06,995 --> 01:20:12,303
We need faith and Jesus
Christ at ifs center.
1137
01:20:15,762 --> 01:20:21,035
Real Christianity means
sharing each other's pain.
1138
01:20:25,495 --> 01:20:26,336
It is not for us
1139
01:20:26,429 --> 01:20:28,031
to prophesy the day when men
1140
01:20:28,128 --> 01:20:29,663
will once more ask God
1141
01:20:29,762 --> 01:20:33,672
that the world be
changed and renewed.
1142
01:20:33,763 --> 01:20:39,867
But when that day arrives,
there will be a new language
1143
01:20:39,962 --> 01:20:45,635
perhaps quite non-religious,
but liberating and redeeming
1144
01:20:45,729 --> 01:20:49,195
as was Jesus' language.
1145
01:20:49,295 --> 01:20:52,034
It'll shock people.
1146
01:20:52,129 --> 01:20:54,300
It'll shock them
by its power.
1147
01:20:54,395 --> 01:20:55,963
It'll be the language
of a new truth
1148
01:20:56,062 --> 01:20:58,233
proclaiming God's
peace with men.
1149
01:21:05,763 --> 01:21:08,468
[Bader]
Dietrich Bonhoeffer r?
1150
01:21:08,562 --> 01:21:11,904
You're to go with this man.
1151
01:21:11,995 --> 01:21:14,132
Where are you taking me?
1152
01:21:14,229 --> 01:21:16,070
Flossenberg.
1153
01:21:19,629 --> 01:21:23,505
(explosions, gunfire and
air raid sirens blaring)
1154
01:21:30,128 --> 01:21:33,038
(screaming and yelling)
1155
01:21:34,995 --> 01:21:36,995
(crashing)
1156
01:21:37,095 --> 01:21:38,767
(explosion s)
1157
01:21:42,229 --> 01:21:44,867
(baby crying)
1158
01:21:47,195 --> 01:21:51,469
(explosions and
baby crying continues)
1159
01:21:59,229 --> 01:22:04,572
[Dietrich] Maria, believe in
the future, no matter what.
1160
01:22:04,663 --> 01:22:08,835
Remember, it was courage
that brought us here.
1161
01:22:30,062 --> 01:22:31,699
[Guard]
Prisoner, strip!
1162
01:23:01,262 --> 01:23:03,536
You tremble, pastor.
1163
01:23:03,629 --> 01:23:05,607
Afraid?
1164
01:23:08,495 --> 01:23:10,200
I'm cold.
1165
01:23:13,329 --> 01:23:16,273
So, this is the end.
1166
01:23:19,562 --> 01:23:21,039
No.
1167
01:23:53,663 --> 01:23:58,129
Father, give unto
thy servants
1168
01:23:58,229 --> 01:24:02,798
that peace which the
world cannot give.
80194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.