All language subtitles for Bonhoeffer - Agent Of Grace

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,133 --> 00:00:07,600 (gospel choir singing) ...When the morning comes 2 00:00:07,701 --> 00:00:11,645 When the saints of God 3 00:00:11,734 --> 00:00:14,836 Will be gathering home 4 00:00:14,933 --> 00:00:19,742 We 'll tell. .. We'll tell the story 5 00:00:19,833 --> 00:00:22,834 Of how we've overcome 6 00:00:22,933 --> 00:00:27,173 We'll understand it better by and by... 7 00:00:27,267 --> 00:00:30,836 [Frank Fischer] Gentlemen, I give you Dietrich Bonhoeffer. 8 00:00:37,100 --> 00:00:39,941 Professor Niebuhr has a little surprise for you. 9 00:00:40,033 --> 00:00:44,773 Freshly translated, hot off the press. 10 00:00:44,866 --> 00:00:47,743 A copy of your "Discipleship." 11 00:00:47,833 --> 00:00:49,243 Thank you. 12 00:00:49,333 --> 00:00:51,208 Thank you so much. 13 00:00:57,267 --> 00:01:00,006 It's a bribe. 14 00:01:00,100 --> 00:01:03,169 We're hoping we can keep you so happy and so preoccupied 15 00:01:03,267 --> 00:01:04,210 you won't have time 16 00:01:06,900 --> 00:01:09,538 Here, here. 17 00:01:09,634 --> 00:01:11,703 ...We'll understand it we 'll understand 18 00:01:11,800 --> 00:01:13,540 by and by.-- 19 00:01:13,634 --> 00:01:14,770 This is great. 20 00:01:14,866 --> 00:01:16,208 I love this, ifs wonderful. 21 00:01:16,300 --> 00:01:17,936 You love it, huh? 22 00:01:18,033 --> 00:01:18,976 Ya, it's beautiful. 23 00:01:19,067 --> 00:01:20,374 We'll understand it, by and by 24 00:01:20,467 --> 00:01:22,411 That's why I brought you here 25 00:01:22,500 --> 00:01:24,205 By and by- 26 00:01:42,000 --> 00:01:44,444 Your feets too big 27 00:01:44,534 --> 00:01:47,478 Don't like you 'cause your feets too big 28 00:01:47,567 --> 00:01:50,636 Mmm, I like you 'cause your feets too big 29 00:01:50,733 --> 00:01:52,507 I hate you 'cause your feats too big 30 00:01:52,600 --> 00:01:54,770 too big 31 00:01:54,866 --> 00:01:56,674 Yo do do do 32 00:01:56,766 --> 00:02:00,132 Where'd you get 'em 33 00:02:00,133 --> 00:02:01,304 La da da da 34 00:02:01,400 --> 00:02:01,877 Do do do do 35 00:02:01,966 --> 00:02:03,205 Your girl, she likes you 36 00:02:03,300 --> 00:02:04,800 Says she thinks you're nice 37 00:02:04,900 --> 00:02:07,401 Says you got what it takes to take her to paradise 38 00:02:07,500 --> 00:02:10,307 She likes your face and she loves your rig 39 00:02:10,400 --> 00:02:11,968 Oh, but love ya 40 00:02:12,067 --> 00:02:13,568 Look at 'em, your feats be big 41 00:02:13,667 --> 00:02:14,371 What do you say 42 00:02:14,467 --> 00:02:15,501 My abet: too bi? 43 00:02:15,600 --> 00:02:18,305 I don't like you 'cause you say my feets too big 44 00:02:18,400 --> 00:02:19,400 I'm mad at you 45 00:02:19,500 --> 00:02:21,444 'cause your feets too big 46 00:02:21,534 --> 00:02:24,704 Hate you 'cause you say that my feets too big 47 00:02:24,800 --> 00:02:25,675 One more time! 48 00:02:25,766 --> 00:02:27,608 Oh, your feets too big 49 00:02:27,700 --> 00:02:30,076 I don't like you 'cause your feets too big... 50 00:02:30,167 --> 00:02:34,407 [Frank] First Boston, then D.C., then Chicago. 51 00:02:34,500 --> 00:02:40,570 Or, perhaps, you'd rather go to sunny California first? 52 00:02:40,666 --> 00:02:42,611 What's on your mind, Dietrich? 53 00:02:44,866 --> 00:02:46,673 Frank, I have to go home. 54 00:02:46,766 --> 00:02:48,506 To the Nazis. 55 00:02:52,167 --> 00:02:53,440 Are you sure? 56 00:02:53,534 --> 00:02:54,840 Yes. 57 00:02:54,933 --> 00:02:57,571 They'll put you in prison Dietrich, you know that. 58 00:02:57,666 --> 00:03:00,543 Maybe. 59 00:03:00,633 --> 00:03:02,736 See, if I stayed I think I'd become a living lie 60 00:03:02,833 --> 00:03:05,141 to everything I believe in. 61 00:03:07,966 --> 00:03:10,807 We wouldn't want that to happen. 62 00:03:36,733 --> 00:03:38,211 [Dietrich] ...Let's not delude ourselves 63 00:03:38,300 --> 00:03:40,868 that if we take the loyalty oath to Hitler 64 00:03:40,966 --> 00:03:44,739 it means they'll let us worship in peace. 65 00:03:44,833 --> 00:03:48,004 The Nuremberg laws are an attack on Christianity itself. 66 00:03:48,100 --> 00:03:52,101 Adolf Hitler demands nothing less than total commitment. 67 00:03:52,200 --> 00:03:54,700 He's the elected chancellor. 68 00:03:54,800 --> 00:03:57,641 But more than that, he considers himself der fuhrer. 69 00:03:57,733 --> 00:04:02,337 And as "the leader," he craves to be the conscience 70 00:04:02,434 --> 00:04:04,469 of every living German. 71 00:04:04,566 --> 00:04:05,703 But his claim upon us 72 00:04:05,800 --> 00:04:07,176 is a claim that a Christian 73 00:04:07,267 --> 00:04:09,142 can only accept from Christ himself. 74 00:04:14,833 --> 00:04:18,039 The Reich's bishop is rewriting Holy Scripture! 75 00:04:23,833 --> 00:04:25,277 Only those who cry out for the Jews 76 00:04:25,367 --> 00:04:28,504 have the right to sing Gregorian chants. 77 00:04:28,599 --> 00:04:30,634 Thank you, Dietrich. 78 00:04:30,733 --> 00:04:35,905 Christ himself was a Jew. 79 00:04:36,000 --> 00:04:39,001 And in the eyes of the Lord, we are all one! 80 00:04:42,500 --> 00:04:43,806 Eberhard, take Charlotte out. 81 00:04:43,900 --> 00:04:45,344 Come on! 82 00:04:48,833 --> 00:04:50,140 Dr. Bonhoeffer? 83 00:04:50,233 --> 00:04:52,233 Yes. 84 00:04:52,333 --> 00:04:53,402 Good evening. 85 00:04:53,500 --> 00:04:54,738 Good evening. 86 00:04:54,833 --> 00:04:56,277 Until further notice 87 00:04:56,367 --> 00:04:58,003 you're forbidden to speak in public 88 00:04:58,100 --> 00:05:01,873 to publish your writings and to teach. 89 00:05:01,966 --> 00:05:07,468 And you're to report to the Gestapo once a week. 90 00:05:07,566 --> 00:05:08,976 Is that clear? 91 00:05:11,666 --> 00:05:13,837 Good evening. 92 00:05:13,933 --> 00:05:15,706 Be careful. 93 00:05:17,533 --> 00:05:20,807 Gentlemen, it's my duty to arrest you 94 00:05:20,900 --> 00:05:23,503 if you refuse to take the oath. 95 00:05:23,599 --> 00:05:26,168 So, let us please recite it together. 96 00:05:30,200 --> 00:05:31,575 I swear to be true 97 00:05:31,666 --> 00:05:34,338 and obedient... 98 00:05:34,434 --> 00:05:36,502 I swear to be true and obedient... 99 00:05:36,599 --> 00:05:38,543 To the fuhrer of the German Reich 100 00:05:38,633 --> 00:05:39,770 Adolf Hitler... 101 00:05:39,866 --> 00:05:41,673 To the fuhrer of the German Reich 102 00:05:41,766 --> 00:05:44,301 Adolf Hit/er... 103 00:05:44,400 --> 00:05:47,673 To abide by the law and fulfill my duty... 104 00:05:47,766 --> 00:05:49,869 To abide by the /aw 105 00:05:49,966 --> 00:05:52,671 and fulfill my duty... 106 00:05:52,766 --> 00:05:55,210 So help me God. 107 00:05:55,300 --> 00:05:57,175 So help me God. 108 00:06:48,700 --> 00:06:50,678 That's ridiculous! 109 00:06:50,766 --> 00:06:51,607 People know me. 110 00:06:51,700 --> 00:06:52,700 They know I'm Jewish. 111 00:06:52,800 --> 00:06:54,210 And they still respect me. 112 00:06:54,300 --> 00:06:56,141 The Nazis surely have other things to do 113 00:06:56,233 --> 00:06:58,574 than go around arresting every Jew they see. 114 00:06:58,666 --> 00:07:01,270 You're wrong! 115 00:07:01,367 --> 00:07:03,140 Did you read this? 116 00:07:03,233 --> 00:07:04,471 [Gerhard] That Nazi trash? 117 00:07:04,566 --> 00:07:08,010 It may be, but it tells us what and how the Nazis are thinking. 118 00:07:08,100 --> 00:07:10,441 "On the outbreak of war, the Jews will be exterminated 119 00:07:10,533 --> 00:07:12,170 without a trace." 120 00:07:12,267 --> 00:07:13,108 There it is. 121 00:07:13,200 --> 00:07:14,768 Black and white. 122 00:07:14,866 --> 00:07:16,366 That's just propaganda. 123 00:07:16,466 --> 00:07:17,671 They can't. They won't. 124 00:07:17,766 --> 00:07:19,368 They do and they will. 125 00:07:19,466 --> 00:07:21,308 Hitler's never gone back on a promise. 126 00:07:21,399 --> 00:07:23,468 I'm afraid your brother is right. 127 00:07:23,566 --> 00:07:25,874 Even if he is only a Theologian. 128 00:07:25,966 --> 00:07:29,466 Sabine. 129 00:07:29,566 --> 00:07:31,475 It is too dangerous. 130 00:07:31,566 --> 00:07:33,272 You've got to leave Germany. 131 00:07:33,366 --> 00:07:34,469 Why? 132 00:07:34,566 --> 00:07:36,441 Afraid to have a Jew in the family? 133 00:07:39,366 --> 00:07:40,673 The way you were afraid to speak 134 00:07:40,766 --> 00:07:43,210 at my father's funeral? 135 00:07:43,300 --> 00:07:45,641 You have no choice. 136 00:07:45,733 --> 00:07:48,041 You must leave. Now. 137 00:07:48,133 --> 00:07:49,270 But where should we go? 138 00:07:49,366 --> 00:07:50,969 This is our home. 139 00:07:51,067 --> 00:07:52,339 Where would I find work? 140 00:07:52,433 --> 00:07:54,207 First, go to Switzerland. 141 00:07:54,300 --> 00:07:55,868 And then to England. 142 00:07:55,966 --> 00:07:57,308 No. 143 00:08:01,200 --> 00:08:03,837 I'm afraid we can't afford to bury our heads in the sand. 144 00:08:10,167 --> 00:08:11,576 [Dietrich] ...In 1919, when the British 145 00:08:11,666 --> 00:08:13,610 again curtailed civil liberties 146 00:08:13,700 --> 00:08:14,643 Gandhi organized 147 00:08:14,733 --> 00:08:17,506 his first all-India civil disobedience campaign. 148 00:08:17,599 --> 00:08:22,543 He called it a "Satyagraha," meaning "Truth Force." 149 00:08:22,633 --> 00:08:24,702 since then, Gandhi has consistently continued 150 00:08:24,800 --> 00:08:28,642 to lead strong movements, non-violently 151 00:08:28,733 --> 00:08:30,574 against untouchability 152 00:08:30,666 --> 00:08:36,633 for Muslim-Hindu unity, women's rights, basic education. 153 00:08:36,733 --> 00:08:38,870 Our role models, you see 154 00:08:38,966 --> 00:08:41,001 are not only found in Christianity... 155 00:08:50,933 --> 00:08:54,502 ...I'd like to visit Gandhi some day, very much. 156 00:08:54,599 --> 00:08:56,975 I'd love to travel to India 157 00:08:57,067 --> 00:08:59,204 and live with him and his followers 158 00:08:59,299 --> 00:09:01,039 do as he does, learn from him-- 159 00:09:04,033 --> 00:09:05,806 and try my utmost to-- 160 00:09:15,533 --> 00:09:17,477 come on. 161 00:09:17,566 --> 00:09:19,976 In you get. 162 00:09:26,833 --> 00:09:27,867 [Dietrich] I'm sorry to see you go. 163 00:09:27,966 --> 00:09:29,137 But under the circumstances 164 00:09:29,232 --> 00:09:31,040 I think it's the best thing to do. 165 00:09:31,133 --> 00:09:33,303 You might lose everything you've ever loved and wanted 166 00:09:33,399 --> 00:09:34,741 if you stay. 167 00:09:34,833 --> 00:09:36,072 I know. 168 00:09:40,633 --> 00:09:45,078 Well, so long, twin one. 169 00:09:45,167 --> 00:09:48,633 Well, so long, twin two. 170 00:09:55,167 --> 00:09:57,610 I'll miss you. 171 00:09:57,700 --> 00:09:59,405 Please be careful. 172 00:09:59,499 --> 00:10:01,807 The Nazis aren't your friends either. 173 00:10:01,900 --> 00:10:03,206 I know. 174 00:10:09,266 --> 00:10:12,267 Good luck. 175 00:10:12,366 --> 00:10:14,344 Shh... Good luck. 176 00:10:24,000 --> 00:10:27,500 I'm sorry for that remark about my father's funeral. 177 00:10:27,599 --> 00:10:28,770 There was no need for it. 178 00:10:28,866 --> 00:10:30,502 No, no, you don't have to be sorry. 179 00:10:30,599 --> 00:10:32,838 I deserved it. 180 00:10:32,933 --> 00:10:35,002 My bishop asked me not to speak and I didn't. 181 00:10:37,399 --> 00:10:39,877 But I should have. 182 00:10:39,966 --> 00:10:43,137 Drive safely, Gerhard. 183 00:11:45,033 --> 00:11:46,840 Dietrich? 184 00:11:46,933 --> 00:11:48,239 Ruth! 185 00:11:51,000 --> 00:11:52,636 Oh! 186 00:11:52,733 --> 00:11:55,802 What happened? 187 00:11:55,900 --> 00:11:57,844 The Gestapo. 188 00:11:57,933 --> 00:12:00,410 They closed the place down. 189 00:12:00,499 --> 00:12:03,875 And the boys? Are they safe? 190 00:12:03,966 --> 00:12:06,773 They were forced to join the army. 191 00:12:06,866 --> 00:12:08,071 All of them? 192 00:12:08,166 --> 00:12:10,667 No, some were arrested 193 00:12:10,766 --> 00:12:13,369 for refusing. 194 00:12:13,466 --> 00:12:14,409 But you can't stay here. 195 00:12:14,499 --> 00:12:15,875 Come along. 196 00:12:15,966 --> 00:12:19,068 (playing classical m us/'0) 197 00:12:57,700 --> 00:12:58,939 Oh, no! 198 00:13:05,199 --> 00:13:07,199 What are you doing there? 199 00:13:07,299 --> 00:13:11,710 Can you guess what that monstrous little corporal has done? 200 00:13:11,800 --> 00:13:14,334 We're at war with Poland. 201 00:13:14,433 --> 00:13:16,968 The radio says we were attacked. 202 00:13:17,066 --> 00:13:20,442 Well, if the radio says it, it must be true. 203 00:13:20,533 --> 00:13:23,943 What on earth will he do next? 204 00:13:24,032 --> 00:13:26,670 Well, it means that England and France will... 205 00:13:26,766 --> 00:13:27,971 Yes. 206 00:13:28,066 --> 00:13:29,738 Does that mean father and Max are fighting? 207 00:13:29,833 --> 00:13:30,776 Unlikely. 208 00:13:30,866 --> 00:13:32,639 They only left this morning, dear. 209 00:13:32,733 --> 00:13:36,643 Oh, Dietrich, you remember my granddaughter Maria, don't you? 210 00:13:39,566 --> 00:13:43,305 She took confirmation lessons with you. 211 00:13:43,399 --> 00:13:45,900 Uh, I think I'd better go back to Berlin. 212 00:13:45,999 --> 00:13:50,102 I understand. 213 00:13:50,199 --> 00:13:52,507 I'll drive you to the station, yes? 214 00:14:11,299 --> 00:14:13,334 Oh, you're still here? 215 00:14:16,566 --> 00:14:18,771 May I ask what you were playing? 216 00:14:18,866 --> 00:14:20,673 Just some Beethoven. 217 00:14:20,766 --> 00:14:24,369 I liked it. Very peaceful. 218 00:14:24,466 --> 00:14:27,171 Some people believe that if we listened to more Beethoven 219 00:14:27,266 --> 00:14:30,437 the world would be a better and more peaceful place. 220 00:14:30,533 --> 00:14:32,942 Do you believe that? 221 00:14:38,332 --> 00:14:41,003 Are you going to enlist, like father and Max? 222 00:14:45,733 --> 00:14:48,233 So many people ask me that. 223 00:14:48,666 --> 00:14:50,143 So, what would you have me do? 224 00:14:50,232 --> 00:14:52,232 Pick up a gun and fight? 225 00:14:52,332 --> 00:14:54,469 I don't think this is what God wants of me. 226 00:14:54,566 --> 00:14:56,305 There's sure to be something you can do. 227 00:14:56,399 --> 00:14:58,343 Ya, like what? 228 00:14:58,433 --> 00:15:00,910 Maybe it was a mistake coming back to Germany. 229 00:15:07,899 --> 00:15:08,968 [Hans] Dietrich? 230 00:15:09,066 --> 00:15:11,806 Ya ? 231 00:15:11,899 --> 00:15:15,810 You know I left the justice department. 232 00:15:15,899 --> 00:15:18,104 Yes, I know. 233 00:15:18,199 --> 00:15:19,199 I'm working now 234 00:15:19,299 --> 00:15:21,641 with General Oster and Admiral Canaris at the Abwehr. 235 00:15:21,733 --> 00:15:24,870 Military intelligence. 236 00:15:24,965 --> 00:15:28,569 Not everyone in the military wants this war, you know. 237 00:15:28,666 --> 00:15:32,132 No, they're all pacifists, I suppose? 238 00:15:32,232 --> 00:15:35,574 Oster just leaked Hitler's invasion plans 239 00:15:35,666 --> 00:15:37,075 to Holland and Belgium. 240 00:15:39,533 --> 00:15:42,443 You shouldn't be telling me this, Hans. 241 00:15:42,533 --> 00:15:43,772 Why not? 242 00:15:46,399 --> 00:15:47,638 Have you thought about what you're going to do 243 00:15:47,733 --> 00:15:49,733 when your call-up papers arrive? 244 00:15:49,833 --> 00:15:51,003 Yes, I've thought about it. 245 00:15:51,099 --> 00:15:53,543 But I don't know what I'm going to do. 246 00:15:53,633 --> 00:15:55,042 We can get you a certificate 247 00:15:55,132 --> 00:15:57,474 that would make you unavailable for military service. 248 00:15:57,566 --> 00:15:59,305 A what? A certificate? 249 00:15:59,399 --> 00:16:01,138 You'd be classified "indispensable." 250 00:16:01,232 --> 00:16:03,801 What do you mean, "indispensable?" 251 00:16:03,899 --> 00:16:06,434 The resistance needs a courier-- 252 00:16:06,533 --> 00:16:08,010 someone with international contacts 253 00:16:08,099 --> 00:16:09,509 and a valid reason to travel. 254 00:16:09,599 --> 00:16:12,270 Someone who can let the allies know what we're doing 255 00:16:12,366 --> 00:16:14,776 and negotiate a cease-fire. 256 00:16:14,865 --> 00:16:16,900 Officially, you'd be a theologian 257 00:16:16,999 --> 00:16:18,170 but unofficially-- 258 00:16:18,266 --> 00:16:20,210 a spy? 259 00:16:20,299 --> 00:16:23,140 Unpleasant, I know, for a man of God. 260 00:16:23,232 --> 00:16:24,369 Come on, Hans, wait a minute. 261 00:16:24,466 --> 00:16:26,307 You're asking me to be a spy? 262 00:16:26,399 --> 00:16:27,604 Yes. 263 00:16:27,699 --> 00:16:28,733 I'm a minister. 264 00:16:28,832 --> 00:16:30,674 I'm not a politician. 265 00:16:30,766 --> 00:16:33,369 But that's why the allies will listen to you. 266 00:16:33,466 --> 00:16:37,205 You're trusted, respected. 267 00:16:37,299 --> 00:16:38,709 That is treason, Hans! 268 00:16:38,800 --> 00:16:41,676 Treason or not, we've got to get rid of Hitler. 269 00:16:41,766 --> 00:16:45,608 What does "get rid of" mean? 270 00:16:45,700 --> 00:16:47,575 Exactly what it says. 271 00:16:48,799 --> 00:16:51,038 Hitler is the truly chosen authority. 272 00:16:51,132 --> 00:16:52,041 The people idolize him 273 00:16:52,132 --> 00:16:54,201 even more so now because of his military success. 274 00:16:54,299 --> 00:16:58,072 But he has perverted his authority! 275 00:16:58,166 --> 00:17:00,770 Dietrich, we've been through every scenario: 276 00:17:00,865 --> 00:17:03,241 abide the law, arrest him, put him on trial. 277 00:17:03,332 --> 00:17:05,708 You know very well there is no law now. 278 00:17:05,799 --> 00:17:07,505 He has destroyed it. 279 00:17:09,965 --> 00:17:11,443 But murder, Hans? 280 00:17:11,533 --> 00:17:14,306 Murder-- that is what you're suggesting, isn't it? 281 00:17:14,399 --> 00:17:16,308 He's the murderer, Dietrich. 282 00:17:16,399 --> 00:17:18,240 And he will continue to murder. 283 00:17:26,232 --> 00:17:27,073 I can't, Hans. 284 00:17:27,166 --> 00:17:29,166 I'm sorry, I can't. 285 00:17:36,433 --> 00:17:37,376 Come home with me. 286 00:17:37,466 --> 00:17:38,909 I want to show you something. 287 00:17:56,899 --> 00:17:58,206 [Hans] Arson. 288 00:17:58,299 --> 00:17:59,742 Forced death. 289 00:17:59,832 --> 00:18:02,003 Murder. 290 00:18:02,099 --> 00:18:03,872 Lies. Suffering. 291 00:18:03,965 --> 00:18:05,272 Extermination camps. 292 00:18:05,366 --> 00:18:08,207 Ifs all documented here. 293 00:18:08,299 --> 00:18:10,277 The true history of the Third Reich. 294 00:18:34,399 --> 00:18:36,138 Oh, God. 295 00:19:08,699 --> 00:19:10,143 What do you want me to do? 296 00:19:10,232 --> 00:19:11,608 [Hans] It's your last chance. 297 00:19:11,699 --> 00:19:12,676 We're giving you papers 298 00:19:12,765 --> 00:19:15,936 that say you're from military intelligence. 299 00:19:16,032 --> 00:19:17,601 "Operation 7." 300 00:19:17,699 --> 00:19:19,371 [Charlotte] Operation 7? 301 00:19:19,466 --> 00:19:21,410 You leave by way of Switzerland. 302 00:19:21,499 --> 00:19:23,499 We'll never work for the military! 303 00:19:23,599 --> 00:19:25,667 Mrs. Friedenthal, you won't have to. 304 00:19:25,765 --> 00:19:28,403 That's just your cover story. 305 00:19:28,499 --> 00:19:30,306 You'll be traveling 306 00:19:30,399 --> 00:19:32,604 with Dr. And Mrs. Rosenthal 307 00:19:32,699 --> 00:19:33,768 the day after tomorrow. 308 00:19:33,865 --> 00:19:35,774 Until then, you'll stay here. 309 00:19:35,865 --> 00:19:38,866 How many Jews have you already moved out? 310 00:19:38,965 --> 00:19:40,534 Several. 311 00:19:40,632 --> 00:19:41,542 And they all agreed 312 00:19:41,632 --> 00:19:43,508 to leave the country as Abwehr agents? 313 00:19:43,599 --> 00:19:46,940 Yes, they have. 314 00:19:47,032 --> 00:19:49,873 Here are your papers, Friedenthal, Charlotte. 315 00:19:54,665 --> 00:19:56,575 Weinberg, Meyer... 316 00:19:56,665 --> 00:20:00,041 Captain Ludwig Gehre, Josef Muller. 317 00:20:00,132 --> 00:20:01,439 We don't have much time. 318 00:20:01,533 --> 00:20:04,999 [Hans] Fingerhut, Guido. 319 00:20:05,099 --> 00:20:06,735 Goldfarb, Rolf. 320 00:20:07,765 --> 00:20:09,606 The Gestapo. 321 00:20:09,699 --> 00:20:12,007 This was issued by the Gestapo 322 00:20:12,099 --> 00:20:14,702 Of course it was issued by the Gestapo. 323 00:20:14,799 --> 00:20:16,243 The Gestapo! 324 00:20:17,366 --> 00:20:20,173 Why don't you talk to her? 325 00:20:20,266 --> 00:20:21,403 Charlotte... 326 00:20:21,499 --> 00:20:22,533 This is your only hope. 327 00:20:22,632 --> 00:20:24,632 Dietrich! 328 00:20:24,732 --> 00:20:26,641 Trust us. 329 00:20:26,732 --> 00:20:28,506 Just trust us. 330 00:20:30,066 --> 00:20:32,567 Us? You're...? 331 00:20:32,665 --> 00:20:34,939 You're working for the Abwehr? 332 00:20:35,032 --> 00:20:36,941 No, I'm trying to help. 333 00:20:37,032 --> 00:20:38,374 Help? 334 00:20:38,466 --> 00:20:40,375 Please, trust me. 335 00:20:40,466 --> 00:20:42,239 You don't have to do anything. 336 00:20:42,333 --> 00:20:45,004 Just tell the world out there what is happening here. 337 00:20:45,099 --> 00:20:47,043 But why is the Abwehr doing this? 338 00:20:47,132 --> 00:20:50,167 Maybe we think it'll cleanse our sullied souls 339 00:20:50,266 --> 00:20:52,369 knowing we helped get at least one thick-headed, 340 00:20:52,466 --> 00:20:55,467 stubborn Jewish spinster to safety! 341 00:20:55,565 --> 00:20:57,202 [Charlotte] What good is a handful of Jews 342 00:20:57,299 --> 00:20:59,674 when the rest of us are being murdered? 343 00:20:59,765 --> 00:21:01,038 We don't have much time. 344 00:21:01,132 --> 00:21:02,371 Let's go! 345 00:21:07,565 --> 00:21:13,601 So many lies, so much deception. 346 00:21:13,699 --> 00:21:16,234 Please, Dietrich 347 00:21:16,332 --> 00:21:19,707 don't win the war only to lose your soul. 348 00:21:21,665 --> 00:21:23,643 Don't lose your soul. 349 00:21:29,499 --> 00:21:30,567 [Hans] Dietrich... 350 00:21:38,166 --> 00:21:39,837 I'd like you to meet my superior 351 00:21:39,932 --> 00:21:41,603 General Hans Oster 352 00:21:41,699 --> 00:21:43,836 and Rudolf Freiherr von Gersdorff. 353 00:21:43,932 --> 00:21:46,535 [Oster] We're very grateful to you, Bonhoeffer. 354 00:21:46,632 --> 00:21:48,372 Excuse me, sir, is this meeting confidential? 355 00:21:48,466 --> 00:21:50,375 I'm meeting a friend here, I didn't expect... 356 00:21:50,466 --> 00:21:52,205 [Oster] Your papers. 357 00:21:52,299 --> 00:21:53,605 Thank you. 358 00:22:06,999 --> 00:22:10,068 My father was a pastor in Dresden. 359 00:22:10,166 --> 00:22:12,144 I remember him saying 360 00:22:12,232 --> 00:22:14,470 "Be only afraid of the wrath of God." 361 00:22:18,598 --> 00:22:20,507 Are you serious? 362 00:22:20,599 --> 00:22:23,736 I'm "indispensable" to the war effort? 363 00:22:23,832 --> 00:22:26,503 Our war effort, at any rate. 364 00:22:26,598 --> 00:22:28,872 And we know what we're doing. 365 00:22:33,032 --> 00:22:34,305 All right... 366 00:22:36,732 --> 00:22:38,176 So what do I do now? 367 00:22:38,266 --> 00:22:39,834 Where do I report? 368 00:22:39,932 --> 00:22:41,205 [Hans] You're off to Sweden 369 00:22:41,299 --> 00:22:43,106 to see an old friend. 370 00:22:43,199 --> 00:22:46,870 [George Bell] So, my son, you're a soldier now? 371 00:22:46,965 --> 00:22:49,943 [Dietrich] Yes, and one with a mission. 372 00:22:50,032 --> 00:22:53,067 The people I represent are earnest and honest. 373 00:22:53,166 --> 00:22:56,007 The resistance is very real. 374 00:22:56,099 --> 00:22:57,838 There are men with power and influence 375 00:22:57,932 --> 00:23:01,376 who have made careful plans for a government 376 00:23:01,465 --> 00:23:03,602 after Hitler's assassination. 377 00:23:03,699 --> 00:23:06,802 Assassination? 378 00:23:06,899 --> 00:23:08,309 You speak so freely 379 00:23:08,399 --> 00:23:10,206 of murder? 380 00:23:10,299 --> 00:23:11,901 I know it is sinful, George, I know 381 00:23:11,999 --> 00:23:15,068 and I've been thinking about this very often. 382 00:23:15,166 --> 00:23:18,007 But I choose the lesser of two evils. 383 00:23:18,099 --> 00:23:20,702 I believe it is worse to be evil than to do evil. 384 00:23:24,266 --> 00:23:25,971 Can Hitler be got rid of? 385 00:23:26,066 --> 00:23:27,873 We tried. 386 00:23:27,965 --> 00:23:29,204 So fa r, unsuccessfully, 387 00:23:29,299 --> 00:23:31,606 but also undetected. 388 00:23:31,699 --> 00:23:33,234 George, it would help us 389 00:23:33,333 --> 00:23:35,311 to have some word from the allies 390 00:23:35,398 --> 00:23:37,172 that they acknowledge our existence. 391 00:23:39,232 --> 00:23:40,369 Go on. 392 00:23:40,465 --> 00:23:42,341 Allied demands for an unconditional surrender 393 00:23:42,432 --> 00:23:44,808 have only strengthened German resolve. 394 00:23:44,899 --> 00:23:47,070 That makes our task all the more difficult. 395 00:23:48,865 --> 00:23:53,502 George, many accept that Hitler must go. 396 00:23:53,598 --> 00:23:55,940 But what happens after that? 397 00:23:56,032 --> 00:23:57,169 Surely you understand that, 398 00:23:57,266 --> 00:23:59,607 as Germans we must ask that question. 399 00:23:59,699 --> 00:24:02,200 If we were destroyed... 400 00:24:04,665 --> 00:24:06,904 The allies are not convinced that Germany 401 00:24:06,999 --> 00:24:10,102 can be purged without military defeat. 402 00:24:10,199 --> 00:24:12,369 After three years of war 403 00:24:12,465 --> 00:24:15,568 very few can distinguish Germans from Nazis. 404 00:24:15,665 --> 00:24:17,836 However upright 405 00:24:17,932 --> 00:24:21,035 these people you speak of have made war on us. 406 00:24:22,598 --> 00:24:25,099 Please, please be careful Dietrich. 407 00:24:25,199 --> 00:24:27,802 The tide is turning. 408 00:24:27,899 --> 00:24:32,241 If your resistance is going to act, they must act now. 409 00:24:38,432 --> 00:24:41,001 The best of British chemicals. 410 00:24:41,099 --> 00:24:42,974 Abwehr stock. 411 00:24:43,066 --> 00:24:44,668 Watch carefully, von Gersdorff. 412 00:24:47,266 --> 00:24:50,675 It's primed here, detonated here. 413 00:24:51,865 --> 00:24:53,399 All right. 414 00:24:59,665 --> 00:25:01,404 [Dietrich] In your pockets? 415 00:25:01,498 --> 00:25:03,067 Wait a minute. You're going to ignite them 416 00:25:03,166 --> 00:25:05,201 in your pockets? 417 00:25:05,298 --> 00:25:06,742 But that's suicide. 418 00:25:08,232 --> 00:25:09,903 But I'll take him with me. 419 00:25:13,799 --> 00:25:15,708 Why are you showing me all this? 420 00:25:18,899 --> 00:25:20,342 Why am I here? 421 00:25:25,498 --> 00:25:27,874 Will God forgive me? 422 00:25:27,965 --> 00:25:29,442 I don't know. 423 00:25:30,665 --> 00:25:33,734 But I do know that we have a merciful and forgiving God. 424 00:25:33,832 --> 00:25:36,833 Would you bless me? 425 00:25:52,532 --> 00:25:55,271 Well, remember the words of Jesus. 426 00:25:55,365 --> 00:25:58,502 "Greater love has no man than this 427 00:25:58,598 --> 00:26:01,838 that a man lay down his life for his friends." 428 00:26:19,498 --> 00:26:21,204 Hello. 429 00:26:21,298 --> 00:26:22,708 Hello! 430 00:26:24,665 --> 00:26:25,870 Well, you seem so self-assured 431 00:26:25,965 --> 00:26:27,943 all the way up there. 432 00:26:28,032 --> 00:26:29,668 I never really learned to ride. 433 00:26:29,765 --> 00:26:31,175 Perhaps, someday. 434 00:26:32,865 --> 00:26:34,104 Halt. 435 00:26:38,066 --> 00:26:39,236 What are you writing? 436 00:26:39,332 --> 00:26:42,242 Just some ideas, some notes on ethics. 437 00:26:42,332 --> 00:26:44,072 Ethics, ugh! 438 00:26:44,166 --> 00:26:47,234 I know, I know ifs not very exciting. 439 00:26:47,332 --> 00:26:49,776 Why not, if you've written it? 440 00:26:49,865 --> 00:26:51,536 May I? 441 00:26:51,632 --> 00:26:54,371 Go ahead, if you can read my writing. 442 00:26:57,865 --> 00:27:01,399 "Being evil is worse than doing evil." 443 00:27:01,498 --> 00:27:02,908 Is that true? 444 00:27:02,999 --> 00:27:04,408 I think so. 445 00:27:06,899 --> 00:27:09,843 "Better for a lover of truth to tell a lie 446 00:27:09,932 --> 00:27:12,842 than for a liar to tell the truth." 447 00:27:12,932 --> 00:27:15,500 You don't mean that. 448 00:27:15,598 --> 00:27:16,837 Yes, I do. 449 00:27:16,932 --> 00:27:17,636 Really? 450 00:27:17,732 --> 00:27:18,903 Really. 451 00:27:22,832 --> 00:27:25,901 "To escape sin may be the ultimate guilt." 452 00:27:25,999 --> 00:27:27,999 Do you believe that? 453 00:27:28,932 --> 00:27:30,500 Yes, but do you believe it? 454 00:27:30,599 --> 00:27:33,167 I wouldn't have written it if I didn't believe it. 455 00:27:33,265 --> 00:27:37,676 You never taught us anything like this in confirmation class. 456 00:27:37,765 --> 00:27:38,708 I did. 457 00:27:38,799 --> 00:27:40,174 No, you didn't. 458 00:27:40,265 --> 00:27:41,208 I didn't? 459 00:27:41,298 --> 00:27:42,298 No. 460 00:27:44,699 --> 00:27:46,904 We weren't at war then. 461 00:27:53,231 --> 00:27:56,698 By the Way 462 00:27:56,799 --> 00:27:59,402 have you heard from your father and brother recently? 463 00:27:59,498 --> 00:28:01,908 Yes. 464 00:28:01,999 --> 00:28:03,704 They're on the Russian front. 465 00:28:07,865 --> 00:28:11,399 (clarinet and piano music playing on phonograph) 466 00:28:31,565 --> 00:28:33,509 My father's. 467 00:28:33,598 --> 00:28:35,769 The smell reminds me of him. 468 00:28:36,999 --> 00:28:38,169 I miss him. 469 00:28:38,265 --> 00:28:40,005 I'm sure he must miss you. 470 00:28:43,899 --> 00:28:45,467 No, no, don't put it out. 471 00:28:45,565 --> 00:28:48,043 Leave your father here with us. 472 00:28:54,231 --> 00:28:55,868 American music. 473 00:28:55,965 --> 00:28:57,636 I suppose I shouldn't be listening. 474 00:28:57,732 --> 00:28:58,539 Why not? 475 00:29:00,799 --> 00:29:02,743 America is our enemy. 476 00:29:02,832 --> 00:29:05,366 The Nazis say their music is degenerate. 477 00:29:05,465 --> 00:29:08,739 The Nazis are really not qualified to judge degeneracy. 478 00:29:10,732 --> 00:29:12,266 Actually, I thought they were. 479 00:29:16,065 --> 00:29:17,270 Well, ya... 480 00:29:17,365 --> 00:29:20,605 Yes, yes, you're right. 481 00:29:20,699 --> 00:29:21,870 They are. 482 00:29:21,965 --> 00:29:24,135 Now that my father and brother are gone 483 00:29:24,231 --> 00:29:26,106 there's nobody to dance with. 484 00:29:41,098 --> 00:29:46,202 I never really learned it properly, but, uh... 485 00:30:27,765 --> 00:30:31,072 [Ruth] They were both killed in Stalingrad. 486 00:30:31,165 --> 00:30:33,040 She's inconsolable. 487 00:30:33,131 --> 00:30:36,837 To lose both your father and your brother. 488 00:30:36,932 --> 00:30:38,807 I thought you might help. 489 00:30:57,632 --> 00:30:58,575 Why? 490 00:31:03,899 --> 00:31:05,171 Why? 491 00:31:07,598 --> 00:31:09,837 I wish I had an answer for you, Maria. 492 00:31:13,532 --> 00:31:16,009 Forgive me, I don't. 493 00:31:35,599 --> 00:31:37,906 [Dietrich] We must learn to take each day as if it were our last. 494 00:31:40,098 --> 00:31:41,804 We owe it to God and to ourselves 495 00:31:41,898 --> 00:31:43,638 to believe in the future. 496 00:31:43,732 --> 00:31:46,767 Do you truly believe in the future? 497 00:31:46,865 --> 00:31:49,604 Yes, Maria, I do. 498 00:31:49,698 --> 00:31:51,869 I truly believe in the future. 499 00:31:54,998 --> 00:31:57,499 And I should like to share that future with you. 500 00:32:00,465 --> 00:32:03,033 You're engaged? Now? 501 00:32:03,131 --> 00:32:04,938 Good God, how old is she? She's a child. 502 00:32:05,031 --> 00:32:06,338 She's 17. 503 00:32:06,432 --> 00:32:08,842 Seventeen! 504 00:32:08,931 --> 00:32:10,273 For God's sake, don't tell her anything. 505 00:32:10,365 --> 00:32:12,343 I won't, Hans. 506 00:32:12,432 --> 00:32:14,034 She'll faint with fear. 507 00:32:14,131 --> 00:32:16,632 I can barely look Christel straight in the eye anymore. 508 00:32:16,732 --> 00:32:17,766 Every time someone knocks on the door 509 00:32:17,864 --> 00:32:19,467 she dies a little. 510 00:32:23,465 --> 00:32:24,807 We've got to keep our fingers crossed today. 511 00:32:27,532 --> 00:32:28,566 [Dietrich] It takes a very special person 512 00:32:28,665 --> 00:32:30,802 to do what von Gersdorff is doing right now. 513 00:32:37,398 --> 00:32:39,603 (piano playing) 514 00:32:49,398 --> 00:32:50,774 It must be over now. 515 00:33:04,699 --> 00:33:05,802 [Rudiger] Hello? 516 00:33:09,698 --> 00:33:11,175 Karl, it's for you. 517 00:33:14,598 --> 00:33:16,337 We are being watched? 518 00:33:18,931 --> 00:33:23,069 [Oster] Ah, ifs Manfred Roeder, military prosecutor. 519 00:33:23,165 --> 00:33:29,269 As soon as our call comes, I will arrest him. 520 00:33:29,365 --> 00:33:31,343 Or he'll arrest us. 521 00:33:33,432 --> 00:33:35,205 Someone must have talked. 522 00:33:36,565 --> 00:33:38,201 Why else would he be here? 523 00:34:02,031 --> 00:34:04,202 Thank you. 524 00:34:04,298 --> 00:34:05,832 Understood. 525 00:34:13,265 --> 00:34:14,833 It failed. 526 00:34:14,931 --> 00:34:16,909 And von Gersdorff? 527 00:34:20,864 --> 00:34:22,842 I must get back now. 528 00:34:25,598 --> 00:34:27,667 Even if he won't listen. 529 00:34:48,198 --> 00:34:53,267 Dietrich, I want you to go through your files. 530 00:34:53,365 --> 00:34:55,001 Destroy anything that shouldn't be there. 531 00:34:55,098 --> 00:34:59,372 Also, I want a letter from you, dated in 1939 532 00:34:59,465 --> 00:35:01,636 offering your services to intelligence 533 00:35:01,731 --> 00:35:02,902 long before you were drafted. 534 00:35:02,998 --> 00:35:04,839 It must be clear that you were in the Abwehr 535 00:35:04,931 --> 00:35:06,603 from the very beginning. 536 00:35:06,698 --> 00:35:09,904 List all the influential foreign churchmen you can spy on abroad. 537 00:35:09,998 --> 00:35:11,305 You can't be serious, Hans? 538 00:35:11,398 --> 00:35:12,807 Better to name foreigners they can't hurt 539 00:35:12,898 --> 00:35:15,103 than to let them catch friends they can! 540 00:35:15,198 --> 00:35:18,404 Dietrich, put your scruples aside. 541 00:35:18,498 --> 00:35:22,567 And we better do something about the dossier. 542 00:35:22,665 --> 00:35:24,609 Burn it, there's enough in there to kill us all. 543 00:35:24,698 --> 00:35:26,005 Christel, we can't. 544 00:35:26,098 --> 00:35:27,007 You've got to! 545 00:35:27,098 --> 00:35:28,474 It's our only proof. 546 00:35:28,565 --> 00:35:31,838 [Hans] We need it for later. 547 00:35:31,931 --> 00:35:34,068 In the Abwehr headquarters in Zossen 548 00:35:34,165 --> 00:35:37,075 there are some old archives and records. 549 00:35:37,165 --> 00:35:39,074 That's where I'll hide it. 550 00:36:05,265 --> 00:36:07,265 Roeder, military court. 551 00:36:07,365 --> 00:36:08,808 I have a search warrant. 552 00:37:31,265 --> 00:37:33,504 [Roeder] Law, music, philosophy. 553 00:37:33,597 --> 00:37:36,474 Well, well, aren't we cultured? 554 00:37:36,564 --> 00:37:38,667 What actually made your husband 555 00:37:38,764 --> 00:37:41,708 move from justice to intelligence? 556 00:37:41,798 --> 00:37:43,673 I'm sure he'll tell you if you ask him. 557 00:37:50,965 --> 00:37:53,102 [Hans] What are you doing here?! 558 00:37:53,198 --> 00:37:55,971 What is the meaning of this?! 559 00:37:56,065 --> 00:37:57,930 Let my wife go immediately! 560 00:37:57,931 --> 00:37:59,432 Right now! 561 00:37:59,531 --> 00:38:01,271 No. 562 00:38:01,365 --> 00:38:03,240 Arrest that man. 563 00:38:03,332 --> 00:38:05,037 What's happened, why are they arresting people? 564 00:38:05,131 --> 00:38:06,404 I wish I knew, mother. 565 00:38:06,498 --> 00:38:09,237 Whatever. Go, Dietrich, now, you've got travel papers. 566 00:38:09,332 --> 00:38:11,037 And leave Hans and Christel to explain everything? 567 00:38:11,131 --> 00:38:12,268 I can't. 568 00:38:12,365 --> 00:38:14,774 You must, before they get here. 569 00:38:14,865 --> 00:38:17,775 No, mother, no. 570 00:38:17,864 --> 00:38:19,569 They're here. 571 00:38:26,265 --> 00:38:27,674 [Roeder] Open up! 572 00:38:27,764 --> 00:38:29,673 We have a warrant for Dietrich Bonhoeffer. 573 00:38:33,065 --> 00:38:34,441 Open up! 574 00:39:31,931 --> 00:39:34,239 Pastor Bonhoeffer does not need handcuffs. 575 00:39:39,265 --> 00:39:40,936 You're not well, Dr. Bonhoeffer? 576 00:39:41,031 --> 00:39:42,906 He won't use his blanket. 577 00:39:42,998 --> 00:39:46,238 It's damp, dirty and so old, it stinks. 578 00:39:46,332 --> 00:39:47,502 You will supply Dr. Bonhoeffer 579 00:39:47,598 --> 00:39:51,804 with clean blankets, as many as he wishes. 580 00:39:51,898 --> 00:39:54,876 I've given permission for your family to send you books. 581 00:39:54,965 --> 00:39:56,601 You may write to them. 582 00:39:58,664 --> 00:40:00,336 May l... 583 00:40:00,431 --> 00:40:02,773 May I write to my fiancée? 584 00:40:03,698 --> 00:40:05,301 We will see. 585 00:40:11,298 --> 00:40:13,969 Dr. Roeder, I still have not been informed why I'm here. 586 00:40:14,065 --> 00:40:17,100 Pastor, please. 587 00:40:17,198 --> 00:40:19,436 What kind of statement is that? 588 00:40:19,531 --> 00:40:20,634 I may not have been born 589 00:40:20,731 --> 00:40:22,572 into a cultured family, such as your own 590 00:40:22,664 --> 00:40:24,437 but I'm not stupid. 591 00:40:24,531 --> 00:40:27,135 What do you think you're here for? 592 00:40:27,232 --> 00:40:29,436 I'm afraid I haven't the vaguest idea. 593 00:40:29,531 --> 00:40:31,406 Then let me help you. 594 00:40:31,498 --> 00:40:34,601 You're here to tell the truth, Dr. Bonhoeffer. 595 00:40:34,698 --> 00:40:37,040 That can't be too difficult for a man of God, can it? 596 00:40:39,864 --> 00:40:41,842 I have nothing to hide. 597 00:40:41,931 --> 00:40:43,738 Good. 598 00:40:43,831 --> 00:40:45,365 Then let us begin. 599 00:40:48,431 --> 00:40:53,739 "Whosoever resisteth the power, resisteth the ordinance of God 600 00:40:53,831 --> 00:40:56,741 and they that resist shall be damned." 601 00:40:56,831 --> 00:41:00,002 Paul to the Romans, XIII. 602 00:41:00,098 --> 00:41:02,632 You quoted that in your "discipleship." 603 00:41:02,731 --> 00:41:03,800 Is that correct? 604 00:41:03,898 --> 00:41:04,841 Yes. 605 00:41:04,931 --> 00:41:07,408 Are we here to discuss Theology? 606 00:41:07,497 --> 00:41:08,941 Indeed not. 607 00:41:09,031 --> 00:41:09,906 You're not listening. 608 00:41:12,198 --> 00:41:15,403 I'm not an intellectual, nor am I religious. 609 00:41:15,497 --> 00:41:16,736 You must make allowances 610 00:41:16,831 --> 00:41:19,331 for my ignorance of Theology. 611 00:41:24,531 --> 00:41:27,509 Am I correct in assuming that despite what you've written here 612 00:41:27,598 --> 00:41:30,508 you have knowingly put yourself at the risk of being damned? 613 00:41:33,065 --> 00:41:34,134 Well, you-- 614 00:41:34,231 --> 00:41:35,867 you have resisted the new German order 615 00:41:35,965 --> 00:41:37,738 and advised your seminarians 616 00:41:37,831 --> 00:41:40,604 against taking the oath of loyalty to the Fuhrer. 617 00:41:40,698 --> 00:41:41,835 I did not resist the state. 618 00:41:41,931 --> 00:41:45,273 I resisted the state's takeover of the church. 619 00:41:45,364 --> 00:41:48,774 If that is a crime, it is an old one. 620 00:41:48,864 --> 00:41:50,899 I see... 621 00:41:50,998 --> 00:41:53,771 Well, then, have you more recent crimes 622 00:41:53,864 --> 00:41:55,500 you would prefer to share with me? 623 00:41:58,598 --> 00:42:01,508 I've been led to believe that you're an agent 624 00:42:01,598 --> 00:42:03,008 for the Abwehr 625 00:42:03,098 --> 00:42:06,541 military intelligence, with special protection. 626 00:42:06,631 --> 00:42:09,200 Why did you withhold this information at your arrest? 627 00:42:11,664 --> 00:42:14,870 It's not a crime to be in the Abwehr. 628 00:42:14,965 --> 00:42:17,670 Or are you hiding something? 629 00:42:21,131 --> 00:42:23,665 Speak up. 630 00:42:23,764 --> 00:42:29,709 I'm not authorized to speak about classified work. 631 00:42:29,798 --> 00:42:33,264 Work? What work? 632 00:42:33,364 --> 00:42:36,206 Since when is it classified from the Gestapo? 633 00:42:36,297 --> 00:42:37,297 I thought-- 634 00:42:37,397 --> 00:42:38,739 and why you? 635 00:42:38,831 --> 00:42:42,604 What secrets did intelligence expect a minister to secure? 636 00:42:42,698 --> 00:42:43,903 Hmm? 637 00:42:49,497 --> 00:42:52,771 Tell me, when did you begin your work 638 00:42:52,864 --> 00:42:55,740 with intelligence? 639 00:42:55,831 --> 00:42:58,139 Late '39, I think. 640 00:42:58,231 --> 00:42:59,504 You think. 641 00:42:59,598 --> 00:43:05,770 Hmm. Ah, yes, quite right. 642 00:43:05,864 --> 00:43:07,273 You applied in 1939. 643 00:43:07,364 --> 00:43:09,138 At least, that's what it says here in this letter 644 00:43:09,231 --> 00:43:10,709 to a Hans von Dohnanyi. 645 00:43:10,798 --> 00:43:13,207 We found this on your desk the afternoon you were arrested. 646 00:43:13,297 --> 00:43:14,969 It looks like the original. 647 00:43:15,065 --> 00:43:19,100 We've been wondering why you have the original, and not intelligence? 648 00:43:19,198 --> 00:43:22,074 That is, if it was sent to them at all. 649 00:43:22,165 --> 00:43:24,733 Again, I ask, are you trying to hide something? 650 00:43:36,397 --> 00:43:38,341 And those trips you've taken abroad. 651 00:43:38,431 --> 00:43:40,705 Those were rare privileges. 652 00:43:40,798 --> 00:43:42,673 We both know that these conferences in wartime 653 00:43:42,764 --> 00:43:44,901 are not what they appear to be. 654 00:43:44,998 --> 00:43:47,033 Every country that sends an emissary 655 00:43:47,131 --> 00:43:48,733 expects information in return. 656 00:43:48,831 --> 00:43:51,399 That's why you were permitted to attend, yes? 657 00:43:51,498 --> 00:43:54,840 I always reported to foreign affairs on my return. 658 00:43:54,931 --> 00:43:57,568 Rubbish! I've read those reports. 659 00:43:57,664 --> 00:43:58,937 Nothing! 660 00:44:02,431 --> 00:44:04,534 Is there anything you wish to add? 661 00:44:07,664 --> 00:44:08,698 No? 662 00:44:13,397 --> 00:44:16,432 Doesn't it strike you as odd, Bonhoeffer 663 00:44:16,531 --> 00:44:18,975 that I am interested only in the truth 664 00:44:19,065 --> 00:44:21,043 and that you, a minister, 665 00:44:21,131 --> 00:44:23,699 seek by your silence to evade it? 666 00:44:26,098 --> 00:44:26,871 Hmm. 667 00:44:57,331 --> 00:45:00,207 Can you hear me? 668 00:45:00,297 --> 00:45:01,934 Can you hear me?! 669 00:45:04,464 --> 00:45:06,408 [Man] What do you want? 670 00:45:06,497 --> 00:45:09,338 I want you to know that you're not alone. 671 00:45:09,431 --> 00:45:11,636 I'm a minister. 672 00:45:11,731 --> 00:45:14,572 Would you like to pray with me? 673 00:45:14,664 --> 00:45:16,403 [Man] I don't believe in God. 674 00:45:22,164 --> 00:45:24,335 What are you doing? 675 00:45:24,431 --> 00:45:25,773 I'm trying to pray with my neighbor. 676 00:45:25,864 --> 00:45:27,239 He cries day and night. 677 00:45:27,331 --> 00:45:28,866 Kretschmer? 678 00:45:28,965 --> 00:45:30,499 It won't do any good. 679 00:45:30,597 --> 00:45:32,336 He's going to be shot any day now. 680 00:45:32,431 --> 00:45:34,909 A young kid, got mixed up with the wrong people. 681 00:45:34,998 --> 00:45:38,498 And his executioners, are they the right people? 682 00:45:38,598 --> 00:45:40,940 If he was your son, wouldn't you want me to help? 683 00:45:48,731 --> 00:45:51,368 If you can hear me, put your hands on the wall 684 00:45:51,464 --> 00:45:53,339 as if we were touching. 685 00:45:53,431 --> 00:45:55,136 Mine are here, too. 686 00:45:59,397 --> 00:46:04,034 Lord, it's dark in me. 687 00:46:04,130 --> 00:46:06,972 In you, it's day. 688 00:46:07,064 --> 00:46:09,064 I am alone. 689 00:46:09,164 --> 00:46:11,608 But you will stay. 690 00:46:11,698 --> 00:46:13,733 I am afraid. 691 00:46:13,831 --> 00:46:15,740 You never cease. 692 00:46:15,831 --> 00:46:19,070 I am at war. 693 00:46:19,164 --> 00:46:21,006 In you, is peace. 694 00:47:17,764 --> 00:47:20,002 Thought you might like to know... 695 00:47:20,097 --> 00:47:22,234 The boy from the next cell? 696 00:47:22,331 --> 00:47:24,502 He was very calm. 697 00:47:24,598 --> 00:47:27,041 Surprised everyone. 698 00:47:29,564 --> 00:47:33,167 He was executed this morning. 699 00:47:33,264 --> 00:47:36,470 Thank you for telling me. 700 00:47:36,564 --> 00:47:39,633 Word of advice: Be careful about being so smart. 701 00:47:39,731 --> 00:47:40,765 People start to believe 702 00:47:40,864 --> 00:47:42,773 you think you're better than them. 703 00:47:42,864 --> 00:47:45,273 And nobody likes that. 704 00:47:59,197 --> 00:48:02,334 You say your faith is based on the new and old testaments. 705 00:48:02,431 --> 00:48:04,306 Including the Jewish prophets. 706 00:48:07,230 --> 00:48:09,935 Their descendants are the enemy of our state. 707 00:48:10,030 --> 00:48:11,804 Yet, you have repeatedly welcomed them 708 00:48:11,898 --> 00:48:13,773 the Jewish enemy, into your home. 709 00:48:13,864 --> 00:48:16,205 They've been your friends, your colleagues, your family. 710 00:48:16,297 --> 00:48:20,264 Your twin sister is married to a Jew. 711 00:48:20,364 --> 00:48:22,842 I had little contact with Gerhard Leibholz. 712 00:48:22,930 --> 00:48:25,772 But you were asked to speak at his father's funeral. 713 00:48:25,864 --> 00:48:28,467 I declined. 714 00:48:28,564 --> 00:48:31,542 Aryan scruples? 715 00:48:31,631 --> 00:48:34,074 I felt it was not appropriate. 716 00:48:34,164 --> 00:48:36,506 No guilt pangs? 717 00:48:40,064 --> 00:48:43,133 Did you or did you not later help Leibholz to escape? 718 00:48:43,231 --> 00:48:44,573 I did not. 719 00:48:44,664 --> 00:48:45,573 You lie! 720 00:48:45,664 --> 00:48:47,699 He left Germany at a time when it was not a crime 721 00:48:47,798 --> 00:48:49,503 for Jews to emigrate. 722 00:48:49,598 --> 00:48:51,200 In fact, it was encouraged. 723 00:48:51,297 --> 00:48:52,775 You personally avoided the call-up. 724 00:48:52,864 --> 00:48:54,307 That is a capital crime. 725 00:48:54,397 --> 00:48:56,432 Dr. Roeder, you forget that I joined the Abwehr! 726 00:49:01,631 --> 00:49:04,302 Fresh blankets. 727 00:49:04,397 --> 00:49:06,033 Oh, thank you. 728 00:49:06,130 --> 00:49:09,370 Ifs the people you know that counts, not God. 729 00:49:09,464 --> 00:49:10,806 I think God is aware of that. 730 00:49:10,897 --> 00:49:12,239 You know him personally, do you? 731 00:49:12,331 --> 00:49:13,775 Getting to know him. 732 00:49:13,863 --> 00:49:15,341 But it takes time. 733 00:49:16,197 --> 00:49:17,970 That poem you said to the boy? 734 00:49:18,064 --> 00:49:19,474 Did you write that? 735 00:49:19,564 --> 00:49:20,234 Yes. 736 00:49:20,331 --> 00:49:22,639 Put it on paper. I'll hand it around, if you like. 737 00:49:48,864 --> 00:49:51,502 Operation 7, the Jews. 738 00:49:51,598 --> 00:49:53,337 We know all about it, Bonhoeffer. 739 00:49:53,431 --> 00:49:54,999 Why shouldn't you? There's nothing to hide. 740 00:49:55,097 --> 00:49:56,439 But Jews as German agents? 741 00:49:56,531 --> 00:49:57,974 Why not? 742 00:49:58,064 --> 00:49:59,406 I assumed they had families 743 00:49:59,498 --> 00:50:02,271 people they hoped to protect by working with intelligence. 744 00:50:02,364 --> 00:50:03,864 What was their mission? 745 00:50:03,964 --> 00:50:05,169 That was classified, I wasn't informed. 746 00:50:05,264 --> 00:50:06,674 There was no mission! 747 00:50:06,764 --> 00:50:08,469 They had all the relevant papers. 748 00:50:08,564 --> 00:50:11,633 Military intelligence cleared it with the Gestapo. 749 00:50:11,731 --> 00:50:13,969 I suppose it amused you to pull the wool over their eyes. 750 00:50:14,063 --> 00:50:15,063 I don't see how. 751 00:50:15,164 --> 00:50:17,733 The Gestapo knows everything, don't they? 752 00:50:17,830 --> 00:50:19,536 [Roeder] How much did they pay you? 753 00:50:20,697 --> 00:50:22,197 I beg your pardon? 754 00:50:22,297 --> 00:50:24,206 The Jews, how much did they pay you? 755 00:50:24,297 --> 00:50:26,275 How much was in it for you, for Dohnanyi, for Oster? 756 00:50:26,364 --> 00:50:28,399 I don't understand, I was paid my expenses. 757 00:50:28,497 --> 00:50:30,532 One of your colleagues was picked up in Prague 758 00:50:30,631 --> 00:50:33,131 in possession of illegal U.S. Dollars. 759 00:50:33,231 --> 00:50:35,607 Operation 7 was a scheme to get money 760 00:50:35,698 --> 00:50:37,471 from wealthy Jews in England and America. 761 00:50:37,564 --> 00:50:40,474 The Abwehr is corrupt to the core. 762 00:50:40,564 --> 00:50:42,802 Or don't you believe me? 763 00:50:42,897 --> 00:50:46,841 You're the state's prosecutor, Dr. Roeder, I must believe you. 764 00:50:46,930 --> 00:50:49,067 So, you've been racketeering, pastor? 765 00:50:49,164 --> 00:50:51,506 It's not very good for the soul, is it? 766 00:50:51,598 --> 00:50:54,007 Nor does it go unpunished. 767 00:50:54,097 --> 00:50:56,405 Or have you been duped? 768 00:50:56,498 --> 00:50:58,032 A lamb amongst wolves? 769 00:50:58,130 --> 00:50:59,199 Perhaps that's why they needed you. 770 00:50:59,297 --> 00:51:01,275 To camouflage their crimes. 771 00:51:01,364 --> 00:51:02,205 Dr. Roeder... 772 00:51:02,297 --> 00:51:04,332 Perhaps you'd like to tell me what you know 773 00:51:04,431 --> 00:51:06,705 about military intelligence. 774 00:51:06,797 --> 00:51:09,332 I already have. 775 00:51:09,431 --> 00:51:12,432 No, you have not. 776 00:51:24,697 --> 00:51:26,003 You have a visitor. 777 00:51:49,964 --> 00:51:51,340 Sit here. 778 00:51:51,431 --> 00:51:52,874 Sit over there. 779 00:52:17,131 --> 00:52:20,870 Dietrich, I missed you so much. 780 00:52:23,498 --> 00:52:25,305 I've been given visiting rights. 781 00:52:25,397 --> 00:52:28,102 They didn't tell you? 782 00:52:28,197 --> 00:52:32,403 I've moved to Berlin, to your parent's house. 783 00:52:32,498 --> 00:52:34,873 Your sister Ursula 784 00:52:34,964 --> 00:52:37,340 came last weekend with Rudiger. 785 00:52:37,431 --> 00:52:39,602 They're in very good health, you know. 786 00:52:39,697 --> 00:52:42,198 And Eberhard and Renate are married now. 787 00:52:42,297 --> 00:52:45,638 They want you to know how happy they are. 788 00:52:45,730 --> 00:52:50,175 Eberhard will be posted to Italy soon. 789 00:52:50,264 --> 00:52:52,037 And Renate is expecting a child. 790 00:52:56,531 --> 00:52:59,372 And I have to confess that I've sinned. 791 00:52:59,464 --> 00:53:01,464 I stole your book, "Creation and Fall. " 792 00:53:01,564 --> 00:53:03,837 I keep it by my bedside now. 793 00:53:03,930 --> 00:53:05,805 I sometimes fall asleep 794 00:53:05,897 --> 00:53:07,273 in the middle of a sentence. 795 00:53:07,364 --> 00:53:08,932 And in the morning, I wake up 796 00:53:09,030 --> 00:53:11,269 and I can't remember where I was. 797 00:53:11,364 --> 00:53:14,240 Theology is not the easiest bedtime reading. 798 00:53:14,331 --> 00:53:17,309 But I don't care. 799 00:53:17,397 --> 00:53:19,931 I feel your presence in every word. 800 00:53:26,830 --> 00:53:29,967 We are all eagerly planning the wedding. 801 00:53:30,064 --> 00:53:32,133 Shall I tell you about it? 802 00:53:32,231 --> 00:53:36,369 We've agreed to keep it as a close family. 803 00:53:36,464 --> 00:53:40,999 Oh, well, it makes it only about a hundred. 804 00:53:43,331 --> 00:53:44,706 Yes. 805 00:53:44,797 --> 00:53:48,003 And we thought summer would be the best. 806 00:53:48,097 --> 00:53:50,075 August. 807 00:53:50,164 --> 00:53:52,108 August is beautiful in our village. 808 00:53:54,531 --> 00:53:55,837 August. 809 00:53:58,997 --> 00:54:02,668 Yes, August. 810 00:54:02,763 --> 00:54:05,537 It's a beautiful month. 811 00:54:05,630 --> 00:54:07,767 And I shall teach you how to ride. 812 00:54:10,997 --> 00:54:12,565 I should like that. 813 00:54:24,297 --> 00:54:26,070 Our first kiss. 814 00:54:26,164 --> 00:54:28,767 Not very proper of me. 815 00:54:28,863 --> 00:54:31,501 No, no, no, it's me. 816 00:54:31,596 --> 00:54:32,665 I'm not... 817 00:54:32,763 --> 00:54:34,332 [Roeder] Speak up! 818 00:54:35,930 --> 00:54:38,272 [Maria] I brought you fresh clothes. 819 00:54:38,364 --> 00:54:40,000 They will give them to you. 820 00:54:41,964 --> 00:54:44,442 I've brought you something to read. 821 00:54:44,530 --> 00:54:45,940 I hope I've chosen the right thing. 822 00:54:50,830 --> 00:54:53,308 Rilke, "Duneser Elegien." 823 00:54:53,397 --> 00:54:54,772 Yes, I know what it is. 824 00:55:11,464 --> 00:55:12,668 Thank you. 825 00:55:14,763 --> 00:55:18,298 Now that I know you like Rilke, I'll read it, too. 826 00:55:18,397 --> 00:55:20,238 After you. 827 00:55:21,830 --> 00:55:23,206 Please read it! 828 00:55:25,930 --> 00:55:27,669 Carefully. 829 00:55:28,730 --> 00:55:30,867 And return it back to me when I return next. 830 00:55:38,964 --> 00:55:40,101 That's enough. 831 00:55:40,197 --> 00:55:41,606 You must leave. 832 00:55:46,496 --> 00:55:47,974 Kiss me again. 833 00:56:11,964 --> 00:56:13,340 Thank you for allowing me here. 834 00:56:18,397 --> 00:56:19,374 It won't be long. 835 00:56:21,130 --> 00:56:22,835 Hold me in your heart. 836 00:56:27,697 --> 00:56:30,141 Miss, you must be very careful when you come here. 837 00:56:30,230 --> 00:56:33,367 People like Dr. Roeder have no conscience, none. 838 00:56:36,064 --> 00:56:38,133 Please, do what you can for him. 839 00:56:38,231 --> 00:56:39,537 He's precious. 840 00:57:20,130 --> 00:57:23,336 ...s-e-I... 841 00:57:40,997 --> 00:57:43,100 it-- did not... 842 00:57:43,197 --> 00:57:44,401 It makes no sense. 843 00:57:46,863 --> 00:57:47,704 Don't-- 844 00:57:47,797 --> 00:57:49,900 Oh, my goodness, that's backwards. 845 00:57:54,830 --> 00:58:01,139 They don't suspect worst, only corruption. 846 00:58:01,231 --> 00:58:07,573 Feud between intelligence and Gestapo. 847 00:58:07,663 --> 00:58:08,868 Deny all. 848 00:58:08,963 --> 00:58:10,497 From Hans. 849 00:58:10,597 --> 00:58:12,973 Love Christel. 850 00:58:14,797 --> 00:58:16,241 Christel! 851 00:58:18,997 --> 00:58:20,474 Thank God, she's safe. 852 00:58:33,864 --> 00:58:38,569 Tell me, what does a girl like that see in you? 853 00:58:38,663 --> 00:58:39,732 Honestly, Herr Knobloch 854 00:58:39,830 --> 00:58:41,637 I've been asking myself the same question. 855 00:58:51,030 --> 00:58:55,133 I can't figure you out. 856 00:59:00,197 --> 00:59:04,198 We're not obliged to tell the truth to everyone who asks. 857 00:59:04,296 --> 00:59:05,831 Only to God. 858 00:59:05,930 --> 00:59:07,566 And to Roeder. 859 00:59:07,663 --> 00:59:09,538 He's got no right to the truth. 860 00:59:09,630 --> 00:59:11,539 No? 861 00:59:11,630 --> 00:59:12,801 No. 862 00:59:14,563 --> 00:59:16,973 Well, consider this. 863 00:59:17,064 --> 00:59:22,065 If a teacher asks a boy in front of the whole class 864 00:59:22,164 --> 00:59:25,801 if his father came home drunk again the night before 865 00:59:25,897 --> 00:59:28,397 is the boy obliged to answer "yes?" 866 00:59:28,497 --> 00:59:29,702 No. 867 00:59:29,797 --> 00:59:30,866 Exactly. 868 00:59:30,964 --> 00:59:34,669 The teacher is abusing his power in asking that question. 869 00:59:34,763 --> 00:59:37,798 The honest answer is for the boy to lie 870 00:59:37,897 --> 00:59:40,602 defending his father. 871 00:59:40,696 --> 00:59:42,901 And lie for all he's worth. 872 00:59:46,930 --> 00:59:49,533 [Maria] I carry your letter with me everywhere. 873 00:59:49,630 --> 00:59:52,131 If I'm caught on the bus or in an air raid 874 00:59:52,229 --> 00:59:54,139 or if I'm waiting in line at the grocer's 875 00:59:54,230 --> 00:59:55,640 I just take it out and read. 876 00:59:59,130 --> 01:00:02,369 "The way we found each other, so shortly before my arrest 877 01:00:02,463 --> 01:00:05,407 "are such clear signs of hominum confusions 878 01:00:05,496 --> 01:00:06,667 dei providentia." 879 01:00:06,763 --> 01:00:08,105 Through man's confusion... 880 01:00:08,196 --> 01:00:10,697 God's provision, I looked it up. 881 01:00:10,797 --> 01:00:12,173 If I can learn that 882 01:00:12,263 --> 01:00:15,207 you can surely learn to ride a horse. 883 01:00:15,296 --> 01:00:16,603 Things are moving fast. 884 01:00:16,697 --> 01:00:18,368 High command knows the war is lost. 885 01:00:18,463 --> 01:00:19,873 Knobloch and I are working on a plan 886 01:00:19,963 --> 01:00:22,032 to get you out. 887 01:00:22,130 --> 01:00:23,300 Maria, be careful. 888 01:00:23,396 --> 01:00:24,806 For God's sake, please. 889 01:00:26,329 --> 01:00:27,966 I love you so much. 890 01:00:32,930 --> 01:00:34,464 [Dietrich] What's new? 891 01:00:34,563 --> 01:00:36,370 Oh, God! 892 01:00:36,463 --> 01:00:37,770 Why do I do this? 893 01:00:37,863 --> 01:00:41,671 Why do I feel so guilty listening to our own radio. 894 01:00:41,763 --> 01:00:43,934 If it was the BBC-- yes! 895 01:00:44,030 --> 01:00:45,099 Anything special? 896 01:00:45,196 --> 01:00:46,970 Someone tried to kill Hitler... 897 01:00:47,064 --> 01:00:48,473 A bomb. 898 01:00:50,263 --> 01:00:51,240 Is he dead? 899 01:00:51,329 --> 01:00:53,398 No, the man has a charmed life. 900 01:01:04,930 --> 01:01:07,601 The Gestapo's taking the Abwehr to pieces. 901 01:01:07,697 --> 01:01:10,436 And what could happen? 902 01:01:10,530 --> 01:01:12,940 They don't know much yet, they're only guessing. 903 01:01:19,730 --> 01:01:23,264 But Hans kept a dossier, for after the war. 904 01:01:23,363 --> 01:01:25,841 He hid it in the Abwehr archives. 905 01:01:25,930 --> 01:01:27,498 If the Gestapo finds it... 906 01:01:27,596 --> 01:01:29,006 [Paula] ls Dietrich named? 907 01:01:29,097 --> 01:01:30,768 [Christel] Yes. 908 01:01:30,863 --> 01:01:32,340 My God! 909 01:01:49,030 --> 01:01:50,974 The S.S. Are going berserk. 910 01:01:51,064 --> 01:01:52,837 The escape is next week. 911 01:01:52,930 --> 01:01:54,033 We have to hurry. 912 01:01:54,129 --> 01:01:55,505 Stauffenberg's dead. 913 01:01:55,597 --> 01:01:58,598 They were all killed, dozens of them. 914 01:01:58,697 --> 01:02:01,903 I have night duty next Wednesday. 915 01:02:01,997 --> 01:02:05,497 I put a pair of plumber's overalls under your mattress. 916 01:02:05,596 --> 01:02:07,073 You'll leave with me. 917 01:02:26,597 --> 01:02:28,404 Klaus. 918 01:02:28,496 --> 01:02:30,064 Rudiger. Oh, no. 919 01:02:33,196 --> 01:02:34,367 [Paula] Eberhard. 920 01:02:49,396 --> 01:02:50,931 [Christel] It gets worse. 921 01:02:51,029 --> 01:02:52,837 How can it? 922 01:02:52,930 --> 01:02:55,635 I found a note from Hans. 923 01:02:55,730 --> 01:03:00,401 He says his only hope is to be too sick to be tried 924 01:03:00,496 --> 01:03:07,304 a serious illness, something like diphtheria. 925 01:03:07,397 --> 01:03:10,341 How can you do that? 926 01:03:10,430 --> 01:03:14,465 Get him a culture, put it amongst his food. 927 01:03:14,563 --> 01:03:16,871 You're going to? 928 01:03:16,964 --> 01:03:18,635 There is no other choice. 929 01:03:25,697 --> 01:03:28,504 [Dietrich] Who am I? 930 01:03:28,596 --> 01:03:31,073 They often tell me /stepped from my cell's confinement 931 01:03:31,163 --> 01:03:33,573 calmly, cheerfully, firmly 932 01:03:33,663 --> 01:03:38,164 like a squire from his country house. 933 01:03:38,263 --> 01:03:42,105 Who am I? 934 01:03:42,196 --> 01:03:43,333 They also tell me 935 01:03:43,430 --> 01:03:45,567 I bore the days of misfortune equably 936 01:03:45,663 --> 01:03:50,232 smilingly, proudly, like one accustomed to win. 937 01:03:50,330 --> 01:03:54,468 (explosions, distant screaming) 938 01:03:59,163 --> 01:04:01,903 [Man] H I e P, please hem! 939 01:04:02,897 --> 01:04:07,307 Am I then really all that which other men tell of? 940 01:04:07,396 --> 01:04:08,998 Or am I only what I myself 941 01:04:09,096 --> 01:04:11,700 know of myself? 942 01:04:11,797 --> 01:04:16,241 Restless and longing and sick, like a bird in a cage 943 01:04:16,329 --> 01:04:18,034 struggling for breath 944 01:04:18,129 --> 01:04:21,005 as though hands were compressing my throat; 945 01:04:21,096 --> 01:04:25,040 yearning for colors, for flowers 946 01:04:25,129 --> 01:04:26,903 for the voices of birds... 947 01:04:28,597 --> 01:04:30,233 Let those people out! 948 01:04:30,330 --> 01:04:32,865 Thirsting for words of kindness 949 01:04:32,962 --> 01:04:35,201 for neighborliness. 950 01:04:35,296 --> 01:04:38,274 Or am /both at once a hypocrite to some 951 01:04:38,363 --> 01:04:39,670 and to myself 952 01:04:39,764 --> 01:04:41,139 a contemptible weakling? 953 01:04:44,597 --> 01:04:46,233 Who am I? 954 01:04:51,396 --> 01:04:53,772 Whoever I am 955 01:04:53,863 --> 01:04:57,306 you know, dear God 956 01:04:57,396 --> 01:04:59,465 I shall always belong to you. 957 01:05:47,530 --> 01:05:50,167 I can't... I can't run. 958 01:05:50,263 --> 01:05:53,002 But you can't stay here. 959 01:05:53,096 --> 01:05:54,836 They'll kill you. 960 01:05:54,929 --> 01:05:57,407 Please, don't do this to me. 961 01:05:57,496 --> 01:05:58,667 Maria, never think I don't love you. 962 01:05:58,763 --> 01:05:59,638 I love you! 963 01:05:59,730 --> 01:06:01,435 I love you, you must know that. 964 01:06:01,530 --> 01:06:03,804 I want you, I want life. 965 01:06:03,896 --> 01:06:07,397 But there will be reprisals if I go. 966 01:06:07,496 --> 01:06:11,304 Hans, Rudiger, Klaus, my family, yours. 967 01:06:11,396 --> 01:06:13,567 But you don't know that! 968 01:06:13,663 --> 01:06:16,539 The prisoners here need me. 969 01:06:16,630 --> 01:06:19,130 I tell them this is not an end, but a beginning. 970 01:06:19,229 --> 01:06:22,264 But every one of them would flee if they could. 971 01:06:22,363 --> 01:06:24,170 [Dietrich] But they cannot. 972 01:06:24,263 --> 01:06:25,639 They are here. 973 01:06:25,730 --> 01:06:27,071 This is their life now. 974 01:06:27,163 --> 01:06:29,038 And what about me? 975 01:06:29,129 --> 01:06:31,300 What about me? 976 01:06:31,396 --> 01:06:33,169 I need you. 977 01:06:33,263 --> 01:06:35,968 I love you. 978 01:06:38,263 --> 01:06:43,003 Maria, it is here that I became the man you love. 979 01:07:14,096 --> 01:07:15,438 You lied to me! 980 01:07:15,530 --> 01:07:18,973 All the time you knew! 981 01:07:19,063 --> 01:07:21,132 You'll see where your God gets you now! 982 01:07:25,896 --> 01:07:28,238 What happened? 983 01:07:28,329 --> 01:07:30,705 They found a dossier in the Abwehr archives. 984 01:07:30,796 --> 01:07:32,796 You were in it. 985 01:07:32,896 --> 01:07:35,170 You know what this means don't you? 986 01:07:35,263 --> 01:07:38,173 Yes. 987 01:07:38,263 --> 01:07:40,740 This is what you wanted? 988 01:07:40,829 --> 01:07:42,535 No... 989 01:07:45,363 --> 01:07:47,204 But I'm ready. 990 01:08:03,029 --> 01:08:04,234 What is it? What happened? 991 01:08:04,330 --> 01:08:05,864 He's being transported. 992 01:08:05,963 --> 01:08:07,339 Where? 993 01:08:07,430 --> 01:08:09,374 Flossenberg, I think. 994 01:08:40,663 --> 01:08:44,232 Dr. Bonhoeffer, we have a proposition for you... 995 01:08:44,330 --> 01:08:46,274 We're offering you a chance to save yourself 996 01:08:46,363 --> 01:08:47,999 and your family. 997 01:08:48,096 --> 01:08:53,541 Your foreign contacts have been communicated to Herr Himmler. 998 01:08:53,630 --> 01:08:57,664 He wondered if you might be able to help us negotiate. 999 01:08:57,762 --> 01:08:59,206 After reading the Abwehr files 1000 01:08:59,296 --> 01:09:01,864 we have reason to believe that the allies will listen to you. 1001 01:09:07,063 --> 01:09:09,337 I don't understand, you want me to negotiate 1002 01:09:09,430 --> 01:09:10,998 with the allies? 1003 01:09:11,096 --> 01:09:12,267 Yes. 1004 01:09:14,929 --> 01:09:16,305 For you? 1005 01:09:16,396 --> 01:09:18,169 For Germany. 1006 01:09:18,263 --> 01:09:20,036 For Germany? 1007 01:09:24,296 --> 01:09:26,604 If you wish to save your friends and your family 1008 01:09:26,696 --> 01:09:28,333 I urge you to do this. 1009 01:09:36,530 --> 01:09:38,235 I thought you wanted to live. 1010 01:09:41,129 --> 01:09:43,505 What will happen to your lovely Maria? 1011 01:09:45,230 --> 01:09:46,707 Hope springs eternal. 1012 01:09:50,729 --> 01:09:52,298 Hope. 1013 01:09:54,762 --> 01:09:56,740 The last temptation. 1014 01:09:59,563 --> 01:10:01,699 The answer is no, Dr. Roeder. 1015 01:10:01,796 --> 01:10:03,399 No. 1016 01:10:19,430 --> 01:10:22,896 So, is this the end, a taxi to oblivion? 1017 01:10:22,996 --> 01:10:25,099 It's not like any taxi I've ever seen. 1018 01:10:25,196 --> 01:10:26,605 It's a taxi especially designed 1019 01:10:26,696 --> 01:10:28,833 to exterminate the unsuspecting traveler. 1020 01:10:28,929 --> 01:10:30,032 You think you're going to the Ritz for dinner 1021 01:10:30,129 --> 01:10:32,606 but then on the way there, you get gassed in your limousine. 1022 01:10:32,696 --> 01:10:36,834 The good thing is that no one gets stuck with the dinner bill. 1023 01:10:36,929 --> 01:10:39,907 [Dietrich] Gentlemen, come on, for heaven's sake. 1024 01:10:39,996 --> 01:10:42,304 Sorry about that, old chap. 1025 01:10:42,397 --> 01:10:45,102 I'm Payne Best, British not-so-secret service. 1026 01:10:45,196 --> 01:10:47,571 Hello. 1027 01:10:47,662 --> 01:10:50,140 Kokorin, Stalin's best friend. 1028 01:10:50,230 --> 01:10:52,139 Kokorin... British humor. 1029 01:10:52,230 --> 01:10:53,832 (speaking Russian) 1030 01:10:57,330 --> 01:10:59,365 [Rascher] They are putting in wood. 1031 01:10:59,463 --> 01:11:02,236 [Gehre] Fuel, Rascher, it needs fuel. 1032 01:11:02,330 --> 01:11:03,433 But not wood. 1033 01:11:03,530 --> 01:11:05,007 They can't use wood. 1034 01:11:05,096 --> 01:11:06,096 We will suffocate. 1035 01:11:06,196 --> 01:11:07,639 I tell you, we will suffocate. 1036 01:11:07,729 --> 01:11:09,503 So it is an extermination chamber! 1037 01:11:09,596 --> 01:11:10,972 Did I hear right? 1038 01:11:11,063 --> 01:11:14,234 Rascher, the eminent Nazi doctor? 1039 01:11:14,330 --> 01:11:17,501 I was hoping to meet you, but at the war crimes trial. 1040 01:11:17,596 --> 01:11:19,472 What put you here amongst us dregs? 1041 01:11:19,562 --> 01:11:21,836 Fallen out of favor with the party, have you? 1042 01:11:21,929 --> 01:11:23,236 Poor sod. 1043 01:11:23,330 --> 01:11:24,568 Get in there! 1044 01:11:24,663 --> 01:11:25,868 All of you! 1045 01:11:45,629 --> 01:11:48,335 We are going to Flossenberg. 1046 01:11:48,430 --> 01:11:51,169 I recognize the area. 1047 01:11:51,263 --> 01:11:54,139 Have you worked at that concentration camp yet, Rascher? 1048 01:11:54,230 --> 01:11:56,174 I know it. 1049 01:11:56,263 --> 01:11:57,740 Oh? 1050 01:11:57,829 --> 01:12:00,670 What beastly experiments did you perform there? 1051 01:12:00,762 --> 01:12:03,933 Watching naked men freezing in the cold? 1052 01:12:04,029 --> 01:12:05,938 How long it took them to die? 1053 01:12:06,030 --> 01:12:08,008 See what color they turned? 1054 01:12:08,096 --> 01:12:10,131 Did you keep notes? 1055 01:12:10,230 --> 01:12:12,139 And now the Nazis want to get rid of you, do they? 1056 01:12:12,230 --> 01:12:14,037 Oh, poor boy. Poor boy. 1057 01:12:14,130 --> 01:12:15,573 You bastard Nazi! 1058 01:12:28,163 --> 01:12:30,368 Should have let him kill him. 1059 01:12:34,229 --> 01:12:36,264 It's all right. 1060 01:12:36,363 --> 01:12:37,806 Come on, ifs all right. 1061 01:12:37,896 --> 01:12:39,431 Calm down. 1062 01:12:39,529 --> 01:12:41,598 I don't understand how you can protect that man. 1063 01:12:43,296 --> 01:12:45,365 Because he believes in his stupid God. 1064 01:12:45,462 --> 01:12:47,565 He thinks he's holy. 1065 01:12:50,397 --> 01:12:51,931 You really do believe 1066 01:12:52,029 --> 01:12:54,506 in this day and age 1067 01:12:54,596 --> 01:12:57,097 in this God forsaken death trap? 1068 01:12:57,196 --> 01:12:58,571 Yes. 1069 01:13:00,363 --> 01:13:02,170 In this God forsaken death trap. 1070 01:13:06,462 --> 01:13:07,667 (horn beeping) 1071 01:13:14,796 --> 01:13:15,603 [Army Corporal-outside] Two of your prisoners 1072 01:13:15,696 --> 01:13:17,003 have to go to Flossenberg. 1073 01:13:22,130 --> 01:13:23,732 Prisoner Muller 1074 01:13:23,829 --> 01:13:24,898 step down. 1075 01:13:39,063 --> 01:13:40,302 Can you read this name? 1076 01:13:50,963 --> 01:13:52,066 I'm with him. 1077 01:13:52,163 --> 01:13:53,606 We were in prison together. 1078 01:13:53,696 --> 01:13:54,799 Look after them. 1079 01:13:58,263 --> 01:14:00,399 [Driver] What about the other prisoners, where do they go? 1080 01:14:00,496 --> 01:14:02,599 [Army Corporal] That's your problem. 1081 01:14:02,696 --> 01:14:05,334 [Driver] We need an order. 1082 01:14:05,429 --> 01:14:07,703 [Army Corporal] Then give yourself one! 1083 01:14:10,296 --> 01:14:12,534 I should have gone. 1084 01:14:12,629 --> 01:14:14,335 All in God's time. 1085 01:14:41,029 --> 01:14:42,335 You can throw that wood away. 1086 01:14:42,429 --> 01:14:43,839 Axle's gone, she's bust. 1087 01:14:48,763 --> 01:14:50,570 So, what are we going to do now? 1088 01:14:50,662 --> 01:14:51,639 Don't know, really. 1089 01:14:51,729 --> 01:14:53,604 Wait for Christmas or the Americans... 1090 01:14:53,696 --> 01:14:56,435 (explosion) 1091 01:14:56,529 --> 01:14:59,167 So close? 1092 01:14:59,263 --> 01:15:01,763 The war must be almost over. 1093 01:15:01,862 --> 01:15:03,931 We'll put in a good word for you with the allies. 1094 01:15:08,963 --> 01:15:10,565 I need orders. I need an order. 1095 01:15:10,662 --> 01:15:12,265 I need an order! 1096 01:15:35,963 --> 01:15:37,100 Are you Sippach? 1097 01:15:37,196 --> 01:15:38,639 Yes. 1098 01:15:38,729 --> 01:15:39,672 Bade r. 1099 01:15:39,763 --> 01:15:41,207 Gestapo. 1100 01:15:41,295 --> 01:15:42,602 You're relieved. 1101 01:15:42,696 --> 01:15:44,640 (accordion music) 1102 01:16:02,063 --> 01:16:03,063 Like everything else these days 1103 01:16:03,163 --> 01:16:04,606 it's very confusing. 1104 01:16:04,696 --> 01:16:07,140 Seems to be about Admiral Canaris. 1105 01:16:07,229 --> 01:16:10,071 They found his diaries and arrested him. 1106 01:16:10,163 --> 01:16:12,107 I thought he was one of Hitler's chums. 1107 01:16:12,196 --> 01:16:15,366 Anyway, it seems as if Hitler is in a royal snit. 1108 01:16:15,462 --> 01:16:18,497 Apparently, that was Hitler's response to Canaris. 1109 01:16:32,762 --> 01:16:34,364 (gunshot) 1110 01:16:36,863 --> 01:16:38,841 (celebrating and accordion music continues) 1111 01:16:52,996 --> 01:16:55,031 (two gunshots) 1112 01:17:04,329 --> 01:17:05,069 [Man] Where the hell are we going? 1113 01:17:05,163 --> 01:17:05,970 [Man] Who cares? 1114 01:17:06,063 --> 01:17:07,472 We'll know when we run out of petrol. 1115 01:17:28,195 --> 01:17:30,639 [Guard] There is no card for anyone named Bonhoeffer. 1116 01:17:34,063 --> 01:17:36,132 No listing of anyone with that name. 1117 01:17:40,696 --> 01:17:42,072 Was he here? 1118 01:17:42,162 --> 01:17:43,765 No. 1119 01:17:49,362 --> 01:17:51,169 [Kokorin] I think we are going to be waiting here 1120 01:17:51,262 --> 01:17:52,706 until the Americans arrive. 1121 01:18:49,095 --> 01:18:52,164 [Best] Since it's Sunday, padre, how about a word or two? 1122 01:18:52,262 --> 01:18:54,137 We're mostly Pagans and Heathens 1123 01:18:54,229 --> 01:18:55,969 but I'm sure no one would mind. 1124 01:18:56,062 --> 01:18:58,131 And at least one Atheist. 1125 01:18:58,228 --> 01:19:00,297 [Kokorin] Don't mind me. 1126 01:19:00,395 --> 01:19:02,373 Well that's the point, Kokorin 1127 01:19:02,462 --> 01:19:03,906 I do. 1128 01:19:26,295 --> 01:19:29,171 I've been thinking about what Christ will mean in the future. 1129 01:19:36,496 --> 01:19:39,167 We'll need a new form of Christianity 1130 01:19:39,262 --> 01:19:42,035 in a time when the world has come of age. 1131 01:19:50,696 --> 01:19:53,674 I think there's only one purpose of religion in a modern world 1132 01:19:53,762 --> 01:19:56,035 where people must come and share each other's suffering 1133 01:19:56,128 --> 01:19:59,368 and share the suffering of God in a Godless world. 1134 01:20:02,995 --> 01:20:04,871 We'll need more than just religion 1135 01:20:04,963 --> 01:20:06,907 in the former sense. 1136 01:20:06,995 --> 01:20:12,303 We need faith and Jesus Christ at ifs center. 1137 01:20:15,762 --> 01:20:21,035 Real Christianity means sharing each other's pain. 1138 01:20:25,495 --> 01:20:26,336 It is not for us 1139 01:20:26,429 --> 01:20:28,031 to prophesy the day when men 1140 01:20:28,128 --> 01:20:29,663 will once more ask God 1141 01:20:29,762 --> 01:20:33,672 that the world be changed and renewed. 1142 01:20:33,763 --> 01:20:39,867 But when that day arrives, there will be a new language 1143 01:20:39,962 --> 01:20:45,635 perhaps quite non-religious, but liberating and redeeming 1144 01:20:45,729 --> 01:20:49,195 as was Jesus' language. 1145 01:20:49,295 --> 01:20:52,034 It'll shock people. 1146 01:20:52,129 --> 01:20:54,300 It'll shock them by its power. 1147 01:20:54,395 --> 01:20:55,963 It'll be the language of a new truth 1148 01:20:56,062 --> 01:20:58,233 proclaiming God's peace with men. 1149 01:21:05,763 --> 01:21:08,468 [Bader] Dietrich Bonhoeffer r? 1150 01:21:08,562 --> 01:21:11,904 You're to go with this man. 1151 01:21:11,995 --> 01:21:14,132 Where are you taking me? 1152 01:21:14,229 --> 01:21:16,070 Flossenberg. 1153 01:21:19,629 --> 01:21:23,505 (explosions, gunfire and air raid sirens blaring) 1154 01:21:30,128 --> 01:21:33,038 (screaming and yelling) 1155 01:21:34,995 --> 01:21:36,995 (crashing) 1156 01:21:37,095 --> 01:21:38,767 (explosion s) 1157 01:21:42,229 --> 01:21:44,867 (baby crying) 1158 01:21:47,195 --> 01:21:51,469 (explosions and baby crying continues) 1159 01:21:59,229 --> 01:22:04,572 [Dietrich] Maria, believe in the future, no matter what. 1160 01:22:04,663 --> 01:22:08,835 Remember, it was courage that brought us here. 1161 01:22:30,062 --> 01:22:31,699 [Guard] Prisoner, strip! 1162 01:23:01,262 --> 01:23:03,536 You tremble, pastor. 1163 01:23:03,629 --> 01:23:05,607 Afraid? 1164 01:23:08,495 --> 01:23:10,200 I'm cold. 1165 01:23:13,329 --> 01:23:16,273 So, this is the end. 1166 01:23:19,562 --> 01:23:21,039 No. 1167 01:23:53,663 --> 01:23:58,129 Father, give unto thy servants 1168 01:23:58,229 --> 01:24:02,798 that peace which the world cannot give. 80194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.