All language subtitles for Bodycam 2025 -Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:23,400 ADVERTENCIA El contenido gráfico del siguiente video puede resultar perturbador para algunos espectadores. Aconsejamos discreción. 2 00:00:25,900 --> 00:00:27,354 {\an8}¿Vas a detenerlo?{\an8} 3 00:00:27,400 --> 00:00:30,000 {\an8}No... sólo quiero ver cómo luce.{\an8} 4 00:00:30,150 --> 00:00:33,800 {\an8}Apuesto que nos ignora, simulará que no estamos a su lado.{\an8} 5 00:00:34,100 --> 00:00:35,300 {\an8}Eso no es una apuesta, Bryce.{\an8} 6 00:00:36,000 --> 00:00:37,300 {\an8}El tipo sabe que iba a 70.{\an8} 7 00:00:38,800 --> 00:00:40,000 {\an8}Bueno, ahí vamos.{\an8} 8 00:00:43,800 --> 00:00:45,000 {\an8}Mira ese imbécil.{\an8} 9 00:00:45,100 --> 00:00:46,200 {\an8}Con ambas manos en el volante{\an8} 10 00:00:46,250 --> 00:00:49,600 {\an8}como si nosotros no supieramos que lleva el celular en las piernas.{\an8} 11 00:00:49,620 --> 00:00:50,900 {\an8}Inteligente..{\an8} 12 00:00:51,900 --> 00:00:54,700 {\an8}Encenderé las luces para que se le frunzan los cojones{\an8} 13 00:00:54,750 --> 00:01:01,600 {\an8}Míralo, como un caballero nos da paso.{\an8} 14 00:01:01,747 --> 00:01:02,994 {\an8}Un clásico.{\an8} 15 00:01:04,947 --> 00:01:06,754 {\an8}Control a 514{\an8} 16 00:01:07,947 --> 00:01:09,754 {\an8}Control, aquí 514.{\an8} 17 00:01:10,047 --> 00:01:12,154 {\an8}Tenemos un sospechoso 10-16 en Henderson.{\an8} 18 00:01:12,200 --> 00:01:14,000 {\an8}Calle Rise 1626.{\an8} 19 00:01:14,200 --> 00:01:16,200 {\an8}Ustedes son la unidad más cercana. Cambio.{\an8} 20 00:01:16,300 --> 00:01:17,800 {\an8}10-4. Muéstranos la ruta.{\an8} 21 00:01:20,300 --> 00:01:22,000 {\an8}Hoy es el día de suerte de ese imbécil, Jer.{\an8} 22 00:01:22,300 --> 00:01:23,300 {\an8}Llegó la Navidad.{\an8} 23 00:01:23,400 --> 00:01:24,300 {\an8}Ilumínalos.{\an8} 24 00:01:28,000 --> 00:01:30,900 {\an8}50 dólares o un bistec de Luciano...{\an8} 25 00:01:31,000 --> 00:01:32,900 {\an8}Abuso, una adicta pegándole a su hijo.{\an8} 26 00:01:33,000 --> 00:01:34,300 {\an8}Yo tomaré los 50 dólares.{\an8} 27 00:01:34,600 --> 00:01:39,300 {\an8}Henderson es una mierda: sólo adictos y pandilleros...{\an8} 28 00:01:39,800 --> 00:01:41,200 {\an8}¿Tu mamá no vive por aquí?{\an8} 29 00:01:41,300 --> 00:01:42,900 {\an8}Está a cinco minutos de aquí..{\an8} 30 00:01:43,000 --> 00:01:43,900 {\an8}¿En serio?{\an8} 31 00:01:45,000 --> 00:01:46,950 {\an8}Dios mío, amigo, sólo estaba jodiendo.{\an8} 32 00:01:47,990 --> 00:01:50,100 {\an8}¿De veras que te criaste aquí?{\an8} 33 00:01:51,000 --> 00:01:52,100 {\an8}Sí...{\an8} 34 00:01:54,200 --> 00:01:56,100 {\an8}...no siempre fue así.{\an8} 35 00:01:57,200 --> 00:01:59,100 {\an8}Correcto, ya estamos aquí,{\an8} 36 00:02:03,200 --> 00:02:04,900 {\an8}debes sacarla de aquí, amigo.{\an8} 37 00:02:05,000 --> 00:02:07,200 {\an8}Nada de mierdas, tus 50 serán un comienzo.{\an8} 38 00:02:09,800 --> 00:02:12,200 {\an8}Control, 10-23. Intentaremos contactarnos.{\an8} 39 00:02:13,000 --> 00:02:14,200 {\an8}Copiado, 514.{\an8} 40 00:02:15,900 --> 00:02:17,200 {\an8}¿Quién de ellos habrá llamado?{\an8} 41 00:02:20,000 --> 00:02:22,200 {\an8}Ni siquiera saben dónde están...{\an8} 42 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 {\an8}Bonito lugar.{\an8} 43 00:02:29,000 --> 00:02:31,300 {\an8}Vamos, avancemos.{\an8} 44 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 {\an8}Vigila a esos drogadictos.{\an8} 45 00:02:35,100 --> 00:02:37,000 {\an8}¿Por qué, qué podrían hacer?{\an8} 46 00:02:37,100 --> 00:02:38,600 {\an8}¡Policía!{\an8} 47 00:02:39,100 --> 00:02:40,600 {\an8}¿Adentro están todos bien?{\an8} 48 00:02:44,100 --> 00:02:46,300 {\an8}Por favor ¿puede alguien abrir la puerta?{\an8} 49 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 {\an8}¡Jesús Cristo!{\an8} 50 00:02:49,200 --> 00:02:50,300 {\an8}¿Qué carajo fue eso?{\an8} 51 00:02:50,300 --> 00:02:50,400 Lo usual. {\an8}¿Qué carajo fue eso?{\an8} 52 00:02:50,400 --> 00:02:51,400 {\an8}Lo usual.{\an8} 53 00:02:51,800 --> 00:02:54,000 {\an8}Somos la policía ¿puede alguien abrir la puerta?{\an8} 54 00:02:57,800 --> 00:03:00,000 {\an8}Control, aquí 514.{\an8} 55 00:03:00,200 --> 00:03:03,400 {\an8}Hay gritos adentro, intentamos entrar, necesitamos al protocolo rojo. {\an8} 56 00:03:07,700 --> 00:03:10,000 {\an8}Control ¿nos escuchan?{\an8} 57 00:03:14,200 --> 00:03:15,200 {\an8}¡Mierda!{\an8} 58 00:03:15,300 --> 00:03:16,400 {\an8}¿Estás listo?{\an8} 59 00:03:16,600 --> 00:03:17,400 {\an8}Sí.{\an8} 60 00:03:17,600 --> 00:03:18,600 {\an8}A las tres.{\an8} 61 00:03:18,650 --> 00:03:19,500 {\an8}Uno...{\an8} 62 00:03:19,550 --> 00:03:20,500 {\an8}Dos...{\an8} 63 00:03:20,550 --> 00:03:21,100 Tres... 64 00:03:21,201 --> 00:03:24,595 ¡Policía! Cubre las escaleras. 65 00:03:24,682 --> 00:03:27,076 - ¡Despejado! - Escaleras despejadas. 66 00:03:29,078 --> 00:03:30,645 No hay luz. 67 00:03:30,732 --> 00:03:33,342 - ¡Todo despejado! - Arriba también despejado. 68 00:03:37,086 --> 00:03:39,393 - ¿Deberíamos pedir refuerzos? - Mierda. 69 00:03:39,523 --> 00:03:41,395 No tenemos tiempo. 70 00:03:43,223 --> 00:03:45,442 - ¿Qué hacemos? - Despeja el piso superior. 71 00:03:45,529 --> 00:03:48,010 - Yo despejaré abajo. - Entendido. 72 00:03:54,234 --> 00:03:56,148 Jer, mantente atento a los perros. 73 00:03:59,804 --> 00:04:02,111 Jer, ¿me copias? 74 00:04:02,198 --> 00:04:04,244 ¡Jay! ¡Las radios colapsaron! 75 00:04:13,078 --> 00:04:15,603 - Encontré una escalera. - Voy a subir. 76 00:04:27,005 --> 00:04:28,093 Carajo. 77 00:04:28,224 --> 00:04:30,617 ¡Policía de la ciudad! ¡Muéstrense! 78 00:04:30,618 --> 00:04:33,184 Control, aquí 514. ¿me copias? 79 00:04:35,362 --> 00:04:36,798 Mierda. 80 00:04:41,455 --> 00:04:43,282 De acuerdo. 81 00:04:43,283 --> 00:04:45,285 Control, ¿me copias? 82 00:04:48,113 --> 00:04:49,680 Mierda. 83 00:04:49,767 --> 00:04:52,335 ¡Es la policía! ¡Estoy bajando las escaleras! 84 00:05:18,883 --> 00:05:20,842 ¿Qué diablos fue eso? 85 00:05:25,803 --> 00:05:27,675 Jesús Cristo. 86 00:05:29,938 --> 00:05:32,201 ¿Qué demonios es esto? 87 00:05:35,422 --> 00:05:37,597 Bryce. 88 00:05:37,598 --> 00:05:39,339 ¡Carajo! 89 00:06:49,452 --> 00:06:51,062 Señora, ¿está herida? 90 00:06:54,414 --> 00:06:57,068 Recibimos una llamada acerca de una pelea en la casa. 91 00:06:58,330 --> 00:06:59,593 ¿Señora? 92 00:07:03,118 --> 00:07:06,163 Bryce, aquí arriba hay un teléfono inactivo, congelado. 93 00:07:08,906 --> 00:07:10,299 ¿Bryce? 94 00:07:12,954 --> 00:07:15,260 ¿Qué...? 95 00:07:15,347 --> 00:07:18,786 ¿Qué hace aquí abajo? 96 00:07:18,873 --> 00:07:20,440 ¿Está bien? 97 00:07:20,527 --> 00:07:21,963 Señor, ¿qué hace aquí...? 98 00:07:22,093 --> 00:07:25,401 ¡Oiga, muéstreme las manos! 99 00:07:27,055 --> 00:07:29,797 ¡Señor, muéstreme las manos! 100 00:07:31,973 --> 00:07:34,541 ¡No se mueva! ¡No se mueva! 101 00:07:36,630 --> 00:07:38,631 Señor, no se lo pediré de nuevo. 102 00:07:38,632 --> 00:07:40,634 ¡Maldición! ¡Enséñeme las manos! 103 00:07:44,420 --> 00:07:47,553 Jer, tenemos un inconveniente aquí abajo. 104 00:07:49,512 --> 00:07:50,905 ¡Jer! 105 00:07:52,646 --> 00:07:54,648 Control, 528. 106 00:07:54,735 --> 00:07:57,215 Me contacté con una persona en la casa. 107 00:07:57,302 --> 00:08:00,480 Ella tiene las manos ensangrentadas. 108 00:08:00,610 --> 00:08:02,525 Trataré de curarla.... 109 00:08:06,007 --> 00:08:07,748 Control, ¿me copias? 110 00:08:08,879 --> 00:08:11,316 Mierda. 111 00:08:11,447 --> 00:08:14,711 Señora, me acercaré lentamente. 112 00:08:16,321 --> 00:08:18,541 ¿En este momento, consumes alguna droga? 113 00:08:23,328 --> 00:08:25,983 ¿Hiciste... le hiciste eso a tu perro? 114 00:08:28,595 --> 00:08:30,118 ¡No te lo volveré a pedir! 115 00:08:30,248 --> 00:08:32,033 ¡Deja de moverte! 116 00:08:32,120 --> 00:08:34,077 ¡Enséñame tus malditas manos! 117 00:08:34,078 --> 00:08:36,559 ¡Vamos! ¡Señor! 118 00:08:36,646 --> 00:08:38,605 ¡Vamos, hombre, no quiero dispararle! 119 00:08:38,692 --> 00:08:39,997 ¡Por favor, no me obligues! 120 00:08:40,084 --> 00:08:42,913 Mierda. ¡Señor, señor! ¡Alto! ¡Alto! ¡Aah! 121 00:08:45,612 --> 00:08:47,222 ¡Bryce! 122 00:08:48,876 --> 00:08:51,531 ¡Bryce! ¡Bryce! 123 00:08:53,141 --> 00:08:54,925 ¡Bryce! ¡Bryce! 124 00:08:55,056 --> 00:08:57,928 Mierda. 125 00:08:58,015 --> 00:09:01,018 ¡Bryce! ¿Te han golpeado? 126 00:09:01,105 --> 00:09:03,673 No, no. 127 00:09:08,852 --> 00:09:10,462 ¿Se ha ido? 128 00:09:13,291 --> 00:09:15,685 - ¿Qué? - Es un... es un bebé. 129 00:09:16,817 --> 00:09:18,035 ¿Es qué cosa? 130 00:09:18,166 --> 00:09:20,255 Tiene un bebé en brazos. 131 00:09:21,648 --> 00:09:24,389 ¡Carajo! ¡Joder! 132 00:09:24,476 --> 00:09:26,217 ¡Creí que tenía una pistola! ¡Pensé que era una puta pistola! 133 00:09:26,304 --> 00:09:27,958 ¡Supuse que estaba empacando! 134 00:09:28,045 --> 00:09:30,526 - ¡Control! ¡Control! - ¡Espera! ¿Qué estás haciendo? 135 00:09:30,657 --> 00:09:32,397 Tenemos que reportarlo. 136 00:09:32,484 --> 00:09:34,137 ¡Déjame pensar un segundo, hombre! 137 00:09:34,138 --> 00:09:36,314 ¡Dame un segundo para pensar! 138 00:09:36,445 --> 00:09:38,534 ¿Pensar en qué? Tenemos dos cuerpos. 139 00:09:38,621 --> 00:09:40,754 ¡Pero él vino hacia mí! 140 00:09:40,841 --> 00:09:42,625 Creí que tenía una puta pistola. 141 00:09:42,712 --> 00:09:45,802 -Mierda. - No hay ninguna pistola, amigo. 142 00:09:45,889 --> 00:09:47,499 Ah. 143 00:09:47,587 --> 00:09:51,373 Mierda. ¿Señora? 144 00:09:51,503 --> 00:09:52,548 - Señora, si pudiéramos... - Espere, espere, aguarde. 145 00:09:52,635 --> 00:09:54,376 Señora, señora. 146 00:09:54,463 --> 00:09:55,550 ¡Espera, espera, espera, aguarda! 147 00:09:55,551 --> 00:09:57,727 ¡Mierda, mierda! 148 00:09:57,814 --> 00:09:59,990 ¡Ella salió por atrás! ¡Vamos! 149 00:10:02,732 --> 00:10:04,385 ¡Deja de correr! 150 00:10:05,779 --> 00:10:08,129 - ¡Bryce, para! - ¡Deja de correr! 151 00:10:10,435 --> 00:10:14,178 ¡Vuelve aquí! ¡Ella ya está aquí, Jer! 152 00:10:14,309 --> 00:10:17,747 Escucha, sólo queremos hablar contigo. 153 00:10:17,834 --> 00:10:20,315 De acuerdo, Bryce. Bryce. 154 00:10:20,445 --> 00:10:21,969 Debemos contenerla, amigo. No está bien. 155 00:10:22,099 --> 00:10:23,666 - No. - ¿Qué? 156 00:10:23,753 --> 00:10:26,713 Ella necesita ayuda, amigo. Está con estrés postraumático. 157 00:10:26,800 --> 00:10:28,758 Jer, simplemente hablemos de esto. 158 00:10:28,845 --> 00:10:31,282 - ¿De qué hay que hablar? - Han visto lo que nosotros hemos hecho. 159 00:10:31,369 --> 00:10:32,457 ¿"Nosotros"? 160 00:10:32,544 --> 00:10:34,677 Yo, Bryce. Como sea, escucha. 161 00:10:34,764 --> 00:10:36,940 ¡Vaya, vaya! 162 00:10:37,027 --> 00:10:38,550 ¡Suéltala! 163 00:10:38,638 --> 00:10:40,769 Señora, señora, señora. 164 00:10:40,770 --> 00:10:43,164 ¡No tienes que hacer esto! 165 00:10:43,294 --> 00:10:45,601 - ¡Ahora se lo debes! - ¡Suéltalo! 166 00:10:45,688 --> 00:10:47,820 - ¡Señora, deténgase! - ¡Le debes una al hombre de abajo! 167 00:10:47,821 --> 00:10:49,430 ¡Baja la botella! 168 00:10:49,431 --> 00:10:50,780 Señora, señora. 169 00:10:50,867 --> 00:10:52,739 Podemos ayudarla. 170 00:10:52,826 --> 00:10:54,349 Por favor, baje la botella. 171 00:10:54,436 --> 00:10:56,177 Bryce, detente. Bryce. 172 00:10:59,267 --> 00:11:01,138 Te están viendo. 173 00:11:16,197 --> 00:11:17,981 ¡Carajo! ¡Carajo! 174 00:11:19,374 --> 00:11:22,768 Mierda, carajo. ¿Qué fue eso? 175 00:11:22,769 --> 00:11:25,119 - ¡Dios mío! - ¡¿Qué diablos fue eso?! 176 00:11:25,206 --> 00:11:27,643 Tú... tú... tú viste eso. Tú lo viste. 177 00:11:27,774 --> 00:11:29,427 Ella vino hacia mí igual que... 178 00:11:29,514 --> 00:11:31,081 ¡Volvió a atacarme, de la nada! 179 00:11:32,387 --> 00:11:34,215 Bryce, voy a llamarlo, amigo. 180 00:11:34,345 --> 00:11:36,130 Esto va a atraer la curiosidad 181 00:11:36,217 --> 00:11:38,219 cuando el jefe se dé cuenta de que estamos incomunicados. 182 00:11:38,306 --> 00:11:41,047 - No. - Si no llamamos ahora... 183 00:11:41,048 --> 00:11:42,963 nos colgarán a los dos. 184 00:11:43,050 --> 00:11:45,705 No me sacrificarán por una fracción de segundo. 185 00:11:45,792 --> 00:11:48,925 Esto es cuestión de milisegundos, amigo. 186 00:11:49,012 --> 00:11:50,361 Voy a reportarlo. 187 00:11:50,448 --> 00:11:52,886 ¡Maldición! ¿Me escucharías? 188 00:11:54,931 --> 00:11:57,891 ¡No me hundiré por culpa de un maldito drogadicto! 189 00:12:00,894 --> 00:12:03,157 No sabía nada del niño. 190 00:12:04,985 --> 00:12:07,901 No importa lo que supieras o no. 191 00:12:09,729 --> 00:12:12,557 Lo único que importa es que te vieron. 191 00:12:22,129 --> 00:12:25,757 CÁMARA CORPORAL 192 00:12:36,146 --> 00:12:38,627 Voy a lavarme esta mierda. 193 00:12:39,933 --> 00:12:41,369 ¿Y yo? 194 00:12:44,894 --> 00:12:48,115 Simplemente ve a asegurar la escena. 195 00:12:52,597 --> 00:12:55,383 Ni siquiera sé qué significa eso, Bryce. 196 00:12:58,125 --> 00:12:59,953 Yo tampoco. 197 00:13:43,997 --> 00:13:45,650 ¡Hola! 198 00:13:45,737 --> 00:13:48,871 - Hola, cariño. - ¿Qué hora es? 199 00:13:48,958 --> 00:13:50,220 Son casi las 2:00. 200 00:13:50,307 --> 00:13:52,700 Lo sé y lo siento. 201 00:13:52,701 --> 00:13:55,007 Solo quería escuchar tu voz. 202 00:13:55,008 --> 00:13:56,966 ¿Cómo está el pequeño? 203 00:13:57,053 --> 00:14:00,840 Dando vueltas como un loco. ¿Qué pasa? 204 00:14:00,970 --> 00:14:02,493 Nunca llamas tan tarde. 205 00:14:02,580 --> 00:14:05,148 No, nada. 206 00:14:05,279 --> 00:14:09,022 Rose quiere que trabaje tiempo extra. 207 00:14:09,109 --> 00:14:14,288 Tan sólo quería decirte que mi lado en la cama estará vacío esta noche. 208 00:14:14,375 --> 00:14:16,246 Tú y Katie estarán bien. 209 00:14:16,333 --> 00:14:18,596 Te lo dije. 210 00:14:18,683 --> 00:14:21,033 Ella será una Bailey. 211 00:14:21,034 --> 00:14:24,210 Él va a ser un Beckett. 212 00:14:24,211 --> 00:14:26,735 ¿Seguro que estás bien? 213 00:14:31,522 --> 00:14:32,567 Sí. 214 00:14:36,397 --> 00:14:39,007 Solamente quería escuchar tu voz. 215 00:14:39,008 --> 00:14:40,183 Te amo. 216 00:14:40,314 --> 00:14:42,055 Yo también te amo. 217 00:15:16,176 --> 00:15:17,612 Dámelos. 218 00:15:19,744 --> 00:15:21,354 ¿Qué? 219 00:15:21,355 --> 00:15:23,444 Los casquillos. 220 00:15:23,531 --> 00:15:25,054 Los sacaré de su sitio 221 00:15:25,141 --> 00:15:27,665 y los tiraré a una cuneta en los suburbios de la ciudad. 222 00:15:27,752 --> 00:15:30,016 ¿Qué estás diciendo? 223 00:15:30,103 --> 00:15:32,453 Acudimos a una llamada por violencia doméstica y 224 00:15:32,540 --> 00:15:34,149 no hubo nada fuera de lo común. 225 00:15:34,150 --> 00:15:38,154 La esposa estaba molesta pero no era para tanto. 226 00:15:38,285 --> 00:15:40,764 Nos marchamos. Les dimos una advertencia. 227 00:15:40,765 --> 00:15:43,115 Pero la cosa se descontroló. 228 00:15:43,116 --> 00:15:45,901 No sabíamos que tomaba PCP. Mierda, ¿cómo íbamos a saberlo? 229 00:15:45,988 --> 00:15:48,338 La puta estaba actuando porque cuando ve el azul, 230 00:15:48,425 --> 00:15:50,079 - es automático. - Bryce... 231 00:15:50,210 --> 00:15:53,474 ¡Déjame terminar! Escucha, estaba muy alterada. 232 00:15:53,561 --> 00:15:55,824 La prueba de toxina lo demostrará. 233 00:15:55,911 --> 00:15:58,914 Ella disparó al marido y a su niño. 234 00:15:59,001 --> 00:16:01,437 Ella se alejó arrepentida 235 00:16:01,438 --> 00:16:03,701 y luego se degolló. 236 00:16:03,788 --> 00:16:06,878 Algún borracho la encontrará tirada en un contenedor por la mañana 237 00:16:06,966 --> 00:16:08,402 y él hará la denuncia. 238 00:16:08,489 --> 00:16:09,968 Piensa en lo que estás diciendo. 239 00:16:09,969 --> 00:16:11,317 Sé lo que estoy diciendo. 240 00:16:11,318 --> 00:16:14,016 ¡Tus balas están en esos cadáveres! 241 00:16:14,103 --> 00:16:15,713 ¡Todo te señalará a ti! 242 00:16:15,800 --> 00:16:17,977 ¡La balística te cagará! 243 00:16:20,718 --> 00:16:22,633 Bueno, ¿lo comprobaste? 244 00:16:24,157 --> 00:16:26,114 No voy a controlar al niño, Bryce, 245 00:16:26,115 --> 00:16:28,161 no puedes pedirme eso. 246 00:16:43,263 --> 00:16:45,047 Mierda. 247 00:16:45,178 --> 00:16:46,353 ¿Qué? 248 00:16:48,398 --> 00:16:49,921 No hay salida. 249 00:16:50,009 --> 00:16:51,966 Esto es una locura. Te has metido en un lío enorme. 250 00:16:51,967 --> 00:16:54,317 Expliquemos lo que pasó. 251 00:16:54,404 --> 00:16:55,840 ¡Vamos a... a adelantarnos a esto! 252 00:16:55,927 --> 00:16:58,103 ¡No hay ninguna puta pistola, Jer! 253 00:16:58,104 --> 00:17:00,584 Esto ya nos superó. 254 00:17:00,671 --> 00:17:03,196 Aquí nosotros somos los malos. Yo soy el malo. 255 00:17:03,283 --> 00:17:04,588 ¡Lo sabes! 256 00:17:04,675 --> 00:17:06,329 Cada palabra que pronuncias 257 00:17:06,416 --> 00:17:09,071 es otro maldito clavo en tu ataúd, ¿entiendes? 258 00:17:09,158 --> 00:17:10,942 Piensa cómo transcurrió esto. 259 00:17:11,030 --> 00:17:13,162 Piensa que me pasará a mí si esto se descubre. 260 00:17:13,293 --> 00:17:16,296 No. Cuando esto salte. 261 00:17:16,383 --> 00:17:19,246 Lo que tengo, todo lo que he construido, mi familia... 262 00:17:19,270 --> 00:17:21,518 ¡está arruinado! 263 00:17:25,087 --> 00:17:26,741 Necesito tu ayuda. 264 00:17:29,831 --> 00:17:31,876 Me conoces. 265 00:17:31,963 --> 00:17:33,835 Conoces a Michelle. 266 00:17:35,445 --> 00:17:36,881 Por favor. 267 00:17:44,541 --> 00:17:47,066 No puedo estar ahí abajo con ellos. 268 00:18:31,327 --> 00:18:33,112 Control, ¿me copian? 269 00:19:23,074 --> 00:19:24,728 ¿Y si los destruimos? 270 00:19:24,815 --> 00:19:26,165 Esa no es una opción. 271 00:19:26,295 --> 00:19:28,689 Dos cámaras no se destruyen así como así. 272 00:19:28,819 --> 00:19:30,778 No en una sola unidad. 273 00:19:30,865 --> 00:19:32,258 La maldita IA estaría encima de eso. 274 00:19:32,345 --> 00:19:33,911 Eso sólo los conducirá de regreso aquí. 275 00:19:33,998 --> 00:19:35,913 Entonces podríamos entrar. No es demasiado tarde. 276 00:19:36,000 --> 00:19:38,002 Lo han visto todo. ¡Nos protegerán! 277 00:19:38,089 --> 00:19:40,179 Hasta que la opinión pública cambie, 278 00:19:40,266 --> 00:19:43,006 y ¡luego nos arrojarán a los lobos! 279 00:19:43,007 --> 00:19:45,793 Somos bajas aceptables, Jer. ¡Y tú lo sabes! 280 00:19:51,451 --> 00:19:53,670 Tenemos otra opción. 281 00:20:01,200 --> 00:20:03,724 Voy a quitarme esta mierda de encima. 282 00:20:20,915 --> 00:20:22,699 ¿Qué es este lugar? 283 00:20:25,833 --> 00:20:28,401 ¿Por qué estamos aquí, hombre? 284 00:20:28,531 --> 00:20:29,966 ¿Bryce? 285 00:20:40,500 --> 00:20:41,543 Oye, ¿estás bien? 286 00:20:47,158 --> 00:20:49,770 Sí. estoy bien. Vámonos. 287 00:21:10,443 --> 00:21:12,008 ¿Qué hacemos aquí? 288 00:21:12,009 --> 00:21:14,142 Solamente... confía en mí. 289 00:21:29,810 --> 00:21:31,551 ¡Jesús! 290 00:21:31,638 --> 00:21:33,596 Por aquí, dale. Date prisa. 291 00:21:33,727 --> 00:21:35,467 Está bien, vamos. 292 00:21:35,468 --> 00:21:38,905 Ya configuré la interfaz para subir archivos. ¿Quién es el chico nuevo? 293 00:21:38,906 --> 00:21:41,211 Es nadie, necesitamos que que esta mierda se esfume rápido. 294 00:21:41,212 --> 00:21:45,042 Correcto, lo entendí. Sólo la información estrictamente necesaria. 295 00:21:45,129 --> 00:21:47,697 - Jesús, ¿sigue grabando? - No se puede apagar. 296 00:21:47,784 --> 00:21:50,265 Subimos a un coche patrulla y las luces lo activaron. 297 00:21:50,352 --> 00:21:53,485 Qué irónico, ustedes son los panópticos modernos. 298 00:21:53,486 --> 00:21:56,880 Eres el centro de atención en la cárcel de la opinión pública. 299 00:21:56,967 --> 00:21:59,840 ¡Esto no es un juego, Espo! 300 00:22:02,582 --> 00:22:04,234 Las subidas se hacen al final del turno 301 00:22:04,235 --> 00:22:05,627 y se almacenan 90 días en la nube. 302 00:22:05,628 --> 00:22:09,124 Cámaras a prueba de crackeo los fabricantes dicen que son como una roca, 303 00:22:09,150 --> 00:22:12,956 y repiten esas pavadas para estimular el ego de los fiscales de distrito. 304 00:22:12,983 --> 00:22:15,938 - ¿Crees que esto funcionará? - Tú bórralo y luego el de él. 305 00:22:15,969 --> 00:22:17,858 Como si nunca hubiéramos estado aquí. 306 00:22:18,989 --> 00:22:21,688 Muy bien, aquí vamos. 307 00:22:24,081 --> 00:22:25,518 Es.... espera. 308 00:22:26,997 --> 00:22:28,912 Quiero ver qué pasó. 309 00:22:30,305 --> 00:22:35,049 Si me involucro en esto... debo verlo con mis propios ojos. 310 00:22:35,136 --> 00:22:37,356 Correcto, aquí tienes. 311 00:22:39,445 --> 00:22:42,273 Control, 1023. Tratamos de contactar. 312 00:22:42,361 --> 00:22:45,407 Está más adelante, dale avance rápido. 313 00:22:49,542 --> 00:22:51,282 Detenlo. 314 00:22:51,370 --> 00:22:53,067 ¡Enséñame tus malditas manos! 315 00:22:53,154 --> 00:22:55,503 ¡Vamos! ¡Oiga! ¡Señor! 316 00:22:55,504 --> 00:22:57,418 ¡Vamos, no quiero dispararte! 317 00:22:57,419 --> 00:22:58,942 ¡Por favor, no me obligues a hacer esto! 318 00:22:59,029 --> 00:23:01,684 Mierda. ¡Señor, señor! ¡Alto! ¡Alto! ¡Aah! 319 00:23:07,037 --> 00:23:08,865 Ocurrió muy rápido. 320 00:23:09,910 --> 00:23:11,651 Aún así, querrás confesar la verdad. 321 00:23:11,678 --> 00:23:13,844 ¡Aquí no hay nada que pueda ahorcarte, Bryce! 322 00:23:13,892 --> 00:23:15,176 No, no. Sabes muy bien lo que pasará. 323 00:23:15,263 --> 00:23:17,439 Aún sin soga me ahorcarán. 324 00:23:17,526 --> 00:23:19,702 - Bryce, en cualquier caso escucha. - ¿Quién es este? 325 00:23:19,789 --> 00:23:22,617 ¡Vaya, vaya! ¡Suéltala! 326 00:23:22,618 --> 00:23:24,489 Cuando llegamos ella estaba 327 00:23:24,490 --> 00:23:26,013 drogada con algo. 328 00:23:26,100 --> 00:23:28,363 Salió corriendo al ver lo que pasó. 329 00:23:28,450 --> 00:23:30,321 - ¡Suéltala! - ¡Señora, deténgase! 330 00:23:30,409 --> 00:23:32,933 - ¡Le debes algo al señor Subterráneo! - ¡Suelta la botella! 331 00:23:33,020 --> 00:23:34,543 - Mierda. - Señora, señora. 332 00:23:34,630 --> 00:23:36,718 Podemos ayudarla. 333 00:23:36,719 --> 00:23:38,242 - ¿Qué significa eso? - Por favor, baje la botella. 334 00:23:38,329 --> 00:23:40,636 - Bryce, no. Br... - No puedo ayudarte. 335 00:23:40,723 --> 00:23:44,292 Espera. ¿Qué? Espera. No, no. ¿Qué? 336 00:23:44,379 --> 00:23:45,728 ¿Qué significa eso? 337 00:23:45,815 --> 00:23:47,730 ¿Qué es el hombre Subterráneo? - No, no, no. 338 00:23:47,861 --> 00:23:50,080 ¡Oye! Teníamos un trato. 339 00:23:50,167 --> 00:23:51,778 ¡Eres mía, Espo! 340 00:23:51,865 --> 00:23:54,389 No, hombre, ahora le perteneces. 341 00:23:55,608 --> 00:23:57,827 ¿Qué carajo? 342 00:23:57,914 --> 00:23:59,350 ¿Qué fue eso? ¿Adónde va ella? 343 00:23:59,438 --> 00:24:01,831 No lo sé. 344 00:24:01,918 --> 00:24:03,833 Jesús Cristo. 345 00:24:03,964 --> 00:24:05,835 Ay Dios mío. 346 00:24:05,922 --> 00:24:08,621 Mierda. 347 00:24:08,708 --> 00:24:11,493 Está bien, de acuerdo. 348 00:24:11,580 --> 00:24:14,714 - ¿Qué haremos ahora? - No lo sé. 349 00:24:14,844 --> 00:24:17,368 Oficiales cercanos a Graham y Warbucks. 350 00:24:17,456 --> 00:24:19,196 Apareció víctima femenina en Henderson 351 00:24:19,283 --> 00:24:20,807 en el valle trasero de Rochester. 352 00:24:20,937 --> 00:24:22,591 La víctima fue degollada en la garganta. 353 00:24:22,678 --> 00:24:25,159 Mierda. Ya la encontraron. 354 00:24:25,246 --> 00:24:26,987 Debemos controlar esto. 355 00:24:27,074 --> 00:24:30,033 ¿Qué? No, hombre. ¡No! 356 00:24:30,120 --> 00:24:31,992 Sabes que debemos hacerlo, Jer. 357 00:24:32,079 --> 00:24:34,037 Hasta que resolvamos esto, 358 00:24:34,124 --> 00:24:35,517 debemos controlarlo. 359 00:24:35,604 --> 00:24:37,084 Por favor, conteste. 360 00:24:39,086 --> 00:24:42,002 5-1-4. Muéstranos la ruta. 361 00:24:43,830 --> 00:24:45,658 Terminemos esto. 362 00:24:48,225 --> 00:24:50,750 Correcto. Nos apegamos a la historia. 363 00:24:50,837 --> 00:24:52,664 Acudimos al lugar y nos fuimos. 364 00:24:52,665 --> 00:24:54,928 Algo la asustó, les disparó a su marido y a su hijo 365 00:24:55,015 --> 00:24:57,713 y luego se quitó la vida. 366 00:24:57,844 --> 00:25:00,716 Sí, malditos chacales. 367 00:25:00,803 --> 00:25:04,198 5-1-4. Mostrándonos al llegar al lugar. 368 00:25:04,285 --> 00:25:06,461 Copiado, 5-14. 369 00:25:13,033 --> 00:25:15,209 Algo se avecina. 370 00:25:21,737 --> 00:25:23,957 ¿Qué diablos? 371 00:25:26,307 --> 00:25:28,396 Jesucristo. ¿Está viva? 372 00:25:28,483 --> 00:25:32,269 5-1-4 a control. Ubicados en Henderson. 373 00:25:32,400 --> 00:25:36,491 No hay ninguna víctima en el lugar. ¿Somos los primeros en llegar? 374 00:25:36,578 --> 00:25:39,101 Primeros en reportarse, 5-14. 375 00:25:39,102 --> 00:25:40,582 Copiado. 376 00:25:40,713 --> 00:25:44,716 Ella no está viva. Es imposible. Después de eso, no. 377 00:25:44,717 --> 00:25:47,154 Ninguno de esos putos drogados la habrían aceptado. 378 00:25:49,025 --> 00:25:50,549 ¡Mira! 379 00:25:50,636 --> 00:25:52,376 ¿Qué es eso? 380 00:25:54,770 --> 00:25:57,207 Ella dibujó esa misma mierda en la casa. 381 00:25:57,294 --> 00:26:01,560 ¿Qué está pasando aquí? Control, aquí 5-1-4. 382 00:26:01,690 --> 00:26:05,041 Si aquí había un cadáver ya no está. 383 00:26:07,696 --> 00:26:08,784 Control, ¿me copias? 384 00:26:09,781 --> 00:26:11,910 Muy bien, han aparecido los carroñeros. 385 00:26:11,918 --> 00:26:14,094 Debemos largarnos de aquí. 386 00:26:14,181 --> 00:26:17,053 Bryce, tenemos que esfumarnos. 387 00:26:17,140 --> 00:26:18,881 ¿Estás bien? 388 00:26:20,883 --> 00:26:22,276 Bryce. 389 00:26:27,324 --> 00:26:28,411 ¡Bryce! 390 00:26:28,412 --> 00:26:30,110 ¿Qué pasó? 391 00:26:30,240 --> 00:26:31,981 Tienes una hemorragia en la nariz. 392 00:26:32,068 --> 00:26:35,202 ¿Qué? ¡Uy...! 393 00:26:35,289 --> 00:26:36,986 Debo llevarte a un hospital. 394 00:26:37,073 --> 00:26:38,639 No, estoy bien. 395 00:26:38,640 --> 00:26:41,295 - ¡Ay, ay! - De acuerdo no estás bien. 396 00:26:41,425 --> 00:26:42,904 No te ves bien. Vámonos. 397 00:26:42,905 --> 00:26:45,908 Dios. Ay, Jesús Cristo. 398 00:26:45,995 --> 00:26:47,997 ¿Qué está pasando? 399 00:26:48,084 --> 00:26:49,432 Te tengo, amigo. 400 00:26:49,433 --> 00:26:51,479 ¡Carajo! ¡Vámonos de aquí! 401 00:26:51,610 --> 00:26:52,785 ¡Muévete! 402 00:27:04,405 --> 00:27:05,667 ¿Aún me escuchas? 403 00:27:05,754 --> 00:27:07,843 ¡Ay, amigo! No para de sangrar. 404 00:27:07,930 --> 00:27:10,192 Mierda. 405 00:27:10,193 --> 00:27:12,326 Allí. 406 00:27:12,413 --> 00:27:14,197 Debo conseguirte ayuda, hombre. 407 00:27:14,284 --> 00:27:16,722 - No puedo ir al hospital. - ¿Qué quieres que haga? 408 00:27:16,809 --> 00:27:19,333 - No lo sé, pero al hospital no. - De acuerdo, está bien. 409 00:27:20,813 --> 00:27:23,598 - Creo que iré al infierno. - ¿Cómo? 410 00:27:23,729 --> 00:27:25,600 Fue un accidente, amigo. 411 00:27:25,640 --> 00:27:30,431 ¿Crees que... a Dios le importe? ¿Piensas que él hará una excepción? 412 00:27:32,476 --> 00:27:36,959 ¿A quién llamas, a quién estás llamando? 413 00:27:38,569 --> 00:27:40,615 Mierda. 414 00:27:46,839 --> 00:27:50,580 Vaya, ¿qué es eso? 415 00:28:09,992 --> 00:28:11,611 Es raro. 416 00:28:17,783 --> 00:28:20,046 Por favor, despejen el camino. 417 00:28:25,007 --> 00:28:26,922 ¡Quítense de en medio! 418 00:28:30,317 --> 00:28:32,580 Nos arrebataste algo. 419 00:28:35,757 --> 00:28:38,064 ¿Qué dijiste? 420 00:28:38,194 --> 00:28:40,240 Nos arrebataste algo. 421 00:28:44,331 --> 00:28:46,072 Él necesita ayuda. ¡Muévanse! 422 00:28:46,942 --> 00:28:49,640 ¿Crees tener algún poder aquí? 423 00:29:08,616 --> 00:29:10,400 - ¿Qué quieren? - No te preocupes por eso. 424 00:29:10,531 --> 00:29:12,751 ¡Nos arrebataste algo! 425 00:29:15,666 --> 00:29:16,798 Carajo. 426 00:29:28,244 --> 00:29:30,159 ¿Adónde vamos? 427 00:29:30,246 --> 00:29:32,553 A encontrar ayuda. 428 00:29:39,603 --> 00:29:42,257 - ¿Qué es este lugar? - Dale, vámonos. 429 00:29:42,258 --> 00:29:44,130 ¿Dónde estamos? 430 00:29:48,438 --> 00:29:49,875 De acuerdo. 431 00:29:53,356 --> 00:29:57,446 Deprisa, quítate de mi escalón, Jerome, antes de que te vea alguien. 432 00:30:01,974 --> 00:30:05,020 Tengo un grupo aquí, Jerome. Esto es muy inconveniente. 433 00:30:05,107 --> 00:30:07,370 Mamá, por favor. 434 00:30:07,501 --> 00:30:09,416 No teníamos otro lado adónde ir. 435 00:30:09,503 --> 00:30:12,994 No quiero que te vean, tú sabes cuánto que les asusta. 436 00:30:18,120 --> 00:30:20,470 - Ponlo ahí abajo, hijo. - De acuerdo. 437 00:30:23,822 --> 00:30:26,955 Aséate. 438 00:30:27,086 --> 00:30:29,217 Jerome, ven conmigo. 439 00:30:34,354 --> 00:30:37,183 Ya te dije que no vengas aquí vistiendo eso. 440 00:30:39,533 --> 00:30:41,970 No tenía adónde más ir. 441 00:30:49,848 --> 00:30:51,719 ¿Qué le pasa, Jerome? 442 00:30:54,461 --> 00:30:55,854 No lo sé. 443 00:30:57,943 --> 00:31:00,989 Tuvo una bronca con algún... 444 00:31:01,076 --> 00:31:02,991 algún falopero que sangró sobre... 445 00:31:03,122 --> 00:31:05,646 No los llames así. 446 00:31:05,733 --> 00:31:07,909 No tienes derecho a ser irrespetuoso con la comunidad 447 00:31:08,040 --> 00:31:10,258 porque crees estar por encima de ellos. 448 00:31:13,436 --> 00:31:15,830 Es cierto, tienes razón. Lo siento. 449 00:31:19,529 --> 00:31:20,879 Ahora... 450 00:31:22,054 --> 00:31:23,533 Cuéntame qué pasó. 451 00:31:57,524 --> 00:31:58,917 ¿Puedo ayudarle? 452 00:32:01,093 --> 00:32:02,485 - ¿Qué...? - Consumiste algo. 453 00:32:02,616 --> 00:32:05,314 - ¿Qué dijiste? - Consumiste algo. 454 00:32:05,401 --> 00:32:06,837 Tomaste algo. 455 00:32:06,925 --> 00:32:08,709 ¿Qué? ¿Qué estás...? 456 00:32:08,839 --> 00:32:12,713 Tabby, cariño, ¿por qué no vuelves con los otros? 457 00:32:12,800 --> 00:32:14,715 Espero que conserves esa imagen mental 458 00:32:14,845 --> 00:32:17,936 que te dije imaginaras. Conserva los valores. 459 00:32:19,763 --> 00:32:21,764 Siento eso, ellos tienen curiosidad. 460 00:32:21,765 --> 00:32:25,073 Siempre son curiosos. ¿Por qué no tomas asiento? 461 00:32:33,603 --> 00:32:34,778 ¿Puedo? 462 00:32:46,094 --> 00:32:48,878 No estás actuando como siempre ¿verdad, amigo? 463 00:33:09,161 --> 00:33:11,206 - ¿No te gustan los polis? - No, no, 464 00:33:11,293 --> 00:33:14,731 no me gusta cómo nos abandonaron así nomás aquí... 465 00:33:14,818 --> 00:33:16,298 aquí... aquí. 466 00:33:17,473 --> 00:33:19,649 ¿Crees que esa pistola que llevas encima 467 00:33:19,736 --> 00:33:21,695 o la insignia que tienes puesta marca alguna diferencia 468 00:33:21,782 --> 00:33:22,913 en un lugar como este? 469 00:33:23,001 --> 00:33:24,654 este... este. 470 00:33:24,741 --> 00:33:27,178 Porque tú estás en un lado y ellos en otro, 471 00:33:27,179 --> 00:33:30,617 y no hace ninguna diferencia porque tú no te mezclas bien 472 00:33:30,747 --> 00:33:33,576 con la gente a quienes se supone que debes ayudar. 473 00:33:33,663 --> 00:33:36,275 ¿Y tú sí lo haces? 474 00:33:36,362 --> 00:33:39,104 Conviertes en paranoica a la gente. 475 00:33:39,191 --> 00:33:41,671 Eso no ayuda para nada. 476 00:33:42,846 --> 00:33:46,067 Debes estar en las trincheras, conocer a esta gente, 477 00:33:46,154 --> 00:33:49,156 y descubrir cómo ayudarlos de veras. 478 00:33:49,157 --> 00:33:51,942 ¡Uy! 479 00:33:52,030 --> 00:33:54,206 ¡Santo cielo! 480 00:34:03,563 --> 00:34:06,174 No creo que debas estar aquí arriba. 481 00:34:06,261 --> 00:34:09,743 Si tú le arrebatas algo, él te arrebata algo a ti. 482 00:34:11,527 --> 00:34:13,312 ¿Qué? 483 00:34:13,399 --> 00:34:16,054 ¡Escucha, no puedes estar aquí arriba! 484 00:34:20,971 --> 00:34:22,669 ¿Qué demonios? 485 00:34:28,240 --> 00:34:31,939 Jerome dijo que tuviste un... episodio. 486 00:34:33,636 --> 00:34:36,291 No sé qué era. 487 00:34:36,378 --> 00:34:40,078 Es como si... yo hubiera estado allí y... 488 00:34:41,862 --> 00:34:43,907 ...y luego no era yo. 489 00:34:46,649 --> 00:34:48,216 ¿Qué viste? 490 00:34:50,523 --> 00:34:53,134 Vi a mi esposa. 491 00:34:53,221 --> 00:34:55,223 De pie en la puerta de entrada. 492 00:34:55,354 --> 00:34:57,443 Ella me estaba saludando con la mano. 493 00:34:58,966 --> 00:35:01,969 Me hizo un gesto para que la siguiera adentro. 494 00:35:03,579 --> 00:35:05,190 Intenté seguirla, 495 00:35:05,277 --> 00:35:09,933 pero la puerta se alejaba más y más. 496 00:35:11,370 --> 00:35:14,763 Lo más pavoroso fue... 497 00:35:14,764 --> 00:35:17,071 no creo que estuviera sola. 498 00:35:20,205 --> 00:35:21,379 Lo siento. 499 00:35:24,905 --> 00:35:28,038 Estaba oscuro, pero... 500 00:35:28,126 --> 00:35:29,823 detrás de ella... 501 00:35:29,953 --> 00:35:31,781 Era como si hubiera alguien allí. 502 00:35:31,912 --> 00:35:34,915 Si tú le quitas algo, él te quita algo a ti. 503 00:35:35,002 --> 00:35:37,613 Si tú le quitas algo, él te quita algo a ti. 504 00:35:40,268 --> 00:35:41,530 ¿Qué fue eso? 505 00:35:43,619 --> 00:35:45,143 Debes irte. 506 00:35:46,709 --> 00:35:48,971 Tienes que irte y estar con tu esposa. 507 00:35:48,972 --> 00:35:50,800 Debes estar con ella ahora. 508 00:35:50,931 --> 00:35:54,673 Si tú le quitas algo, él te quita algo a ti. 509 00:35:54,674 --> 00:35:56,980 Le quitas algo... 510 00:35:59,157 --> 00:36:01,159 ¡Ya te dije que esto iba a pasar! 511 00:36:01,246 --> 00:36:03,204 Le quitas algo... 512 00:36:03,291 --> 00:36:04,727 ¡Tienes que irte, Jerome! 513 00:36:04,858 --> 00:36:06,773 Necesitas llevar a tu amigo a su luz. 514 00:36:06,860 --> 00:36:08,949 Si tú le quitas algo, él te quita algo a ti. 515 00:36:09,079 --> 00:36:11,691 - Porque debo estar allí. - ¿Qué pasa, mamá? 516 00:36:11,821 --> 00:36:13,519 No puedes estar aquí, Jerome. 517 00:36:13,536 --> 00:36:15,557 Ahora está husmeando en la casa y no me gusta. 518 00:36:15,564 --> 00:36:18,872 Si tú le arrebatas algo, él te arrebata algo a ti. 519 00:36:19,002 --> 00:36:21,048 ¿Ese... es él? 520 00:36:22,745 --> 00:36:25,183 Tienes que llevarlo a casa. Debes quedarte con él. 521 00:36:25,313 --> 00:36:28,010 Y debes mantenerte bien alejado de aquí. 522 00:36:28,011 --> 00:36:30,144 ¡Vete! ¡No puedes estar aquí esta noche! 523 00:36:30,231 --> 00:36:31,885 - ¿Qué pasa, Bryce? - No lo sé. 524 00:36:31,972 --> 00:36:34,191 - Necesito irme a casa. - ¿Por qué? 525 00:36:34,192 --> 00:36:36,846 Fue algo que dijo mi mamá. No me parece correcto. 526 00:36:46,378 --> 00:36:47,944 - ¿Qué pasó ahí dentro? - No lo sé, amigo. 527 00:36:47,975 --> 00:36:50,320 Algo adentro mío no le gusta esto. 528 00:36:50,338 --> 00:36:52,296 Vamos, vamos, nena. 529 00:36:52,297 --> 00:36:53,907 - Hola. Has llamado a Michelle. - Mierda, 530 00:36:53,994 --> 00:36:57,171 ella siempre contesta aunque la llame muy tarde. Tenemos que irnos. 531 00:36:57,180 --> 00:36:58,990 Te devolveré la llamada pronto. Gracias. 532 00:36:58,998 --> 00:37:01,174 Al carajo, apaga las luces y aguanta. 533 00:37:13,100 --> 00:37:14,797 Hola. Soy Michelle. 534 00:37:14,884 --> 00:37:17,146 Lo siento, no puedo atender en este momento. 535 00:37:17,147 --> 00:37:19,497 Deja un mensaje y te llamaré lo antes posible. Gracias. 536 00:37:19,498 --> 00:37:21,326 Ella siempre me deja las luces encendidas. 537 00:37:21,413 --> 00:37:22,936 Vámonos. 538 00:37:29,986 --> 00:37:31,423 No. 539 00:37:32,511 --> 00:37:33,729 No. 540 00:37:34,730 --> 00:37:37,080 ¿Michelle? ¡Michelle! 541 00:37:37,167 --> 00:37:39,996 ♪ Este amor que te doy ♪ 542 00:37:40,083 --> 00:37:45,480 ♪ Nunca morirá ♪ 543 00:37:45,611 --> 00:37:50,789 ♪ Y este amor siempre será verdadero ♪ 544 00:37:50,790 --> 00:37:52,139 ♪ No importa cómo... ♪ 545 00:37:52,226 --> 00:37:54,836 - ¿Qué es eso? - Nuestra canción de boda. 546 00:37:57,013 --> 00:38:00,278 ♪ Y realmente no hay una sola cosa ♪ 547 00:38:01,061 --> 00:38:02,323 Revisa ese pasillo. 548 00:38:02,410 --> 00:38:05,457 ♪ Que no esté dispuesta a hacerlo ♪ 549 00:38:07,023 --> 00:38:08,329 ¡Michelle! 550 00:38:08,416 --> 00:38:10,897 ♪ Para que seas feliz para siempre ♪ 551 00:38:10,984 --> 00:38:12,507 Mierda. 552 00:38:12,594 --> 00:38:15,118 Bryce. 553 00:38:17,773 --> 00:38:19,601 ¡Por favor, Dios! 554 00:38:21,516 --> 00:38:22,517 ¡Michelle! 555 00:38:22,604 --> 00:38:24,171 - ¡Auxilio! - Jesús. 556 00:38:24,258 --> 00:38:25,954 - ¡Auxilio! - ¿Espo? 557 00:38:25,955 --> 00:38:28,261 - ¿Dónde está, dónde está mi esposa? - ¡Desátame, por favor! 558 00:38:28,262 --> 00:38:30,219 - ¿Por qué estás en mi casa? - ¡No lo sé! 559 00:38:30,220 --> 00:38:32,439 ¡No lo sé! ¡Por favor, desátame! 560 00:38:32,440 --> 00:38:34,486 - Mierda. - ¡Date prisa! 561 00:38:34,573 --> 00:38:35,878 Jer, ilumíname. 562 00:38:36,009 --> 00:38:37,357 ¿Por qué tenías que venir a verme? 563 00:38:37,358 --> 00:38:39,621 - ¡Los guiaste directamente hacia mí! - ¿Guié a quién? 564 00:38:39,708 --> 00:38:42,145 ¡Carajo, desátame rápido para que pueda largarme de aquí! 565 00:38:42,276 --> 00:38:45,278 Ya no te muevas. Correcto. 566 00:38:45,279 --> 00:38:47,106 ¡Levántate ahora! 567 00:38:47,107 --> 00:38:49,239 Vamos, dale, vamos. 568 00:38:49,327 --> 00:38:52,373 - Mierda, Bryce. - ¿Qué? 569 00:38:52,460 --> 00:38:54,897 ¡Carajo! ella se está ahogando. Vamos. 570 00:38:54,984 --> 00:38:57,509 Tranquila, ay Dios. 571 00:39:01,469 --> 00:39:02,862 Jesús Cristo. 572 00:39:05,647 --> 00:39:08,084 Mierda. ¿Quién eres? 573 00:39:08,171 --> 00:39:09,912 ¿Qué has hecho con Michelle? 574 00:39:09,999 --> 00:39:13,263 Mírate, observa lo que eres. 575 00:39:13,351 --> 00:39:16,223 Todo ese poder y ni siquiera pudiste proteger a tu esposa. 576 00:39:16,354 --> 00:39:17,833 ¿Dónde está ella? 577 00:39:17,920 --> 00:39:21,707 Gritó por ti. Ella gritó tu nombre. 578 00:39:21,837 --> 00:39:26,146 Tú no estabas allí, yo sí. 579 00:39:26,233 --> 00:39:29,628 Se retorcerá cuando baje... 580 00:39:29,715 --> 00:39:31,324 por tu hijita. 581 00:39:31,325 --> 00:39:33,240 ¡Vete al carajo! 582 00:39:34,546 --> 00:39:37,244 ¿Listos para descender con nosotros? 583 00:39:43,337 --> 00:39:45,034 Bryce, tenemos que irnos. Tenemos que irnos. 584 00:39:45,121 --> 00:39:46,687 Bryce, tenemos que... 585 00:39:48,951 --> 00:39:50,866 ¡Vamos, vamos! ¡Vamos! 586 00:39:57,873 --> 00:39:59,178 ¡Entra! 587 00:40:05,403 --> 00:40:07,448 - ¿Y ahora qué hacemos? - No lo sé. 588 00:40:07,535 --> 00:40:09,319 ¡No lo sé, carajo! 589 00:40:09,407 --> 00:40:11,234 Control, aquí 5-2-8. ¿Me copias? 590 00:40:11,321 --> 00:40:14,716 No funcionará. Quedamos solos porque ellos lo quieren así. 591 00:40:14,803 --> 00:40:16,675 ¿De qué carajo estás hablando? 592 00:40:16,762 --> 00:40:18,241 Les arrebatamos algo. 593 00:40:18,328 --> 00:40:20,679 Ahora ellos nos arrebatan algo. 594 00:40:20,766 --> 00:40:22,463 Vámonos a la comisaría. 595 00:40:22,594 --> 00:40:24,117 ¡Les caeremos con todo el castigo posible! 596 00:40:24,204 --> 00:40:26,249 Sí, puedes intentarlo, pero yo no estaré ahí. 597 00:40:26,336 --> 00:40:28,643 Mira lo que le hicieron a la radio. 598 00:40:28,730 --> 00:40:31,559 Nos dejaron aislados. Ellos tienen el control. 599 00:40:31,646 --> 00:40:33,909 En este momento hemos salido completamente de los límites. 600 00:40:33,996 --> 00:40:36,172 - Bryce, aminora la velocidad. - Apaga las luces. 601 00:40:36,259 --> 00:40:38,305 ¡Ah, sí, claro! ¿Qué estás haciendo? 602 00:40:38,392 --> 00:40:40,786 Tal vez no nos vean venir. 603 00:40:43,005 --> 00:40:44,832 - Ahí están. - ¿Quiénes? 604 00:40:44,833 --> 00:40:47,445 ¡Bueno, alto! ¡Bruce, baja la velocidad! 605 00:40:51,623 --> 00:40:54,147 - ¡Bryce! - ¿Sabes quién soy? 606 00:40:57,063 --> 00:40:58,586 Tú eres él. 607 00:41:00,196 --> 00:41:02,808 Sí. Tú mismo. 608 00:41:02,895 --> 00:41:05,724 - Bryce, ¿qué estás haciendo? - No lo sé. 609 00:41:05,811 --> 00:41:07,855 Lo único que sé es que me quieren aquí. 610 00:41:07,856 --> 00:41:09,074 Ve. 611 00:41:09,075 --> 00:41:10,642 No te muevas. 612 00:41:12,774 --> 00:41:14,123 ¡Adelante! 613 00:41:14,210 --> 00:41:15,995 ¿Ves algo? 614 00:41:17,300 --> 00:41:18,476 Vamos, avanza. 615 00:41:21,435 --> 00:41:23,785 ¡Dale, mueve el culo! 616 00:41:28,486 --> 00:41:32,577 ¿Cuánto falta, pedazo de mierda? 617 00:41:32,664 --> 00:41:34,970 ¿Adónde te llevaste a mi esposa? 618 00:41:35,057 --> 00:41:37,277 Mira por dónde pisas. 619 00:41:39,061 --> 00:41:41,150 ¿Adónde carajo nos llevas? 620 00:41:41,237 --> 00:41:42,587 Arriba. 621 00:41:48,810 --> 00:41:50,595 ¿Qué es este lugar? 622 00:41:53,511 --> 00:41:56,469 ¿Cuánto falta? 623 00:42:04,347 --> 00:42:07,394 ¡No te detengas! ¡Ve! 624 00:42:09,135 --> 00:42:10,745 ¿Qué pasó aquí? 625 00:42:10,832 --> 00:42:12,225 No lo sé. 626 00:42:14,488 --> 00:42:16,490 ¡Aguarda! 627 00:42:20,712 --> 00:42:23,410 «Aquellos que buscan a Dios miren hacia abajo.» 628 00:42:27,501 --> 00:42:30,722 «Desciende y ascenderás.» 629 00:42:39,469 --> 00:42:41,733 Tu nariz está sangrando . 630 00:42:52,178 --> 00:42:54,746 Habitación 514. Por supuesto. 631 00:42:54,833 --> 00:42:57,486 Abre la puerta. 632 00:42:57,487 --> 00:42:59,098 ¡Ahora! 633 00:43:03,842 --> 00:43:05,408 ¡Quédate ahí! 634 00:43:07,541 --> 00:43:09,064 ¿Dónde está ella? 635 00:43:09,935 --> 00:43:12,372 Tú ya sabes lo que hice esta noche. 636 00:43:12,502 --> 00:43:14,461 Fue un accidente. 637 00:43:14,548 --> 00:43:16,376 - Esto no lo será. - Mierda, Bryce. 638 00:43:16,380 --> 00:43:20,445 ¡Mira este lugar! Habitación 514. ¡Ese es mi código de llamada! 639 00:43:20,449 --> 00:43:21,729 Nada de esto es un accidente. 640 00:43:21,816 --> 00:43:23,991 No nos topamos con este puto lugar por casualidad. 641 00:43:23,992 --> 00:43:27,213 ¡Nos quieren aquí! ¿Dónde está mi esposa? 642 00:43:29,063 --> 00:43:31,762 Si tú le quitas algo a él, nosotros te quitamos algo a ti. 643 00:43:31,783 --> 00:43:34,349 ¡Carajo! ¿Dónde está ella? 644 00:43:34,350 --> 00:43:35,743 ¿Dónde? 645 00:43:35,830 --> 00:43:37,702 ¡No, Bryce! ¡Está hecho! 646 00:43:37,789 --> 00:43:39,573 ¡No puedes seguir haciendo tus propias reglas! 647 00:43:39,704 --> 00:43:40,879 ¡No puedes hacer esto! 648 00:43:40,966 --> 00:43:42,663 Me quitaron mi maldito... 649 00:43:42,750 --> 00:43:44,622 Él lo tomó. 650 00:43:47,929 --> 00:43:49,931 ¿Qué cosa...? 651 00:43:50,018 --> 00:43:51,846 ¿Quién? 652 00:43:51,933 --> 00:43:54,108 Escucha, nadie vendrá a por ti. 653 00:43:54,109 --> 00:43:56,764 ¡Nadie puede ayudarte excepto tú mismo! 654 00:43:56,895 --> 00:43:59,027 Y ahora ¿dónde está ella? 655 00:43:59,114 --> 00:44:00,986 - No lo sé. - Claro que lo sabes. 656 00:44:01,073 --> 00:44:02,335 Sí, lo sabes. 657 00:44:02,422 --> 00:44:04,293 - Baja el arma. - Está embroncado. 658 00:44:04,380 --> 00:44:07,470 ¿Ah, sí, sí? Bueno, yo también. 659 00:44:07,601 --> 00:44:10,952 ¿Y quién de nosotros tiene un arma? 660 00:44:11,083 --> 00:44:13,999 Y ahora ¿dónde está mi esposa? 661 00:44:14,086 --> 00:44:17,916 Ella te quería aquí, está muy enfadada contigo. 662 00:44:18,003 --> 00:44:19,874 Le quitaste todo. 663 00:44:19,961 --> 00:44:22,571 Ya es suficiente. 664 00:44:22,572 --> 00:44:25,140 Es suficiente, Bryce. Ya basta. 665 00:44:26,620 --> 00:44:28,709 ¿Me estás tomando el pelo? 666 00:44:29,841 --> 00:44:34,497 ¿Después de lo que hicieron estos cabrones, de lo que han tomado? 667 00:44:37,762 --> 00:44:39,502 ¡Carajo! 668 00:44:41,504 --> 00:44:45,378 Mira, por favor. Simplemente... díselo. 669 00:44:45,465 --> 00:44:47,554 Y esto se acabará, ¿entiendes? 670 00:44:47,641 --> 00:44:49,904 Mira, mira. Díselo. 671 00:44:49,991 --> 00:44:52,079 Díselo. Él no está bromeando. 672 00:44:52,080 --> 00:44:53,778 ¿De acuerdo? 673 00:45:03,135 --> 00:45:06,225 Si nos quitas algo, nosotros te quitamos algo a ... 674 00:45:10,272 --> 00:45:12,231 No. 675 00:45:12,318 --> 00:45:14,407 ¿Qué has hecho? 676 00:45:17,366 --> 00:45:19,586 No, no. 677 00:45:34,296 --> 00:45:35,689 ¡Bryce! 678 00:45:35,776 --> 00:45:38,736 - ¡Por el amor de Dios, Bryce! - ¡Detente! ¡Para ya! 679 00:45:38,823 --> 00:45:40,563 ¡No! 680 00:45:40,650 --> 00:45:42,130 No. 681 00:45:44,872 --> 00:45:48,746 De acuerdo, escúchame. Te ayudaremos, ¿sí? 682 00:46:15,381 --> 00:46:17,338 Bryce, ¿estás bien? ¿Puedes oírme? 683 00:46:17,339 --> 00:46:19,820 Sí. ¿Qué... qué me hiciste? 684 00:46:19,907 --> 00:46:21,474 Tú mataste a mi bebé. 685 00:46:21,561 --> 00:46:23,084 ¿Qué carajo? 686 00:46:39,448 --> 00:46:41,624 Intentamos salvarla. 687 00:46:47,413 --> 00:46:50,154 Me quitaste algo. 688 00:46:50,155 --> 00:46:53,244 ¡Y ahora yo te quito algo! 689 00:46:58,685 --> 00:47:01,296 Bryce, Bryce. Mírame, mírame. 690 00:47:01,383 --> 00:47:03,255 ¿Estás bien? 691 00:47:06,867 --> 00:47:08,564 Carajo. 692 00:47:08,695 --> 00:47:10,479 ¿Qué...? 693 00:47:10,566 --> 00:47:12,525 Mierda. 694 00:47:12,655 --> 00:47:14,135 ¿Oyes eso? 695 00:47:19,097 --> 00:47:20,838 Es ella. 696 00:47:24,097 --> 00:47:26,000 {\an5}Asciende Asciende Asciende . . Asciende Asciende Asciende{\an5} 697 00:47:28,846 --> 00:47:31,326 Puedo oírla. 698 00:47:31,413 --> 00:47:32,850 Ella está aquí. 699 00:47:34,329 --> 00:47:35,678 La tienen aquí. 700 00:47:35,765 --> 00:47:37,463 Bryce, detente. 701 00:47:37,550 --> 00:47:40,248 No tenemos mucho tiempo. 702 00:47:40,335 --> 00:47:41,728 Podemos salvarla. 703 00:47:41,859 --> 00:47:43,469 ¿Qué? 704 00:47:46,472 --> 00:47:48,169 Ella está en la azotea. 705 00:47:50,476 --> 00:47:52,565 La están lastimando. 706 00:47:52,652 --> 00:47:54,610 ¡La están lastimando! 707 00:47:54,697 --> 00:47:55,873 ¡Oh, Dios! 708 00:47:58,268 --> 00:48:00,000 {\an4}Asciende{\an4} 709 00:48:00,268 --> 00:48:02,270 ¡Ya voy, nena! ¡Ya voy! 710 00:48:04,620 --> 00:48:06,579 ¡Bryce! 711 00:48:11,976 --> 00:48:13,716 Jesús Cristo, nena. 712 00:48:13,847 --> 00:48:16,501 Mira lo que le hicieron. 713 00:48:16,502 --> 00:48:19,679 Llegué demasiado tarde. Mira lo que han hecho. 714 00:48:19,766 --> 00:48:22,464 Bryce, no sé qué estás viendo, pero... 715 00:48:22,551 --> 00:48:25,032 Se la llevaron. 716 00:48:25,119 --> 00:48:28,688 Bryce, Bryce. Mírame, mírame. 717 00:48:28,775 --> 00:48:30,908 Michelle no está aquí, estás viendo cosas. 718 00:48:30,995 --> 00:48:32,692 De acuerdo... 719 00:48:32,779 --> 00:48:36,173 ¡No, no, no, no! 720 00:48:38,176 --> 00:48:39,525 De acuerdo. 721 00:48:41,962 --> 00:48:43,659 Lo siento mucho, Jer. 722 00:48:43,790 --> 00:48:45,879 Lamento mucho haberte traído aquí. 723 00:48:45,966 --> 00:48:47,707 Ella no está aquí, Bryce. No está muerta. 724 00:48:47,837 --> 00:48:49,970 ¿Me estás escuchando? 725 00:48:50,101 --> 00:48:52,494 Sí, la mataron. Ya no está. 726 00:48:52,581 --> 00:48:54,453 No, no es así. No lo es, Bryce. 727 00:48:54,540 --> 00:48:57,195 Mira, la encontraremos. Encontraremos a Michelle. 728 00:48:57,325 --> 00:48:58,805 Tú y yo. 729 00:49:01,764 --> 00:49:04,071 Iba a ser padre. 730 00:49:06,160 --> 00:49:09,032 ¡No, Bryce! ¡Bryce! ¡No! 731 00:49:09,033 --> 00:49:10,817 ¡No! 732 00:49:26,050 --> 00:49:28,487 Mierda. Oh, Dios mío. 733 00:49:39,933 --> 00:49:42,457 Tu madre es la sacerdotisa... 734 00:49:42,544 --> 00:49:45,199 Ella nos manipula. 735 00:49:45,330 --> 00:49:47,462 Dile que muchos intentaron luchar contra mí 736 00:49:47,549 --> 00:49:50,204 y todos han fracasado. 737 00:49:50,291 --> 00:49:51,989 Soy eterno. 738 00:49:53,207 --> 00:49:55,122 Soy Subterráneo. 739 00:50:09,310 --> 00:50:11,399 Mierda. 740 00:50:11,530 --> 00:50:13,139 Mierda. 741 00:50:23,150 --> 00:50:25,152 ¡Tómalo! 742 00:50:34,770 --> 00:50:36,555 ¿Qué carajo? 743 00:50:44,954 --> 00:50:46,173 Mierda. 744 00:50:47,696 --> 00:50:49,524 ¡Vamos, carajo! 745 00:51:13,200 --> 00:51:16,377 Mi nombre es Jerome Anthony Jackson, 746 00:51:16,508 --> 00:51:18,771 y estoy en uso de razón. 747 00:51:20,077 --> 00:51:21,948 A quien sea que vea esto, 748 00:51:22,035 --> 00:51:26,431 y que no se crea nada... 749 00:51:27,867 --> 00:51:30,348 ...que estas imágenes sean nuestra prueba definitiva. 750 00:51:32,524 --> 00:51:35,970 Cualquier episodio ocurrido esta noche fue tan sólo un accidente. 751 00:51:37,616 --> 00:51:40,706 Mi compañero, Bryce Anderson, es... 752 00:51:43,012 --> 00:51:45,102 ...era un buen hombre. 753 00:51:46,668 --> 00:51:50,194 Se vio envuelto en una situación y no supo qué hacer. 754 00:51:50,281 --> 00:51:53,371 Y... 755 00:51:53,458 --> 00:51:55,982 No sé dónde está su cadáver. 756 00:51:57,810 --> 00:52:00,117 Lo vi morir, pero... 757 00:52:02,554 --> 00:52:04,556 ...no sé dónde está. 758 00:52:06,601 --> 00:52:09,300 Sospecho que se lo llevaron, yo... 759 00:52:09,430 --> 00:52:12,041 pienso que se llevaron a su esposa. 760 00:52:12,129 --> 00:52:14,218 Creo que parezco un loco. 761 00:52:18,091 --> 00:52:20,701 Pero si estás viendo esto, tú también lo presenciaste. 762 00:52:20,702 --> 00:52:22,095 Y tal vez yo no. 763 00:52:22,182 --> 00:52:24,010 Tal vez nunca he estado más cuerdo que ahora. 764 00:52:24,097 --> 00:52:27,753 Y... y eso me aterra. 765 00:52:33,802 --> 00:52:37,154 Si muero esta noche, no habrá sido por mi propia mano. 766 00:52:39,068 --> 00:52:41,767 No sé qué está pasando... 767 00:52:41,897 --> 00:52:44,465 pero rezo para que esto se conozca y vean la verdad. 768 00:52:50,341 --> 00:52:51,820 Lo siento. 769 00:53:07,575 --> 00:53:10,404 Vamos, por favor, Dios, por favor. 770 00:53:19,108 --> 00:53:20,545 Carajo. 771 00:53:23,678 --> 00:53:26,464 Control, aquí 5-2-8. Voy hacia ustedes. 772 00:53:30,207 --> 00:53:33,297 Control, ¿me copia? 773 00:53:35,843 --> 00:53:38,562 ¿Qué más quieres? ¡Ya te lo has llevado! 774 00:53:38,563 --> 00:53:41,870 Nos quitaste algo. Nosotros te quitamos algo a ti. 775 00:53:41,957 --> 00:53:43,394 ¡Vete al carajo! 776 00:53:51,793 --> 00:53:53,926 Está bien, de acuerdo. 777 00:53:56,711 --> 00:53:58,235 ¿Qué carajo? 778 00:54:00,324 --> 00:54:02,151 De acuerdo. 779 00:54:08,984 --> 00:54:10,856 Está bien, de acuerdo. 780 00:54:12,510 --> 00:54:15,904 Sí, de acuerdo. 781 00:54:30,092 --> 00:54:32,138 Está bien. 782 00:54:32,225 --> 00:54:35,881 ¿Dónde estoy? ¿Dónde carajo estoy? 783 00:55:04,692 --> 00:55:08,174 - ¿Jerome? - ¡Mamá! Te necesito mamá. 784 00:55:08,261 --> 00:55:10,263 ¿Qué ha pasado? 785 00:55:11,438 --> 00:55:13,266 No sé qué hacer. 786 00:55:14,615 --> 00:55:17,051 Tu amigo se ha ido, ¿verdad? 787 00:55:17,052 --> 00:55:18,880 Sí. 788 00:55:19,011 --> 00:55:21,492 Porque él arrebató su luz. 789 00:55:21,579 --> 00:55:23,363 Sí. 790 00:55:23,450 --> 00:55:25,322 Estoy tratando de llegar a la comisaría para pedir ayuda, 791 00:55:25,409 --> 00:55:27,149 pero estoy perdido, mamá. 792 00:55:27,236 --> 00:55:28,890 Siempre termino en esta casa, 793 00:55:28,977 --> 00:55:30,849 la casa donde todo comenzó. 794 00:55:30,936 --> 00:55:32,851 ¡Él sí que sabe hacer trucos! ¿no es así Jerome? 795 00:55:32,938 --> 00:55:35,287 Pero... debes ver a través de ellos. 796 00:55:35,288 --> 00:55:36,637 ¿Dónde estás? 797 00:55:36,768 --> 00:55:40,728 En el centro, creo. 798 00:55:40,815 --> 00:55:44,558 Bueno... no lo sé. Está... muy oscuro afuera. 799 00:55:44,689 --> 00:55:46,691 Intento conseguir ayuda, pero él no me deja. 800 00:55:46,778 --> 00:55:50,825 Solo sigue mi voz. Deja... que yo sea tu luz. 801 00:55:53,959 --> 00:55:56,265 Sigue hablando, mamá, ¿sí? 802 00:55:56,353 --> 00:55:58,659 Simplemente... hazme compañía. 803 00:56:01,358 --> 00:56:04,055 Eres más fuerte que él. 804 00:56:04,056 --> 00:56:07,146 Te escapaste de esta vida. 805 00:56:07,233 --> 00:56:09,930 Eres un buen chico, te pusiste de pie y saliste de aquí. 806 00:56:09,931 --> 00:56:11,411 Sigue hablando, mamá. 807 00:56:11,542 --> 00:56:13,069 Porque no le hiciste caso, 808 00:56:13,070 --> 00:56:15,720 cuando podías, ni siquiera cuando tu hermana lo hizo. 809 00:56:15,807 --> 00:56:18,853 No cuando tu hermana trajo su basura a nuestra casa. 810 00:56:18,940 --> 00:56:20,377 Mami. 811 00:56:20,464 --> 00:56:22,813 Tú no te lo pusiste en tus venas. 812 00:56:22,814 --> 00:56:26,078 Y eso le asusta al Dios de la tentación. 813 00:56:30,082 --> 00:56:32,737 Es la casa, mami. La casa. Es... 814 00:56:32,824 --> 00:56:34,478 ...como si no pudiera escapar. 815 00:56:34,565 --> 00:56:37,089 Jerome, mantente bien alejado de ese lugar. 816 00:56:37,176 --> 00:56:40,440 No puedo. Es... es como si me persiguiera. 817 00:56:40,527 --> 00:56:44,183 Sigue conduciendo y no te detengas por nada. 818 00:56:44,270 --> 00:56:46,533 Usa mi voz. Sigue mi luz. 819 00:56:46,664 --> 00:56:49,406 Mamá, mamá, estoy escuchando. 820 00:56:49,493 --> 00:56:51,624 Recuerda, Él no te busca a ti. 821 00:56:51,625 --> 00:56:54,846 Te persigue. Mantente alejado de la casa. 822 00:56:54,933 --> 00:56:56,761 No vuelvas allí. 823 00:56:58,719 --> 00:57:01,026 Sé que estás asustado pero voy a por ti. 824 00:57:01,113 --> 00:57:04,508 Voy a encontrarte. Sigue conduciendo. 825 00:57:04,595 --> 00:57:06,118 La ayuda está en camino. 826 00:57:06,205 --> 00:57:07,902 Mami, ¿estás ahí? 827 00:57:07,989 --> 00:57:11,428 ¡Mamá! ¡Mamá! 828 00:57:20,349 --> 00:57:21,916 ¿Mami? 829 00:57:26,704 --> 00:57:27,922 ¿Mami? 830 00:57:32,927 --> 00:57:35,408 Mamá, él me encontró. 831 00:57:56,029 --> 00:57:58,370 Dejemos que esta sea nuestra prueba final. 832 00:58:01,739 --> 00:58:03,305 Aquí hay un monstruo. 833 00:58:48,176 --> 00:58:50,178 ¿Cómo es esto posible? 834 00:59:13,201 --> 00:59:16,465 ¿Estás ahí? Gracias a Dios, ahí estás. 835 00:59:16,596 --> 00:59:19,468 Me encontraste. Debes darte prisa. 836 00:59:19,556 --> 00:59:22,559 ¿Bryce? ¿Bryce? 837 00:59:22,689 --> 00:59:25,126 Encontré a Michelle, amigo... 838 00:59:25,213 --> 00:59:26,780 Está en el lugar al que van todos. 839 00:59:26,867 --> 00:59:29,477 Yo... te vi morir, Bryce. 840 00:59:29,478 --> 00:59:31,350 Tú... no eres real. 841 00:59:31,480 --> 00:59:34,919 ...te necesitamos aquí. No puedo hacer esto solo. 842 00:59:35,049 --> 00:59:37,269 No. No... eres real. 843 00:59:37,356 --> 00:59:39,271 Ese... no puedes ser tú, Bryce. 844 00:59:39,358 --> 00:59:40,925 ¡Voy a ser papá! 845 00:59:41,012 --> 00:59:43,362 No sé si podré hacerlo solo, Jer. 846 00:59:43,449 --> 00:59:45,625 ¡Apúrate! 847 00:59:49,586 --> 00:59:53,633 ♪ Este amor que te estoy dando ♪ 848 00:59:53,720 --> 00:59:57,071 ♪ Nunca morirá ♪ 849 01:00:00,074 --> 01:00:01,728 ¿Hola? 850 01:00:01,815 --> 01:00:03,511 Hola. 851 01:00:03,512 --> 01:00:05,296 ¿Hola? 852 01:00:05,297 --> 01:00:06,733 Hola. 853 01:00:10,389 --> 01:00:12,259 ♪ Para que seas feliz por siempre ♪ 854 01:00:12,260 --> 01:00:14,219 Bryce, ¿estás ahí? 855 01:00:16,003 --> 01:00:21,008 ♪ Esto te lo prometo ♪ 856 01:00:21,095 --> 01:00:25,709 ♪ Este amor que te estoy dando ♪ 857 01:00:25,839 --> 01:00:28,276 ♪ Es tan raro ♪ 858 01:00:28,363 --> 01:00:31,323 ♪ No lo encontrarás en ningún sitio ♪ 859 01:00:32,498 --> 01:00:34,979 ¡Mierda! 860 01:00:37,372 --> 01:00:39,592 ¿Puedes oírme? Carajo. 861 01:00:39,679 --> 01:00:41,812 Está bien, de acuerdo. 862 01:00:44,379 --> 01:00:46,120 De acuerdo. 863 01:00:53,562 --> 01:00:55,608 Está bien, está bien. 864 01:01:09,361 --> 01:01:12,016 Bryce, ¿estás aquí? 865 01:01:14,409 --> 01:01:15,367 ¿Bryce? 866 01:01:32,514 --> 01:01:35,126 ¿Qué carajo...? 867 01:01:52,186 --> 01:01:53,579 ¿Bryce? 868 01:02:39,320 --> 01:02:40,800 Carajo. 869 01:02:40,887 --> 01:02:42,062 ¿Qué carajo? 870 01:03:29,066 --> 01:03:30,632 ¿Hola? 871 01:03:32,721 --> 01:03:34,593 ¿Alguien necesita ayuda? 872 01:04:03,143 --> 01:04:04,928 ¡Ya voy! 873 01:04:07,626 --> 01:04:09,454 De acuerdo. 874 01:04:11,760 --> 01:04:13,371 Está bien. 875 01:05:05,814 --> 01:05:07,381 ¿Bryce? 876 01:05:15,215 --> 01:05:17,304 Es una niña. 877 01:05:18,915 --> 01:05:21,091 No! No, no, no, no, no. 878 01:05:25,269 --> 01:05:27,749 ¿Qué... qué carajo? 879 01:05:27,836 --> 01:05:29,621 Qué es... 880 01:05:32,450 --> 01:05:34,452 ¿Qué demonios fue eso? 881 01:06:10,879 --> 01:06:12,620 Carajo. 882 01:06:18,887 --> 01:06:21,064 Carajo. 883 01:06:26,156 --> 01:06:27,635 Bryce. 884 01:06:37,906 --> 01:06:40,257 ¿Por qué no hiciste lo correcto? 885 01:06:42,824 --> 01:06:46,436 Desciende con nosotros, Jer. 886 01:06:46,437 --> 01:06:49,179 Desciende con nosotros y todos podremos ser una familia. 887 01:06:50,658 --> 01:06:52,312 Todos nosotros. 888 01:06:52,399 --> 01:06:54,488 ¿Qué? 889 01:07:02,322 --> 01:07:04,672 Neisha. 890 01:07:04,759 --> 01:07:07,023 ...hermano mayor. 891 01:07:10,026 --> 01:07:12,028 ¿Cómo? 892 01:07:12,115 --> 01:07:15,292 Pueden ser una familia. Juntos. 893 01:07:52,851 --> 01:07:54,592 Está justo aquí arriba. 894 01:08:03,557 --> 01:08:06,386 Eso es todo. Ese es su coche. 895 01:08:06,473 --> 01:08:07,866 - ¿Qué diablos está haciendo? - No lo sé. 896 01:08:07,953 --> 01:08:10,738 Joder, llama a Control. 897 01:08:10,825 --> 01:08:14,394 Control, 702. Acercándose a 1626 Rise. 898 01:08:14,525 --> 01:08:16,221 La patrulla 6814 sigue en la escena. 899 01:08:16,222 --> 01:08:18,136 Copiado, 702. 900 01:08:18,137 --> 01:08:19,443 Muy bien, señora. Quédese en el coche. 901 01:08:19,530 --> 01:08:21,227 ¡Qué demonios soy! 902 01:08:21,314 --> 01:08:23,577 Creo que podemos controlar algunos adictos. 903 01:08:23,664 --> 01:08:26,276 No tienes ni idea a qué te estás enfrentando. 904 01:08:36,068 --> 01:08:37,461 ¿Qué demonios hacía él aquí? 905 01:08:40,116 --> 01:08:42,682 Conozco este lugar. 906 01:08:42,683 --> 01:08:45,643 Por favor, quédese detrás nuestro, Sra. Jackson. 907 01:08:53,390 --> 01:08:54,869 Control, 702. 908 01:08:57,568 --> 01:08:59,570 Recibo algunas interferencias. 909 01:09:00,745 --> 01:09:02,790 Control, ¿me copias? 910 01:09:02,877 --> 01:09:05,271 - No tenemos tiempo para esto. - ¡Señora! 911 01:09:05,358 --> 01:09:09,145 - Control, ¿me copias? - Eso no va a funcionar aquí. 912 01:09:09,232 --> 01:09:10,842 Está ahí abajo. 913 01:09:12,800 --> 01:09:16,152 ¡Señora, por favor! Señora, detrás de nosotros. 914 01:09:16,282 --> 01:09:19,458 ¿Hola? ¿Jerome Anthony Jackson? 915 01:09:19,459 --> 01:09:21,331 ¿Estás herido? 916 01:09:25,770 --> 01:09:27,685 ¡Jackson! ¿estás aquí abajo? 917 01:09:34,996 --> 01:09:36,433 Ahí está. 918 01:09:38,174 --> 01:09:39,653 ¿Jerome? 919 01:09:41,002 --> 01:09:42,482 ¿Qué carajo? 920 01:09:42,569 --> 01:09:44,528 Cariño, te encontré. 921 01:09:46,007 --> 01:09:47,531 ¿Jerome? 922 01:09:47,661 --> 01:09:49,707 Señora, aléjese de él. 923 01:09:54,146 --> 01:09:56,366 Cariño, te encontré. 924 01:10:00,108 --> 01:10:01,674 ¿Mami? 925 01:10:01,675 --> 01:10:03,808 Estoy aquí, cariño. 926 01:10:11,729 --> 01:10:14,035 Ella está ascendiendo. 927 01:10:24,655 --> 01:10:26,396 Ella está ascendiendo, mamá. 928 01:10:28,833 --> 01:10:31,575 - Mierda. - ¿Qué carajo? 929 01:10:33,533 --> 01:10:36,536 Mierda, mierda. 930 01:10:36,667 --> 01:10:39,713 ¿Qué carajo? Oh, mierda. 931 01:10:39,800 --> 01:10:41,149 Mierda. 932 01:10:41,237 --> 01:10:43,021 ¿Neisha? 933 01:10:44,457 --> 01:10:46,938 Querías que estuviéramos otra vez juntos. 934 01:10:48,156 --> 01:10:49,548 Debemos irnos. 935 01:10:51,725 --> 01:10:54,250 ¡No te acerques, mierda! ¿Qué carajo? 936 01:10:54,380 --> 01:10:56,077 ¡Control! ¡Control, entra! 937 01:10:56,208 --> 01:10:58,557 - ¡Control! - ¡No funciona! 938 01:10:58,558 --> 01:11:01,082 Por favor, por favor. 939 01:11:01,169 --> 01:11:03,259 Jesucristo. 940 01:11:05,086 --> 01:11:08,002 Te hemos estado esperando, mamá. 941 01:11:08,089 --> 01:11:10,614 Mamá, podemos volver a ser una familia. 942 01:11:11,919 --> 01:11:13,573 Para siempre. 943 01:11:18,535 --> 01:11:20,492 ¿Qué mierda hay ahí dentro? 944 01:11:20,493 --> 01:11:22,930 ¿Oyes eso? ¿Lo oyes? 945 01:11:47,564 --> 01:11:52,003 Auxilio. Socorro... 946 01:12:00,707 --> 01:12:02,927 Vuelve a casa, mami. 947 01:12:10,108 --> 01:12:13,329 Por favor, por favor. 948 01:12:15,809 --> 01:12:17,681 Jackson. 949 01:12:19,291 --> 01:12:20,684 No, Jackson. 950 01:12:36,396 --> 01:12:40,584 CÁMARA CORPORAL 951 01:12:40,606 --> 01:12:46,584 Traducción al Español atilio.nalerio@vera.com.uy 952 01:12:47,396 --> 01:12:51,584 ♪ Este amor que te estoy dando ♪ 953 01:12:51,671 --> 01:12:57,111 ♪ Nunca morirá ♪ 954 01:12:57,198 --> 01:13:02,334 ♪ Y este amor siempre será verdadero ♪ 955 01:13:02,421 --> 01:13:08,427 ♪ No importa cuántos años pasen ♪ 956 01:13:08,558 --> 01:13:11,865 ♪ Y realmente no hay una sola cosa ♪ 957 01:13:13,954 --> 01:13:16,914 ♪ Que no esté dispuesto a hacer ♪ 958 01:13:19,264 --> 01:13:22,876 ♪ Para que siempre seas feliz ♪ 959 01:13:24,443 --> 01:13:29,316 ♪ Esto te lo prometo ♪ 960 01:13:29,317 --> 01:13:34,192 ♪ Este amor que te estoy dando ♪ 961 01:13:34,279 --> 01:13:36,802 ♪ Es tan raro ♪ 962 01:13:36,803 --> 01:13:40,284 ♪ No lo encontrarás en ninguna parte ♪ 963 01:13:40,285 --> 01:13:44,724 ♪ Ningún amor podría significar más ♪ 964 01:13:44,811 --> 01:13:51,122 ♪ No importa cuánto le importe a ese amor ♪ 965 01:13:51,209 --> 01:13:56,605 ♪ Así que será mejor que aproveches esta ♪ 966 01:13:56,606 --> 01:14:01,741 ♪ Oportunidad de oro ♪ 967 01:14:01,828 --> 01:14:05,397 ♪ Solo para saber que estás decidiendo ♪ 968 01:14:06,616 --> 01:14:12,012 ♪ Significaría mucho para mí ♪ 67787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.