Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,000 --> 00:00:23,400
ADVERTENCIA
El contenido gráfico del siguiente video puede
resultar perturbador para algunos espectadores.
Aconsejamos discreción.
2
00:00:25,900 --> 00:00:27,354
{\an8}¿Vas a detenerlo?{\an8}
3
00:00:27,400 --> 00:00:30,000
{\an8}No... sólo quiero ver cómo luce.{\an8}
4
00:00:30,150 --> 00:00:33,800
{\an8}Apuesto que nos ignora, simulará que
no estamos a su lado.{\an8}
5
00:00:34,100 --> 00:00:35,300
{\an8}Eso no es una apuesta, Bryce.{\an8}
6
00:00:36,000 --> 00:00:37,300
{\an8}El tipo sabe que iba a 70.{\an8}
7
00:00:38,800 --> 00:00:40,000
{\an8}Bueno, ahí vamos.{\an8}
8
00:00:43,800 --> 00:00:45,000
{\an8}Mira ese imbécil.{\an8}
9
00:00:45,100 --> 00:00:46,200
{\an8}Con ambas manos en el volante{\an8}
10
00:00:46,250 --> 00:00:49,600
{\an8}como si nosotros no supieramos que lleva
el celular en las piernas.{\an8}
11
00:00:49,620 --> 00:00:50,900
{\an8}Inteligente..{\an8}
12
00:00:51,900 --> 00:00:54,700
{\an8}Encenderé las luces para que se le
frunzan los cojones{\an8}
13
00:00:54,750 --> 00:01:01,600
{\an8}Míralo, como un caballero
nos da paso.{\an8}
14
00:01:01,747 --> 00:01:02,994
{\an8}Un clásico.{\an8}
15
00:01:04,947 --> 00:01:06,754
{\an8}Control a 514{\an8}
16
00:01:07,947 --> 00:01:09,754
{\an8}Control, aquí 514.{\an8}
17
00:01:10,047 --> 00:01:12,154
{\an8}Tenemos un sospechoso 10-16 en Henderson.{\an8}
18
00:01:12,200 --> 00:01:14,000
{\an8}Calle Rise 1626.{\an8}
19
00:01:14,200 --> 00:01:16,200
{\an8}Ustedes son la unidad más cercana. Cambio.{\an8}
20
00:01:16,300 --> 00:01:17,800
{\an8}10-4. Muéstranos la ruta.{\an8}
21
00:01:20,300 --> 00:01:22,000
{\an8}Hoy es el día de suerte de ese imbécil, Jer.{\an8}
22
00:01:22,300 --> 00:01:23,300
{\an8}Llegó la Navidad.{\an8}
23
00:01:23,400 --> 00:01:24,300
{\an8}Ilumínalos.{\an8}
24
00:01:28,000 --> 00:01:30,900
{\an8}50 dólares o un bistec de Luciano...{\an8}
25
00:01:31,000 --> 00:01:32,900
{\an8}Abuso, una adicta pegándole a su hijo.{\an8}
26
00:01:33,000 --> 00:01:34,300
{\an8}Yo tomaré los 50 dólares.{\an8}
27
00:01:34,600 --> 00:01:39,300
{\an8}Henderson es una mierda:
sólo adictos y pandilleros...{\an8}
28
00:01:39,800 --> 00:01:41,200
{\an8}¿Tu mamá no vive por aquí?{\an8}
29
00:01:41,300 --> 00:01:42,900
{\an8}Está a cinco minutos de aquí..{\an8}
30
00:01:43,000 --> 00:01:43,900
{\an8}¿En serio?{\an8}
31
00:01:45,000 --> 00:01:46,950
{\an8}Dios mío, amigo, sólo estaba jodiendo.{\an8}
32
00:01:47,990 --> 00:01:50,100
{\an8}¿De veras que te criaste aquí?{\an8}
33
00:01:51,000 --> 00:01:52,100
{\an8}Sí...{\an8}
34
00:01:54,200 --> 00:01:56,100
{\an8}...no siempre fue así.{\an8}
35
00:01:57,200 --> 00:01:59,100
{\an8}Correcto, ya estamos aquí,{\an8}
36
00:02:03,200 --> 00:02:04,900
{\an8}debes sacarla de aquí, amigo.{\an8}
37
00:02:05,000 --> 00:02:07,200
{\an8}Nada de mierdas,
tus 50 serán un comienzo.{\an8}
38
00:02:09,800 --> 00:02:12,200
{\an8}Control, 10-23. Intentaremos contactarnos.{\an8}
39
00:02:13,000 --> 00:02:14,200
{\an8}Copiado, 514.{\an8}
40
00:02:15,900 --> 00:02:17,200
{\an8}¿Quién de ellos habrá llamado?{\an8}
41
00:02:20,000 --> 00:02:22,200
{\an8}Ni siquiera saben dónde están...{\an8}
42
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
{\an8}Bonito lugar.{\an8}
43
00:02:29,000 --> 00:02:31,300
{\an8}Vamos, avancemos.{\an8}
44
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
{\an8}Vigila a esos drogadictos.{\an8}
45
00:02:35,100 --> 00:02:37,000
{\an8}¿Por qué, qué podrían hacer?{\an8}
46
00:02:37,100 --> 00:02:38,600
{\an8}¡Policía!{\an8}
47
00:02:39,100 --> 00:02:40,600
{\an8}¿Adentro están todos bien?{\an8}
48
00:02:44,100 --> 00:02:46,300
{\an8}Por favor ¿puede alguien abrir la puerta?{\an8}
49
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
{\an8}¡Jesús Cristo!{\an8}
50
00:02:49,200 --> 00:02:50,300
{\an8}¿Qué carajo fue eso?{\an8}
51
00:02:50,300 --> 00:02:50,400
Lo usual.
{\an8}¿Qué carajo fue eso?{\an8}
52
00:02:50,400 --> 00:02:51,400
{\an8}Lo usual.{\an8}
53
00:02:51,800 --> 00:02:54,000
{\an8}Somos la policía ¿puede alguien
abrir la puerta?{\an8}
54
00:02:57,800 --> 00:03:00,000
{\an8}Control, aquí 514.{\an8}
55
00:03:00,200 --> 00:03:03,400
{\an8}Hay gritos adentro, intentamos entrar,
necesitamos al protocolo rojo.
{\an8}
56
00:03:07,700 --> 00:03:10,000
{\an8}Control ¿nos escuchan?{\an8}
57
00:03:14,200 --> 00:03:15,200
{\an8}¡Mierda!{\an8}
58
00:03:15,300 --> 00:03:16,400
{\an8}¿Estás listo?{\an8}
59
00:03:16,600 --> 00:03:17,400
{\an8}Sí.{\an8}
60
00:03:17,600 --> 00:03:18,600
{\an8}A las tres.{\an8}
61
00:03:18,650 --> 00:03:19,500
{\an8}Uno...{\an8}
62
00:03:19,550 --> 00:03:20,500
{\an8}Dos...{\an8}
63
00:03:20,550 --> 00:03:21,100
Tres...
64
00:03:21,201 --> 00:03:24,595
¡Policía! Cubre las escaleras.
65
00:03:24,682 --> 00:03:27,076
- ¡Despejado!
- Escaleras despejadas.
66
00:03:29,078 --> 00:03:30,645
No hay luz.
67
00:03:30,732 --> 00:03:33,342
- ¡Todo despejado!
- Arriba también despejado.
68
00:03:37,086 --> 00:03:39,393
- ¿Deberíamos pedir refuerzos?
- Mierda.
69
00:03:39,523 --> 00:03:41,395
No tenemos tiempo.
70
00:03:43,223 --> 00:03:45,442
- ¿Qué hacemos?
- Despeja el piso superior.
71
00:03:45,529 --> 00:03:48,010
- Yo despejaré abajo.
- Entendido.
72
00:03:54,234 --> 00:03:56,148
Jer, mantente atento a los perros.
73
00:03:59,804 --> 00:04:02,111
Jer, ¿me copias?
74
00:04:02,198 --> 00:04:04,244
¡Jay! ¡Las radios colapsaron!
75
00:04:13,078 --> 00:04:15,603
- Encontré una escalera.
- Voy a subir.
76
00:04:27,005 --> 00:04:28,093
Carajo.
77
00:04:28,224 --> 00:04:30,617
¡Policía de la ciudad! ¡Muéstrense!
78
00:04:30,618 --> 00:04:33,184
Control, aquí 514. ¿me copias?
79
00:04:35,362 --> 00:04:36,798
Mierda.
80
00:04:41,455 --> 00:04:43,282
De acuerdo.
81
00:04:43,283 --> 00:04:45,285
Control, ¿me copias?
82
00:04:48,113 --> 00:04:49,680
Mierda.
83
00:04:49,767 --> 00:04:52,335
¡Es la policía!
¡Estoy bajando las escaleras!
84
00:05:18,883 --> 00:05:20,842
¿Qué diablos fue eso?
85
00:05:25,803 --> 00:05:27,675
Jesús Cristo.
86
00:05:29,938 --> 00:05:32,201
¿Qué demonios es esto?
87
00:05:35,422 --> 00:05:37,597
Bryce.
88
00:05:37,598 --> 00:05:39,339
¡Carajo!
89
00:06:49,452 --> 00:06:51,062
Señora, ¿está herida?
90
00:06:54,414 --> 00:06:57,068
Recibimos una llamada acerca de
una pelea en la casa.
91
00:06:58,330 --> 00:06:59,593
¿Señora?
92
00:07:03,118 --> 00:07:06,163
Bryce, aquí arriba hay un teléfono
inactivo, congelado.
93
00:07:08,906 --> 00:07:10,299
¿Bryce?
94
00:07:12,954 --> 00:07:15,260
¿Qué...?
95
00:07:15,347 --> 00:07:18,786
¿Qué hace aquí abajo?
96
00:07:18,873 --> 00:07:20,440
¿Está bien?
97
00:07:20,527 --> 00:07:21,963
Señor, ¿qué hace aquí...?
98
00:07:22,093 --> 00:07:25,401
¡Oiga, muéstreme las manos!
99
00:07:27,055 --> 00:07:29,797
¡Señor, muéstreme las manos!
100
00:07:31,973 --> 00:07:34,541
¡No se mueva! ¡No se mueva!
101
00:07:36,630 --> 00:07:38,631
Señor, no se lo pediré de nuevo.
102
00:07:38,632 --> 00:07:40,634
¡Maldición! ¡Enséñeme las manos!
103
00:07:44,420 --> 00:07:47,553
Jer, tenemos un inconveniente aquí abajo.
104
00:07:49,512 --> 00:07:50,905
¡Jer!
105
00:07:52,646 --> 00:07:54,648
Control, 528.
106
00:07:54,735 --> 00:07:57,215
Me contacté con una persona en la casa.
107
00:07:57,302 --> 00:08:00,480
Ella tiene las manos ensangrentadas.
108
00:08:00,610 --> 00:08:02,525
Trataré de curarla....
109
00:08:06,007 --> 00:08:07,748
Control, ¿me copias?
110
00:08:08,879 --> 00:08:11,316
Mierda.
111
00:08:11,447 --> 00:08:14,711
Señora, me acercaré lentamente.
112
00:08:16,321 --> 00:08:18,541
¿En este momento, consumes alguna droga?
113
00:08:23,328 --> 00:08:25,983
¿Hiciste... le hiciste eso a tu perro?
114
00:08:28,595 --> 00:08:30,118
¡No te lo volveré a pedir!
115
00:08:30,248 --> 00:08:32,033
¡Deja de moverte!
116
00:08:32,120 --> 00:08:34,077
¡Enséñame tus malditas manos!
117
00:08:34,078 --> 00:08:36,559
¡Vamos! ¡Señor!
118
00:08:36,646 --> 00:08:38,605
¡Vamos, hombre, no quiero dispararle!
119
00:08:38,692 --> 00:08:39,997
¡Por favor, no me obligues!
120
00:08:40,084 --> 00:08:42,913
Mierda. ¡Señor, señor!
¡Alto! ¡Alto! ¡Aah!
121
00:08:45,612 --> 00:08:47,222
¡Bryce!
122
00:08:48,876 --> 00:08:51,531
¡Bryce! ¡Bryce!
123
00:08:53,141 --> 00:08:54,925
¡Bryce! ¡Bryce!
124
00:08:55,056 --> 00:08:57,928
Mierda.
125
00:08:58,015 --> 00:09:01,018
¡Bryce! ¿Te han golpeado?
126
00:09:01,105 --> 00:09:03,673
No, no.
127
00:09:08,852 --> 00:09:10,462
¿Se ha ido?
128
00:09:13,291 --> 00:09:15,685
- ¿Qué?
- Es un... es un bebé.
129
00:09:16,817 --> 00:09:18,035
¿Es qué cosa?
130
00:09:18,166 --> 00:09:20,255
Tiene un bebé en brazos.
131
00:09:21,648 --> 00:09:24,389
¡Carajo! ¡Joder!
132
00:09:24,476 --> 00:09:26,217
¡Creí que tenía una pistola!
¡Pensé que era una puta pistola!
133
00:09:26,304 --> 00:09:27,958
¡Supuse que estaba empacando!
134
00:09:28,045 --> 00:09:30,526
- ¡Control! ¡Control!
- ¡Espera! ¿Qué estás haciendo?
135
00:09:30,657 --> 00:09:32,397
Tenemos que reportarlo.
136
00:09:32,484 --> 00:09:34,137
¡Déjame pensar un segundo, hombre!
137
00:09:34,138 --> 00:09:36,314
¡Dame un segundo para pensar!
138
00:09:36,445 --> 00:09:38,534
¿Pensar en qué? Tenemos dos cuerpos.
139
00:09:38,621 --> 00:09:40,754
¡Pero él vino hacia mí!
140
00:09:40,841 --> 00:09:42,625
Creí que tenía una puta pistola.
141
00:09:42,712 --> 00:09:45,802
-Mierda.
- No hay ninguna pistola, amigo.
142
00:09:45,889 --> 00:09:47,499
Ah.
143
00:09:47,587 --> 00:09:51,373
Mierda. ¿Señora?
144
00:09:51,503 --> 00:09:52,548
- Señora, si pudiéramos...
- Espere, espere, aguarde.
145
00:09:52,635 --> 00:09:54,376
Señora, señora.
146
00:09:54,463 --> 00:09:55,550
¡Espera, espera, espera, aguarda!
147
00:09:55,551 --> 00:09:57,727
¡Mierda, mierda!
148
00:09:57,814 --> 00:09:59,990
¡Ella salió por atrás! ¡Vamos!
149
00:10:02,732 --> 00:10:04,385
¡Deja de correr!
150
00:10:05,779 --> 00:10:08,129
- ¡Bryce, para!
- ¡Deja de correr!
151
00:10:10,435 --> 00:10:14,178
¡Vuelve aquí! ¡Ella ya está aquí, Jer!
152
00:10:14,309 --> 00:10:17,747
Escucha, sólo queremos hablar contigo.
153
00:10:17,834 --> 00:10:20,315
De acuerdo, Bryce. Bryce.
154
00:10:20,445 --> 00:10:21,969
Debemos contenerla, amigo.
No está bien.
155
00:10:22,099 --> 00:10:23,666
- No.
- ¿Qué?
156
00:10:23,753 --> 00:10:26,713
Ella necesita ayuda, amigo. Está
con estrés postraumático.
157
00:10:26,800 --> 00:10:28,758
Jer, simplemente hablemos de esto.
158
00:10:28,845 --> 00:10:31,282
- ¿De qué hay que hablar?
- Han visto lo que nosotros hemos hecho.
159
00:10:31,369 --> 00:10:32,457
¿"Nosotros"?
160
00:10:32,544 --> 00:10:34,677
Yo, Bryce. Como sea, escucha.
161
00:10:34,764 --> 00:10:36,940
¡Vaya, vaya!
162
00:10:37,027 --> 00:10:38,550
¡Suéltala!
163
00:10:38,638 --> 00:10:40,769
Señora, señora, señora.
164
00:10:40,770 --> 00:10:43,164
¡No tienes que hacer esto!
165
00:10:43,294 --> 00:10:45,601
- ¡Ahora se lo debes!
- ¡Suéltalo!
166
00:10:45,688 --> 00:10:47,820
- ¡Señora, deténgase!
- ¡Le debes una al hombre de abajo!
167
00:10:47,821 --> 00:10:49,430
¡Baja la botella!
168
00:10:49,431 --> 00:10:50,780
Señora, señora.
169
00:10:50,867 --> 00:10:52,739
Podemos ayudarla.
170
00:10:52,826 --> 00:10:54,349
Por favor, baje la botella.
171
00:10:54,436 --> 00:10:56,177
Bryce, detente. Bryce.
172
00:10:59,267 --> 00:11:01,138
Te están viendo.
173
00:11:16,197 --> 00:11:17,981
¡Carajo! ¡Carajo!
174
00:11:19,374 --> 00:11:22,768
Mierda, carajo. ¿Qué fue eso?
175
00:11:22,769 --> 00:11:25,119
- ¡Dios mío!
- ¡¿Qué diablos fue eso?!
176
00:11:25,206 --> 00:11:27,643
Tú... tú... tú viste eso.
Tú lo viste.
177
00:11:27,774 --> 00:11:29,427
Ella vino hacia mí igual que...
178
00:11:29,514 --> 00:11:31,081
¡Volvió a atacarme, de la nada!
179
00:11:32,387 --> 00:11:34,215
Bryce, voy a llamarlo, amigo.
180
00:11:34,345 --> 00:11:36,130
Esto va a atraer la curiosidad
181
00:11:36,217 --> 00:11:38,219
cuando el jefe se dé cuenta de
que estamos incomunicados.
182
00:11:38,306 --> 00:11:41,047
- No.
- Si no llamamos ahora...
183
00:11:41,048 --> 00:11:42,963
nos colgarán a los dos.
184
00:11:43,050 --> 00:11:45,705
No me sacrificarán por una
fracción de segundo.
185
00:11:45,792 --> 00:11:48,925
Esto es cuestión de milisegundos, amigo.
186
00:11:49,012 --> 00:11:50,361
Voy a reportarlo.
187
00:11:50,448 --> 00:11:52,886
¡Maldición! ¿Me escucharías?
188
00:11:54,931 --> 00:11:57,891
¡No me hundiré por culpa de
un maldito drogadicto!
189
00:12:00,894 --> 00:12:03,157
No sabía nada del niño.
190
00:12:04,985 --> 00:12:07,901
No importa lo que supieras o no.
191
00:12:09,729 --> 00:12:12,557
Lo único que importa es que te vieron.
191
00:12:22,129 --> 00:12:25,757
CÁMARA CORPORAL
192
00:12:36,146 --> 00:12:38,627
Voy a lavarme esta mierda.
193
00:12:39,933 --> 00:12:41,369
¿Y yo?
194
00:12:44,894 --> 00:12:48,115
Simplemente ve a asegurar la escena.
195
00:12:52,597 --> 00:12:55,383
Ni siquiera sé qué significa eso, Bryce.
196
00:12:58,125 --> 00:12:59,953
Yo tampoco.
197
00:13:43,997 --> 00:13:45,650
¡Hola!
198
00:13:45,737 --> 00:13:48,871
- Hola, cariño.
- ¿Qué hora es?
199
00:13:48,958 --> 00:13:50,220
Son casi las 2:00.
200
00:13:50,307 --> 00:13:52,700
Lo sé y lo siento.
201
00:13:52,701 --> 00:13:55,007
Solo quería escuchar tu voz.
202
00:13:55,008 --> 00:13:56,966
¿Cómo está el pequeño?
203
00:13:57,053 --> 00:14:00,840
Dando vueltas como un loco. ¿Qué pasa?
204
00:14:00,970 --> 00:14:02,493
Nunca llamas tan tarde.
205
00:14:02,580 --> 00:14:05,148
No, nada.
206
00:14:05,279 --> 00:14:09,022
Rose quiere que
trabaje tiempo extra.
207
00:14:09,109 --> 00:14:14,288
Tan sólo quería decirte que mi lado en
la cama estará vacío esta noche.
208
00:14:14,375 --> 00:14:16,246
Tú y Katie estarán bien.
209
00:14:16,333 --> 00:14:18,596
Te lo dije.
210
00:14:18,683 --> 00:14:21,033
Ella será una Bailey.
211
00:14:21,034 --> 00:14:24,210
Él va a ser un Beckett.
212
00:14:24,211 --> 00:14:26,735
¿Seguro que estás bien?
213
00:14:31,522 --> 00:14:32,567
Sí.
214
00:14:36,397 --> 00:14:39,007
Solamente quería escuchar tu voz.
215
00:14:39,008 --> 00:14:40,183
Te amo.
216
00:14:40,314 --> 00:14:42,055
Yo también te amo.
217
00:15:16,176 --> 00:15:17,612
Dámelos.
218
00:15:19,744 --> 00:15:21,354
¿Qué?
219
00:15:21,355 --> 00:15:23,444
Los casquillos.
220
00:15:23,531 --> 00:15:25,054
Los sacaré de su sitio
221
00:15:25,141 --> 00:15:27,665
y los tiraré a una cuneta en los
suburbios de la ciudad.
222
00:15:27,752 --> 00:15:30,016
¿Qué estás diciendo?
223
00:15:30,103 --> 00:15:32,453
Acudimos a una llamada
por violencia doméstica y
224
00:15:32,540 --> 00:15:34,149
no hubo nada fuera de lo común.
225
00:15:34,150 --> 00:15:38,154
La esposa estaba molesta pero no
era para tanto.
226
00:15:38,285 --> 00:15:40,764
Nos marchamos.
Les dimos una advertencia.
227
00:15:40,765 --> 00:15:43,115
Pero la cosa se descontroló.
228
00:15:43,116 --> 00:15:45,901
No sabíamos que tomaba PCP.
Mierda, ¿cómo íbamos a saberlo?
229
00:15:45,988 --> 00:15:48,338
La puta estaba actuando porque
cuando ve el azul,
230
00:15:48,425 --> 00:15:50,079
- es automático.
- Bryce...
231
00:15:50,210 --> 00:15:53,474
¡Déjame terminar! Escucha,
estaba muy alterada.
232
00:15:53,561 --> 00:15:55,824
La prueba de toxina lo demostrará.
233
00:15:55,911 --> 00:15:58,914
Ella disparó al marido y a su niño.
234
00:15:59,001 --> 00:16:01,437
Ella se alejó arrepentida
235
00:16:01,438 --> 00:16:03,701
y luego se degolló.
236
00:16:03,788 --> 00:16:06,878
Algún borracho la encontrará tirada
en un contenedor por la mañana
237
00:16:06,966 --> 00:16:08,402
y él hará la denuncia.
238
00:16:08,489 --> 00:16:09,968
Piensa en lo que estás diciendo.
239
00:16:09,969 --> 00:16:11,317
Sé lo que estoy diciendo.
240
00:16:11,318 --> 00:16:14,016
¡Tus balas están en esos cadáveres!
241
00:16:14,103 --> 00:16:15,713
¡Todo te señalará a ti!
242
00:16:15,800 --> 00:16:17,977
¡La balística te cagará!
243
00:16:20,718 --> 00:16:22,633
Bueno, ¿lo comprobaste?
244
00:16:24,157 --> 00:16:26,114
No voy a controlar al niño, Bryce,
245
00:16:26,115 --> 00:16:28,161
no puedes pedirme eso.
246
00:16:43,263 --> 00:16:45,047
Mierda.
247
00:16:45,178 --> 00:16:46,353
¿Qué?
248
00:16:48,398 --> 00:16:49,921
No hay salida.
249
00:16:50,009 --> 00:16:51,966
Esto es una locura. Te has metido
en un lío enorme.
250
00:16:51,967 --> 00:16:54,317
Expliquemos lo que pasó.
251
00:16:54,404 --> 00:16:55,840
¡Vamos a... a adelantarnos a esto!
252
00:16:55,927 --> 00:16:58,103
¡No hay ninguna puta pistola, Jer!
253
00:16:58,104 --> 00:17:00,584
Esto ya nos superó.
254
00:17:00,671 --> 00:17:03,196
Aquí nosotros somos los malos.
Yo soy el malo.
255
00:17:03,283 --> 00:17:04,588
¡Lo sabes!
256
00:17:04,675 --> 00:17:06,329
Cada palabra que pronuncias
257
00:17:06,416 --> 00:17:09,071
es otro maldito clavo
en tu ataúd, ¿entiendes?
258
00:17:09,158 --> 00:17:10,942
Piensa cómo transcurrió esto.
259
00:17:11,030 --> 00:17:13,162
Piensa que me pasará a mí si
esto se descubre.
260
00:17:13,293 --> 00:17:16,296
No. Cuando esto salte.
261
00:17:16,383 --> 00:17:19,246
Lo que tengo, todo lo que he
construido, mi familia...
262
00:17:19,270 --> 00:17:21,518
¡está arruinado!
263
00:17:25,087 --> 00:17:26,741
Necesito tu ayuda.
264
00:17:29,831 --> 00:17:31,876
Me conoces.
265
00:17:31,963 --> 00:17:33,835
Conoces a Michelle.
266
00:17:35,445 --> 00:17:36,881
Por favor.
267
00:17:44,541 --> 00:17:47,066
No puedo estar ahí abajo con ellos.
268
00:18:31,327 --> 00:18:33,112
Control, ¿me copian?
269
00:19:23,074 --> 00:19:24,728
¿Y si los destruimos?
270
00:19:24,815 --> 00:19:26,165
Esa no es una opción.
271
00:19:26,295 --> 00:19:28,689
Dos cámaras no se destruyen
así como así.
272
00:19:28,819 --> 00:19:30,778
No en una sola unidad.
273
00:19:30,865 --> 00:19:32,258
La maldita IA estaría encima de eso.
274
00:19:32,345 --> 00:19:33,911
Eso sólo los conducirá
de regreso aquí.
275
00:19:33,998 --> 00:19:35,913
Entonces podríamos entrar.
No es demasiado tarde.
276
00:19:36,000 --> 00:19:38,002
Lo han visto todo. ¡Nos protegerán!
277
00:19:38,089 --> 00:19:40,179
Hasta que la opinión pública cambie,
278
00:19:40,266 --> 00:19:43,006
y ¡luego nos arrojarán a los lobos!
279
00:19:43,007 --> 00:19:45,793
Somos bajas aceptables, Jer.
¡Y tú lo sabes!
280
00:19:51,451 --> 00:19:53,670
Tenemos otra opción.
281
00:20:01,200 --> 00:20:03,724
Voy a quitarme esta mierda de encima.
282
00:20:20,915 --> 00:20:22,699
¿Qué es este lugar?
283
00:20:25,833 --> 00:20:28,401
¿Por qué estamos aquí, hombre?
284
00:20:28,531 --> 00:20:29,966
¿Bryce?
285
00:20:40,500 --> 00:20:41,543
Oye, ¿estás bien?
286
00:20:47,158 --> 00:20:49,770
Sí. estoy bien. Vámonos.
287
00:21:10,443 --> 00:21:12,008
¿Qué hacemos aquí?
288
00:21:12,009 --> 00:21:14,142
Solamente... confía en mí.
289
00:21:29,810 --> 00:21:31,551
¡Jesús!
290
00:21:31,638 --> 00:21:33,596
Por aquí, dale. Date prisa.
291
00:21:33,727 --> 00:21:35,467
Está bien, vamos.
292
00:21:35,468 --> 00:21:38,905
Ya configuré la interfaz para subir archivos.
¿Quién es el chico nuevo?
293
00:21:38,906 --> 00:21:41,211
Es nadie, necesitamos que que esta mierda
se esfume rápido.
294
00:21:41,212 --> 00:21:45,042
Correcto, lo entendí. Sólo la
información estrictamente necesaria.
295
00:21:45,129 --> 00:21:47,697
- Jesús, ¿sigue grabando?
- No se puede apagar.
296
00:21:47,784 --> 00:21:50,265
Subimos a un coche patrulla y las
luces lo activaron.
297
00:21:50,352 --> 00:21:53,485
Qué irónico, ustedes son
los panópticos modernos.
298
00:21:53,486 --> 00:21:56,880
Eres el centro de atención
en la cárcel de la opinión pública.
299
00:21:56,967 --> 00:21:59,840
¡Esto no es un juego, Espo!
300
00:22:02,582 --> 00:22:04,234
Las subidas se hacen al
final del turno
301
00:22:04,235 --> 00:22:05,627
y se almacenan 90 días en la nube.
302
00:22:05,628 --> 00:22:09,124
Cámaras a prueba de crackeo los fabricantes
dicen que son como una roca,
303
00:22:09,150 --> 00:22:12,956
y repiten esas pavadas para estimular
el ego de los fiscales de distrito.
304
00:22:12,983 --> 00:22:15,938
- ¿Crees que esto funcionará?
- Tú bórralo y luego el de él.
305
00:22:15,969 --> 00:22:17,858
Como si nunca hubiéramos estado aquí.
306
00:22:18,989 --> 00:22:21,688
Muy bien, aquí vamos.
307
00:22:24,081 --> 00:22:25,518
Es.... espera.
308
00:22:26,997 --> 00:22:28,912
Quiero ver qué pasó.
309
00:22:30,305 --> 00:22:35,049
Si me involucro en esto...
debo verlo con mis propios ojos.
310
00:22:35,136 --> 00:22:37,356
Correcto, aquí tienes.
311
00:22:39,445 --> 00:22:42,273
Control, 1023. Tratamos de contactar.
312
00:22:42,361 --> 00:22:45,407
Está más adelante, dale avance rápido.
313
00:22:49,542 --> 00:22:51,282
Detenlo.
314
00:22:51,370 --> 00:22:53,067
¡Enséñame tus malditas manos!
315
00:22:53,154 --> 00:22:55,503
¡Vamos! ¡Oiga! ¡Señor!
316
00:22:55,504 --> 00:22:57,418
¡Vamos, no quiero dispararte!
317
00:22:57,419 --> 00:22:58,942
¡Por favor,
no me obligues a hacer esto!
318
00:22:59,029 --> 00:23:01,684
Mierda. ¡Señor, señor!
¡Alto! ¡Alto! ¡Aah!
319
00:23:07,037 --> 00:23:08,865
Ocurrió muy rápido.
320
00:23:09,910 --> 00:23:11,651
Aún así, querrás confesar la verdad.
321
00:23:11,678 --> 00:23:13,844
¡Aquí no hay nada que pueda ahorcarte, Bryce!
322
00:23:13,892 --> 00:23:15,176
No, no. Sabes muy bien lo que pasará.
323
00:23:15,263 --> 00:23:17,439
Aún sin soga me ahorcarán.
324
00:23:17,526 --> 00:23:19,702
- Bryce, en cualquier caso escucha.
- ¿Quién es este?
325
00:23:19,789 --> 00:23:22,617
¡Vaya, vaya! ¡Suéltala!
326
00:23:22,618 --> 00:23:24,489
Cuando llegamos ella estaba
327
00:23:24,490 --> 00:23:26,013
drogada con algo.
328
00:23:26,100 --> 00:23:28,363
Salió corriendo al ver lo que pasó.
329
00:23:28,450 --> 00:23:30,321
- ¡Suéltala!
- ¡Señora, deténgase!
330
00:23:30,409 --> 00:23:32,933
- ¡Le debes algo al señor Subterráneo!
- ¡Suelta la botella!
331
00:23:33,020 --> 00:23:34,543
- Mierda.
- Señora, señora.
332
00:23:34,630 --> 00:23:36,718
Podemos ayudarla.
333
00:23:36,719 --> 00:23:38,242
- ¿Qué significa eso?
- Por favor, baje la botella.
334
00:23:38,329 --> 00:23:40,636
- Bryce, no. Br...
- No puedo ayudarte.
335
00:23:40,723 --> 00:23:44,292
Espera. ¿Qué? Espera. No, no. ¿Qué?
336
00:23:44,379 --> 00:23:45,728
¿Qué significa eso?
337
00:23:45,815 --> 00:23:47,730
¿Qué es el hombre Subterráneo?
- No, no, no.
338
00:23:47,861 --> 00:23:50,080
¡Oye! Teníamos un trato.
339
00:23:50,167 --> 00:23:51,778
¡Eres mía, Espo!
340
00:23:51,865 --> 00:23:54,389
No, hombre, ahora le perteneces.
341
00:23:55,608 --> 00:23:57,827
¿Qué carajo?
342
00:23:57,914 --> 00:23:59,350
¿Qué fue eso? ¿Adónde va ella?
343
00:23:59,438 --> 00:24:01,831
No lo sé.
344
00:24:01,918 --> 00:24:03,833
Jesús Cristo.
345
00:24:03,964 --> 00:24:05,835
Ay Dios mío.
346
00:24:05,922 --> 00:24:08,621
Mierda.
347
00:24:08,708 --> 00:24:11,493
Está bien, de acuerdo.
348
00:24:11,580 --> 00:24:14,714
- ¿Qué haremos ahora?
- No lo sé.
349
00:24:14,844 --> 00:24:17,368
Oficiales cercanos a Graham y Warbucks.
350
00:24:17,456 --> 00:24:19,196
Apareció víctima femenina en Henderson
351
00:24:19,283 --> 00:24:20,807
en el valle trasero de Rochester.
352
00:24:20,937 --> 00:24:22,591
La víctima fue degollada en la garganta.
353
00:24:22,678 --> 00:24:25,159
Mierda. Ya la encontraron.
354
00:24:25,246 --> 00:24:26,987
Debemos controlar esto.
355
00:24:27,074 --> 00:24:30,033
¿Qué? No, hombre. ¡No!
356
00:24:30,120 --> 00:24:31,992
Sabes que debemos hacerlo, Jer.
357
00:24:32,079 --> 00:24:34,037
Hasta que resolvamos esto,
358
00:24:34,124 --> 00:24:35,517
debemos controlarlo.
359
00:24:35,604 --> 00:24:37,084
Por favor, conteste.
360
00:24:39,086 --> 00:24:42,002
5-1-4. Muéstranos la ruta.
361
00:24:43,830 --> 00:24:45,658
Terminemos esto.
362
00:24:48,225 --> 00:24:50,750
Correcto. Nos apegamos a la historia.
363
00:24:50,837 --> 00:24:52,664
Acudimos al lugar y nos fuimos.
364
00:24:52,665 --> 00:24:54,928
Algo la asustó, les disparó a su marido
y a su hijo
365
00:24:55,015 --> 00:24:57,713
y luego se quitó la vida.
366
00:24:57,844 --> 00:25:00,716
Sí, malditos chacales.
367
00:25:00,803 --> 00:25:04,198
5-1-4. Mostrándonos al llegar al lugar.
368
00:25:04,285 --> 00:25:06,461
Copiado, 5-14.
369
00:25:13,033 --> 00:25:15,209
Algo se avecina.
370
00:25:21,737 --> 00:25:23,957
¿Qué diablos?
371
00:25:26,307 --> 00:25:28,396
Jesucristo. ¿Está viva?
372
00:25:28,483 --> 00:25:32,269
5-1-4 a control. Ubicados en Henderson.
373
00:25:32,400 --> 00:25:36,491
No hay ninguna víctima en el lugar.
¿Somos los primeros en llegar?
374
00:25:36,578 --> 00:25:39,101
Primeros en reportarse, 5-14.
375
00:25:39,102 --> 00:25:40,582
Copiado.
376
00:25:40,713 --> 00:25:44,716
Ella no está viva. Es imposible.
Después de eso, no.
377
00:25:44,717 --> 00:25:47,154
Ninguno de esos putos drogados
la habrían aceptado.
378
00:25:49,025 --> 00:25:50,549
¡Mira!
379
00:25:50,636 --> 00:25:52,376
¿Qué es eso?
380
00:25:54,770 --> 00:25:57,207
Ella dibujó esa misma mierda
en la casa.
381
00:25:57,294 --> 00:26:01,560
¿Qué está pasando aquí?
Control, aquí 5-1-4.
382
00:26:01,690 --> 00:26:05,041
Si aquí había un cadáver
ya no está.
383
00:26:07,696 --> 00:26:08,784
Control, ¿me copias?
384
00:26:09,781 --> 00:26:11,910
Muy bien, han aparecido los carroñeros.
385
00:26:11,918 --> 00:26:14,094
Debemos largarnos de aquí.
386
00:26:14,181 --> 00:26:17,053
Bryce, tenemos que esfumarnos.
387
00:26:17,140 --> 00:26:18,881
¿Estás bien?
388
00:26:20,883 --> 00:26:22,276
Bryce.
389
00:26:27,324 --> 00:26:28,411
¡Bryce!
390
00:26:28,412 --> 00:26:30,110
¿Qué pasó?
391
00:26:30,240 --> 00:26:31,981
Tienes una hemorragia en la nariz.
392
00:26:32,068 --> 00:26:35,202
¿Qué? ¡Uy...!
393
00:26:35,289 --> 00:26:36,986
Debo llevarte a un hospital.
394
00:26:37,073 --> 00:26:38,639
No, estoy bien.
395
00:26:38,640 --> 00:26:41,295
- ¡Ay, ay!
- De acuerdo no estás bien.
396
00:26:41,425 --> 00:26:42,904
No te ves bien. Vámonos.
397
00:26:42,905 --> 00:26:45,908
Dios. Ay, Jesús Cristo.
398
00:26:45,995 --> 00:26:47,997
¿Qué está pasando?
399
00:26:48,084 --> 00:26:49,432
Te tengo, amigo.
400
00:26:49,433 --> 00:26:51,479
¡Carajo! ¡Vámonos de aquí!
401
00:26:51,610 --> 00:26:52,785
¡Muévete!
402
00:27:04,405 --> 00:27:05,667
¿Aún me escuchas?
403
00:27:05,754 --> 00:27:07,843
¡Ay, amigo! No para de sangrar.
404
00:27:07,930 --> 00:27:10,192
Mierda.
405
00:27:10,193 --> 00:27:12,326
Allí.
406
00:27:12,413 --> 00:27:14,197
Debo conseguirte ayuda, hombre.
407
00:27:14,284 --> 00:27:16,722
- No puedo ir al hospital.
- ¿Qué quieres que haga?
408
00:27:16,809 --> 00:27:19,333
- No lo sé, pero al hospital no.
- De acuerdo, está bien.
409
00:27:20,813 --> 00:27:23,598
- Creo que iré al infierno.
- ¿Cómo?
410
00:27:23,729 --> 00:27:25,600
Fue un accidente, amigo.
411
00:27:25,640 --> 00:27:30,431
¿Crees que... a Dios le importe?
¿Piensas que él hará una excepción?
412
00:27:32,476 --> 00:27:36,959
¿A quién llamas,
a quién estás llamando?
413
00:27:38,569 --> 00:27:40,615
Mierda.
414
00:27:46,839 --> 00:27:50,580
Vaya, ¿qué es eso?
415
00:28:09,992 --> 00:28:11,611
Es raro.
416
00:28:17,783 --> 00:28:20,046
Por favor, despejen el camino.
417
00:28:25,007 --> 00:28:26,922
¡Quítense de en medio!
418
00:28:30,317 --> 00:28:32,580
Nos arrebataste algo.
419
00:28:35,757 --> 00:28:38,064
¿Qué dijiste?
420
00:28:38,194 --> 00:28:40,240
Nos arrebataste algo.
421
00:28:44,331 --> 00:28:46,072
Él necesita ayuda. ¡Muévanse!
422
00:28:46,942 --> 00:28:49,640
¿Crees tener algún poder aquí?
423
00:29:08,616 --> 00:29:10,400
- ¿Qué quieren?
- No te preocupes por eso.
424
00:29:10,531 --> 00:29:12,751
¡Nos arrebataste algo!
425
00:29:15,666 --> 00:29:16,798
Carajo.
426
00:29:28,244 --> 00:29:30,159
¿Adónde vamos?
427
00:29:30,246 --> 00:29:32,553
A encontrar ayuda.
428
00:29:39,603 --> 00:29:42,257
- ¿Qué es este lugar?
- Dale, vámonos.
429
00:29:42,258 --> 00:29:44,130
¿Dónde estamos?
430
00:29:48,438 --> 00:29:49,875
De acuerdo.
431
00:29:53,356 --> 00:29:57,446
Deprisa, quítate de mi escalón, Jerome,
antes de que te vea alguien.
432
00:30:01,974 --> 00:30:05,020
Tengo un grupo aquí, Jerome.
Esto es muy inconveniente.
433
00:30:05,107 --> 00:30:07,370
Mamá, por favor.
434
00:30:07,501 --> 00:30:09,416
No teníamos otro lado adónde ir.
435
00:30:09,503 --> 00:30:12,994
No quiero que te vean,
tú sabes cuánto que les asusta.
436
00:30:18,120 --> 00:30:20,470
- Ponlo ahí abajo, hijo.
- De acuerdo.
437
00:30:23,822 --> 00:30:26,955
Aséate.
438
00:30:27,086 --> 00:30:29,217
Jerome, ven conmigo.
439
00:30:34,354 --> 00:30:37,183
Ya te dije que no vengas
aquí vistiendo eso.
440
00:30:39,533 --> 00:30:41,970
No tenía adónde más ir.
441
00:30:49,848 --> 00:30:51,719
¿Qué le pasa, Jerome?
442
00:30:54,461 --> 00:30:55,854
No lo sé.
443
00:30:57,943 --> 00:31:00,989
Tuvo una bronca con algún...
444
00:31:01,076 --> 00:31:02,991
algún falopero que sangró sobre...
445
00:31:03,122 --> 00:31:05,646
No los llames así.
446
00:31:05,733 --> 00:31:07,909
No tienes derecho a ser irrespetuoso
con la comunidad
447
00:31:08,040 --> 00:31:10,258
porque crees estar por encima de ellos.
448
00:31:13,436 --> 00:31:15,830
Es cierto, tienes razón. Lo siento.
449
00:31:19,529 --> 00:31:20,879
Ahora...
450
00:31:22,054 --> 00:31:23,533
Cuéntame qué pasó.
451
00:31:57,524 --> 00:31:58,917
¿Puedo ayudarle?
452
00:32:01,093 --> 00:32:02,485
- ¿Qué...?
- Consumiste algo.
453
00:32:02,616 --> 00:32:05,314
- ¿Qué dijiste?
- Consumiste algo.
454
00:32:05,401 --> 00:32:06,837
Tomaste algo.
455
00:32:06,925 --> 00:32:08,709
¿Qué? ¿Qué estás...?
456
00:32:08,839 --> 00:32:12,713
Tabby, cariño,
¿por qué no vuelves con los otros?
457
00:32:12,800 --> 00:32:14,715
Espero que conserves esa imagen mental
458
00:32:14,845 --> 00:32:17,936
que te dije imaginaras.
Conserva los valores.
459
00:32:19,763 --> 00:32:21,764
Siento eso, ellos tienen curiosidad.
460
00:32:21,765 --> 00:32:25,073
Siempre son curiosos.
¿Por qué no tomas asiento?
461
00:32:33,603 --> 00:32:34,778
¿Puedo?
462
00:32:46,094 --> 00:32:48,878
No estás actuando como siempre
¿verdad, amigo?
463
00:33:09,161 --> 00:33:11,206
- ¿No te gustan los polis?
- No, no,
464
00:33:11,293 --> 00:33:14,731
no me gusta cómo nos abandonaron
así nomás aquí...
465
00:33:14,818 --> 00:33:16,298
aquí... aquí.
466
00:33:17,473 --> 00:33:19,649
¿Crees que esa pistola que llevas encima
467
00:33:19,736 --> 00:33:21,695
o la insignia que tienes puesta
marca alguna diferencia
468
00:33:21,782 --> 00:33:22,913
en un lugar como este?
469
00:33:23,001 --> 00:33:24,654
este... este.
470
00:33:24,741 --> 00:33:27,178
Porque tú estás en un lado
y ellos en otro,
471
00:33:27,179 --> 00:33:30,617
y no hace ninguna diferencia porque
tú no te mezclas bien
472
00:33:30,747 --> 00:33:33,576
con la gente a quienes se supone
que debes ayudar.
473
00:33:33,663 --> 00:33:36,275
¿Y tú sí lo haces?
474
00:33:36,362 --> 00:33:39,104
Conviertes en paranoica a la gente.
475
00:33:39,191 --> 00:33:41,671
Eso no ayuda para nada.
476
00:33:42,846 --> 00:33:46,067
Debes estar en las trincheras,
conocer a esta gente,
477
00:33:46,154 --> 00:33:49,156
y descubrir cómo ayudarlos de veras.
478
00:33:49,157 --> 00:33:51,942
¡Uy!
479
00:33:52,030 --> 00:33:54,206
¡Santo cielo!
480
00:34:03,563 --> 00:34:06,174
No creo que debas estar aquí arriba.
481
00:34:06,261 --> 00:34:09,743
Si tú le arrebatas algo,
él te arrebata algo a ti.
482
00:34:11,527 --> 00:34:13,312
¿Qué?
483
00:34:13,399 --> 00:34:16,054
¡Escucha, no puedes estar aquí arriba!
484
00:34:20,971 --> 00:34:22,669
¿Qué demonios?
485
00:34:28,240 --> 00:34:31,939
Jerome dijo que
tuviste un... episodio.
486
00:34:33,636 --> 00:34:36,291
No sé qué era.
487
00:34:36,378 --> 00:34:40,078
Es como si...
yo hubiera estado allí y...
488
00:34:41,862 --> 00:34:43,907
...y luego no era yo.
489
00:34:46,649 --> 00:34:48,216
¿Qué viste?
490
00:34:50,523 --> 00:34:53,134
Vi a mi esposa.
491
00:34:53,221 --> 00:34:55,223
De pie en la puerta de entrada.
492
00:34:55,354 --> 00:34:57,443
Ella me estaba saludando con la mano.
493
00:34:58,966 --> 00:35:01,969
Me hizo un gesto para que
la siguiera adentro.
494
00:35:03,579 --> 00:35:05,190
Intenté seguirla,
495
00:35:05,277 --> 00:35:09,933
pero la puerta se alejaba más y más.
496
00:35:11,370 --> 00:35:14,763
Lo más pavoroso fue...
497
00:35:14,764 --> 00:35:17,071
no creo que estuviera sola.
498
00:35:20,205 --> 00:35:21,379
Lo siento.
499
00:35:24,905 --> 00:35:28,038
Estaba oscuro, pero...
500
00:35:28,126 --> 00:35:29,823
detrás de ella...
501
00:35:29,953 --> 00:35:31,781
Era como si hubiera alguien allí.
502
00:35:31,912 --> 00:35:34,915
Si tú le quitas algo,
él te quita algo a ti.
503
00:35:35,002 --> 00:35:37,613
Si tú le quitas algo,
él te quita algo a ti.
504
00:35:40,268 --> 00:35:41,530
¿Qué fue eso?
505
00:35:43,619 --> 00:35:45,143
Debes irte.
506
00:35:46,709 --> 00:35:48,971
Tienes que irte y estar con tu esposa.
507
00:35:48,972 --> 00:35:50,800
Debes estar con ella ahora.
508
00:35:50,931 --> 00:35:54,673
Si tú le quitas algo,
él te quita algo a ti.
509
00:35:54,674 --> 00:35:56,980
Le quitas algo...
510
00:35:59,157 --> 00:36:01,159
¡Ya te dije que esto iba a pasar!
511
00:36:01,246 --> 00:36:03,204
Le quitas algo...
512
00:36:03,291 --> 00:36:04,727
¡Tienes que irte, Jerome!
513
00:36:04,858 --> 00:36:06,773
Necesitas llevar a tu amigo
a su luz.
514
00:36:06,860 --> 00:36:08,949
Si tú le quitas algo,
él te quita algo a ti.
515
00:36:09,079 --> 00:36:11,691
- Porque debo estar allí.
- ¿Qué pasa, mamá?
516
00:36:11,821 --> 00:36:13,519
No puedes estar aquí, Jerome.
517
00:36:13,536 --> 00:36:15,557
Ahora está husmeando en la casa
y no me gusta.
518
00:36:15,564 --> 00:36:18,872
Si tú le arrebatas algo,
él te arrebata algo a ti.
519
00:36:19,002 --> 00:36:21,048
¿Ese... es él?
520
00:36:22,745 --> 00:36:25,183
Tienes que llevarlo a casa.
Debes quedarte con él.
521
00:36:25,313 --> 00:36:28,010
Y debes mantenerte bien
alejado de aquí.
522
00:36:28,011 --> 00:36:30,144
¡Vete! ¡No puedes estar
aquí esta noche!
523
00:36:30,231 --> 00:36:31,885
- ¿Qué pasa, Bryce?
- No lo sé.
524
00:36:31,972 --> 00:36:34,191
- Necesito irme a casa.
- ¿Por qué?
525
00:36:34,192 --> 00:36:36,846
Fue algo que dijo mi mamá.
No me parece correcto.
526
00:36:46,378 --> 00:36:47,944
- ¿Qué pasó ahí dentro?
- No lo sé, amigo.
527
00:36:47,975 --> 00:36:50,320
Algo adentro mío no le gusta esto.
528
00:36:50,338 --> 00:36:52,296
Vamos, vamos, nena.
529
00:36:52,297 --> 00:36:53,907
- Hola. Has llamado a Michelle.
- Mierda,
530
00:36:53,994 --> 00:36:57,171
ella siempre contesta aunque la
llame muy tarde. Tenemos que irnos.
531
00:36:57,180 --> 00:36:58,990
Te devolveré
la llamada pronto. Gracias.
532
00:36:58,998 --> 00:37:01,174
Al carajo, apaga las luces y aguanta.
533
00:37:13,100 --> 00:37:14,797
Hola. Soy Michelle.
534
00:37:14,884 --> 00:37:17,146
Lo siento, no puedo atender
en este momento.
535
00:37:17,147 --> 00:37:19,497
Deja un mensaje y te llamaré lo
antes posible. Gracias.
536
00:37:19,498 --> 00:37:21,326
Ella siempre me deja
las luces encendidas.
537
00:37:21,413 --> 00:37:22,936
Vámonos.
538
00:37:29,986 --> 00:37:31,423
No.
539
00:37:32,511 --> 00:37:33,729
No.
540
00:37:34,730 --> 00:37:37,080
¿Michelle? ¡Michelle!
541
00:37:37,167 --> 00:37:39,996
♪ Este amor que te doy ♪
542
00:37:40,083 --> 00:37:45,480
♪ Nunca morirá ♪
543
00:37:45,611 --> 00:37:50,789
♪ Y este amor siempre será verdadero ♪
544
00:37:50,790 --> 00:37:52,139
♪ No importa cómo... ♪
545
00:37:52,226 --> 00:37:54,836
- ¿Qué es eso?
- Nuestra canción de boda.
546
00:37:57,013 --> 00:38:00,278
♪ Y realmente no hay una sola cosa ♪
547
00:38:01,061 --> 00:38:02,323
Revisa ese pasillo.
548
00:38:02,410 --> 00:38:05,457
♪ Que no esté dispuesta a hacerlo ♪
549
00:38:07,023 --> 00:38:08,329
¡Michelle!
550
00:38:08,416 --> 00:38:10,897
♪ Para que seas feliz para siempre ♪
551
00:38:10,984 --> 00:38:12,507
Mierda.
552
00:38:12,594 --> 00:38:15,118
Bryce.
553
00:38:17,773 --> 00:38:19,601
¡Por favor, Dios!
554
00:38:21,516 --> 00:38:22,517
¡Michelle!
555
00:38:22,604 --> 00:38:24,171
- ¡Auxilio!
- Jesús.
556
00:38:24,258 --> 00:38:25,954
- ¡Auxilio!
- ¿Espo?
557
00:38:25,955 --> 00:38:28,261
- ¿Dónde está, dónde está mi esposa?
- ¡Desátame, por favor!
558
00:38:28,262 --> 00:38:30,219
- ¿Por qué estás en mi casa?
- ¡No lo sé!
559
00:38:30,220 --> 00:38:32,439
¡No lo sé! ¡Por favor, desátame!
560
00:38:32,440 --> 00:38:34,486
- Mierda.
- ¡Date prisa!
561
00:38:34,573 --> 00:38:35,878
Jer, ilumíname.
562
00:38:36,009 --> 00:38:37,357
¿Por qué tenías que venir a verme?
563
00:38:37,358 --> 00:38:39,621
- ¡Los guiaste directamente hacia mí!
- ¿Guié a quién?
564
00:38:39,708 --> 00:38:42,145
¡Carajo, desátame rápido para que pueda
largarme de aquí!
565
00:38:42,276 --> 00:38:45,278
Ya no te muevas. Correcto.
566
00:38:45,279 --> 00:38:47,106
¡Levántate ahora!
567
00:38:47,107 --> 00:38:49,239
Vamos, dale, vamos.
568
00:38:49,327 --> 00:38:52,373
- Mierda, Bryce.
- ¿Qué?
569
00:38:52,460 --> 00:38:54,897
¡Carajo! ella se está ahogando. Vamos.
570
00:38:54,984 --> 00:38:57,509
Tranquila, ay Dios.
571
00:39:01,469 --> 00:39:02,862
Jesús Cristo.
572
00:39:05,647 --> 00:39:08,084
Mierda. ¿Quién eres?
573
00:39:08,171 --> 00:39:09,912
¿Qué has hecho con Michelle?
574
00:39:09,999 --> 00:39:13,263
Mírate, observa lo que eres.
575
00:39:13,351 --> 00:39:16,223
Todo ese poder y ni siquiera pudiste
proteger a tu esposa.
576
00:39:16,354 --> 00:39:17,833
¿Dónde está ella?
577
00:39:17,920 --> 00:39:21,707
Gritó por ti. Ella gritó tu nombre.
578
00:39:21,837 --> 00:39:26,146
Tú no estabas allí, yo sí.
579
00:39:26,233 --> 00:39:29,628
Se retorcerá cuando baje...
580
00:39:29,715 --> 00:39:31,324
por tu hijita.
581
00:39:31,325 --> 00:39:33,240
¡Vete al carajo!
582
00:39:34,546 --> 00:39:37,244
¿Listos para descender con nosotros?
583
00:39:43,337 --> 00:39:45,034
Bryce, tenemos que irnos.
Tenemos que irnos.
584
00:39:45,121 --> 00:39:46,687
Bryce, tenemos que...
585
00:39:48,951 --> 00:39:50,866
¡Vamos, vamos! ¡Vamos!
586
00:39:57,873 --> 00:39:59,178
¡Entra!
587
00:40:05,403 --> 00:40:07,448
- ¿Y ahora qué hacemos?
- No lo sé.
588
00:40:07,535 --> 00:40:09,319
¡No lo sé, carajo!
589
00:40:09,407 --> 00:40:11,234
Control, aquí 5-2-8. ¿Me copias?
590
00:40:11,321 --> 00:40:14,716
No funcionará. Quedamos solos porque
ellos lo quieren así.
591
00:40:14,803 --> 00:40:16,675
¿De qué carajo estás hablando?
592
00:40:16,762 --> 00:40:18,241
Les arrebatamos algo.
593
00:40:18,328 --> 00:40:20,679
Ahora ellos nos arrebatan algo.
594
00:40:20,766 --> 00:40:22,463
Vámonos a la comisaría.
595
00:40:22,594 --> 00:40:24,117
¡Les caeremos con todo el castigo posible!
596
00:40:24,204 --> 00:40:26,249
Sí, puedes intentarlo,
pero yo no estaré ahí.
597
00:40:26,336 --> 00:40:28,643
Mira lo que le hicieron a la radio.
598
00:40:28,730 --> 00:40:31,559
Nos dejaron aislados.
Ellos tienen el control.
599
00:40:31,646 --> 00:40:33,909
En este momento hemos salido completamente
de los límites.
600
00:40:33,996 --> 00:40:36,172
- Bryce, aminora la velocidad.
- Apaga las luces.
601
00:40:36,259 --> 00:40:38,305
¡Ah, sí, claro! ¿Qué estás haciendo?
602
00:40:38,392 --> 00:40:40,786
Tal vez no nos vean venir.
603
00:40:43,005 --> 00:40:44,832
- Ahí están.
- ¿Quiénes?
604
00:40:44,833 --> 00:40:47,445
¡Bueno, alto! ¡Bruce, baja la velocidad!
605
00:40:51,623 --> 00:40:54,147
- ¡Bryce!
- ¿Sabes quién soy?
606
00:40:57,063 --> 00:40:58,586
Tú eres él.
607
00:41:00,196 --> 00:41:02,808
Sí. Tú mismo.
608
00:41:02,895 --> 00:41:05,724
- Bryce, ¿qué estás haciendo?
- No lo sé.
609
00:41:05,811 --> 00:41:07,855
Lo único que sé es que
me quieren aquí.
610
00:41:07,856 --> 00:41:09,074
Ve.
611
00:41:09,075 --> 00:41:10,642
No te muevas.
612
00:41:12,774 --> 00:41:14,123
¡Adelante!
613
00:41:14,210 --> 00:41:15,995
¿Ves algo?
614
00:41:17,300 --> 00:41:18,476
Vamos, avanza.
615
00:41:21,435 --> 00:41:23,785
¡Dale, mueve el culo!
616
00:41:28,486 --> 00:41:32,577
¿Cuánto falta, pedazo de mierda?
617
00:41:32,664 --> 00:41:34,970
¿Adónde te llevaste a mi esposa?
618
00:41:35,057 --> 00:41:37,277
Mira por dónde pisas.
619
00:41:39,061 --> 00:41:41,150
¿Adónde carajo nos llevas?
620
00:41:41,237 --> 00:41:42,587
Arriba.
621
00:41:48,810 --> 00:41:50,595
¿Qué es este lugar?
622
00:41:53,511 --> 00:41:56,469
¿Cuánto falta?
623
00:42:04,347 --> 00:42:07,394
¡No te detengas! ¡Ve!
624
00:42:09,135 --> 00:42:10,745
¿Qué pasó aquí?
625
00:42:10,832 --> 00:42:12,225
No lo sé.
626
00:42:14,488 --> 00:42:16,490
¡Aguarda!
627
00:42:20,712 --> 00:42:23,410
«Aquellos que buscan a Dios
miren hacia abajo.»
628
00:42:27,501 --> 00:42:30,722
«Desciende y ascenderás.»
629
00:42:39,469 --> 00:42:41,733
Tu nariz está sangrando
.
630
00:42:52,178 --> 00:42:54,746
Habitación 514. Por supuesto.
631
00:42:54,833 --> 00:42:57,486
Abre la puerta.
632
00:42:57,487 --> 00:42:59,098
¡Ahora!
633
00:43:03,842 --> 00:43:05,408
¡Quédate ahí!
634
00:43:07,541 --> 00:43:09,064
¿Dónde está ella?
635
00:43:09,935 --> 00:43:12,372
Tú ya sabes lo que hice esta noche.
636
00:43:12,502 --> 00:43:14,461
Fue un accidente.
637
00:43:14,548 --> 00:43:16,376
- Esto no lo será.
- Mierda, Bryce.
638
00:43:16,380 --> 00:43:20,445
¡Mira este lugar! Habitación 514.
¡Ese es mi código de llamada!
639
00:43:20,449 --> 00:43:21,729
Nada de esto es un accidente.
640
00:43:21,816 --> 00:43:23,991
No nos topamos con este puto
lugar por casualidad.
641
00:43:23,992 --> 00:43:27,213
¡Nos quieren aquí!
¿Dónde está mi esposa?
642
00:43:29,063 --> 00:43:31,762
Si tú le quitas algo a él,
nosotros te quitamos algo a ti.
643
00:43:31,783 --> 00:43:34,349
¡Carajo! ¿Dónde está ella?
644
00:43:34,350 --> 00:43:35,743
¿Dónde?
645
00:43:35,830 --> 00:43:37,702
¡No, Bryce! ¡Está hecho!
646
00:43:37,789 --> 00:43:39,573
¡No puedes seguir haciendo
tus propias reglas!
647
00:43:39,704 --> 00:43:40,879
¡No puedes hacer esto!
648
00:43:40,966 --> 00:43:42,663
Me quitaron mi maldito...
649
00:43:42,750 --> 00:43:44,622
Él lo tomó.
650
00:43:47,929 --> 00:43:49,931
¿Qué cosa...?
651
00:43:50,018 --> 00:43:51,846
¿Quién?
652
00:43:51,933 --> 00:43:54,108
Escucha, nadie vendrá a por ti.
653
00:43:54,109 --> 00:43:56,764
¡Nadie puede ayudarte excepto tú mismo!
654
00:43:56,895 --> 00:43:59,027
Y ahora ¿dónde está ella?
655
00:43:59,114 --> 00:44:00,986
- No lo sé.
- Claro que lo sabes.
656
00:44:01,073 --> 00:44:02,335
Sí, lo sabes.
657
00:44:02,422 --> 00:44:04,293
- Baja el arma.
- Está embroncado.
658
00:44:04,380 --> 00:44:07,470
¿Ah, sí, sí? Bueno, yo también.
659
00:44:07,601 --> 00:44:10,952
¿Y quién de nosotros tiene un arma?
660
00:44:11,083 --> 00:44:13,999
Y ahora ¿dónde está mi esposa?
661
00:44:14,086 --> 00:44:17,916
Ella te quería aquí,
está muy enfadada contigo.
662
00:44:18,003 --> 00:44:19,874
Le quitaste todo.
663
00:44:19,961 --> 00:44:22,571
Ya es suficiente.
664
00:44:22,572 --> 00:44:25,140
Es suficiente, Bryce. Ya basta.
665
00:44:26,620 --> 00:44:28,709
¿Me estás tomando el pelo?
666
00:44:29,841 --> 00:44:34,497
¿Después de lo que hicieron
estos cabrones, de lo que han tomado?
667
00:44:37,762 --> 00:44:39,502
¡Carajo!
668
00:44:41,504 --> 00:44:45,378
Mira, por favor.
Simplemente... díselo.
669
00:44:45,465 --> 00:44:47,554
Y esto se acabará, ¿entiendes?
670
00:44:47,641 --> 00:44:49,904
Mira, mira. Díselo.
671
00:44:49,991 --> 00:44:52,079
Díselo. Él no está bromeando.
672
00:44:52,080 --> 00:44:53,778
¿De acuerdo?
673
00:45:03,135 --> 00:45:06,225
Si nos quitas algo,
nosotros te quitamos algo a ...
674
00:45:10,272 --> 00:45:12,231
No.
675
00:45:12,318 --> 00:45:14,407
¿Qué has hecho?
676
00:45:17,366 --> 00:45:19,586
No, no.
677
00:45:34,296 --> 00:45:35,689
¡Bryce!
678
00:45:35,776 --> 00:45:38,736
- ¡Por el amor de Dios, Bryce!
- ¡Detente! ¡Para ya!
679
00:45:38,823 --> 00:45:40,563
¡No!
680
00:45:40,650 --> 00:45:42,130
No.
681
00:45:44,872 --> 00:45:48,746
De acuerdo, escúchame.
Te ayudaremos, ¿sí?
682
00:46:15,381 --> 00:46:17,338
Bryce, ¿estás bien? ¿Puedes oírme?
683
00:46:17,339 --> 00:46:19,820
Sí. ¿Qué... qué me hiciste?
684
00:46:19,907 --> 00:46:21,474
Tú mataste a mi bebé.
685
00:46:21,561 --> 00:46:23,084
¿Qué carajo?
686
00:46:39,448 --> 00:46:41,624
Intentamos salvarla.
687
00:46:47,413 --> 00:46:50,154
Me quitaste algo.
688
00:46:50,155 --> 00:46:53,244
¡Y ahora yo te quito algo!
689
00:46:58,685 --> 00:47:01,296
Bryce, Bryce. Mírame, mírame.
690
00:47:01,383 --> 00:47:03,255
¿Estás bien?
691
00:47:06,867 --> 00:47:08,564
Carajo.
692
00:47:08,695 --> 00:47:10,479
¿Qué...?
693
00:47:10,566 --> 00:47:12,525
Mierda.
694
00:47:12,655 --> 00:47:14,135
¿Oyes eso?
695
00:47:19,097 --> 00:47:20,838
Es ella.
696
00:47:24,097 --> 00:47:26,000
{\an5}Asciende Asciende Asciende
. .
Asciende Asciende Asciende{\an5}
697
00:47:28,846 --> 00:47:31,326
Puedo oírla.
698
00:47:31,413 --> 00:47:32,850
Ella está aquí.
699
00:47:34,329 --> 00:47:35,678
La tienen aquí.
700
00:47:35,765 --> 00:47:37,463
Bryce, detente.
701
00:47:37,550 --> 00:47:40,248
No tenemos mucho tiempo.
702
00:47:40,335 --> 00:47:41,728
Podemos salvarla.
703
00:47:41,859 --> 00:47:43,469
¿Qué?
704
00:47:46,472 --> 00:47:48,169
Ella está en la azotea.
705
00:47:50,476 --> 00:47:52,565
La están lastimando.
706
00:47:52,652 --> 00:47:54,610
¡La están lastimando!
707
00:47:54,697 --> 00:47:55,873
¡Oh, Dios!
708
00:47:58,268 --> 00:48:00,000
{\an4}Asciende{\an4}
709
00:48:00,268 --> 00:48:02,270
¡Ya voy, nena! ¡Ya voy!
710
00:48:04,620 --> 00:48:06,579
¡Bryce!
711
00:48:11,976 --> 00:48:13,716
Jesús Cristo, nena.
712
00:48:13,847 --> 00:48:16,501
Mira lo que le hicieron.
713
00:48:16,502 --> 00:48:19,679
Llegué demasiado tarde.
Mira lo que han hecho.
714
00:48:19,766 --> 00:48:22,464
Bryce, no sé qué estás viendo, pero...
715
00:48:22,551 --> 00:48:25,032
Se la llevaron.
716
00:48:25,119 --> 00:48:28,688
Bryce, Bryce. Mírame, mírame.
717
00:48:28,775 --> 00:48:30,908
Michelle no está aquí,
estás viendo cosas.
718
00:48:30,995 --> 00:48:32,692
De acuerdo...
719
00:48:32,779 --> 00:48:36,173
¡No, no, no, no!
720
00:48:38,176 --> 00:48:39,525
De acuerdo.
721
00:48:41,962 --> 00:48:43,659
Lo siento mucho, Jer.
722
00:48:43,790 --> 00:48:45,879
Lamento mucho haberte traído aquí.
723
00:48:45,966 --> 00:48:47,707
Ella no está aquí, Bryce.
No está muerta.
724
00:48:47,837 --> 00:48:49,970
¿Me estás escuchando?
725
00:48:50,101 --> 00:48:52,494
Sí, la mataron. Ya no está.
726
00:48:52,581 --> 00:48:54,453
No, no es así. No lo es, Bryce.
727
00:48:54,540 --> 00:48:57,195
Mira, la encontraremos.
Encontraremos a Michelle.
728
00:48:57,325 --> 00:48:58,805
Tú y yo.
729
00:49:01,764 --> 00:49:04,071
Iba a ser padre.
730
00:49:06,160 --> 00:49:09,032
¡No, Bryce! ¡Bryce! ¡No!
731
00:49:09,033 --> 00:49:10,817
¡No!
732
00:49:26,050 --> 00:49:28,487
Mierda. Oh, Dios mío.
733
00:49:39,933 --> 00:49:42,457
Tu madre es la sacerdotisa...
734
00:49:42,544 --> 00:49:45,199
Ella nos manipula.
735
00:49:45,330 --> 00:49:47,462
Dile que muchos intentaron luchar contra mí
736
00:49:47,549 --> 00:49:50,204
y todos han fracasado.
737
00:49:50,291 --> 00:49:51,989
Soy eterno.
738
00:49:53,207 --> 00:49:55,122
Soy Subterráneo.
739
00:50:09,310 --> 00:50:11,399
Mierda.
740
00:50:11,530 --> 00:50:13,139
Mierda.
741
00:50:23,150 --> 00:50:25,152
¡Tómalo!
742
00:50:34,770 --> 00:50:36,555
¿Qué carajo?
743
00:50:44,954 --> 00:50:46,173
Mierda.
744
00:50:47,696 --> 00:50:49,524
¡Vamos, carajo!
745
00:51:13,200 --> 00:51:16,377
Mi nombre es Jerome Anthony Jackson,
746
00:51:16,508 --> 00:51:18,771
y estoy en uso de razón.
747
00:51:20,077 --> 00:51:21,948
A quien sea que vea esto,
748
00:51:22,035 --> 00:51:26,431
y que no se crea nada...
749
00:51:27,867 --> 00:51:30,348
...que estas imágenes sean
nuestra prueba definitiva.
750
00:51:32,524 --> 00:51:35,970
Cualquier episodio ocurrido esta
noche fue tan sólo un accidente.
751
00:51:37,616 --> 00:51:40,706
Mi compañero, Bryce Anderson, es...
752
00:51:43,012 --> 00:51:45,102
...era un buen hombre.
753
00:51:46,668 --> 00:51:50,194
Se vio envuelto en una situación
y no supo qué hacer.
754
00:51:50,281 --> 00:51:53,371
Y...
755
00:51:53,458 --> 00:51:55,982
No sé dónde está su cadáver.
756
00:51:57,810 --> 00:52:00,117
Lo vi morir, pero...
757
00:52:02,554 --> 00:52:04,556
...no sé dónde está.
758
00:52:06,601 --> 00:52:09,300
Sospecho que se lo llevaron, yo...
759
00:52:09,430 --> 00:52:12,041
pienso que se llevaron a su esposa.
760
00:52:12,129 --> 00:52:14,218
Creo que parezco un loco.
761
00:52:18,091 --> 00:52:20,701
Pero si estás viendo esto,
tú también lo presenciaste.
762
00:52:20,702 --> 00:52:22,095
Y tal vez yo no.
763
00:52:22,182 --> 00:52:24,010
Tal vez nunca he estado más
cuerdo que ahora.
764
00:52:24,097 --> 00:52:27,753
Y... y eso me aterra.
765
00:52:33,802 --> 00:52:37,154
Si muero esta noche, no habrá sido
por mi propia mano.
766
00:52:39,068 --> 00:52:41,767
No sé qué está pasando...
767
00:52:41,897 --> 00:52:44,465
pero rezo para que esto se conozca
y vean la verdad.
768
00:52:50,341 --> 00:52:51,820
Lo siento.
769
00:53:07,575 --> 00:53:10,404
Vamos, por favor, Dios, por favor.
770
00:53:19,108 --> 00:53:20,545
Carajo.
771
00:53:23,678 --> 00:53:26,464
Control, aquí 5-2-8.
Voy hacia ustedes.
772
00:53:30,207 --> 00:53:33,297
Control, ¿me copia?
773
00:53:35,843 --> 00:53:38,562
¿Qué más quieres?
¡Ya te lo has llevado!
774
00:53:38,563 --> 00:53:41,870
Nos quitaste algo.
Nosotros te quitamos algo a ti.
775
00:53:41,957 --> 00:53:43,394
¡Vete al carajo!
776
00:53:51,793 --> 00:53:53,926
Está bien, de acuerdo.
777
00:53:56,711 --> 00:53:58,235
¿Qué carajo?
778
00:54:00,324 --> 00:54:02,151
De acuerdo.
779
00:54:08,984 --> 00:54:10,856
Está bien, de acuerdo.
780
00:54:12,510 --> 00:54:15,904
Sí, de acuerdo.
781
00:54:30,092 --> 00:54:32,138
Está bien.
782
00:54:32,225 --> 00:54:35,881
¿Dónde estoy? ¿Dónde carajo estoy?
783
00:55:04,692 --> 00:55:08,174
- ¿Jerome?
- ¡Mamá! Te necesito mamá.
784
00:55:08,261 --> 00:55:10,263
¿Qué ha pasado?
785
00:55:11,438 --> 00:55:13,266
No sé qué hacer.
786
00:55:14,615 --> 00:55:17,051
Tu amigo se ha ido, ¿verdad?
787
00:55:17,052 --> 00:55:18,880
Sí.
788
00:55:19,011 --> 00:55:21,492
Porque él arrebató su luz.
789
00:55:21,579 --> 00:55:23,363
Sí.
790
00:55:23,450 --> 00:55:25,322
Estoy tratando de llegar a la comisaría
para pedir ayuda,
791
00:55:25,409 --> 00:55:27,149
pero estoy perdido, mamá.
792
00:55:27,236 --> 00:55:28,890
Siempre termino en esta casa,
793
00:55:28,977 --> 00:55:30,849
la casa donde todo comenzó.
794
00:55:30,936 --> 00:55:32,851
¡Él sí que sabe hacer trucos!
¿no es así Jerome?
795
00:55:32,938 --> 00:55:35,287
Pero... debes ver a través de ellos.
796
00:55:35,288 --> 00:55:36,637
¿Dónde estás?
797
00:55:36,768 --> 00:55:40,728
En el centro, creo.
798
00:55:40,815 --> 00:55:44,558
Bueno... no lo sé.
Está... muy oscuro afuera.
799
00:55:44,689 --> 00:55:46,691
Intento conseguir ayuda,
pero él no me deja.
800
00:55:46,778 --> 00:55:50,825
Solo sigue mi voz. Deja...
que yo sea tu luz.
801
00:55:53,959 --> 00:55:56,265
Sigue hablando, mamá, ¿sí?
802
00:55:56,353 --> 00:55:58,659
Simplemente... hazme compañía.
803
00:56:01,358 --> 00:56:04,055
Eres más fuerte que él.
804
00:56:04,056 --> 00:56:07,146
Te escapaste de esta vida.
805
00:56:07,233 --> 00:56:09,930
Eres un buen chico, te pusiste de pie
y saliste de aquí.
806
00:56:09,931 --> 00:56:11,411
Sigue hablando, mamá.
807
00:56:11,542 --> 00:56:13,069
Porque no le hiciste caso,
808
00:56:13,070 --> 00:56:15,720
cuando podías, ni siquiera cuando
tu hermana lo hizo.
809
00:56:15,807 --> 00:56:18,853
No cuando tu hermana trajo su
basura a nuestra casa.
810
00:56:18,940 --> 00:56:20,377
Mami.
811
00:56:20,464 --> 00:56:22,813
Tú no te lo pusiste en tus venas.
812
00:56:22,814 --> 00:56:26,078
Y eso le asusta al Dios
de la tentación.
813
00:56:30,082 --> 00:56:32,737
Es la casa, mami. La casa. Es...
814
00:56:32,824 --> 00:56:34,478
...como si no pudiera escapar.
815
00:56:34,565 --> 00:56:37,089
Jerome, mantente bien alejado
de ese lugar.
816
00:56:37,176 --> 00:56:40,440
No puedo. Es...
es como si me persiguiera.
817
00:56:40,527 --> 00:56:44,183
Sigue conduciendo y no te
detengas por nada.
818
00:56:44,270 --> 00:56:46,533
Usa mi voz. Sigue mi luz.
819
00:56:46,664 --> 00:56:49,406
Mamá, mamá, estoy escuchando.
820
00:56:49,493 --> 00:56:51,624
Recuerda, Él no te busca a ti.
821
00:56:51,625 --> 00:56:54,846
Te persigue. Mantente alejado de la casa.
822
00:56:54,933 --> 00:56:56,761
No vuelvas allí.
823
00:56:58,719 --> 00:57:01,026
Sé que estás asustado pero
voy a por ti.
824
00:57:01,113 --> 00:57:04,508
Voy a encontrarte. Sigue conduciendo.
825
00:57:04,595 --> 00:57:06,118
La ayuda está en camino.
826
00:57:06,205 --> 00:57:07,902
Mami, ¿estás ahí?
827
00:57:07,989 --> 00:57:11,428
¡Mamá! ¡Mamá!
828
00:57:20,349 --> 00:57:21,916
¿Mami?
829
00:57:26,704 --> 00:57:27,922
¿Mami?
830
00:57:32,927 --> 00:57:35,408
Mamá, él me encontró.
831
00:57:56,029 --> 00:57:58,370
Dejemos que esta
sea nuestra prueba final.
832
00:58:01,739 --> 00:58:03,305
Aquí hay un monstruo.
833
00:58:48,176 --> 00:58:50,178
¿Cómo es esto posible?
834
00:59:13,201 --> 00:59:16,465
¿Estás ahí? Gracias a Dios, ahí estás.
835
00:59:16,596 --> 00:59:19,468
Me encontraste. Debes darte prisa.
836
00:59:19,556 --> 00:59:22,559
¿Bryce? ¿Bryce?
837
00:59:22,689 --> 00:59:25,126
Encontré a Michelle, amigo...
838
00:59:25,213 --> 00:59:26,780
Está en el lugar al que van todos.
839
00:59:26,867 --> 00:59:29,477
Yo... te vi morir, Bryce.
840
00:59:29,478 --> 00:59:31,350
Tú... no eres real.
841
00:59:31,480 --> 00:59:34,919
...te necesitamos aquí.
No puedo hacer esto solo.
842
00:59:35,049 --> 00:59:37,269
No. No... eres real.
843
00:59:37,356 --> 00:59:39,271
Ese... no puedes ser tú, Bryce.
844
00:59:39,358 --> 00:59:40,925
¡Voy a ser papá!
845
00:59:41,012 --> 00:59:43,362
No sé si podré hacerlo solo, Jer.
846
00:59:43,449 --> 00:59:45,625
¡Apúrate!
847
00:59:49,586 --> 00:59:53,633
♪ Este amor que te estoy dando ♪
848
00:59:53,720 --> 00:59:57,071
♪ Nunca morirá ♪
849
01:00:00,074 --> 01:00:01,728
¿Hola?
850
01:00:01,815 --> 01:00:03,511
Hola.
851
01:00:03,512 --> 01:00:05,296
¿Hola?
852
01:00:05,297 --> 01:00:06,733
Hola.
853
01:00:10,389 --> 01:00:12,259
♪ Para que seas feliz por siempre ♪
854
01:00:12,260 --> 01:00:14,219
Bryce, ¿estás ahí?
855
01:00:16,003 --> 01:00:21,008
♪ Esto te lo prometo ♪
856
01:00:21,095 --> 01:00:25,709
♪ Este amor que te estoy dando ♪
857
01:00:25,839 --> 01:00:28,276
♪ Es tan raro ♪
858
01:00:28,363 --> 01:00:31,323
♪ No lo encontrarás en ningún sitio ♪
859
01:00:32,498 --> 01:00:34,979
¡Mierda!
860
01:00:37,372 --> 01:00:39,592
¿Puedes oírme? Carajo.
861
01:00:39,679 --> 01:00:41,812
Está bien, de acuerdo.
862
01:00:44,379 --> 01:00:46,120
De acuerdo.
863
01:00:53,562 --> 01:00:55,608
Está bien, está bien.
864
01:01:09,361 --> 01:01:12,016
Bryce, ¿estás aquí?
865
01:01:14,409 --> 01:01:15,367
¿Bryce?
866
01:01:32,514 --> 01:01:35,126
¿Qué carajo...?
867
01:01:52,186 --> 01:01:53,579
¿Bryce?
868
01:02:39,320 --> 01:02:40,800
Carajo.
869
01:02:40,887 --> 01:02:42,062
¿Qué carajo?
870
01:03:29,066 --> 01:03:30,632
¿Hola?
871
01:03:32,721 --> 01:03:34,593
¿Alguien necesita ayuda?
872
01:04:03,143 --> 01:04:04,928
¡Ya voy!
873
01:04:07,626 --> 01:04:09,454
De acuerdo.
874
01:04:11,760 --> 01:04:13,371
Está bien.
875
01:05:05,814 --> 01:05:07,381
¿Bryce?
876
01:05:15,215 --> 01:05:17,304
Es una niña.
877
01:05:18,915 --> 01:05:21,091
No! No, no, no, no, no.
878
01:05:25,269 --> 01:05:27,749
¿Qué... qué carajo?
879
01:05:27,836 --> 01:05:29,621
Qué es...
880
01:05:32,450 --> 01:05:34,452
¿Qué demonios fue eso?
881
01:06:10,879 --> 01:06:12,620
Carajo.
882
01:06:18,887 --> 01:06:21,064
Carajo.
883
01:06:26,156 --> 01:06:27,635
Bryce.
884
01:06:37,906 --> 01:06:40,257
¿Por qué no hiciste lo correcto?
885
01:06:42,824 --> 01:06:46,436
Desciende con nosotros, Jer.
886
01:06:46,437 --> 01:06:49,179
Desciende con nosotros y todos
podremos ser una familia.
887
01:06:50,658 --> 01:06:52,312
Todos nosotros.
888
01:06:52,399 --> 01:06:54,488
¿Qué?
889
01:07:02,322 --> 01:07:04,672
Neisha.
890
01:07:04,759 --> 01:07:07,023
...hermano mayor.
891
01:07:10,026 --> 01:07:12,028
¿Cómo?
892
01:07:12,115 --> 01:07:15,292
Pueden ser una familia. Juntos.
893
01:07:52,851 --> 01:07:54,592
Está justo aquí arriba.
894
01:08:03,557 --> 01:08:06,386
Eso es todo. Ese es su coche.
895
01:08:06,473 --> 01:08:07,866
- ¿Qué diablos está haciendo?
- No lo sé.
896
01:08:07,953 --> 01:08:10,738
Joder, llama a Control.
897
01:08:10,825 --> 01:08:14,394
Control, 702. Acercándose a 1626 Rise.
898
01:08:14,525 --> 01:08:16,221
La patrulla 6814 sigue en la escena.
899
01:08:16,222 --> 01:08:18,136
Copiado, 702.
900
01:08:18,137 --> 01:08:19,443
Muy bien, señora.
Quédese en el coche.
901
01:08:19,530 --> 01:08:21,227
¡Qué demonios soy!
902
01:08:21,314 --> 01:08:23,577
Creo que podemos
controlar algunos adictos.
903
01:08:23,664 --> 01:08:26,276
No tienes ni idea a qué
te estás enfrentando.
904
01:08:36,068 --> 01:08:37,461
¿Qué demonios hacía él aquí?
905
01:08:40,116 --> 01:08:42,682
Conozco este lugar.
906
01:08:42,683 --> 01:08:45,643
Por favor, quédese detrás nuestro,
Sra. Jackson.
907
01:08:53,390 --> 01:08:54,869
Control, 702.
908
01:08:57,568 --> 01:08:59,570
Recibo algunas interferencias.
909
01:09:00,745 --> 01:09:02,790
Control, ¿me copias?
910
01:09:02,877 --> 01:09:05,271
- No tenemos tiempo para esto.
- ¡Señora!
911
01:09:05,358 --> 01:09:09,145
- Control, ¿me copias?
- Eso no va a funcionar aquí.
912
01:09:09,232 --> 01:09:10,842
Está ahí abajo.
913
01:09:12,800 --> 01:09:16,152
¡Señora, por favor!
Señora, detrás de nosotros.
914
01:09:16,282 --> 01:09:19,458
¿Hola? ¿Jerome Anthony Jackson?
915
01:09:19,459 --> 01:09:21,331
¿Estás herido?
916
01:09:25,770 --> 01:09:27,685
¡Jackson! ¿estás aquí abajo?
917
01:09:34,996 --> 01:09:36,433
Ahí está.
918
01:09:38,174 --> 01:09:39,653
¿Jerome?
919
01:09:41,002 --> 01:09:42,482
¿Qué carajo?
920
01:09:42,569 --> 01:09:44,528
Cariño, te encontré.
921
01:09:46,007 --> 01:09:47,531
¿Jerome?
922
01:09:47,661 --> 01:09:49,707
Señora, aléjese de él.
923
01:09:54,146 --> 01:09:56,366
Cariño, te encontré.
924
01:10:00,108 --> 01:10:01,674
¿Mami?
925
01:10:01,675 --> 01:10:03,808
Estoy aquí, cariño.
926
01:10:11,729 --> 01:10:14,035
Ella está ascendiendo.
927
01:10:24,655 --> 01:10:26,396
Ella está ascendiendo, mamá.
928
01:10:28,833 --> 01:10:31,575
- Mierda.
- ¿Qué carajo?
929
01:10:33,533 --> 01:10:36,536
Mierda, mierda.
930
01:10:36,667 --> 01:10:39,713
¿Qué carajo? Oh, mierda.
931
01:10:39,800 --> 01:10:41,149
Mierda.
932
01:10:41,237 --> 01:10:43,021
¿Neisha?
933
01:10:44,457 --> 01:10:46,938
Querías que estuviéramos
otra vez juntos.
934
01:10:48,156 --> 01:10:49,548
Debemos irnos.
935
01:10:51,725 --> 01:10:54,250
¡No te acerques, mierda! ¿Qué carajo?
936
01:10:54,380 --> 01:10:56,077
¡Control! ¡Control, entra!
937
01:10:56,208 --> 01:10:58,557
- ¡Control!
- ¡No funciona!
938
01:10:58,558 --> 01:11:01,082
Por favor, por favor.
939
01:11:01,169 --> 01:11:03,259
Jesucristo.
940
01:11:05,086 --> 01:11:08,002
Te hemos estado esperando, mamá.
941
01:11:08,089 --> 01:11:10,614
Mamá, podemos volver a ser una familia.
942
01:11:11,919 --> 01:11:13,573
Para siempre.
943
01:11:18,535 --> 01:11:20,492
¿Qué mierda hay ahí dentro?
944
01:11:20,493 --> 01:11:22,930
¿Oyes eso? ¿Lo oyes?
945
01:11:47,564 --> 01:11:52,003
Auxilio. Socorro...
946
01:12:00,707 --> 01:12:02,927
Vuelve a casa, mami.
947
01:12:10,108 --> 01:12:13,329
Por favor, por favor.
948
01:12:15,809 --> 01:12:17,681
Jackson.
949
01:12:19,291 --> 01:12:20,684
No, Jackson.
950
01:12:36,396 --> 01:12:40,584
CÁMARA CORPORAL
951
01:12:40,606 --> 01:12:46,584
Traducción al Españolatilio.nalerio@vera.com.uy
952
01:12:47,396 --> 01:12:51,584
♪ Este amor que te estoy dando ♪
953
01:12:51,671 --> 01:12:57,111
♪ Nunca morirá ♪
954
01:12:57,198 --> 01:13:02,334
♪ Y este amor siempre será verdadero ♪
955
01:13:02,421 --> 01:13:08,427
♪ No importa cuántos años pasen ♪
956
01:13:08,558 --> 01:13:11,865
♪ Y realmente no hay una sola cosa ♪
957
01:13:13,954 --> 01:13:16,914
♪ Que no esté dispuesto a hacer ♪
958
01:13:19,264 --> 01:13:22,876
♪ Para que siempre seas feliz ♪
959
01:13:24,443 --> 01:13:29,316
♪ Esto te lo prometo ♪
960
01:13:29,317 --> 01:13:34,192
♪ Este amor que te estoy dando ♪
961
01:13:34,279 --> 01:13:36,802
♪ Es tan raro ♪
962
01:13:36,803 --> 01:13:40,284
♪ No lo encontrarás en ninguna parte ♪
963
01:13:40,285 --> 01:13:44,724
♪ Ningún amor podría significar más ♪
964
01:13:44,811 --> 01:13:51,122
♪ No importa cuánto le importe a ese amor ♪
965
01:13:51,209 --> 01:13:56,605
♪ Así que será mejor que aproveches esta ♪
966
01:13:56,606 --> 01:14:01,741
♪ Oportunidad de oro ♪
967
01:14:01,828 --> 01:14:05,397
♪ Solo para saber que estás decidiendo ♪
968
01:14:06,616 --> 01:14:12,012
♪ Significaría mucho para mí ♪
67787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.