All language subtitles for Bobs.Burgers.S16E13.1080p.WEB.h264-EDITH_track9_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,507 --> 00:00:09,176
HAUTAUSTOIMISTO
2
00:00:09,259 --> 00:00:10,761
VÄTYSTEN YHTEISÖLLINEN TYÖTILA
3
00:00:10,844 --> 00:00:11,845
AVAJAISET
4
00:00:11,929 --> 00:00:12,930
UUDET AVAJAISET
5
00:00:13,013 --> 00:00:14,598
KOIDEN KOITOS KOITTAA
6
00:00:14,681 --> 00:00:15,766
TAAS UUDET AVAJAISET
7
00:00:15,849 --> 00:00:17,893
UUDEMMAT AVAJAISET
8
00:00:17,976 --> 00:00:19,228
UUSIMMAT AVAJAISET
9
00:00:20,270 --> 00:00:22,814
Jos kahvia olisi eri väreissä,
10
00:00:22,898 --> 00:00:24,149
useampi lapsi joisi sitä.
11
00:00:24,233 --> 00:00:25,526
Siksi juon roseeta.
12
00:00:25,901 --> 00:00:27,027
Hei, Nat!
13
00:00:27,110 --> 00:00:28,403
Linda! Robert!
14
00:00:28,487 --> 00:00:30,030
-Lapset, Theodore.
-Hei, Nat!
15
00:00:30,113 --> 00:00:32,324
Nat! Elämäni valo! Tule! Istu!
16
00:00:32,407 --> 00:00:33,408
Kerro maailmasta.
17
00:00:33,492 --> 00:00:35,118
Ota jakkara, hölmö. Anteeksi.
18
00:00:35,202 --> 00:00:36,703
Haluaisin jutella,
19
00:00:36,787 --> 00:00:38,705
kun syön hienoa juustohampurilaista.
20
00:00:38,789 --> 00:00:41,667
Minulla on aikaa
ennen seuraavaa asiakastani.
21
00:00:41,750 --> 00:00:42,960
Isä. Kuulit hänet.
22
00:00:43,043 --> 00:00:44,461
Mene tekemään hampurilainen.
23
00:00:44,545 --> 00:00:46,171
Olen pahoillani. Hän on uusi.
24
00:00:46,255 --> 00:00:48,340
En ole. Olen ollut täällä jonkin aikaa.
25
00:00:48,423 --> 00:00:50,842
Ajatko tänään ketään
kiinnostavaa limusiinissa?
26
00:00:50,926 --> 00:00:53,136
Tyttöä, joka sai tietää
olevansa prinsessa,
27
00:00:53,220 --> 00:00:55,430
ja nyt hänen maailmansa
kääntyy ylösalaisin?
28
00:00:55,514 --> 00:00:56,932
Ei, se on huomenna.
29
00:00:57,015 --> 00:01:00,060
Tänään työskentelen erään
Tyyneksi 60 sekunnissa -oppilaani kanssa.
30
00:01:00,143 --> 00:01:01,979
-Mitä?
-Tyyneksi 60 sekunnissa.
31
00:01:02,062 --> 00:01:04,815
Perustin sen auttaakseni ihmisiä
rattiraivon kanssa.
32
00:01:04,898 --> 00:01:08,235
Varsinkin ihmisiä, jotka tarvitsevat
oikeuden määräämää raivomuutosta.
33
00:01:08,318 --> 00:01:10,487
Opetatko ihmisiä olemaan raivoamatta?
34
00:01:10,571 --> 00:01:13,490
Ilman raivoa ei olisi Mad Max Fury Roadia.
35
00:01:13,574 --> 00:01:15,242
Et kai ole nähnyt sitä?
36
00:01:15,325 --> 00:01:17,703
Vain trailerin.
Ja kaikki kohtaukset trailerissa.
37
00:01:17,786 --> 00:01:19,788
Ja loput. Ja esiosan. Miksi? Oletko sinä?
38
00:01:19,871 --> 00:01:20,872
Ne olivat tosi hyviä.
39
00:01:20,956 --> 00:01:23,125
Miten päädyit rattiraivoalalle, Nat?
40
00:01:23,208 --> 00:01:26,837
Tämä voi järkyttää teitä,
mutta olen entinen rattiraivoaja.
41
00:01:26,920 --> 00:01:29,965
Olin todella paha tapaus.
42
00:01:30,048 --> 00:01:32,801
Kun aloin ajaa limusiinia,
43
00:01:32,884 --> 00:01:35,596
työskentelin Ronnie Glow'lle…
44
00:01:35,679 --> 00:01:36,722
Hehkuta pois.
45
00:01:36,805 --> 00:01:39,516
Se oli limusiinibisneksen huippua.
46
00:01:39,600 --> 00:01:43,020
Jos ei ajellut ympäriinsä
ainakin kymmenen metrin autossa,
47
00:01:43,103 --> 00:01:44,479
ei ollut mitään kenellekään.
48
00:01:44,563 --> 00:01:47,441
Ronnie Glow oli kaupungin suurin peluri.
49
00:01:47,524 --> 00:01:49,901
Hänen alaisenaan työskentely
ei ollut helppoa.
50
00:01:49,985 --> 00:01:52,654
Hän pakotti meidät ajamaan
70 - 80 tuntia viikossa,
51
00:01:52,738 --> 00:01:54,323
ja jos pyysi vapaata,
52
00:01:54,406 --> 00:01:57,242
hän sanoi:
"Jos et halua hehkua, voit lähteä."
53
00:01:57,326 --> 00:02:00,454
Sitten hän pakotti toistamaan:
"Haluan hehkua."
54
00:02:00,537 --> 00:02:03,707
Isä pakotti sanomaan:
"Jos et halua Bobia, hanki toinen työ."
55
00:02:03,790 --> 00:02:05,375
En sano niin, mutta minun pitäisi.
56
00:02:05,459 --> 00:02:08,795
Tunsin niin paljon vihaa
Ronathon Glow'ta kohtaan.
57
00:02:08,879 --> 00:02:10,630
Pidin sen sisälläni kotimatkaan asti,
58
00:02:10,714 --> 00:02:12,049
ja sitten, voi pojat,
59
00:02:12,132 --> 00:02:13,550
päästin sen ulos.
60
00:02:13,634 --> 00:02:14,843
Tööttäsin.
61
00:02:14,926 --> 00:02:15,927
Huusin.
62
00:02:16,011 --> 00:02:17,763
Ja mikä pahinta, heittelin.
63
00:02:17,846 --> 00:02:19,514
Mitä ruokaa minulla olikin autossa.
64
00:02:19,598 --> 00:02:23,060
Hodareita. Taquitoja.
Voisarvia. Voileipiä.
65
00:02:23,143 --> 00:02:25,771
Pidin tunteet sisälläni,
kun olin asiakkaiden kanssa.
66
00:02:25,854 --> 00:02:28,106
Mutta eräänä päivänä tapahtui välikohtaus.
67
00:02:28,190 --> 00:02:30,651
Voi luoja! Anteeksi.
Tykkään kuulla välikohtauksista.
68
00:02:30,734 --> 00:02:34,279
Pääsiäistä edeltävänä päivänä
oli pääsiäisparaati.
69
00:02:34,363 --> 00:02:36,031
Minulla oli hääseurue limusiinissa.
70
00:02:36,114 --> 00:02:38,408
Olimme ihan vähän jäljessä aikataulusta.
71
00:02:38,492 --> 00:02:39,910
Ajoin risteykseen,
72
00:02:39,993 --> 00:02:42,120
ja pääsiäispupua ajava tyyppi
73
00:02:42,204 --> 00:02:43,747
rullasi stop-merkin läpi,
74
00:02:43,830 --> 00:02:45,582
ja jäin jumiin hänen taakseen.
75
00:02:45,666 --> 00:02:46,833
Hän ajoi niin hitaasti.
76
00:02:46,917 --> 00:02:49,336
Pelkäsin myöhästyväni häistä.
77
00:02:49,419 --> 00:02:51,755
Teidän pitää tietää minusta kolme asiaa.
78
00:02:51,838 --> 00:02:55,342
Palan auringossa helposti.
On hiton vaikeaa nousta säkkituolista.
79
00:02:55,425 --> 00:02:57,427
Enkä ole ikinä myöhässä.
80
00:02:57,511 --> 00:02:59,388
Raivo sai minut valtaansa.
81
00:02:59,471 --> 00:03:00,847
Silloin otin
82
00:03:00,931 --> 00:03:02,265
tomaattibasilikakeittoni.
83
00:03:02,349 --> 00:03:04,309
Minulla oli iso Tupperware-rasia,
84
00:03:04,393 --> 00:03:06,603
ja heitin sen suoraan
sitä pupuparkaa kohti.
85
00:03:09,731 --> 00:03:11,608
Melkein menetin limusiinilupani.
86
00:03:11,692 --> 00:03:12,776
Olin pohjalla.
87
00:03:12,859 --> 00:03:15,946
Vietin kolme kuukautta
puutyöläiskommuunissa Pennsylvaniassa.
88
00:03:16,029 --> 00:03:17,531
Yritin selvittää päätäni,
89
00:03:17,614 --> 00:03:20,033
tein keinutuoleja ja puisia vehkeitä.
90
00:03:20,117 --> 00:03:22,244
Vuolin. Päästin irti. Toivuin.
91
00:03:22,411 --> 00:03:23,787
Olen pahoillani.
92
00:03:23,870 --> 00:03:27,707
Rattiraivo on kuin yrittäisi
tunkeutua kovapuun läpi.
93
00:03:27,791 --> 00:03:30,085
Siinä leikkaa sormen ja murtaa terän.
94
00:03:30,168 --> 00:03:32,379
Juju onkin mennä puun mukaisesti.
95
00:03:32,462 --> 00:03:34,714
Eli pitää panna lihasta peliin.
96
00:03:34,798 --> 00:03:35,799
-Selvä.
-Gene.
97
00:03:35,882 --> 00:03:39,469
Uuden viisauden myötä vannoin
tekeväni parhaani auttaakseni muita.
98
00:03:39,553 --> 00:03:41,555
Mutta veloitan myös,
koska tarvitsen rahaa.
99
00:03:41,638 --> 00:03:44,182
Siksi minäkin veloitan ihmisiltä!
100
00:03:44,266 --> 00:03:47,936
Autat siis ihmisiä
pääsemään yli rattiraivosta. Kiinnostavaa.
101
00:03:48,019 --> 00:03:50,397
-Eikö olekin kiinnostavaa, Linda?
-Niin kai.
102
00:03:50,480 --> 00:03:52,065
Olen samaa mieltä, äiti.
103
00:03:52,149 --> 00:03:53,984
Mielenkiintoista.
104
00:03:54,067 --> 00:03:56,236
Miksi hitossa kaikki katsovat minua?
105
00:03:56,319 --> 00:03:57,904
Koska sinulla on rattiraivoa.
106
00:03:57,988 --> 00:04:00,991
Minulla ei ole rattiraivoa. Niin paljon.
107
00:04:01,074 --> 00:04:02,284
Niin. Vain kaduilla.
108
00:04:02,367 --> 00:04:04,286
Ja parkkipaikoilla ja törmäilyautoilla.
109
00:04:04,369 --> 00:04:06,705
Ja kun kuuntelemme laulua
Life is a Highway.
110
00:04:06,788 --> 00:04:08,415
Se laulu on stressaava!
111
00:04:08,498 --> 00:04:10,375
Mutta älkää viitsikö, olen kunnossa.
112
00:04:10,459 --> 00:04:13,920
Kaikki silmämme ja korvamme ovat väärässä.
113
00:04:14,004 --> 00:04:17,174
Voin auttaa vain niitä,
jotka ovat valmiita ottamaan sen vastaan.
114
00:04:17,257 --> 00:04:20,343
Jos se olet sinä, Linda,
tiedät, mistä minut löytää.
115
00:04:20,427 --> 00:04:22,888
Odota, Nat!
Teen sinulle hampurilaisen, eikö?
116
00:04:22,971 --> 00:04:25,432
Se tuntui siistiltä hetkeltä lähteä.
117
00:04:25,515 --> 00:04:27,768
Se oli.
118
00:04:27,851 --> 00:04:29,186
Pitäkää kiirettä!
119
00:04:29,269 --> 00:04:32,522
Haluan pyllyni penkille
ennen elokuvan alkua. Capiche?
120
00:04:32,606 --> 00:04:34,900
Minä piche. Mutta en löydä lasejani.
121
00:04:34,983 --> 00:04:37,486
Niitä on vaikea löytää ilman lasejani.
122
00:04:37,569 --> 00:04:39,821
Voi luoja, Bob. Joko kakkasit?
123
00:04:39,905 --> 00:04:42,032
En. Minäkään en pidä tästä.
124
00:04:42,115 --> 00:04:43,283
Olen valmis.
125
00:04:43,366 --> 00:04:44,701
Gene. Tarvitset housut.
126
00:04:44,785 --> 00:04:45,952
Selvä, boomer.
127
00:04:46,036 --> 00:04:48,246
Äiti, olen valmis
ja luultavasti suosikkisi.
128
00:04:48,330 --> 00:04:50,165
Mitä tämä patja täällä tekee?
129
00:04:50,248 --> 00:04:52,584
Gene läikytti siihen voisulaa.
130
00:04:52,667 --> 00:04:55,170
Tarvitsin jotain,
mihin dipata artisokkani.
131
00:04:55,253 --> 00:04:56,338
Joten tuuletamme sen.
132
00:04:56,421 --> 00:04:59,257
Koska se on tässä,
ajan sen varmaan portaita alas.
133
00:04:59,341 --> 00:05:00,342
Ei. Me lähdemme.
134
00:05:00,425 --> 00:05:03,303
Ja niin joku murtaa käden.
Olemme liian köyhiä siihen.
135
00:05:03,386 --> 00:05:04,805
Vaihdoin uimapukuuni.
136
00:05:04,888 --> 00:05:08,058
Jos elokuvateatterissa on poreallas,
olen valmis.
137
00:05:08,141 --> 00:05:09,309
Hienoa. Bob!
138
00:05:09,392 --> 00:05:11,019
Melkein valmista. Tavallaan.
139
00:05:12,145 --> 00:05:15,899
Etsi vain pysähdyspaikka, isä.
Sen ei tarvitse olla täydellistä.
140
00:05:18,985 --> 00:05:20,737
Hitto. Typerä valo.
141
00:05:20,821 --> 00:05:23,198
Linda, oletko varma,
ettet halua minun ajavan?
142
00:05:23,281 --> 00:05:26,701
Ei pahalla, Bob, mutta jos ajat,
emme pääse sinne ennen kuin se on ohi.
143
00:05:26,785 --> 00:05:27,953
Ajat kuin nörtti.
144
00:05:30,080 --> 00:05:32,666
Miksei kukaan osaa ajaa?
145
00:05:32,749 --> 00:05:34,167
Liikettä, hidastelija!
146
00:05:34,251 --> 00:05:37,337
Sinun ei pitäisi olla täällä.
Tämä kaista on pysäköintia varten.
147
00:05:37,420 --> 00:05:38,421
Ei se mitään.
148
00:05:38,505 --> 00:05:40,590
Tuo tyyppi edessämme tekee samoin.
149
00:05:40,674 --> 00:05:41,675
Me selviämme!
150
00:05:41,758 --> 00:05:42,926
-Äiti!
-Linda!
151
00:05:45,554 --> 00:05:48,181
Voi luoja. Hei.
152
00:05:48,265 --> 00:05:49,933
Anteeksi.
153
00:05:50,767 --> 00:05:52,394
Näyttääkö hän keskisormea?
154
00:05:52,477 --> 00:05:54,479
-Jep.
-Nenäkästä.
155
00:05:55,939 --> 00:05:57,065
Kinkle.
156
00:05:57,148 --> 00:05:58,275
Nat, Linda tässä.
157
00:05:58,358 --> 00:06:00,026
Linda. Tiedän, miksi soitat.
158
00:06:00,110 --> 00:06:01,111
-Tiedätkö?
-Jep.
159
00:06:01,194 --> 00:06:04,614
Montako pulloa grillikastikettani haluat?
160
00:06:04,698 --> 00:06:06,283
Ei,
161
00:06:06,366 --> 00:06:08,159
soitin rattiraivostani.
162
00:06:08,243 --> 00:06:09,995
Voin auttaa siinäkin.
163
00:06:10,078 --> 00:06:12,914
Minulla on grillikastikkeesta
rattiraivopaketti,
164
00:06:12,998 --> 00:06:14,165
jota voisin tarjota.
165
00:06:14,249 --> 00:06:16,376
Vain rattiaivoa? Selvä.
166
00:06:20,422 --> 00:06:22,257
Tervetuloa. Tyyneksi 60 sekunnissa
167
00:06:22,340 --> 00:06:24,509
on rattiraivon vastainen ohjelma,
joka saa sinut
168
00:06:24,593 --> 00:06:28,847
ajamaan ja hymyilemään
vain viidessä 90 minuutin sessiossa.
169
00:06:28,930 --> 00:06:32,350
Tiedän, että se on pidempi kuin
60 sekuntia, mutta ollaan realistisia.
170
00:06:32,434 --> 00:06:35,395
-Aivan.
-Mitä on rattiraivo, ja mitkä ovat riskit?
171
00:06:35,478 --> 00:06:38,690
Raivoajan kehossa näkyy
fyysisiä vaikutuksia.
172
00:06:38,773 --> 00:06:40,609
Korkea verenpaine. Sydänsairaus.
173
00:06:40,692 --> 00:06:43,653
Ruoansulatusongelmat…
Tarkoitan rattiraivoripulia.
174
00:06:43,737 --> 00:06:44,905
Rattipulia.
175
00:06:44,988 --> 00:06:48,116
Ja tietysti kuolema. Sekin on aika paha.
176
00:06:48,199 --> 00:06:50,410
Yksi riski on joutua vankilaan.
177
00:06:50,493 --> 00:06:53,330
Oletko viettänyt synttäreitä vankilassa?
Se on syvältä.
178
00:06:53,413 --> 00:06:55,332
He laulavat onnittelulaulun
179
00:06:55,415 --> 00:06:58,293
mutta lisäävät sanan "vankilassa"
jokaisen lauseen loppuun.
180
00:06:58,376 --> 00:07:01,254
Hyvää syntymäpäivää vankilassa
181
00:07:01,338 --> 00:07:02,964
-Voi juku!
-Niin.
182
00:07:03,048 --> 00:07:06,259
Mikä aiheuttaa rattiraivon raivon?
183
00:07:06,343 --> 00:07:09,763
Avataan konepelti ja katsotaan sisälle.
184
00:07:09,846 --> 00:07:12,349
Minun kohdallani
huono pomo vei arvokkuuteni
185
00:07:12,432 --> 00:07:15,226
jokaisella hiton vuorovaikutuksella.
186
00:07:15,310 --> 00:07:17,062
Mikä aiheuttaa raivosi, Linda?
187
00:07:17,145 --> 00:07:18,438
Katsotaanpa.
188
00:07:18,521 --> 00:07:20,190
Ihmiset, jotka ajavat hitaasti…
189
00:07:20,273 --> 00:07:21,566
Tai katkaisivat tieni.
190
00:07:21,650 --> 00:07:23,401
Tai ajavat koira sylissään,
191
00:07:23,485 --> 00:07:25,362
ja koira näyttää paremmalta kuin minä,
192
00:07:25,445 --> 00:07:26,988
koska se on kuskin paikalla.
193
00:07:27,072 --> 00:07:28,073
-PT Cruiserit!
-Niin.
194
00:07:28,156 --> 00:07:29,449
Mutta mennään syvemmälle.
195
00:07:29,532 --> 00:07:33,119
Mistä viha tulee sinun ei-auto-elämässäsi?
196
00:07:33,203 --> 00:07:34,371
En tiedä.
197
00:07:34,454 --> 00:07:37,290
Rakastan perhettäni, rakastan ravintolaa,
198
00:07:37,374 --> 00:07:39,542
ostin juuri uudet sukat. Kaikki on hyvin.
199
00:07:39,626 --> 00:07:41,086
Entä tämä…
200
00:07:41,169 --> 00:07:43,922
Muistatko ensimmäisen
kokemuksesi rattiraivosta?
201
00:07:45,882 --> 00:07:48,968
-Se taisi olla äitini kanssa.
-Kerro lisää.
202
00:07:49,052 --> 00:07:51,971
Joskus, kun hän ajoi, hän huusi koko ajan.
203
00:07:52,055 --> 00:07:54,516
Hän huusi koko ajan,
nyt kun ajattelen asiaa.
204
00:07:54,599 --> 00:07:57,018
Hän huusi kerran pululle,
joka söi hodarisämpylää.
205
00:07:57,102 --> 00:07:59,104
-Se ei edes ajanut.
-Mielenkiintoista.
206
00:07:59,187 --> 00:08:01,064
-Nyt edistymme.
-Hienoa.
207
00:08:01,147 --> 00:08:03,108
-Olenko parantunut?
-Et, Linda. Et ole.
208
00:08:03,191 --> 00:08:05,026
Mutta olet valmis
209
00:08:05,110 --> 00:08:06,653
-haimaan.
-Haimaan?
210
00:08:06,736 --> 00:08:08,947
Se on tapani voittaa rattiraivo.
211
00:08:09,030 --> 00:08:10,699
H! Hengitä.
212
00:08:10,782 --> 00:08:11,825
Sitten A!
213
00:08:11,908 --> 00:08:13,952
Asetu toisen kuskin asemaan.
214
00:08:14,035 --> 00:08:15,537
Yritä astua hänen kenkiinsä.
215
00:08:15,620 --> 00:08:17,163
I! Irrottaudu.
216
00:08:17,247 --> 00:08:20,750
Irrottaudu raivosta
ja kuvittele itsesi rauhalliseen paikkaan.
217
00:08:20,834 --> 00:08:22,210
Minulle se on riippumatossa.
218
00:08:22,293 --> 00:08:24,921
Vähän veistämistä ja paljon liskoja.
219
00:08:25,004 --> 00:08:26,423
M! Mukaudu.
220
00:08:26,506 --> 00:08:27,882
Mukaudu ja pääse raivosta.
221
00:08:27,966 --> 00:08:29,592
Ja sitten A! Ala leikkiä.
222
00:08:29,676 --> 00:08:31,761
Heittäydy leikin maailmaan.
223
00:08:31,845 --> 00:08:34,514
Se voi olla mitä tahansa,
kuten laulu tai vitsi.
224
00:08:34,597 --> 00:08:36,766
Minä teeskentelen,
että suuni on trumpetti,
225
00:08:36,850 --> 00:08:39,018
ja teen pienen jazzsoolon. Näin.
226
00:08:41,396 --> 00:08:43,273
Onpa kaunista.
227
00:08:43,356 --> 00:08:45,191
Hypätään sitten autoosi
228
00:08:45,275 --> 00:08:47,694
ja unohdetaan raivo, Linda B!
229
00:08:47,777 --> 00:08:49,404
Onko Linda rattiraivokoulussa?
230
00:08:49,487 --> 00:08:51,531
Tiedätkö, mikä estää minua raivoamasta?
231
00:08:51,614 --> 00:08:53,867
Kuvittelen muut autot alasti.
232
00:08:53,950 --> 00:08:56,202
-Miten niin alasti?
-Siis nakuna.
233
00:08:56,286 --> 00:08:57,912
Pitääkö se tavata sinulle?
234
00:08:57,996 --> 00:08:58,997
Kyllä.
235
00:08:59,080 --> 00:09:02,417
Luoja. Kuvittele auto.
Ja sitten kuvittele se alasti.
236
00:09:02,500 --> 00:09:05,336
Autojen peput.
Autojen tissit. Autojen munat.
237
00:09:05,420 --> 00:09:08,506
-Autojen munat?
-Anteeksi, autojen penikset.
238
00:09:08,590 --> 00:09:11,426
-Mikä tuo ääni oli?
-Se taisi tulla asunnosta.
239
00:09:11,509 --> 00:09:14,262
Lapset sanoivat,
että he halusivat tehdä läksyjä.
240
00:09:14,345 --> 00:09:17,682
Sen olisi pitänyt olla iso varoitusmerkki.
241
00:09:19,309 --> 00:09:22,312
Vahditko ravintolaa hetken, Teddy?
242
00:09:23,021 --> 00:09:25,023
Mitä jos joku tulee sisään? Mitä sanon?
243
00:09:25,106 --> 00:09:26,733
Sanonko: "Hampurilaisia myytävänä"?
244
00:09:26,816 --> 00:09:28,651
-Et.
-Jotain sellaista?
245
00:09:28,735 --> 00:09:30,403
Palaan pian.
246
00:09:30,904 --> 00:09:33,782
Jos rakastatte minua,
työntäkää minut portaita alas!
247
00:09:36,284 --> 00:09:38,286
Et voi huutaa minulle, jos nukun.
248
00:09:39,162 --> 00:09:40,163
Gene. Lapset, älkää.
249
00:09:40,246 --> 00:09:43,500
Äiti sanoi, ettei halua teidän
ajavan portaita alas patjalla.
250
00:09:43,583 --> 00:09:44,834
Ehkä hän sanoi:
251
00:09:44,918 --> 00:09:47,545
"Olisi hienoa,
jos ajaisitte portaita alas patjalla."
252
00:09:47,629 --> 00:09:48,922
Hän voisi sanoa niin.
253
00:09:49,005 --> 00:09:51,341
Ei. Lopetetaan,
ennen kuin kukaan loukkaantuu.
254
00:09:51,424 --> 00:09:53,051
Enemmän kuin minä juuri äsken.
255
00:09:53,134 --> 00:09:57,764
Isä. Et taida ottaa huomioon,
miten hauskaa tämä on.
256
00:09:57,847 --> 00:09:59,849
Vihdoinkin ymmärrän portaita.
257
00:09:59,933 --> 00:10:01,726
Aiemmin en vain tajunnut.
258
00:10:01,810 --> 00:10:04,395
Hienoa. On aika palata töihin.
259
00:10:04,479 --> 00:10:06,314
Isä, kokeile kerran.
260
00:10:06,397 --> 00:10:09,234
Jos et pidä siitä,
lopetamme ja palaamme töihin.
261
00:10:09,317 --> 00:10:11,152
Mutta tällä kertaa teemme työt hyvin.
262
00:10:11,236 --> 00:10:14,072
En liu'u portaita alas Genen patjalla.
263
00:10:17,992 --> 00:10:18,993
Uudestaan!
264
00:10:19,077 --> 00:10:20,286
Jee.
265
00:10:20,370 --> 00:10:23,289
Linda, järjestän sinut tarkoituksella
266
00:10:23,373 --> 00:10:26,209
yhteen maailman
raivostuttavimmista ajoympäristöistä.
267
00:10:26,292 --> 00:10:28,044
Voi luoja, lentokentällekö?
268
00:10:28,128 --> 00:10:29,838
Kyllä, vaaran keskelle.
269
00:10:31,214 --> 00:10:34,759
Mene oikealle kaistalle
niin pian kuin mahdollista.
270
00:10:34,843 --> 00:10:37,137
En lennä minnekään,
271
00:10:37,220 --> 00:10:39,305
joten minun pitäisi pysyä rauhallisena.
272
00:10:39,389 --> 00:10:41,141
Mitä tämä tyyppi tekee?
273
00:10:41,224 --> 00:10:42,392
Käytä askeleita, Linda.
274
00:10:42,475 --> 00:10:44,269
Haima. Ensimmäinen askel, hengitä.
275
00:10:44,352 --> 00:10:45,436
Selvä.
276
00:10:47,522 --> 00:10:48,982
Katso tuota tyyppiä.
277
00:10:49,065 --> 00:10:50,358
Niin.
278
00:10:50,441 --> 00:10:53,987
Ja A. Asetu toisen kuskin asemaan.
Ajattele itsesi hänen kenkiinsä.
279
00:10:54,070 --> 00:10:57,407
Ehkä on syy, miksi hän on
puoliksi meidän kaistallamme.
280
00:10:57,490 --> 00:10:58,575
Koska hän on tyhmä?
281
00:10:58,658 --> 00:11:00,577
Mikä on vastaus? Sinä olet hän.
282
00:11:00,660 --> 00:11:03,580
-Olen tyhmä.
-Selvä. Tai ehkä olet vähän väsynyt.
283
00:11:03,663 --> 00:11:05,832
Ehkä leivoit koko yön leivonnaisia
284
00:11:05,915 --> 00:11:08,668
myyjäisiin köyhyyden lopettamiseksi.
285
00:11:08,751 --> 00:11:10,128
-Paskiainen.
-Selvä.
286
00:11:10,211 --> 00:11:12,380
Irrottaudu! Missä rauhallinen paikkasi on?
287
00:11:12,463 --> 00:11:14,883
-Ostoskeskuksessa?
-Jotain rauhallisempaa.
288
00:11:14,966 --> 00:11:17,260
Ostoskeskuksen vessa? Se on kiva.
289
00:11:17,343 --> 00:11:19,512
Käyn katsomassa. Se kelpaa.
290
00:11:19,596 --> 00:11:22,015
Ja nyt M! Mukaudu. Ja raivo katoaa.
291
00:11:22,098 --> 00:11:24,601
Heippa! Ulos ikkunasta.
Kuvittele se leijumassa pois.
292
00:11:24,684 --> 00:11:27,103
-Mutta älä sulje silmiäsi, Linda.
-Aivan. Anteeksi.
293
00:11:27,187 --> 00:11:29,480
Päästäkää minut kaistalle!
294
00:11:29,564 --> 00:11:31,149
Sitten A. Ala leikkiä.
295
00:11:31,232 --> 00:11:33,568
Voit käyttää suutrumpettia, jos haluat.
296
00:11:38,072 --> 00:11:40,742
Tuo on enemmänkin pasuuna.
Etkö ole kuullut musiikkia?
297
00:11:40,825 --> 00:11:43,453
Tiedätkö mitä?
Jos se toimii, vain sillä on väliä.
298
00:11:43,536 --> 00:11:45,955
Tööttäätkö minulle? Minä tööttään sinulle!
299
00:11:48,082 --> 00:11:50,627
-Anteeksi.
-Ei se mitään.
300
00:11:50,710 --> 00:11:53,504
Tämä on vain ensimmäinen päivä
viiden päivän matkasta.
301
00:11:53,588 --> 00:11:56,799
Tiedän, että petraat varmasti.
302
00:11:56,883 --> 00:11:59,177
-Linda, lopeta tööttääminen.
-Aivan.
303
00:12:00,053 --> 00:12:02,805
Rattiraivoa
304
00:12:03,264 --> 00:12:05,433
Patjalla ajoa
305
00:12:09,312 --> 00:12:10,730
Katso, minne ajat!
306
00:12:17,987 --> 00:12:20,490
Minulla on viimeinen tapaaminen
Natin kanssa.
307
00:12:20,573 --> 00:12:21,699
Toivota onnea. Kai.
308
00:12:21,783 --> 00:12:23,284
Luuletko, ettei se toimi?
309
00:12:23,368 --> 00:12:25,620
Kuulostat siltä, ettei se toimi.
310
00:12:25,703 --> 00:12:29,666
Se sujuu hienosti, paitsi että olen yhä
vihainen autoille koko ajan.
311
00:12:29,749 --> 00:12:31,084
Se voi olla perinnöllistä.
312
00:12:31,167 --> 00:12:33,419
Äitini oli tööttääjä,
ja nyt minä olen tööttääjä.
313
00:12:33,503 --> 00:12:35,213
Perit tööttäämisen häneltä.
314
00:12:35,296 --> 00:12:38,174
Taidat tarvita
enemmän tapaamisia Natin kanssa.
315
00:12:38,258 --> 00:12:39,259
Ehkä paljon enemmän.
316
00:12:39,342 --> 00:12:41,261
Koulun jälkeen, mutta ennen päivällistä.
317
00:12:41,344 --> 00:12:43,554
Emme tee mitään, kun olet poissa.
318
00:12:43,638 --> 00:12:45,223
-Mitä?
-Ei mitään.
319
00:12:45,306 --> 00:12:46,766
Bob, miksi sanoit "ei mitään"?
320
00:12:46,849 --> 00:12:47,850
Koska hekin sanoivat.
321
00:12:47,934 --> 00:12:49,394
En tiedä. Mitä tarkoitat?
322
00:12:49,477 --> 00:12:52,897
En tiedä, mistä lapsemme puhuvat.
323
00:12:52,981 --> 00:12:54,440
He ovat outoja.
324
00:12:54,524 --> 00:12:57,610
Heippa. Näytä niille, Lin. Pystyt siihen.
325
00:12:57,694 --> 00:12:59,112
Häivy täältä.
326
00:12:59,195 --> 00:13:00,863
Mene tekemään se.
327
00:13:00,947 --> 00:13:03,825
Ehkä olet oikeassa.
Voin lopettaa raivoamisen.
328
00:13:03,908 --> 00:13:07,036
Voin tehdä mitä vain,
kunhan uskon itseeni.
329
00:13:07,120 --> 00:13:09,372
Mitä hittoa sinä teet?
330
00:13:09,455 --> 00:13:11,207
Linda, aja tien sivuun.
331
00:13:11,291 --> 00:13:14,168
Näit, että se tyyppi melkein osui minuun.
332
00:13:14,252 --> 00:13:17,463
Ja se pyöräilijä… Pyörä ei ole auto.
333
00:13:17,547 --> 00:13:20,216
Pyörä ei ole auto. Olet oikeassa, Linda.
334
00:13:20,300 --> 00:13:21,509
Ja se kana-auto.
335
00:13:21,592 --> 00:13:23,678
Mistä lähtien täällä on ollut kana-autoja?
336
00:13:23,761 --> 00:13:25,930
Ne kanat nauroivat minulle.
337
00:13:26,014 --> 00:13:28,433
Minun ei ole koskaan
tarvinnut sanoa tätä asiakkaalle.
338
00:13:28,516 --> 00:13:30,184
Mutta en usko, että voin auttaa.
339
00:13:30,268 --> 00:13:32,770
-Ei, Nat!
-Olen pahoillani, Linda.
340
00:13:32,854 --> 00:13:34,063
Vaihdetaan paikkoja.
341
00:13:34,147 --> 00:13:38,109
Vien sinut turvallisesti kotiin
ja teen parhaani salatakseni pettymykseni.
342
00:13:38,192 --> 00:13:40,069
Olen todella pettynyt.
343
00:13:41,237 --> 00:13:43,990
Tuo auto katkaisi tieni.
344
00:13:44,073 --> 00:13:45,616
Pysyn rauhallisena…
345
00:13:45,700 --> 00:13:47,368
Pyhä Guadalajara!
346
00:13:47,452 --> 00:13:49,495
Tuo on Ronnie Glow!
347
00:13:49,579 --> 00:13:51,080
Mitä… Oikeastiko?
348
00:13:51,164 --> 00:13:53,666
Tuo on hän.
Tunnistaisin tuon auton missä vain.
349
00:13:53,750 --> 00:13:56,169
Hän kutsui sitä Hehkuautoksi.
350
00:13:56,252 --> 00:13:57,628
Ei hätää.
351
00:13:57,712 --> 00:13:59,422
Minun on tehtävä askeleet. Hengitä.
352
00:14:01,632 --> 00:14:03,384
Asetu toisen asemaan. Ole Ronny Glow!
353
00:14:03,468 --> 00:14:06,054
Olen siis kamala hirviö,
joka pitäisi tuhota!
354
00:14:07,430 --> 00:14:09,182
-Nat?
-Kiristä turvavyösi, Linda.
355
00:14:09,265 --> 00:14:12,727
-Kohta hehkuu!
-En osaa kiristää turvavyötä.
356
00:14:12,810 --> 00:14:13,895
Voi luoja!
357
00:14:16,064 --> 00:14:18,357
Kiinni jäit, senkin ruskettunut pikkumies.
358
00:14:18,441 --> 00:14:21,861
Nat, luulin, että olet zen-ihminen.
Luulin, että voitit raivosi.
359
00:14:21,944 --> 00:14:24,280
Se kyti aina pinnan alla.
360
00:14:24,363 --> 00:14:25,948
Raivo tekee meistä, keitä olemme!
361
00:14:26,032 --> 00:14:27,325
Aivan. Mutta…
362
00:14:27,408 --> 00:14:28,868
Nappaan sinut, Ronnie.
363
00:14:28,951 --> 00:14:30,787
Kuin helvetillinen hyttynen.
364
00:14:32,497 --> 00:14:33,623
Mitä jos…
365
00:14:33,706 --> 00:14:36,542
Mitä jos Ronnie Glow
on leiponut köyhyysleivonnaisia?
366
00:14:36,626 --> 00:14:37,752
Köyhyyttä ei ole.
367
00:14:37,835 --> 00:14:39,170
-Keksin sen.
-Mitä?
368
00:14:39,253 --> 00:14:42,507
-Onko täällä ruokaa?
-Nat, katso tietä!
369
00:14:42,590 --> 00:14:44,717
Vau! Täällä on paljon ruokaa.
370
00:14:44,801 --> 00:14:47,053
Et taida välittää tästä autosta.
371
00:14:47,136 --> 00:14:50,306
Puoliksi syöty myslipatukka!
Rouskuta tätä, senkin paskiainen!
372
00:14:51,557 --> 00:14:53,267
-Mikä huuma!
-Voi luoja!
373
00:14:53,351 --> 00:14:55,853
-Omenan kota.
-Söikö joku perheessäni omenan?
374
00:14:56,687 --> 00:14:58,523
Onneksi en parantanut sinua, Linda.
375
00:14:58,606 --> 00:15:01,150
Luulen, että sinä paransit minut.
Olen palannut!
376
00:15:01,234 --> 00:15:03,861
-Ei, Nat!
-Kyllä, Linda!
377
00:15:03,945 --> 00:15:06,364
Pidä lujasti kiinni. Teemme Tokyo Driftit!
378
00:15:08,783 --> 00:15:11,577
-Ei taaskaan lapsia, vai?
-He ovat yläkerrassa.
379
00:15:11,661 --> 00:15:13,412
He pitävät nyt läksyistä.
380
00:15:13,496 --> 00:15:16,207
Heistä on tulossa tosi fiksuja.
381
00:15:16,290 --> 00:15:18,459
-Bobin burgerit.
-Isä, tule tänne.
382
00:15:18,543 --> 00:15:20,128
Viemme sen seuraavalle tasolle.
383
00:15:20,211 --> 00:15:21,337
Mikä on seuraava taso?
384
00:15:21,420 --> 00:15:23,506
Lakkaa kyselemästä
ja raahaa perseesi tänne!
385
00:15:23,589 --> 00:15:25,508
Ja tule paloportaiden kautta.
386
00:15:25,591 --> 00:15:26,884
Etuovi ei käy.
387
00:15:26,968 --> 00:15:29,220
Olen hermostunut mutta innoissani.
Tulen heti.
388
00:15:29,303 --> 00:15:31,472
Teddy, vahdi ravintolaa. Palaan pian.
389
00:15:31,556 --> 00:15:32,557
Okei.
390
00:15:33,266 --> 00:15:34,725
Kuulitko? Minä olen vastuussa.
391
00:15:34,809 --> 00:15:36,227
Hän valitsi minut, ei sinua.
392
00:15:36,310 --> 00:15:38,688
Olen hänen paras ystävänsä,
393
00:15:38,771 --> 00:15:41,691
mutta hän valitsi minut,
koska olen oikea tyyppi tehtävään.
394
00:15:41,774 --> 00:15:43,985
Hän on pyytänyt minua ennenkin.
395
00:15:44,068 --> 00:15:46,404
Hyvä on. Voit olla avustajani.
396
00:15:46,654 --> 00:15:47,655
Voi luoja.
397
00:15:47,738 --> 00:15:49,657
Minähän sanoin. Se on seuraava taso.
398
00:15:49,740 --> 00:15:50,741
Mitä sanot, äijä?
399
00:15:50,825 --> 00:15:53,327
Oletko valmis lentämään
patjalla kuin gepardi?
400
00:15:53,411 --> 00:15:55,830
-Älä sano minua äijäksi!
-Selvä, äijä.
401
00:15:55,913 --> 00:15:57,248
Hetkinen. Ehkä pidän siitä.
402
00:15:57,331 --> 00:16:00,543
-Tämä vaikuttaa vaaralliselta.
-Mitä ajat takaa, äijä?
403
00:16:00,626 --> 00:16:04,797
Tuntuu väärältä,
että tuen tätä vanhempana.
404
00:16:05,756 --> 00:16:08,885
Mutta entä jos laitamme
toisen patjan ovea vasten?
405
00:16:08,968 --> 00:16:10,386
Olenko sitten hyvä vanhempi?
406
00:16:10,469 --> 00:16:11,554
Kyllä, isä!
407
00:16:11,637 --> 00:16:14,098
Ajetaan yhdessä maksiminopeuteen.
408
00:16:14,182 --> 00:16:15,183
Juuri niin.
409
00:16:15,266 --> 00:16:18,102
Ja tämä kaikki pitää siivota
ennen kuin äitinne palaa.
410
00:16:18,186 --> 00:16:20,479
Jos jäämme henkiin, se on sovittu, äijä!
411
00:16:24,317 --> 00:16:25,693
Voi luoja!
412
00:16:26,027 --> 00:16:28,112
Bob!
413
00:16:28,196 --> 00:16:29,322
Minun pitää mennä sinne.
414
00:16:29,405 --> 00:16:31,324
Sinä olet nyt vastuussa. Vahdi ravintolaa.
415
00:16:31,407 --> 00:16:34,911
Jos joku tulee sisään, sano "hampurilaisia
myytävänä", kuten harjoittelimme.
416
00:16:35,411 --> 00:16:37,496
Jos et halua hehkua, voit lähteä.
417
00:16:37,580 --> 00:16:38,915
Jos et halua hehkua…
418
00:16:38,998 --> 00:16:41,876
Hiljainen kihiseminen, mutina
419
00:16:41,959 --> 00:16:45,963
ja seuraaminen on pelottavampaa
kuin huutaminen ja asioiden heittely.
420
00:16:46,547 --> 00:16:49,383
Mitä teemme, kun saat hänet kiinni?
421
00:16:49,467 --> 00:16:51,177
Se nähdään pian.
422
00:16:53,054 --> 00:16:54,764
Hän suuntaa lautalle.
423
00:16:54,847 --> 00:16:56,724
Se siitä sitten.
424
00:16:56,807 --> 00:16:58,893
Koska emme mene lauttaan, emmehän?
425
00:16:58,976 --> 00:17:00,478
Me menemme lauttaan.
426
00:17:00,561 --> 00:17:03,648
Kyllä vain. Olet nyt minun, Ronnie.
427
00:17:03,731 --> 00:17:05,233
Voi luoja! Voi pojat!
428
00:17:05,316 --> 00:17:06,734
Nat!
429
00:17:06,817 --> 00:17:09,278
Todella lähellä.
430
00:17:09,362 --> 00:17:11,697
Pidätkö siitä, Ronnie?
431
00:17:11,781 --> 00:17:13,532
Voi luoja, Nat. Mitä sinä teet?
432
00:17:13,616 --> 00:17:14,784
Työnnät hänen autoaan!
433
00:17:14,867 --> 00:17:17,954
Nat, työnnät hänen autoaan!
Työnnät hänet reunan yli.
434
00:17:18,037 --> 00:17:19,372
Jep, hän menee sisämaahan.
435
00:17:19,455 --> 00:17:21,958
Ronnie Glow'sta tulee kohta Billy Ocean.
436
00:17:27,546 --> 00:17:29,215
Voi luoja, tämä ei ole hyvä juttu.
437
00:17:29,298 --> 00:17:31,968
Nat, kokeile askeliasi.
438
00:17:32,051 --> 00:17:33,511
Sinun pitää tehdä haima.
439
00:17:33,594 --> 00:17:35,221
-Hengitä.
-Ei.
440
00:17:35,304 --> 00:17:37,056
Asetu toisen asemaan.
441
00:17:37,139 --> 00:17:39,433
-Irrottaudu?
-Ei hitossa.
442
00:17:39,517 --> 00:17:41,519
Tee trumpettisi. Minä aloitan.
443
00:17:43,938 --> 00:17:44,939
Ei, Linda!
444
00:17:45,022 --> 00:17:48,442
Työnnän Ronnien reunan yli,
kuten hän teki minulle.
445
00:17:48,526 --> 00:17:51,195
Voi ei, sinä tapat hänet. Tapamme ihmisen.
446
00:17:51,279 --> 00:17:54,240
Minä tässä, Ronnie. Nat Kinkle.
447
00:17:54,323 --> 00:17:55,449
Nat, älä tee sitä.
448
00:17:55,533 --> 00:17:58,286
Minä teen sen.
Tämä on raakaa. Tämä on aitoa.
449
00:17:58,369 --> 00:18:01,581
Se on minussa, sinussa ja äidissäsi.
450
00:18:01,664 --> 00:18:04,000
Hän oli oikeassa kaikesta.
451
00:18:04,083 --> 00:18:05,334
Levätköön hän rauhassa.
452
00:18:06,794 --> 00:18:08,254
Hän ei ole kuollut.
453
00:18:08,337 --> 00:18:11,382
Enkä sanoisi,
että äitini on oikeassa kaikesta.
454
00:18:11,465 --> 00:18:12,633
Hän oli vain vihainen!
455
00:18:12,717 --> 00:18:14,010
Autossa ja sen ulkopuolella!
456
00:18:14,093 --> 00:18:17,138
Se johtuu kai siitä, että hän oli onneton.
457
00:18:17,221 --> 00:18:19,056
Ehkä meidän ei pitäisi puhua tästä,
458
00:18:19,140 --> 00:18:21,100
kun työnnät jotakuta mereen.
459
00:18:21,183 --> 00:18:24,353
Osaan tehdä montaa asiaa samaan aikaan.
Tuskin kuuntelen sinua.
460
00:18:27,064 --> 00:18:28,065
Nat, lopeta!
461
00:18:28,149 --> 00:18:30,151
Kysyit aiemmin, miksi olen vihainen.
462
00:18:30,234 --> 00:18:32,903
Olen vihainen äidilleni,
koska hän on vihainen elämälleen.
463
00:18:32,987 --> 00:18:34,572
Olin osa sitä elämää
464
00:18:34,655 --> 00:18:37,742
ja halusin sen riittävän,
ettei hän suuttuisi.
465
00:18:37,825 --> 00:18:39,076
Mutta nyt kun tiedän sen,
466
00:18:39,160 --> 00:18:40,995
voisin ehkä antaa asian olla.
467
00:18:41,078 --> 00:18:44,999
Ja seuraavan kerran, kun suutun,
voin kuvitella perheeni onnellisena
468
00:18:45,082 --> 00:18:47,168
ja äitini sidottuna takakontissa.
469
00:18:47,251 --> 00:18:48,794
Tai ehkä ei sidottuna.
470
00:18:48,878 --> 00:18:50,296
Mutta varmasti takakontissa.
471
00:18:50,379 --> 00:18:53,549
Annan sinun lainata sitä kuvaa
Ronnie Glow'ta varten.
472
00:18:53,633 --> 00:18:55,676
Okei? Voimme päästää irti.
473
00:18:55,760 --> 00:18:58,304
Näetkö? Siinä se menee. Näkemiin, raivo.
474
00:19:06,771 --> 00:19:08,397
Onnittelut, Linda.
475
00:19:08,481 --> 00:19:09,899
Olet parantunut.
476
00:19:09,982 --> 00:19:12,568
No, et parantunut,
mutta matkalla toipumiseen.
477
00:19:12,652 --> 00:19:14,362
Mitä on tekeillä?
478
00:19:16,656 --> 00:19:18,366
Tuo ei ole Ronnie Glow, Linda.
479
00:19:18,449 --> 00:19:20,576
Hän on toinen limusiinikuski, Kristof.
480
00:19:20,660 --> 00:19:23,371
Hän on minulle velkaa.
Pelastin hänen henkensä Vietnamissa.
481
00:19:23,454 --> 00:19:25,373
Hyppäsimme benjihyppyjä. Pitkä tarina.
482
00:19:25,456 --> 00:19:28,292
-Mitä? Oliko tämä kaikki huijausta?
-Oli.
483
00:19:28,376 --> 00:19:29,877
Se toimi, eikö?
484
00:19:29,960 --> 00:19:32,421
Entä ketju? Rikoimme lautan.
485
00:19:32,505 --> 00:19:34,924
Järjestin sen,
kiitos toisen ystäväni Sandran.
486
00:19:35,007 --> 00:19:36,342
Hän on lauttakapteeni.
487
00:19:36,425 --> 00:19:38,928
Pelastin hänen kissansa hengen
488
00:19:39,011 --> 00:19:40,846
ruokkimalla sitä, kun hän oli matkoilla.
489
00:19:40,930 --> 00:19:42,640
En voi uskoa, että teit tämän kaiken.
490
00:19:42,723 --> 00:19:45,685
Olet raivokkain rattiraivoaja,
jonka kanssa olen työskennellyt.
491
00:19:45,768 --> 00:19:47,645
Mutta en koskaan luovuta.
492
00:19:47,728 --> 00:19:49,480
Minun piti olla hieman luova.
493
00:19:49,563 --> 00:19:53,484
En malta päästä kertomaan
tästä Bobille ja lapsille.
494
00:19:53,567 --> 00:19:56,112
Varmasti! Sinulla on vielä 45 minuuttia
495
00:19:56,195 --> 00:19:57,613
lauttamatkaa jäljellä.
496
00:19:57,697 --> 00:20:00,658
Sitten 30 minuuttia odottelua
ja 45 minuuttia takaisin.
497
00:20:00,741 --> 00:20:03,035
Aivan. On parasta soittaa Bobille.
498
00:20:03,828 --> 00:20:06,914
Kauanko oven korjaaminen kestää, Teddy?
499
00:20:06,997 --> 00:20:10,126
-Linda palaa pian.
-En tiedä, milloin olen valmis, Bob.
500
00:20:10,209 --> 00:20:12,128
En tiedä. Odota. Olen valmis.
501
00:20:12,211 --> 00:20:14,839
Voi luoja, he palasivat. Piilota työkalut!
502
00:20:14,922 --> 00:20:17,633
Mitä minä teen?
Minne laitan ne? Nielenkö ne?
503
00:20:20,219 --> 00:20:23,222
Hei, Robert.
Saanko esitellä uuden vaimosi?
504
00:20:23,305 --> 00:20:25,307
Lähetä hänet takaisin. Pyydä punapäätä.
505
00:20:25,391 --> 00:20:27,518
Sain raivokurssista kiitettävän.
506
00:20:27,601 --> 00:20:29,019
Sait tyydyttävän.
507
00:20:29,103 --> 00:20:30,813
Läpäisin kurssin mennen tullen.
508
00:20:30,896 --> 00:20:32,148
Juuri ja juuri.
509
00:20:32,231 --> 00:20:34,316
Hän on silti vaaraksi itselleen ja muille.
510
00:20:34,400 --> 00:20:35,401
Hyvä, äiti.
511
00:20:35,484 --> 00:20:36,902
Haluan juhlia.
512
00:20:36,986 --> 00:20:38,696
Tehdään jotain hauskaa. Mutta halpaa.
513
00:20:38,779 --> 00:20:40,448
Onko ideoita halpaan hauskanpitoon?
514
00:20:40,531 --> 00:20:41,657
Isän tissit.
515
00:20:41,741 --> 00:20:43,617
Vai… Kerrotaanko hänelle?
516
00:20:43,701 --> 00:20:44,785
Kerrotaan mitä?
517
00:20:44,869 --> 00:20:46,412
Minua pelottaa.
518
00:20:46,495 --> 00:20:48,497
Pidän sinusta kiinni.
Lähetä meidät matkaan.
519
00:21:22,698 --> 00:21:23,908
Sylkeä on kaikkialla!
520
00:21:24,867 --> 00:21:26,869
Käännös: Annemai Oksanen
38533