All language subtitles for Bobs.Burgers.S16E13.1080p.WEB.h264-EDITH_track9_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,507 --> 00:00:09,176 HAUTAUSTOIMISTO 2 00:00:09,259 --> 00:00:10,761 VÄTYSTEN YHTEISÖLLINEN TYÖTILA 3 00:00:10,844 --> 00:00:11,845 AVAJAISET 4 00:00:11,929 --> 00:00:12,930 UUDET AVAJAISET 5 00:00:13,013 --> 00:00:14,598 KOIDEN KOITOS KOITTAA 6 00:00:14,681 --> 00:00:15,766 TAAS UUDET AVAJAISET 7 00:00:15,849 --> 00:00:17,893 UUDEMMAT AVAJAISET 8 00:00:17,976 --> 00:00:19,228 UUSIMMAT AVAJAISET 9 00:00:20,270 --> 00:00:22,814 Jos kahvia olisi eri väreissä, 10 00:00:22,898 --> 00:00:24,149 useampi lapsi joisi sitä. 11 00:00:24,233 --> 00:00:25,526 Siksi juon roseeta. 12 00:00:25,901 --> 00:00:27,027 Hei, Nat! 13 00:00:27,110 --> 00:00:28,403 Linda! Robert! 14 00:00:28,487 --> 00:00:30,030 -Lapset, Theodore. -Hei, Nat! 15 00:00:30,113 --> 00:00:32,324 Nat! Elämäni valo! Tule! Istu! 16 00:00:32,407 --> 00:00:33,408 Kerro maailmasta. 17 00:00:33,492 --> 00:00:35,118 Ota jakkara, hölmö. Anteeksi. 18 00:00:35,202 --> 00:00:36,703 Haluaisin jutella, 19 00:00:36,787 --> 00:00:38,705 kun syön hienoa juustohampurilaista. 20 00:00:38,789 --> 00:00:41,667 Minulla on aikaa ennen seuraavaa asiakastani. 21 00:00:41,750 --> 00:00:42,960 Isä. Kuulit hänet. 22 00:00:43,043 --> 00:00:44,461 Mene tekemään hampurilainen. 23 00:00:44,545 --> 00:00:46,171 Olen pahoillani. Hän on uusi. 24 00:00:46,255 --> 00:00:48,340 En ole. Olen ollut täällä jonkin aikaa. 25 00:00:48,423 --> 00:00:50,842 Ajatko tänään ketään kiinnostavaa limusiinissa? 26 00:00:50,926 --> 00:00:53,136 Tyttöä, joka sai tietää olevansa prinsessa, 27 00:00:53,220 --> 00:00:55,430 ja nyt hänen maailmansa kääntyy ylösalaisin? 28 00:00:55,514 --> 00:00:56,932 Ei, se on huomenna. 29 00:00:57,015 --> 00:01:00,060 Tänään työskentelen erään Tyyneksi 60 sekunnissa -oppilaani kanssa. 30 00:01:00,143 --> 00:01:01,979 -Mitä? -Tyyneksi 60 sekunnissa. 31 00:01:02,062 --> 00:01:04,815 Perustin sen auttaakseni ihmisiä rattiraivon kanssa. 32 00:01:04,898 --> 00:01:08,235 Varsinkin ihmisiä, jotka tarvitsevat oikeuden määräämää raivomuutosta. 33 00:01:08,318 --> 00:01:10,487 Opetatko ihmisiä olemaan raivoamatta? 34 00:01:10,571 --> 00:01:13,490 Ilman raivoa ei olisi Mad Max Fury Roadia. 35 00:01:13,574 --> 00:01:15,242 Et kai ole nähnyt sitä? 36 00:01:15,325 --> 00:01:17,703 Vain trailerin. Ja kaikki kohtaukset trailerissa. 37 00:01:17,786 --> 00:01:19,788 Ja loput. Ja esiosan. Miksi? Oletko sinä? 38 00:01:19,871 --> 00:01:20,872 Ne olivat tosi hyviä. 39 00:01:20,956 --> 00:01:23,125 Miten päädyit rattiraivoalalle, Nat? 40 00:01:23,208 --> 00:01:26,837 Tämä voi järkyttää teitä, mutta olen entinen rattiraivoaja. 41 00:01:26,920 --> 00:01:29,965 Olin todella paha tapaus. 42 00:01:30,048 --> 00:01:32,801 Kun aloin ajaa limusiinia, 43 00:01:32,884 --> 00:01:35,596 työskentelin Ronnie Glow'lle… 44 00:01:35,679 --> 00:01:36,722 Hehkuta pois. 45 00:01:36,805 --> 00:01:39,516 Se oli limusiinibisneksen huippua. 46 00:01:39,600 --> 00:01:43,020 Jos ei ajellut ympäriinsä ainakin kymmenen metrin autossa, 47 00:01:43,103 --> 00:01:44,479 ei ollut mitään kenellekään. 48 00:01:44,563 --> 00:01:47,441 Ronnie Glow oli kaupungin suurin peluri. 49 00:01:47,524 --> 00:01:49,901 Hänen alaisenaan työskentely ei ollut helppoa. 50 00:01:49,985 --> 00:01:52,654 Hän pakotti meidät ajamaan 70 - 80 tuntia viikossa, 51 00:01:52,738 --> 00:01:54,323 ja jos pyysi vapaata, 52 00:01:54,406 --> 00:01:57,242 hän sanoi: "Jos et halua hehkua, voit lähteä." 53 00:01:57,326 --> 00:02:00,454 Sitten hän pakotti toistamaan: "Haluan hehkua." 54 00:02:00,537 --> 00:02:03,707 Isä pakotti sanomaan: "Jos et halua Bobia, hanki toinen työ." 55 00:02:03,790 --> 00:02:05,375 En sano niin, mutta minun pitäisi. 56 00:02:05,459 --> 00:02:08,795 Tunsin niin paljon vihaa Ronathon Glow'ta kohtaan. 57 00:02:08,879 --> 00:02:10,630 Pidin sen sisälläni kotimatkaan asti, 58 00:02:10,714 --> 00:02:12,049 ja sitten, voi pojat, 59 00:02:12,132 --> 00:02:13,550 päästin sen ulos. 60 00:02:13,634 --> 00:02:14,843 Tööttäsin. 61 00:02:14,926 --> 00:02:15,927 Huusin. 62 00:02:16,011 --> 00:02:17,763 Ja mikä pahinta, heittelin. 63 00:02:17,846 --> 00:02:19,514 Mitä ruokaa minulla olikin autossa. 64 00:02:19,598 --> 00:02:23,060 Hodareita. Taquitoja. Voisarvia. Voileipiä. 65 00:02:23,143 --> 00:02:25,771 Pidin tunteet sisälläni, kun olin asiakkaiden kanssa. 66 00:02:25,854 --> 00:02:28,106 Mutta eräänä päivänä tapahtui välikohtaus. 67 00:02:28,190 --> 00:02:30,651 Voi luoja! Anteeksi. Tykkään kuulla välikohtauksista. 68 00:02:30,734 --> 00:02:34,279 Pääsiäistä edeltävänä päivänä oli pääsiäisparaati. 69 00:02:34,363 --> 00:02:36,031 Minulla oli hääseurue limusiinissa. 70 00:02:36,114 --> 00:02:38,408 Olimme ihan vähän jäljessä aikataulusta. 71 00:02:38,492 --> 00:02:39,910 Ajoin risteykseen, 72 00:02:39,993 --> 00:02:42,120 ja pääsiäispupua ajava tyyppi 73 00:02:42,204 --> 00:02:43,747 rullasi stop-merkin läpi, 74 00:02:43,830 --> 00:02:45,582 ja jäin jumiin hänen taakseen. 75 00:02:45,666 --> 00:02:46,833 Hän ajoi niin hitaasti. 76 00:02:46,917 --> 00:02:49,336 Pelkäsin myöhästyväni häistä. 77 00:02:49,419 --> 00:02:51,755 Teidän pitää tietää minusta kolme asiaa. 78 00:02:51,838 --> 00:02:55,342 Palan auringossa helposti. On hiton vaikeaa nousta säkkituolista. 79 00:02:55,425 --> 00:02:57,427 Enkä ole ikinä myöhässä. 80 00:02:57,511 --> 00:02:59,388 Raivo sai minut valtaansa. 81 00:02:59,471 --> 00:03:00,847 Silloin otin 82 00:03:00,931 --> 00:03:02,265 tomaattibasilikakeittoni. 83 00:03:02,349 --> 00:03:04,309 Minulla oli iso Tupperware-rasia, 84 00:03:04,393 --> 00:03:06,603 ja heitin sen suoraan sitä pupuparkaa kohti. 85 00:03:09,731 --> 00:03:11,608 Melkein menetin limusiinilupani. 86 00:03:11,692 --> 00:03:12,776 Olin pohjalla. 87 00:03:12,859 --> 00:03:15,946 Vietin kolme kuukautta puutyöläiskommuunissa Pennsylvaniassa. 88 00:03:16,029 --> 00:03:17,531 Yritin selvittää päätäni, 89 00:03:17,614 --> 00:03:20,033 tein keinutuoleja ja puisia vehkeitä. 90 00:03:20,117 --> 00:03:22,244 Vuolin. Päästin irti. Toivuin. 91 00:03:22,411 --> 00:03:23,787 Olen pahoillani. 92 00:03:23,870 --> 00:03:27,707 Rattiraivo on kuin yrittäisi tunkeutua kovapuun läpi. 93 00:03:27,791 --> 00:03:30,085 Siinä leikkaa sormen ja murtaa terän. 94 00:03:30,168 --> 00:03:32,379 Juju onkin mennä puun mukaisesti. 95 00:03:32,462 --> 00:03:34,714 Eli pitää panna lihasta peliin. 96 00:03:34,798 --> 00:03:35,799 -Selvä. -Gene. 97 00:03:35,882 --> 00:03:39,469 Uuden viisauden myötä vannoin tekeväni parhaani auttaakseni muita. 98 00:03:39,553 --> 00:03:41,555 Mutta veloitan myös, koska tarvitsen rahaa. 99 00:03:41,638 --> 00:03:44,182 Siksi minäkin veloitan ihmisiltä! 100 00:03:44,266 --> 00:03:47,936 Autat siis ihmisiä pääsemään yli rattiraivosta. Kiinnostavaa. 101 00:03:48,019 --> 00:03:50,397 -Eikö olekin kiinnostavaa, Linda? -Niin kai. 102 00:03:50,480 --> 00:03:52,065 Olen samaa mieltä, äiti. 103 00:03:52,149 --> 00:03:53,984 Mielenkiintoista. 104 00:03:54,067 --> 00:03:56,236 Miksi hitossa kaikki katsovat minua? 105 00:03:56,319 --> 00:03:57,904 Koska sinulla on rattiraivoa. 106 00:03:57,988 --> 00:04:00,991 Minulla ei ole rattiraivoa. Niin paljon. 107 00:04:01,074 --> 00:04:02,284 Niin. Vain kaduilla. 108 00:04:02,367 --> 00:04:04,286 Ja parkkipaikoilla ja törmäilyautoilla. 109 00:04:04,369 --> 00:04:06,705 Ja kun kuuntelemme laulua Life is a Highway. 110 00:04:06,788 --> 00:04:08,415 Se laulu on stressaava! 111 00:04:08,498 --> 00:04:10,375 Mutta älkää viitsikö, olen kunnossa. 112 00:04:10,459 --> 00:04:13,920 Kaikki silmämme ja korvamme ovat väärässä. 113 00:04:14,004 --> 00:04:17,174 Voin auttaa vain niitä, jotka ovat valmiita ottamaan sen vastaan. 114 00:04:17,257 --> 00:04:20,343 Jos se olet sinä, Linda, tiedät, mistä minut löytää. 115 00:04:20,427 --> 00:04:22,888 Odota, Nat! Teen sinulle hampurilaisen, eikö? 116 00:04:22,971 --> 00:04:25,432 Se tuntui siistiltä hetkeltä lähteä. 117 00:04:25,515 --> 00:04:27,768 Se oli. 118 00:04:27,851 --> 00:04:29,186 Pitäkää kiirettä! 119 00:04:29,269 --> 00:04:32,522 Haluan pyllyni penkille ennen elokuvan alkua. Capiche? 120 00:04:32,606 --> 00:04:34,900 Minä piche. Mutta en löydä lasejani. 121 00:04:34,983 --> 00:04:37,486 Niitä on vaikea löytää ilman lasejani. 122 00:04:37,569 --> 00:04:39,821 Voi luoja, Bob. Joko kakkasit? 123 00:04:39,905 --> 00:04:42,032 En. Minäkään en pidä tästä. 124 00:04:42,115 --> 00:04:43,283 Olen valmis. 125 00:04:43,366 --> 00:04:44,701 Gene. Tarvitset housut. 126 00:04:44,785 --> 00:04:45,952 Selvä, boomer. 127 00:04:46,036 --> 00:04:48,246 Äiti, olen valmis ja luultavasti suosikkisi. 128 00:04:48,330 --> 00:04:50,165 Mitä tämä patja täällä tekee? 129 00:04:50,248 --> 00:04:52,584 Gene läikytti siihen voisulaa. 130 00:04:52,667 --> 00:04:55,170 Tarvitsin jotain, mihin dipata artisokkani. 131 00:04:55,253 --> 00:04:56,338 Joten tuuletamme sen. 132 00:04:56,421 --> 00:04:59,257 Koska se on tässä, ajan sen varmaan portaita alas. 133 00:04:59,341 --> 00:05:00,342 Ei. Me lähdemme. 134 00:05:00,425 --> 00:05:03,303 Ja niin joku murtaa käden. Olemme liian köyhiä siihen. 135 00:05:03,386 --> 00:05:04,805 Vaihdoin uimapukuuni. 136 00:05:04,888 --> 00:05:08,058 Jos elokuvateatterissa on poreallas, olen valmis. 137 00:05:08,141 --> 00:05:09,309 Hienoa. Bob! 138 00:05:09,392 --> 00:05:11,019 Melkein valmista. Tavallaan. 139 00:05:12,145 --> 00:05:15,899 Etsi vain pysähdyspaikka, isä. Sen ei tarvitse olla täydellistä. 140 00:05:18,985 --> 00:05:20,737 Hitto. Typerä valo. 141 00:05:20,821 --> 00:05:23,198 Linda, oletko varma, ettet halua minun ajavan? 142 00:05:23,281 --> 00:05:26,701 Ei pahalla, Bob, mutta jos ajat, emme pääse sinne ennen kuin se on ohi. 143 00:05:26,785 --> 00:05:27,953 Ajat kuin nörtti. 144 00:05:30,080 --> 00:05:32,666 Miksei kukaan osaa ajaa? 145 00:05:32,749 --> 00:05:34,167 Liikettä, hidastelija! 146 00:05:34,251 --> 00:05:37,337 Sinun ei pitäisi olla täällä. Tämä kaista on pysäköintia varten. 147 00:05:37,420 --> 00:05:38,421 Ei se mitään. 148 00:05:38,505 --> 00:05:40,590 Tuo tyyppi edessämme tekee samoin. 149 00:05:40,674 --> 00:05:41,675 Me selviämme! 150 00:05:41,758 --> 00:05:42,926 -Äiti! -Linda! 151 00:05:45,554 --> 00:05:48,181 Voi luoja. Hei. 152 00:05:48,265 --> 00:05:49,933 Anteeksi. 153 00:05:50,767 --> 00:05:52,394 Näyttääkö hän keskisormea? 154 00:05:52,477 --> 00:05:54,479 -Jep. -Nenäkästä. 155 00:05:55,939 --> 00:05:57,065 Kinkle. 156 00:05:57,148 --> 00:05:58,275 Nat, Linda tässä. 157 00:05:58,358 --> 00:06:00,026 Linda. Tiedän, miksi soitat. 158 00:06:00,110 --> 00:06:01,111 -Tiedätkö? -Jep. 159 00:06:01,194 --> 00:06:04,614 Montako pulloa grillikastikettani haluat? 160 00:06:04,698 --> 00:06:06,283 Ei, 161 00:06:06,366 --> 00:06:08,159 soitin rattiraivostani. 162 00:06:08,243 --> 00:06:09,995 Voin auttaa siinäkin. 163 00:06:10,078 --> 00:06:12,914 Minulla on grillikastikkeesta rattiraivopaketti, 164 00:06:12,998 --> 00:06:14,165 jota voisin tarjota. 165 00:06:14,249 --> 00:06:16,376 Vain rattiaivoa? Selvä. 166 00:06:20,422 --> 00:06:22,257 Tervetuloa. Tyyneksi 60 sekunnissa 167 00:06:22,340 --> 00:06:24,509 on rattiraivon vastainen ohjelma, joka saa sinut 168 00:06:24,593 --> 00:06:28,847 ajamaan ja hymyilemään vain viidessä 90 minuutin sessiossa. 169 00:06:28,930 --> 00:06:32,350 Tiedän, että se on pidempi kuin 60 sekuntia, mutta ollaan realistisia. 170 00:06:32,434 --> 00:06:35,395 -Aivan. -Mitä on rattiraivo, ja mitkä ovat riskit? 171 00:06:35,478 --> 00:06:38,690 Raivoajan kehossa näkyy fyysisiä vaikutuksia. 172 00:06:38,773 --> 00:06:40,609 Korkea verenpaine. Sydänsairaus. 173 00:06:40,692 --> 00:06:43,653 Ruoansulatusongelmat… Tarkoitan rattiraivoripulia. 174 00:06:43,737 --> 00:06:44,905 Rattipulia. 175 00:06:44,988 --> 00:06:48,116 Ja tietysti kuolema. Sekin on aika paha. 176 00:06:48,199 --> 00:06:50,410 Yksi riski on joutua vankilaan. 177 00:06:50,493 --> 00:06:53,330 Oletko viettänyt synttäreitä vankilassa? Se on syvältä. 178 00:06:53,413 --> 00:06:55,332 He laulavat onnittelulaulun 179 00:06:55,415 --> 00:06:58,293 mutta lisäävät sanan "vankilassa" jokaisen lauseen loppuun. 180 00:06:58,376 --> 00:07:01,254 Hyvää syntymäpäivää vankilassa 181 00:07:01,338 --> 00:07:02,964 -Voi juku! -Niin. 182 00:07:03,048 --> 00:07:06,259 Mikä aiheuttaa rattiraivon raivon? 183 00:07:06,343 --> 00:07:09,763 Avataan konepelti ja katsotaan sisälle. 184 00:07:09,846 --> 00:07:12,349 Minun kohdallani huono pomo vei arvokkuuteni 185 00:07:12,432 --> 00:07:15,226 jokaisella hiton vuorovaikutuksella. 186 00:07:15,310 --> 00:07:17,062 Mikä aiheuttaa raivosi, Linda? 187 00:07:17,145 --> 00:07:18,438 Katsotaanpa. 188 00:07:18,521 --> 00:07:20,190 Ihmiset, jotka ajavat hitaasti… 189 00:07:20,273 --> 00:07:21,566 Tai katkaisivat tieni. 190 00:07:21,650 --> 00:07:23,401 Tai ajavat koira sylissään, 191 00:07:23,485 --> 00:07:25,362 ja koira näyttää paremmalta kuin minä, 192 00:07:25,445 --> 00:07:26,988 koska se on kuskin paikalla. 193 00:07:27,072 --> 00:07:28,073 -PT Cruiserit! -Niin. 194 00:07:28,156 --> 00:07:29,449 Mutta mennään syvemmälle. 195 00:07:29,532 --> 00:07:33,119 Mistä viha tulee sinun ei-auto-elämässäsi? 196 00:07:33,203 --> 00:07:34,371 En tiedä. 197 00:07:34,454 --> 00:07:37,290 Rakastan perhettäni, rakastan ravintolaa, 198 00:07:37,374 --> 00:07:39,542 ostin juuri uudet sukat. Kaikki on hyvin. 199 00:07:39,626 --> 00:07:41,086 Entä tämä… 200 00:07:41,169 --> 00:07:43,922 Muistatko ensimmäisen kokemuksesi rattiraivosta? 201 00:07:45,882 --> 00:07:48,968 -Se taisi olla äitini kanssa. -Kerro lisää. 202 00:07:49,052 --> 00:07:51,971 Joskus, kun hän ajoi, hän huusi koko ajan. 203 00:07:52,055 --> 00:07:54,516 Hän huusi koko ajan, nyt kun ajattelen asiaa. 204 00:07:54,599 --> 00:07:57,018 Hän huusi kerran pululle, joka söi hodarisämpylää. 205 00:07:57,102 --> 00:07:59,104 -Se ei edes ajanut. -Mielenkiintoista. 206 00:07:59,187 --> 00:08:01,064 -Nyt edistymme. -Hienoa. 207 00:08:01,147 --> 00:08:03,108 -Olenko parantunut? -Et, Linda. Et ole. 208 00:08:03,191 --> 00:08:05,026 Mutta olet valmis 209 00:08:05,110 --> 00:08:06,653 -haimaan. -Haimaan? 210 00:08:06,736 --> 00:08:08,947 Se on tapani voittaa rattiraivo. 211 00:08:09,030 --> 00:08:10,699 H! Hengitä. 212 00:08:10,782 --> 00:08:11,825 Sitten A! 213 00:08:11,908 --> 00:08:13,952 Asetu toisen kuskin asemaan. 214 00:08:14,035 --> 00:08:15,537 Yritä astua hänen kenkiinsä. 215 00:08:15,620 --> 00:08:17,163 I! Irrottaudu. 216 00:08:17,247 --> 00:08:20,750 Irrottaudu raivosta ja kuvittele itsesi rauhalliseen paikkaan. 217 00:08:20,834 --> 00:08:22,210 Minulle se on riippumatossa. 218 00:08:22,293 --> 00:08:24,921 Vähän veistämistä ja paljon liskoja. 219 00:08:25,004 --> 00:08:26,423 M! Mukaudu. 220 00:08:26,506 --> 00:08:27,882 Mukaudu ja pääse raivosta. 221 00:08:27,966 --> 00:08:29,592 Ja sitten A! Ala leikkiä. 222 00:08:29,676 --> 00:08:31,761 Heittäydy leikin maailmaan. 223 00:08:31,845 --> 00:08:34,514 Se voi olla mitä tahansa, kuten laulu tai vitsi. 224 00:08:34,597 --> 00:08:36,766 Minä teeskentelen, että suuni on trumpetti, 225 00:08:36,850 --> 00:08:39,018 ja teen pienen jazzsoolon. Näin. 226 00:08:41,396 --> 00:08:43,273 Onpa kaunista. 227 00:08:43,356 --> 00:08:45,191 Hypätään sitten autoosi 228 00:08:45,275 --> 00:08:47,694 ja unohdetaan raivo, Linda B! 229 00:08:47,777 --> 00:08:49,404 Onko Linda rattiraivokoulussa? 230 00:08:49,487 --> 00:08:51,531 Tiedätkö, mikä estää minua raivoamasta? 231 00:08:51,614 --> 00:08:53,867 Kuvittelen muut autot alasti. 232 00:08:53,950 --> 00:08:56,202 -Miten niin alasti? -Siis nakuna. 233 00:08:56,286 --> 00:08:57,912 Pitääkö se tavata sinulle? 234 00:08:57,996 --> 00:08:58,997 Kyllä. 235 00:08:59,080 --> 00:09:02,417 Luoja. Kuvittele auto. Ja sitten kuvittele se alasti. 236 00:09:02,500 --> 00:09:05,336 Autojen peput. Autojen tissit. Autojen munat. 237 00:09:05,420 --> 00:09:08,506 -Autojen munat? -Anteeksi, autojen penikset. 238 00:09:08,590 --> 00:09:11,426 -Mikä tuo ääni oli? -Se taisi tulla asunnosta. 239 00:09:11,509 --> 00:09:14,262 Lapset sanoivat, että he halusivat tehdä läksyjä. 240 00:09:14,345 --> 00:09:17,682 Sen olisi pitänyt olla iso varoitusmerkki. 241 00:09:19,309 --> 00:09:22,312 Vahditko ravintolaa hetken, Teddy? 242 00:09:23,021 --> 00:09:25,023 Mitä jos joku tulee sisään? Mitä sanon? 243 00:09:25,106 --> 00:09:26,733 Sanonko: "Hampurilaisia myytävänä"? 244 00:09:26,816 --> 00:09:28,651 -Et. -Jotain sellaista? 245 00:09:28,735 --> 00:09:30,403 Palaan pian. 246 00:09:30,904 --> 00:09:33,782 Jos rakastatte minua, työntäkää minut portaita alas! 247 00:09:36,284 --> 00:09:38,286 Et voi huutaa minulle, jos nukun. 248 00:09:39,162 --> 00:09:40,163 Gene. Lapset, älkää. 249 00:09:40,246 --> 00:09:43,500 Äiti sanoi, ettei halua teidän ajavan portaita alas patjalla. 250 00:09:43,583 --> 00:09:44,834 Ehkä hän sanoi: 251 00:09:44,918 --> 00:09:47,545 "Olisi hienoa, jos ajaisitte portaita alas patjalla." 252 00:09:47,629 --> 00:09:48,922 Hän voisi sanoa niin. 253 00:09:49,005 --> 00:09:51,341 Ei. Lopetetaan, ennen kuin kukaan loukkaantuu. 254 00:09:51,424 --> 00:09:53,051 Enemmän kuin minä juuri äsken. 255 00:09:53,134 --> 00:09:57,764 Isä. Et taida ottaa huomioon, miten hauskaa tämä on. 256 00:09:57,847 --> 00:09:59,849 Vihdoinkin ymmärrän portaita. 257 00:09:59,933 --> 00:10:01,726 Aiemmin en vain tajunnut. 258 00:10:01,810 --> 00:10:04,395 Hienoa. On aika palata töihin. 259 00:10:04,479 --> 00:10:06,314 Isä, kokeile kerran. 260 00:10:06,397 --> 00:10:09,234 Jos et pidä siitä, lopetamme ja palaamme töihin. 261 00:10:09,317 --> 00:10:11,152 Mutta tällä kertaa teemme työt hyvin. 262 00:10:11,236 --> 00:10:14,072 En liu'u portaita alas Genen patjalla. 263 00:10:17,992 --> 00:10:18,993 Uudestaan! 264 00:10:19,077 --> 00:10:20,286 Jee. 265 00:10:20,370 --> 00:10:23,289 Linda, järjestän sinut tarkoituksella 266 00:10:23,373 --> 00:10:26,209 yhteen maailman raivostuttavimmista ajoympäristöistä. 267 00:10:26,292 --> 00:10:28,044 Voi luoja, lentokentällekö? 268 00:10:28,128 --> 00:10:29,838 Kyllä, vaaran keskelle. 269 00:10:31,214 --> 00:10:34,759 Mene oikealle kaistalle niin pian kuin mahdollista. 270 00:10:34,843 --> 00:10:37,137 En lennä minnekään, 271 00:10:37,220 --> 00:10:39,305 joten minun pitäisi pysyä rauhallisena. 272 00:10:39,389 --> 00:10:41,141 Mitä tämä tyyppi tekee? 273 00:10:41,224 --> 00:10:42,392 Käytä askeleita, Linda. 274 00:10:42,475 --> 00:10:44,269 Haima. Ensimmäinen askel, hengitä. 275 00:10:44,352 --> 00:10:45,436 Selvä. 276 00:10:47,522 --> 00:10:48,982 Katso tuota tyyppiä. 277 00:10:49,065 --> 00:10:50,358 Niin. 278 00:10:50,441 --> 00:10:53,987 Ja A. Asetu toisen kuskin asemaan. Ajattele itsesi hänen kenkiinsä. 279 00:10:54,070 --> 00:10:57,407 Ehkä on syy, miksi hän on puoliksi meidän kaistallamme. 280 00:10:57,490 --> 00:10:58,575 Koska hän on tyhmä? 281 00:10:58,658 --> 00:11:00,577 Mikä on vastaus? Sinä olet hän. 282 00:11:00,660 --> 00:11:03,580 -Olen tyhmä. -Selvä. Tai ehkä olet vähän väsynyt. 283 00:11:03,663 --> 00:11:05,832 Ehkä leivoit koko yön leivonnaisia 284 00:11:05,915 --> 00:11:08,668 myyjäisiin köyhyyden lopettamiseksi. 285 00:11:08,751 --> 00:11:10,128 -Paskiainen. -Selvä. 286 00:11:10,211 --> 00:11:12,380 Irrottaudu! Missä rauhallinen paikkasi on? 287 00:11:12,463 --> 00:11:14,883 -Ostoskeskuksessa? -Jotain rauhallisempaa. 288 00:11:14,966 --> 00:11:17,260 Ostoskeskuksen vessa? Se on kiva. 289 00:11:17,343 --> 00:11:19,512 Käyn katsomassa. Se kelpaa. 290 00:11:19,596 --> 00:11:22,015 Ja nyt M! Mukaudu. Ja raivo katoaa. 291 00:11:22,098 --> 00:11:24,601 Heippa! Ulos ikkunasta. Kuvittele se leijumassa pois. 292 00:11:24,684 --> 00:11:27,103 -Mutta älä sulje silmiäsi, Linda. -Aivan. Anteeksi. 293 00:11:27,187 --> 00:11:29,480 Päästäkää minut kaistalle! 294 00:11:29,564 --> 00:11:31,149 Sitten A. Ala leikkiä. 295 00:11:31,232 --> 00:11:33,568 Voit käyttää suutrumpettia, jos haluat. 296 00:11:38,072 --> 00:11:40,742 Tuo on enemmänkin pasuuna. Etkö ole kuullut musiikkia? 297 00:11:40,825 --> 00:11:43,453 Tiedätkö mitä? Jos se toimii, vain sillä on väliä. 298 00:11:43,536 --> 00:11:45,955 Tööttäätkö minulle? Minä tööttään sinulle! 299 00:11:48,082 --> 00:11:50,627 -Anteeksi. -Ei se mitään. 300 00:11:50,710 --> 00:11:53,504 Tämä on vain ensimmäinen päivä viiden päivän matkasta. 301 00:11:53,588 --> 00:11:56,799 Tiedän, että petraat varmasti. 302 00:11:56,883 --> 00:11:59,177 -Linda, lopeta tööttääminen. -Aivan. 303 00:12:00,053 --> 00:12:02,805 Rattiraivoa 304 00:12:03,264 --> 00:12:05,433 Patjalla ajoa 305 00:12:09,312 --> 00:12:10,730 Katso, minne ajat! 306 00:12:17,987 --> 00:12:20,490 Minulla on viimeinen tapaaminen Natin kanssa. 307 00:12:20,573 --> 00:12:21,699 Toivota onnea. Kai. 308 00:12:21,783 --> 00:12:23,284 Luuletko, ettei se toimi? 309 00:12:23,368 --> 00:12:25,620 Kuulostat siltä, ettei se toimi. 310 00:12:25,703 --> 00:12:29,666 Se sujuu hienosti, paitsi että olen yhä vihainen autoille koko ajan. 311 00:12:29,749 --> 00:12:31,084 Se voi olla perinnöllistä. 312 00:12:31,167 --> 00:12:33,419 Äitini oli tööttääjä, ja nyt minä olen tööttääjä. 313 00:12:33,503 --> 00:12:35,213 Perit tööttäämisen häneltä. 314 00:12:35,296 --> 00:12:38,174 Taidat tarvita enemmän tapaamisia Natin kanssa. 315 00:12:38,258 --> 00:12:39,259 Ehkä paljon enemmän. 316 00:12:39,342 --> 00:12:41,261 Koulun jälkeen, mutta ennen päivällistä. 317 00:12:41,344 --> 00:12:43,554 Emme tee mitään, kun olet poissa. 318 00:12:43,638 --> 00:12:45,223 -Mitä? -Ei mitään. 319 00:12:45,306 --> 00:12:46,766 Bob, miksi sanoit "ei mitään"? 320 00:12:46,849 --> 00:12:47,850 Koska hekin sanoivat. 321 00:12:47,934 --> 00:12:49,394 En tiedä. Mitä tarkoitat? 322 00:12:49,477 --> 00:12:52,897 En tiedä, mistä lapsemme puhuvat. 323 00:12:52,981 --> 00:12:54,440 He ovat outoja. 324 00:12:54,524 --> 00:12:57,610 Heippa. Näytä niille, Lin. Pystyt siihen. 325 00:12:57,694 --> 00:12:59,112 Häivy täältä. 326 00:12:59,195 --> 00:13:00,863 Mene tekemään se. 327 00:13:00,947 --> 00:13:03,825 Ehkä olet oikeassa. Voin lopettaa raivoamisen. 328 00:13:03,908 --> 00:13:07,036 Voin tehdä mitä vain, kunhan uskon itseeni. 329 00:13:07,120 --> 00:13:09,372 Mitä hittoa sinä teet? 330 00:13:09,455 --> 00:13:11,207 Linda, aja tien sivuun. 331 00:13:11,291 --> 00:13:14,168 Näit, että se tyyppi melkein osui minuun. 332 00:13:14,252 --> 00:13:17,463 Ja se pyöräilijä… Pyörä ei ole auto. 333 00:13:17,547 --> 00:13:20,216 Pyörä ei ole auto. Olet oikeassa, Linda. 334 00:13:20,300 --> 00:13:21,509 Ja se kana-auto. 335 00:13:21,592 --> 00:13:23,678 Mistä lähtien täällä on ollut kana-autoja? 336 00:13:23,761 --> 00:13:25,930 Ne kanat nauroivat minulle. 337 00:13:26,014 --> 00:13:28,433 Minun ei ole koskaan tarvinnut sanoa tätä asiakkaalle. 338 00:13:28,516 --> 00:13:30,184 Mutta en usko, että voin auttaa. 339 00:13:30,268 --> 00:13:32,770 -Ei, Nat! -Olen pahoillani, Linda. 340 00:13:32,854 --> 00:13:34,063 Vaihdetaan paikkoja. 341 00:13:34,147 --> 00:13:38,109 Vien sinut turvallisesti kotiin ja teen parhaani salatakseni pettymykseni. 342 00:13:38,192 --> 00:13:40,069 Olen todella pettynyt. 343 00:13:41,237 --> 00:13:43,990 Tuo auto katkaisi tieni. 344 00:13:44,073 --> 00:13:45,616 Pysyn rauhallisena… 345 00:13:45,700 --> 00:13:47,368 Pyhä Guadalajara! 346 00:13:47,452 --> 00:13:49,495 Tuo on Ronnie Glow! 347 00:13:49,579 --> 00:13:51,080 Mitä… Oikeastiko? 348 00:13:51,164 --> 00:13:53,666 Tuo on hän. Tunnistaisin tuon auton missä vain. 349 00:13:53,750 --> 00:13:56,169 Hän kutsui sitä Hehkuautoksi. 350 00:13:56,252 --> 00:13:57,628 Ei hätää. 351 00:13:57,712 --> 00:13:59,422 Minun on tehtävä askeleet. Hengitä. 352 00:14:01,632 --> 00:14:03,384 Asetu toisen asemaan. Ole Ronny Glow! 353 00:14:03,468 --> 00:14:06,054 Olen siis kamala hirviö, joka pitäisi tuhota! 354 00:14:07,430 --> 00:14:09,182 -Nat? -Kiristä turvavyösi, Linda. 355 00:14:09,265 --> 00:14:12,727 -Kohta hehkuu! -En osaa kiristää turvavyötä. 356 00:14:12,810 --> 00:14:13,895 Voi luoja! 357 00:14:16,064 --> 00:14:18,357 Kiinni jäit, senkin ruskettunut pikkumies. 358 00:14:18,441 --> 00:14:21,861 Nat, luulin, että olet zen-ihminen. Luulin, että voitit raivosi. 359 00:14:21,944 --> 00:14:24,280 Se kyti aina pinnan alla. 360 00:14:24,363 --> 00:14:25,948 Raivo tekee meistä, keitä olemme! 361 00:14:26,032 --> 00:14:27,325 Aivan. Mutta… 362 00:14:27,408 --> 00:14:28,868 Nappaan sinut, Ronnie. 363 00:14:28,951 --> 00:14:30,787 Kuin helvetillinen hyttynen. 364 00:14:32,497 --> 00:14:33,623 Mitä jos… 365 00:14:33,706 --> 00:14:36,542 Mitä jos Ronnie Glow on leiponut köyhyysleivonnaisia? 366 00:14:36,626 --> 00:14:37,752 Köyhyyttä ei ole. 367 00:14:37,835 --> 00:14:39,170 -Keksin sen. -Mitä? 368 00:14:39,253 --> 00:14:42,507 -Onko täällä ruokaa? -Nat, katso tietä! 369 00:14:42,590 --> 00:14:44,717 Vau! Täällä on paljon ruokaa. 370 00:14:44,801 --> 00:14:47,053 Et taida välittää tästä autosta. 371 00:14:47,136 --> 00:14:50,306 Puoliksi syöty myslipatukka! Rouskuta tätä, senkin paskiainen! 372 00:14:51,557 --> 00:14:53,267 -Mikä huuma! -Voi luoja! 373 00:14:53,351 --> 00:14:55,853 -Omenan kota. -Söikö joku perheessäni omenan? 374 00:14:56,687 --> 00:14:58,523 Onneksi en parantanut sinua, Linda. 375 00:14:58,606 --> 00:15:01,150 Luulen, että sinä paransit minut. Olen palannut! 376 00:15:01,234 --> 00:15:03,861 -Ei, Nat! -Kyllä, Linda! 377 00:15:03,945 --> 00:15:06,364 Pidä lujasti kiinni. Teemme Tokyo Driftit! 378 00:15:08,783 --> 00:15:11,577 -Ei taaskaan lapsia, vai? -He ovat yläkerrassa. 379 00:15:11,661 --> 00:15:13,412 He pitävät nyt läksyistä. 380 00:15:13,496 --> 00:15:16,207 Heistä on tulossa tosi fiksuja. 381 00:15:16,290 --> 00:15:18,459 -Bobin burgerit. -Isä, tule tänne. 382 00:15:18,543 --> 00:15:20,128 Viemme sen seuraavalle tasolle. 383 00:15:20,211 --> 00:15:21,337 Mikä on seuraava taso? 384 00:15:21,420 --> 00:15:23,506 Lakkaa kyselemästä ja raahaa perseesi tänne! 385 00:15:23,589 --> 00:15:25,508 Ja tule paloportaiden kautta. 386 00:15:25,591 --> 00:15:26,884 Etuovi ei käy. 387 00:15:26,968 --> 00:15:29,220 Olen hermostunut mutta innoissani. Tulen heti. 388 00:15:29,303 --> 00:15:31,472 Teddy, vahdi ravintolaa. Palaan pian. 389 00:15:31,556 --> 00:15:32,557 Okei. 390 00:15:33,266 --> 00:15:34,725 Kuulitko? Minä olen vastuussa. 391 00:15:34,809 --> 00:15:36,227 Hän valitsi minut, ei sinua. 392 00:15:36,310 --> 00:15:38,688 Olen hänen paras ystävänsä, 393 00:15:38,771 --> 00:15:41,691 mutta hän valitsi minut, koska olen oikea tyyppi tehtävään. 394 00:15:41,774 --> 00:15:43,985 Hän on pyytänyt minua ennenkin. 395 00:15:44,068 --> 00:15:46,404 Hyvä on. Voit olla avustajani. 396 00:15:46,654 --> 00:15:47,655 Voi luoja. 397 00:15:47,738 --> 00:15:49,657 Minähän sanoin. Se on seuraava taso. 398 00:15:49,740 --> 00:15:50,741 Mitä sanot, äijä? 399 00:15:50,825 --> 00:15:53,327 Oletko valmis lentämään patjalla kuin gepardi? 400 00:15:53,411 --> 00:15:55,830 -Älä sano minua äijäksi! -Selvä, äijä. 401 00:15:55,913 --> 00:15:57,248 Hetkinen. Ehkä pidän siitä. 402 00:15:57,331 --> 00:16:00,543 -Tämä vaikuttaa vaaralliselta. -Mitä ajat takaa, äijä? 403 00:16:00,626 --> 00:16:04,797 Tuntuu väärältä, että tuen tätä vanhempana. 404 00:16:05,756 --> 00:16:08,885 Mutta entä jos laitamme toisen patjan ovea vasten? 405 00:16:08,968 --> 00:16:10,386 Olenko sitten hyvä vanhempi? 406 00:16:10,469 --> 00:16:11,554 Kyllä, isä! 407 00:16:11,637 --> 00:16:14,098 Ajetaan yhdessä maksiminopeuteen. 408 00:16:14,182 --> 00:16:15,183 Juuri niin. 409 00:16:15,266 --> 00:16:18,102 Ja tämä kaikki pitää siivota ennen kuin äitinne palaa. 410 00:16:18,186 --> 00:16:20,479 Jos jäämme henkiin, se on sovittu, äijä! 411 00:16:24,317 --> 00:16:25,693 Voi luoja! 412 00:16:26,027 --> 00:16:28,112 Bob! 413 00:16:28,196 --> 00:16:29,322 Minun pitää mennä sinne. 414 00:16:29,405 --> 00:16:31,324 Sinä olet nyt vastuussa. Vahdi ravintolaa. 415 00:16:31,407 --> 00:16:34,911 Jos joku tulee sisään, sano "hampurilaisia myytävänä", kuten harjoittelimme. 416 00:16:35,411 --> 00:16:37,496 Jos et halua hehkua, voit lähteä. 417 00:16:37,580 --> 00:16:38,915 Jos et halua hehkua… 418 00:16:38,998 --> 00:16:41,876 Hiljainen kihiseminen, mutina 419 00:16:41,959 --> 00:16:45,963 ja seuraaminen on pelottavampaa kuin huutaminen ja asioiden heittely. 420 00:16:46,547 --> 00:16:49,383 Mitä teemme, kun saat hänet kiinni? 421 00:16:49,467 --> 00:16:51,177 Se nähdään pian. 422 00:16:53,054 --> 00:16:54,764 Hän suuntaa lautalle. 423 00:16:54,847 --> 00:16:56,724 Se siitä sitten. 424 00:16:56,807 --> 00:16:58,893 Koska emme mene lauttaan, emmehän? 425 00:16:58,976 --> 00:17:00,478 Me menemme lauttaan. 426 00:17:00,561 --> 00:17:03,648 Kyllä vain. Olet nyt minun, Ronnie. 427 00:17:03,731 --> 00:17:05,233 Voi luoja! Voi pojat! 428 00:17:05,316 --> 00:17:06,734 Nat! 429 00:17:06,817 --> 00:17:09,278 Todella lähellä. 430 00:17:09,362 --> 00:17:11,697 Pidätkö siitä, Ronnie? 431 00:17:11,781 --> 00:17:13,532 Voi luoja, Nat. Mitä sinä teet? 432 00:17:13,616 --> 00:17:14,784 Työnnät hänen autoaan! 433 00:17:14,867 --> 00:17:17,954 Nat, työnnät hänen autoaan! Työnnät hänet reunan yli. 434 00:17:18,037 --> 00:17:19,372 Jep, hän menee sisämaahan. 435 00:17:19,455 --> 00:17:21,958 Ronnie Glow'sta tulee kohta Billy Ocean. 436 00:17:27,546 --> 00:17:29,215 Voi luoja, tämä ei ole hyvä juttu. 437 00:17:29,298 --> 00:17:31,968 Nat, kokeile askeliasi. 438 00:17:32,051 --> 00:17:33,511 Sinun pitää tehdä haima. 439 00:17:33,594 --> 00:17:35,221 -Hengitä. -Ei. 440 00:17:35,304 --> 00:17:37,056 Asetu toisen asemaan. 441 00:17:37,139 --> 00:17:39,433 -Irrottaudu? -Ei hitossa. 442 00:17:39,517 --> 00:17:41,519 Tee trumpettisi. Minä aloitan. 443 00:17:43,938 --> 00:17:44,939 Ei, Linda! 444 00:17:45,022 --> 00:17:48,442 Työnnän Ronnien reunan yli, kuten hän teki minulle. 445 00:17:48,526 --> 00:17:51,195 Voi ei, sinä tapat hänet. Tapamme ihmisen. 446 00:17:51,279 --> 00:17:54,240 Minä tässä, Ronnie. Nat Kinkle. 447 00:17:54,323 --> 00:17:55,449 Nat, älä tee sitä. 448 00:17:55,533 --> 00:17:58,286 Minä teen sen. Tämä on raakaa. Tämä on aitoa. 449 00:17:58,369 --> 00:18:01,581 Se on minussa, sinussa ja äidissäsi. 450 00:18:01,664 --> 00:18:04,000 Hän oli oikeassa kaikesta. 451 00:18:04,083 --> 00:18:05,334 Levätköön hän rauhassa. 452 00:18:06,794 --> 00:18:08,254 Hän ei ole kuollut. 453 00:18:08,337 --> 00:18:11,382 Enkä sanoisi, että äitini on oikeassa kaikesta. 454 00:18:11,465 --> 00:18:12,633 Hän oli vain vihainen! 455 00:18:12,717 --> 00:18:14,010 Autossa ja sen ulkopuolella! 456 00:18:14,093 --> 00:18:17,138 Se johtuu kai siitä, että hän oli onneton. 457 00:18:17,221 --> 00:18:19,056 Ehkä meidän ei pitäisi puhua tästä, 458 00:18:19,140 --> 00:18:21,100 kun työnnät jotakuta mereen. 459 00:18:21,183 --> 00:18:24,353 Osaan tehdä montaa asiaa samaan aikaan. Tuskin kuuntelen sinua. 460 00:18:27,064 --> 00:18:28,065 Nat, lopeta! 461 00:18:28,149 --> 00:18:30,151 Kysyit aiemmin, miksi olen vihainen. 462 00:18:30,234 --> 00:18:32,903 Olen vihainen äidilleni, koska hän on vihainen elämälleen. 463 00:18:32,987 --> 00:18:34,572 Olin osa sitä elämää 464 00:18:34,655 --> 00:18:37,742 ja halusin sen riittävän, ettei hän suuttuisi. 465 00:18:37,825 --> 00:18:39,076 Mutta nyt kun tiedän sen, 466 00:18:39,160 --> 00:18:40,995 voisin ehkä antaa asian olla. 467 00:18:41,078 --> 00:18:44,999 Ja seuraavan kerran, kun suutun, voin kuvitella perheeni onnellisena 468 00:18:45,082 --> 00:18:47,168 ja äitini sidottuna takakontissa. 469 00:18:47,251 --> 00:18:48,794 Tai ehkä ei sidottuna. 470 00:18:48,878 --> 00:18:50,296 Mutta varmasti takakontissa. 471 00:18:50,379 --> 00:18:53,549 Annan sinun lainata sitä kuvaa Ronnie Glow'ta varten. 472 00:18:53,633 --> 00:18:55,676 Okei? Voimme päästää irti. 473 00:18:55,760 --> 00:18:58,304 Näetkö? Siinä se menee. Näkemiin, raivo. 474 00:19:06,771 --> 00:19:08,397 Onnittelut, Linda. 475 00:19:08,481 --> 00:19:09,899 Olet parantunut. 476 00:19:09,982 --> 00:19:12,568 No, et parantunut, mutta matkalla toipumiseen. 477 00:19:12,652 --> 00:19:14,362 Mitä on tekeillä? 478 00:19:16,656 --> 00:19:18,366 Tuo ei ole Ronnie Glow, Linda. 479 00:19:18,449 --> 00:19:20,576 Hän on toinen limusiinikuski, Kristof. 480 00:19:20,660 --> 00:19:23,371 Hän on minulle velkaa. Pelastin hänen henkensä Vietnamissa. 481 00:19:23,454 --> 00:19:25,373 Hyppäsimme benjihyppyjä. Pitkä tarina. 482 00:19:25,456 --> 00:19:28,292 -Mitä? Oliko tämä kaikki huijausta? -Oli. 483 00:19:28,376 --> 00:19:29,877 Se toimi, eikö? 484 00:19:29,960 --> 00:19:32,421 Entä ketju? Rikoimme lautan. 485 00:19:32,505 --> 00:19:34,924 Järjestin sen, kiitos toisen ystäväni Sandran. 486 00:19:35,007 --> 00:19:36,342 Hän on lauttakapteeni. 487 00:19:36,425 --> 00:19:38,928 Pelastin hänen kissansa hengen 488 00:19:39,011 --> 00:19:40,846 ruokkimalla sitä, kun hän oli matkoilla. 489 00:19:40,930 --> 00:19:42,640 En voi uskoa, että teit tämän kaiken. 490 00:19:42,723 --> 00:19:45,685 Olet raivokkain rattiraivoaja, jonka kanssa olen työskennellyt. 491 00:19:45,768 --> 00:19:47,645 Mutta en koskaan luovuta. 492 00:19:47,728 --> 00:19:49,480 Minun piti olla hieman luova. 493 00:19:49,563 --> 00:19:53,484 En malta päästä kertomaan tästä Bobille ja lapsille. 494 00:19:53,567 --> 00:19:56,112 Varmasti! Sinulla on vielä 45 minuuttia 495 00:19:56,195 --> 00:19:57,613 lauttamatkaa jäljellä. 496 00:19:57,697 --> 00:20:00,658 Sitten 30 minuuttia odottelua ja 45 minuuttia takaisin. 497 00:20:00,741 --> 00:20:03,035 Aivan. On parasta soittaa Bobille. 498 00:20:03,828 --> 00:20:06,914 Kauanko oven korjaaminen kestää, Teddy? 499 00:20:06,997 --> 00:20:10,126 -Linda palaa pian. -En tiedä, milloin olen valmis, Bob. 500 00:20:10,209 --> 00:20:12,128 En tiedä. Odota. Olen valmis. 501 00:20:12,211 --> 00:20:14,839 Voi luoja, he palasivat. Piilota työkalut! 502 00:20:14,922 --> 00:20:17,633 Mitä minä teen? Minne laitan ne? Nielenkö ne? 503 00:20:20,219 --> 00:20:23,222 Hei, Robert. Saanko esitellä uuden vaimosi? 504 00:20:23,305 --> 00:20:25,307 Lähetä hänet takaisin. Pyydä punapäätä. 505 00:20:25,391 --> 00:20:27,518 Sain raivokurssista kiitettävän. 506 00:20:27,601 --> 00:20:29,019 Sait tyydyttävän. 507 00:20:29,103 --> 00:20:30,813 Läpäisin kurssin mennen tullen. 508 00:20:30,896 --> 00:20:32,148 Juuri ja juuri. 509 00:20:32,231 --> 00:20:34,316 Hän on silti vaaraksi itselleen ja muille. 510 00:20:34,400 --> 00:20:35,401 Hyvä, äiti. 511 00:20:35,484 --> 00:20:36,902 Haluan juhlia. 512 00:20:36,986 --> 00:20:38,696 Tehdään jotain hauskaa. Mutta halpaa. 513 00:20:38,779 --> 00:20:40,448 Onko ideoita halpaan hauskanpitoon? 514 00:20:40,531 --> 00:20:41,657 Isän tissit. 515 00:20:41,741 --> 00:20:43,617 Vai… Kerrotaanko hänelle? 516 00:20:43,701 --> 00:20:44,785 Kerrotaan mitä? 517 00:20:44,869 --> 00:20:46,412 Minua pelottaa. 518 00:20:46,495 --> 00:20:48,497 Pidän sinusta kiinni. Lähetä meidät matkaan. 519 00:21:22,698 --> 00:21:23,908 Sylkeä on kaikkialla! 520 00:21:24,867 --> 00:21:26,869 Käännös: Annemai Oksanen 38533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.