Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,842 --> 00:00:41,638
Muy, muy lejos en el norte,
existe una tierra olvidada...
2
00:00:41,972 --> 00:00:46,371
...donde las noches duran muchas lunas
y los inviernos son crueles.
3
00:00:50,986 --> 00:00:54,368
Esta es la tierra de los vikingos.
4
00:00:55,622 --> 00:00:59,837
Aqu�, valientes jefes conducen
a sus poderosos guerreros a la batalla
5
00:01:12,329 --> 00:01:14,041
�A la carga!
6
00:01:34,371 --> 00:01:35,071
�Hola?
7
00:01:36,860 --> 00:01:38,076
�Hay alguien en casa?
8
00:01:41,118 --> 00:01:42,588
�Por Thor!
9
00:01:54,096 --> 00:01:58,961
�Siempre lo mismo!
�Cuando invadimos nunca hay nadie!
10
00:02:00,332 --> 00:02:03,011
�Los dioses estar�n enojados con nosotros?
11
00:02:08,756 --> 00:02:12,215
Escuchen las palabras de los dioses:
12
00:02:12,817 --> 00:02:16,162
Media rodaja de pan es mejor que nada.
13
00:02:16,981 --> 00:02:20,465
El pan antiguo se agusana...
14
00:02:21,242 --> 00:02:24,057
�Cryptograf! Di algo �til para variar.
15
00:02:25,075 --> 00:02:26,151
Od�n dice...
16
00:02:27,075 --> 00:02:29,950
�C�mo hacen nuestros enemigos
para desaparecer sin dejar rastro?
17
00:02:30,558 --> 00:02:35,083
Od�n dice que...
el miedo les da alas.
18
00:02:36,907 --> 00:02:42,788
�C�mo dices, Cryptograf?
�Esta cosa, el miedo, les permite volar?
19
00:02:42,846 --> 00:02:45,816
No, no, era una met�fora...
20
00:02:45,816 --> 00:02:48,334
�Imaginen si nosotros pudi�semos volar!
21
00:02:53,095 --> 00:02:56,401
Perd�n, creo que me interpretaron mal...
22
00:02:56,701 --> 00:02:58,724
Necesitamos encontrar
al campe�n del miedo.
23
00:02:58,824 --> 00:03:05,071
Nos ense�ar� este m�gico arte. �Con las alas del
miedo nada se interpondr� en nuestro camino!
24
00:03:05,712 --> 00:03:10,046
Pronto podremos gritar al mundo:
�Los vikingos saben todo sobre el miedo.
25
00:03:10,146 --> 00:03:14,856
Nosotros somos los m�s gallinas,
los m�s cobardes de todos!
26
00:03:15,191 --> 00:03:17,612
�Cobardes! �Cobardes! �Cobardes!
27
00:03:17,712 --> 00:03:19,142
Pero, yo...
28
00:03:19,697 --> 00:03:24,469
Le dar� cualquier cosa al que
me traiga a ese campe�n.
29
00:03:27,890 --> 00:03:29,364
Cualquier cosa...
30
00:03:32,264 --> 00:03:34,231
�Cryptograf!
�puedes hacerlo?
31
00:03:37,162 --> 00:03:44,137
Od�n dice que el campe�n del
miedo est�... ubicado justo...
32
00:03:47,151 --> 00:03:48,513
Justo ah�.
33
00:03:52,133 --> 00:03:57,432
Ast�rix y los Vikingos
34
00:03:58,540 --> 00:04:01,630
�Y ad�nde hab�a se�alado
el dedo del destino?
35
00:04:01,866 --> 00:04:06,995
Un pueblo de valientes galos,
la �ltima defensa contra el Imperio Romano,
36
00:04:07,195 --> 00:04:11,083
que mostraban mutuo respeto,
armon�a y comprensi�n.
37
00:04:16,503 --> 00:04:17,644
Hola, Ob�lix.
38
00:04:17,745 --> 00:04:19,710
Ast�rix...
39
00:04:20,223 --> 00:04:22,181
�Algo interesante hoy?
40
00:04:22,460 --> 00:04:23,654
Bueno, no, nada.
41
00:04:23,774 --> 00:04:26,107
�Alg�n problema con los romanos?
42
00:04:26,314 --> 00:04:27,932
No, me temo que no.
43
00:04:29,256 --> 00:04:30,556
��Dices que mis pescados est�n podridos?!
44
00:04:30,828 --> 00:04:32,785
M�s que podridos, Ordenalfabetix
�est�n enfermos!
45
00:04:32,887 --> 00:04:34,654
Siento que falta algo...
46
00:04:35,845 --> 00:04:37,663
No s� qu�...
Tal vez una buena pelea de pescados.
47
00:04:41,015 --> 00:04:43,352
Bueno, creo que hay una justo ahora.
48
00:04:44,116 --> 00:04:44,909
�En serio?
49
00:04:45,578 --> 00:04:46,457
�Quieres entrar?
50
00:04:47,429 --> 00:04:48,937
Supongo que s�...
51
00:04:49,483 --> 00:04:51,297
Ob�lix, sin menires, �est� bien?
52
00:04:51,614 --> 00:04:53,270
Bueno, por lo
menos est�n frescos.
53
00:04:53,560 --> 00:04:54,703
�Detengan la pelea!
54
00:04:54,971 --> 00:04:58,746
Dije alto.
�Alto!
55
00:04:59,287 --> 00:05:04,650
Aqu� tengo en mi mano una carta
de mi hermano, Oc�anonix,
56
00:05:04,750 --> 00:05:10,322
el renombrado guerrero, el famoso
h�roe de la batalla de G�nova...
57
00:05:10,550 --> 00:05:15,644
que luch� lado a lado
con el gran Versumgeterix...
58
00:05:15,729 --> 00:05:16,832
Pero, �cu�les son las noticias?
59
00:05:18,426 --> 00:05:20,228
Ah, s�, s�.
60
00:05:20,328 --> 00:05:24,808
Envi� a su hijo Goudurix
desde Peritium
61
00:05:25,008 --> 00:05:27,791
Y a ustedes,
mis dos mejores guerreros,
62
00:05:27,791 --> 00:05:32,132
les encargo la tarea de
entrenarlo para ser un hombre.
63
00:05:32,964 --> 00:05:35,650
Nosotromos lo transformaremos
en el guerrero m�s grande de La Galia.
64
00:05:36,129 --> 00:05:40,720
Bien, debemos preparar
un gran fest�n en su honor.
65
00:05:40,868 --> 00:05:42,826
Bueno, ya saben qu� hacer.
66
00:06:06,609 --> 00:06:08,060
Hola, amigos.
67
00:06:09,437 --> 00:06:15,496
Entonces... eres...
claro que eres Goudurix.
68
00:06:15,826 --> 00:06:20,274
Este es Goudurix,
hijo de mi hermano, Oc�anonix,
69
00:06:20,634 --> 00:06:24,595
el renombrado guerrero, el
famoso h�roe de la batalla de...
70
00:06:24,763 --> 00:06:26,297
S�, s�, gran cosa.
71
00:06:28,960 --> 00:06:33,721
Estos son mis mejores
guerreros, Ast�rix y Ob�lix.
72
00:06:33,921 --> 00:06:36,171
Ellos estar�n a cargo
de tu entrenamiento.
73
00:06:35,971 --> 00:06:36,771
Hola.
74
00:06:44,655 --> 00:06:47,305
Mira eso, �es tu p�jaro?
75
00:06:47,404 --> 00:06:50,987
S�, es SMS:
Short Message Servicix
76
00:06:52,578 --> 00:06:54,539
Les mando SMS a todas mis chicas.
77
00:07:03,631 --> 00:07:06,459
Supongo que no conocen la nueva
tecnolog�a, aqu� en las provincias...
78
00:07:07,497 --> 00:07:08,397
�Qu� hay para cenar?
79
00:07:08,685 --> 00:07:11,357
Hemos preparado
un exquisito omelette...
80
00:07:11,757 --> 00:07:13,233
Este pescado no est� muy fresco...
81
00:07:13,138 --> 00:07:16,111
- Te lo dije
- ��No est� fresco?! Por qu� no...
82
00:07:23,092 --> 00:07:26,599
Lo bueno de Peritium es
que es una ciudad que no duerme.
83
00:07:27,105 --> 00:07:30,757
Ya saben, despierto toda la noche, bailando.
84
00:07:31,057 --> 00:07:32,091
Es muy bueno.
85
00:07:38,545 --> 00:07:40,261
�No quieres tu jabal�?
86
00:07:40,524 --> 00:07:44,072
Agh, no, no como carne,
solo vegetales.
87
00:07:44,664 --> 00:07:45,435
�Vegetales?
88
00:07:47,043 --> 00:07:51,987
No entiendes, lo atrap� yo mismo.
Prueba un peque�o pedacito.
89
00:07:52,687 --> 00:07:57,245
Yo como solo jabal�: pud�n
de jabal�, pastel de jabal�...
90
00:07:57,245 --> 00:07:59,124
torta de jabal� con mermelada...
91
00:08:01,417 --> 00:08:02,958
No lo presiones,
lo vas a desanimar.
92
00:08:03,158 --> 00:08:06,230
Ast�rix, m�ralo:
�no ves qu� flacucho est�?
93
00:08:06,427 --> 00:08:10,043
Si queremos hacerlo un guerrero
tenemos que lograr que coma.
94
00:08:19,311 --> 00:08:22,028
Viejo, esto s� que
son las provincias...
95
00:08:31,198 --> 00:08:35,614
Asuranceturix, una palabra m�s
y cantar�s como acompa�ante...
96
00:08:36,820 --> 00:08:37,721
�B�rbaro!
97
00:08:39,439 --> 00:08:40,620
�Quieres bailar?
98
00:08:40,720 --> 00:08:46,468
�Con esto? Ni loco.
La m�sica teut�nica es viej�sima.
99
00:08:47,142 --> 00:08:50,574
�Y qu� es lo nuevo?
100
00:08:54,047 --> 00:08:59,095
D�jenme mostrarles c�mo
nos "ensuciamos" en Peritium.
101
00:09:58,096 --> 00:10:00,706
�Est�s en la "onda"?
102
00:10:01,310 --> 00:10:03,995
Oh, s�. Estoy muy "sucio", hermano.
103
00:10:20,784 --> 00:10:24,887
�Empacaste todo, Olaf?
�La masa, el garrote, la cota de malla?
104
00:10:25,167 --> 00:10:27,115
Pap�, por favor.
105
00:10:27,215 --> 00:10:32,021
Esto es mi trig�simocuar...quinto saqueo.
106
00:11:04,273 --> 00:11:05,765
Querido, ven un minuto.
107
00:11:06,300 --> 00:11:07,238
�S�, querida?
108
00:11:07,875 --> 00:11:13,386
Cuando est�s saqueando a los b�rbaros,
no olvides buscar unos candelabros.
109
00:11:13,773 --> 00:11:14,653
S�, querida.
110
00:11:15,025 --> 00:11:16,745
Ac� est� la lista de muebles que quiero.
111
00:11:17,393 --> 00:11:22,504
Quiero "una completa selecci�n de econ�micos,
pero elegantes mesas, escritorios, estanter�as
112
00:11:22,804 --> 00:11:26,779
y gabinetes de roble, que se colocan f�cilmente.
�Entendiste?
113
00:11:27,096 --> 00:11:28,264
S�, Vik�a.
114
00:11:28,689 --> 00:11:31,324
Ah, necesitar�a un juego
nuevo de calaberas.
115
00:11:31,522 --> 00:11:33,629
Buscar� mellizos.
116
00:11:36,551 --> 00:11:39,130
�Nos vamos?
Ya estoy lista.
117
00:11:39,578 --> 00:11:42,612
Abba, ya te lo
dije muchas veces.
118
00:11:42,829 --> 00:11:45,317
Esto no es un crucero de placer,
es un viaje de negocios.
119
00:11:45,701 --> 00:11:48,031
Pap�, por favor... "porfi".
120
00:11:48,513 --> 00:11:52,443
D�jame ir solo esta vez
y no te molesto nunca m�s.
121
00:11:54,327 --> 00:11:54,939
Bueno...
122
00:11:57,110 --> 00:11:59,737
�Dije que no! Nada de
mujeres o ni�os a bordo.
123
00:11:59,772 --> 00:12:00,197
Pero �por qu�?
124
00:12:00,427 --> 00:12:04,716
No discutas.
�He dicho, por Od�n y Thor! Contr�late.
125
00:12:04,961 --> 00:12:06,824
No te atrevas, jovencita.
126
00:12:13,732 --> 00:12:15,573
Te har� una nueva lista.
127
00:12:16,188 --> 00:12:18,839
"Nada de mujeres o ni�os a bordo"
128
00:12:21,345 --> 00:12:23,032
Ser una ni�a apesta.
129
00:12:33,571 --> 00:12:36,028
�Remen! �Remen, amigos!
130
00:13:03,571 --> 00:13:05,058
Goudurix
131
00:13:05,058 --> 00:13:08,425
Es hora de entrenar para
convertirse en un gran guerrero.
132
00:13:09,131 --> 00:13:12,735
Todav�a no es mediod�a.
Despi�rtenme a las 3...
133
00:13:16,444 --> 00:13:18,445
-Ob�lix.
-�Puedo?
134
00:13:40,910 --> 00:13:43,046
Pi...pi...�piratas!
135
00:13:44,883 --> 00:13:47,976
Ga...ga...�Galos!
136
00:14:08,731 --> 00:14:10,530
Ser un hombre apesta.
137
00:15:38,352 --> 00:15:41,216
Caballeros, �c�mo
le va a mi sobrino?
138
00:15:41,167 --> 00:15:43,114
Fant�stico, lo est�
haciendo muy bien.
139
00:15:43,114 --> 00:15:45,945
Bueno, "fant�stico" no es
la palabra m�s exacta...
140
00:15:45,925 --> 00:15:47,939
Es cierto, lo
hace estupendo.
141
00:15:48,176 --> 00:15:50,106
Digamos que lo estamos
haciendo lo mejor que podemos.
142
00:15:51,392 --> 00:15:54,609
Bonemine, tr�elo.
143
00:15:57,253 --> 00:16:02,847
�No! �Ellos no!
Por favor, no me dejen con ellos.
144
00:16:04,096 --> 00:16:09,215
��Eso es "fant�stico",
"estupendo"?!
145
00:16:09,682 --> 00:16:13,025
�Les dije lo hicieran hombre!
146
00:16:13,848 --> 00:16:16,213
Nadie me pregunt� si
quer�a ser un hombre.
147
00:16:16,213 --> 00:16:18,792
Es suficiente, sigue con
lo que estabas haciendo.
148
00:16:19,252 --> 00:16:22,913
Y ustedes dos, m�s vale que
encuentren algo que le guste hacer.
149
00:16:28,428 --> 00:16:29,886
Est� lista.
150
00:16:32,984 --> 00:16:34,645
�Nos estamos preparando
para una fiesta?
151
00:16:34,818 --> 00:16:35,806
S�, m�s o menos.
152
00:16:37,305 --> 00:16:39,115
Pero primero necesitas
una peque�a ayuda.
153
00:16:45,674 --> 00:16:46,723
Gracias, hijo
154
00:16:57,248 --> 00:16:59,427
No voy tomar...
no es org�nico.
155
00:17:02,517 --> 00:17:06,398
-�Espera, te hace bien!
-�M�ralo c�mo corre!
156
00:17:07,309 --> 00:17:10,771
�Te har� un hombre!
�Pondr� pelo en tu pecho!
157
00:17:10,922 --> 00:17:13,568
No tienes pelo en el pecho.
Nunca lo hab�a pensado...
158
00:17:14,041 --> 00:17:15,146
... yo tampoco.
159
00:17:15,181 --> 00:17:16,017
�Ob�lix!
160
00:17:25,127 --> 00:17:26,113
Gracias.
161
00:17:26,173 --> 00:17:28,085
- �Salm�n o... salm�n ?
162
00:17:28,185 --> 00:17:28,758
Salm�n.
163
00:17:29,846 --> 00:17:30,888
�Salm�n o...?
164
00:17:30,990 --> 00:17:31,582
Salm�n.
165
00:17:32,796 --> 00:17:34,972
�Salm�n o... salm�n ?
166
00:17:35,453 --> 00:17:38,368
Salm�n.....�salm�n!
167
00:17:39,044 --> 00:17:41,812
�Eres nuevo?
No te conozco.
168
00:18:08,185 --> 00:18:11,624
�Abba! �Qu� est�s haciendo aqu�?
Te dije que no pod�as venir.
169
00:18:11,765 --> 00:18:14,366
�Ya estoy harta
de tus prohibiciones!
170
00:18:15,722 --> 00:18:19,313
Ya no me voy a quedar en casa.
171
00:18:19,642 --> 00:18:22,285
��Les parece bien tratar a
las mujeres como esclavas?!
172
00:18:22,512 --> 00:18:23,764
�S�!
173
00:18:24,002 --> 00:18:26,940
�Alg�n d�a seremos
iguales a los hombres!
174
00:18:27,081 --> 00:18:28,540
�S�!
175
00:18:29,366 --> 00:18:32,448
- �Terminaste?
- �No, no termin�!
176
00:18:32,740 --> 00:18:34,111
�Las mujeres tambi�n
queremos volar!
177
00:18:34,461 --> 00:18:37,712
�Podemos aprender a tener
miedo como los hombres!
178
00:18:37,843 --> 00:18:39,636
�S�!
179
00:18:42,628 --> 00:18:44,426
�Qui�n este tipo nuevo?
180
00:18:44,426 --> 00:18:48,007
Es mi hija,
cerebro de gallo.
181
00:18:48,937 --> 00:18:51,052
�Tu hija es un hombre?
182
00:18:51,326 --> 00:18:54,070
�Tierra a la vista!
183
00:18:54,595 --> 00:18:58,378
�Bueno, todos de vuelta a sus
asientos y abr�chense el cintur�n!
184
00:18:58,590 --> 00:18:59,852
�Nos preparamos
para desembarcar!
185
00:19:17,933 --> 00:19:21,697
�Amigos? No estoy seguro con esto.
186
00:19:21,897 --> 00:19:25,245
Rel�jate, te ir� bien, todos vendr�n.
187
00:19:31,923 --> 00:19:35,207
- �Aqu� es la fiesta?
- Se podr�a decir que s�.
188
00:19:39,435 --> 00:19:42,108
Larga vida a
la "pax romana".
189
00:19:47,986 --> 00:19:48,923
�Qu� es eso?
190
00:19:50,337 --> 00:19:52,119
�C�sar por siempre!
191
00:19:53,429 --> 00:19:56,236
Ese es Enigmus,
es nuevo.
192
00:19:56,553 --> 00:19:59,189
- �Puedo quedarme con este?
- No, d�jaselo al chico.
193
00:19:59,534 --> 00:20:02,703
�S�, Ob�lix, d�jaselo!
194
00:20:02,974 --> 00:20:04,980
Bueno, bueno,
tranquilos.
195
00:20:08,000 --> 00:20:11,494
- �A su alteza le gustar�a hacer los honores?
- �Qu�?
196
00:20:11,629 --> 00:20:12,563
A las tres...
197
00:20:12,794 --> 00:20:14,155
- �Est�s loco?
- Uno...
198
00:20:14,379 --> 00:20:15,795
- Soy un pacifista.
- Dos...
199
00:20:15,845 --> 00:20:17,801
- No voy a pelear con nadie.
- Tres.
200
00:20:19,082 --> 00:20:21,675
�Bien, lo hiciste!
El primero derribado.
201
00:20:35,395 --> 00:20:36,602
�Animales!
202
00:20:52,591 --> 00:20:56,493
- �D�jenme salir!
- Segunda puerta a la derecha
203
00:21:01,832 --> 00:21:04,924
- El chico est� aprendiendo.
- Sab�a que le gustar�a.
204
00:21:16,613 --> 00:21:17,401
�Locos!
205
00:21:18,777 --> 00:21:20,023
�Est�n todos locos!
206
00:21:31,074 --> 00:21:32,311
�Vikingos!
207
00:21:38,938 --> 00:21:42,191
�Por fin, mi primer saqueo!
�No puedo esperar!
208
00:21:42,209 --> 00:21:47,327
No, no, no. Ni lo pienses. Te quedar�s
a bordo hasta que volvamos a casa.
209
00:21:47,427 --> 00:21:47,933
�Qu�?
210
00:21:48,707 --> 00:21:51,015
- No puedes hacer eso.
- S�, puedo.
211
00:21:51,151 --> 00:21:54,649
- No me quedo, no puedes obligarme.
- S�, puedo.
212
00:21:54,722 --> 00:21:56,085
- �Ah, s�?
- S�.
213
00:21:56,337 --> 00:21:57,134
�Ah, s�?
214
00:21:58,493 --> 00:21:59,359
S�
215
00:22:05,131 --> 00:22:08,041
Bueno, ya saben por
qu� estamos aqu�.
216
00:22:08,218 --> 00:22:11,566
Pero esta vez no va a
haber matanzas ni saqueos.
217
00:22:11,725 --> 00:22:13,696
Siempre hay que
capturarlos con la red...
218
00:22:13,926 --> 00:22:17,125
En vez de matarlos,
vamos a observarlos...
219
00:22:17,125 --> 00:22:18,982
... y tomar lo que
vinimos a buscar.
220
00:22:19,061 --> 00:22:21,994
�Encuentren al campe�n!
Despu�s podemos matar.
221
00:22:30,008 --> 00:22:31,929
Olaf, por aqu�.
222
00:22:34,076 --> 00:22:36,262
- �Seguro que recuerdas el plan?
- S�...
223
00:22:36,778 --> 00:22:41,315
No...perd�n, pap�.
�Es un plan muy complicado!
224
00:22:43,227 --> 00:22:45,629
Si�ntate y te lo
explicar� de nuevo.
225
00:22:46,541 --> 00:22:49,840
- Este eres t�.
- �Soy una roca?
226
00:22:49,840 --> 00:22:51,873
- Solo imagina que eres t�.
- Bueno.
227
00:22:51,940 --> 00:22:55,703
Ahora, aqu� est� el campe�n
del miedo, mira como tiembla...
228
00:22:55,875 --> 00:23:02,490
Si lo capturas, podr�s pedirle
al jefe Grossebaf lo que quieras.
229
00:23:04,736 --> 00:23:09,767
- �Y qu� es lo que quiero?
- A ella... la hija del jefe... Abba.
230
00:23:10,728 --> 00:23:11,659
Parece una piedra.
231
00:23:12,942 --> 00:23:14,914
Listo, es una chica.
232
00:23:15,490 --> 00:23:18,078
- �Qu� se supone que tengo que hacer con ella?
- Casarte.
233
00:23:18,342 --> 00:23:20,842
- �Por qu�? Me rob� el pelo...
234
00:23:21,398 --> 00:23:28,980
Porque el jefe no tiene un hijo, por lo que
su yerno es el heredero �Entiendes ahora?
235
00:23:31,258 --> 00:23:32,169
S�...
236
00:23:33,970 --> 00:23:35,196
... soy una piedra.
237
00:23:46,688 --> 00:23:48,901
Bueno, parece que nos fue bien.
238
00:23:50,295 --> 00:23:53,928
S�, sobre todo para el chico,
parec�a estar disfrut�ndolo.
239
00:23:54,270 --> 00:23:57,346
�Ob�lix, Ast�rix!
�Ayuda, ah� vienen!
240
00:23:57,863 --> 00:24:00,564
- Ah� est� nuestro chico.
- S�, m�ralo correr.
241
00:24:00,788 --> 00:24:04,862
�Los vikingos est�n
desembarcando en la playa!
242
00:24:05,161 --> 00:24:07,314
Debemos decirle a los dem�s
antes de que sea demasiado tarde.
243
00:24:07,639 --> 00:24:10,388
Tranquilo, un invasor a la vez.
244
00:24:10,604 --> 00:24:13,785
No quiero darles mi turno
�nosotros est�bamos primero!
245
00:24:15,317 --> 00:24:17,914
Debemos irnos,
�qu� est�n esperando?
246
00:24:18,014 --> 00:24:19,854
�Quieres irte ahora?
247
00:24:20,310 --> 00:24:24,432
�Me est�n escuchando?
�No saben qui�nes son los vikingos?
248
00:24:24,663 --> 00:24:28,704
Seguro, son guerreros salvajes y
despiadados que destruyen todo a su paso.
249
00:24:29,155 --> 00:24:32,992
Que seamos parecidos,
no significa que los apoyemos
250
00:24:55,014 --> 00:25:00,517
- Tal vez debamos hablarle...
- Debe tener hambre, ir� por un jabal�.
251
00:25:00,852 --> 00:25:04,016
No, no. Ser�a mejor
que le habl�ramos.
252
00:25:13,941 --> 00:25:18,346
Bueno, escucha, no debes
asustarte, nosotros estamos aqu�.
253
00:25:19,048 --> 00:25:22,641
Recuerda que somos galos,
no conocemos el significado del miedo.
254
00:25:23,219 --> 00:25:29,297
Yo s�, soy un experto.
Tengo miedo de todo.
255
00:25:29,776 --> 00:25:32,592
Soy como el
campe�n del miedo.
256
00:25:34,163 --> 00:25:37,690
Ya, ya. M�rate, eres un
guerrero fuerte y duro.
257
00:25:38,387 --> 00:25:42,714
- No tienes miedo ahora, �no?
- Supongo que no.
258
00:25:43,424 --> 00:25:45,881
No est� tan mal si
ustedes est�n aqu�.
259
00:25:46,428 --> 00:25:47,762
Aguafiestas...
260
00:25:47,962 --> 00:25:50,433
Mejor nos vamos, no
queremos perdernos el almuerzo.
261
00:25:50,433 --> 00:25:53,291
S�, ya ver�s, continuaremos
entrenando ma�ana.
262
00:25:53,326 --> 00:25:55,603
Te convertir�s en un guerrero
f�cilmente, no hay problema.
263
00:25:57,159 --> 00:25:59,197
No, no tiene caso...
264
00:26:03,114 --> 00:26:05,784
��Qu�?!
�Viste al campe�n?
265
00:26:06,094 --> 00:26:07,988
y �conoce el
significado del miedo?
266
00:26:08,468 --> 00:26:12,067
S�, s� lo conoce.
Lo observ�...
267
00:26:12,399 --> 00:26:15,642
Pero cuando est� con
esos tontos galos se olvida.
268
00:26:15,642 --> 00:26:17,056
No es muy valiente...
269
00:26:17,091 --> 00:26:20,971
�Idiota, lo viste y
no lo capturaste!
270
00:26:21,000 --> 00:26:23,421
�Piensas que estamos
aqu� para tomar notas?
271
00:26:23,421 --> 00:26:27,844
�Capt�ralo antes de que estos
b�rbaros le saquen el miedo!
272
00:26:37,503 --> 00:26:40,006
�Hey, Goudurix!
273
00:26:40,425 --> 00:26:44,046
Estuve probando esos pasos
de baile que me ense�aste...
274
00:26:44,173 --> 00:26:46,903
...y no s� si lo entend� bien...
275
00:26:51,875 --> 00:26:57,582
Bueno, tienes raz�n. Tu pie
izquierdo, detr�s del derecho, as�.
276
00:26:57,853 --> 00:27:01,238
- S�, as� est� mejor.
- S�, mucho mejor.
277
00:27:01,547 --> 00:27:03,394
Pract�calo luego
de que me vaya...
278
00:27:03,394 --> 00:27:05,480
... y dominar�s la pista
de baile en poco tiempo.
279
00:27:05,815 --> 00:27:07,051
�Te ir�s?
280
00:27:07,584 --> 00:27:10,108
Goudurix,
�nos dejar�s?
281
00:27:11,223 --> 00:27:11,996
S�...
282
00:27:14,154 --> 00:27:17,159
Goudurix,
espera un segundo...
283
00:27:21,631 --> 00:27:26,388
Toma, chico, este
es mi mejor menir.
284
00:27:26,911 --> 00:27:29,473
Te la iba a dar como
regalo de graduaci�n...
285
00:27:29,473 --> 00:27:31,399
...cuando te convirtieras
en un guerrero...
286
00:27:31,533 --> 00:27:33,122
...pero te la regalo ahora.
287
00:27:33,262 --> 00:27:35,655
Puedes seguir entrenando
con ella en casa.
288
00:27:35,655 --> 00:27:39,197
Si tratas de levantarla
todos los d�as, lo lograr�s.
289
00:27:40,855 --> 00:27:42,991
No creo,
es imposible.
290
00:27:43,436 --> 00:27:46,026
�C�mo sabes que es
imposible si no tratas?
291
00:27:53,794 --> 00:27:56,694
�Qu� haces?
Lo incitas a que se vaya.
292
00:27:56,778 --> 00:27:58,230
Es su decisi�n.
293
00:27:58,438 --> 00:28:02,453
No, no lo es. �Qu� hay sobre
nuestra promesa a Abraracourcix?
294
00:28:02,555 --> 00:28:03,980
�Qu� hay sobre
el honor de la aldea?
295
00:28:03,980 --> 00:28:05,774
No lo podemos forzar,
no es correcto.
296
00:28:05,775 --> 00:28:07,659
No es correcto que...
297
00:28:15,885 --> 00:28:16,985
�M�s r�pido!
298
00:28:32,268 --> 00:28:35,131
�Mira eso!
�Se rompi� el eje!
299
00:28:36,341 --> 00:28:37,529
Est�pida piedra...
300
00:28:38,101 --> 00:28:41,523
Fant�stico...
cada vez se pone mejor.
301
00:28:45,557 --> 00:28:46,983
�Qui�n est� ah�?
302
00:28:48,289 --> 00:28:49,283
�Hola?
303
00:28:52,181 --> 00:28:56,074
�Ob�lix? �Ast�rix?
�Est�n ah�?
304
00:28:57,112 --> 00:28:58,520
�Hola?
305
00:28:58,969 --> 00:29:00,169
Solo es el viento.
306
00:29:01,435 --> 00:29:04,126
El viento...
y unas ardillas.
307
00:29:04,740 --> 00:29:07,524
Peque�itas e
inofensivas ardillitas...
308
00:29:10,688 --> 00:29:12,784
... y �un vikingo!
309
00:29:16,998 --> 00:29:20,305
Bueno, si �l no quiere estar aqu�,
no lo queremos con nosotros...
310
00:29:20,516 --> 00:29:22,267
Supongo que as� es mejor...
311
00:29:23,359 --> 00:29:27,480
Ya me siento mejor,
�y t�, Ob�lix?
312
00:29:28,033 --> 00:29:29,303
Supongo que s�...
313
00:29:30,461 --> 00:29:32,413
�Qu� hambre tengo!
314
00:29:32,527 --> 00:29:36,218
Me vendr�an bien
unos jabal�es �Qu� dices?
315
00:29:36,733 --> 00:29:37,594
No tengo hambre...
316
00:29:37,718 --> 00:29:42,901
�C�mo que no? Vamos, un par
de deliciosos y jugosos jabal�es.
317
00:29:43,861 --> 00:29:48,381
No... ni siquiera lleg�
a probar ese jabal�.
318
00:29:52,084 --> 00:29:54,833
Supongo que no lo
hicimos sentir bienvenido...
319
00:29:54,940 --> 00:29:59,349
Le iba tan bien, con solo un
poco m�s de entrenamiento...
320
00:29:59,349 --> 00:30:02,226
... podr�a haber sido
un gran guerrero.
321
00:30:05,228 --> 00:30:07,821
Va a estar muy
callado por aqu�...
322
00:30:09,459 --> 00:30:10,325
�SMS?
323
00:30:11,063 --> 00:30:14,004
�C�mo? �Qu� pasa?
324
00:30:26,483 --> 00:30:28,243
�Goudurix tuvo
un accidente!
325
00:30:30,659 --> 00:30:33,217
�Ah, estos carros
son una basura!
326
00:30:33,217 --> 00:30:36,029
�Les pones un peque�o
menir y se rompen!
327
00:30:36,814 --> 00:30:39,929
Qu� raro que haya
ido solo al bosque...
328
00:30:40,468 --> 00:30:43,991
Es m�s raro que
haya dejado mi regalo...
329
00:30:46,825 --> 00:30:48,518
�Mira, Ob�lix!
330
00:30:59,313 --> 00:31:00,493
�La espada de Goudurix!
331
00:31:01,741 --> 00:31:03,996
Lo capturaron los vikingos.
332
00:31:05,330 --> 00:31:09,286
Oh, no...
Debemos hablar con el jefe.
333
00:31:14,085 --> 00:31:20,783
Ast�rix, Ob�lix, adivinen qui�n
vino: mi hermano Oc�anonix,
334
00:31:20,899 --> 00:31:24,351
el renombrado guerrero,
el famoso h�roe de la batalla de...
335
00:31:24,476 --> 00:31:28,398
No necesito que me halagues...
Pero no te olvides de la batalla de Peritum.
336
00:31:33,000 --> 00:31:40,352
Solo tengo unos minutos antes de volver
a Peritium, as� que voy a saludar a Goudurix y...
337
00:31:40,471 --> 00:31:42,736
- No
- No puede saludarlo...
338
00:31:42,736 --> 00:31:44,600
Es imposible...
339
00:31:44,999 --> 00:31:48,934
Est� muy lejos... en un viaje...
340
00:31:49,977 --> 00:31:52,984
Es parte del programa de entrenamiento...
Mucho entrenamiento...en el programa.
341
00:31:55,823 --> 00:31:58,007
�Estamos hablando del mismo chico?
342
00:32:00,324 --> 00:32:01,024
Ese es bueno...
343
00:32:01,362 --> 00:32:09,244
Volver� en la pr�xima luna llena, supongo que ya
habr� vuelta para entonces... Nos vemos.
344
00:32:16,358 --> 00:32:18,202
��Vikingos?!
345
00:32:23,482 --> 00:32:25,049
Hago un solemne
juramento:
346
00:32:25,473 --> 00:32:27,867
ir� a la tierra
de los vikingos...
347
00:32:27,867 --> 00:32:31,417
... y traer� a Goudurix antes
de la pr�xima luna llena.
348
00:32:31,471 --> 00:32:32,622
Yo tambi�n.
349
00:32:33,354 --> 00:32:35,725
Bien, la vida
de mi sobrino...
350
00:32:35,786 --> 00:32:38,703
... y el honor de la aldea
est�n en sus manos.
351
00:32:38,988 --> 00:32:41,000
No se preocupe,
lo traeremos a tiempo.
352
00:32:41,338 --> 00:32:45,816
Ast�rix, lleva esta poci�n
para los peligros que esperan.
353
00:32:46,632 --> 00:32:51,139
-Debes ir al norte, hasta llegar a la primera
intersecci�n de tierra, dobla a la izquierda...
- Izquierda...
354
00:32:51,253 --> 00:32:53,753
- luego a la derecha hasta...
- derecha...
355
00:32:53,883 --> 00:32:56,280
- Aseg�rate de doblar a
la izquierda despu�s...
- izquierda... s�...
356
00:32:56,397 --> 00:33:00,702
- Luego deber�s virar hacia...
- �C�mo fue eso?
357
00:33:00,802 --> 00:33:06,132
- Solo sigue la estrella polar.
- Listo, entiendo, estrella polar.
358
00:33:06,356 --> 00:33:07,371
�Esperen, esperen!
359
00:33:08,025 --> 00:33:10,904
Antes de partir en su �pico viaje...
360
00:33:10,904 --> 00:33:14,470
no pueden irse sin
una balada de despedida...
361
00:33:14,505 --> 00:33:16,299
- No, no.
- No, por favor...
362
00:33:16,362 --> 00:33:19,614
No, insisto.
Mi, Mi, Mi...
363
00:33:22,811 --> 00:33:25,836
- Adi�s
- Que tengan suerte.
364
00:33:25,993 --> 00:33:27,479
�Qu� es todo eso?
365
00:33:28,659 --> 00:33:29,986
V�veres.
366
00:33:44,870 --> 00:33:47,330
No se ve tan mal...
367
00:33:50,756 --> 00:33:51,819
�Piedad!
368
00:33:52,215 --> 00:33:54,810
Piedad, �qu� es eso?
369
00:33:57,161 --> 00:33:59,898
Debe ser otro de sus extra�os inventos...
370
00:34:08,528 --> 00:34:09,807
Es bueno...
371
00:34:16,567 --> 00:34:20,698
�tenlo. No quiero que se vaya volando.
372
00:34:34,759 --> 00:34:37,621
�Tengo hambre!
373
00:34:38,592 --> 00:34:42,392
Bueno, tal vez no deber�as haberte
comido todos los "v�veres" en el primer d�a.
374
00:34:42,763 --> 00:34:46,134
No puedo evitarlo...
Cuando estoy preocupado, como.
375
00:34:47,321 --> 00:34:49,725
- �Falta mucho, Ast�rix?
- No s�, Ob�lix.
376
00:34:50,081 --> 00:34:53,102
La niebla cubre el cielo,
no s� ad�nde est� la estrella polar...
377
00:34:54,254 --> 00:34:56,108
... ni nada m�s.
378
00:35:10,542 --> 00:35:11,954
�SMS!
379
00:35:12,451 --> 00:35:15,301
Pens� que te hab�a perdido.
Saldremos de esto, �verdad?
380
00:35:17,942 --> 00:35:22,965
- �Hey! Lindo p�jaro, �es tuyo, no?
- S�, es m�o...
381
00:35:23,075 --> 00:35:27,370
- �Eres el campe�n?
- Soy Goudurix, �qui�n eres t�?
382
00:35:28,394 --> 00:35:30,641
Lo siento, soy Abba.
383
00:35:31,582 --> 00:35:35,679
- �Me ayudar�as?
- Si puedo, s�.
384
00:35:46,361 --> 00:35:47,791
Gracias, se siente bien...
385
00:35:50,146 --> 00:35:51,384
�Tienes fr�o?
386
00:35:52,643 --> 00:35:56,108
No, no tengo fr�o.
Tengo...
387
00:35:56,349 --> 00:35:57,773
... miedo.
388
00:35:57,877 --> 00:35:59,650
�Tienes tanta suerte!
389
00:36:00,344 --> 00:36:02,590
- �Suerte?
- S�, por poder volar.
390
00:36:02,545 --> 00:36:05,415
- �Volar?
- �Me encantar�a volar sobre el mar...
391
00:36:05,450 --> 00:36:09,122
... como un p�jaro e ir cada
vez m�s alto, hasta el sol!
392
00:36:10,292 --> 00:36:14,183
�Me ense�ar�as?
Por favor...
393
00:36:14,549 --> 00:36:18,518
- Ens��ame tu secreto.
- Bueno, si me ayudas a regresar...
394
00:36:18,518 --> 00:36:20,718
... podemos probar.
395
00:36:20,781 --> 00:36:25,337
�Qu� est�n haciendo? �Te dije mil
veces que no hables con extra�os!
396
00:36:25,437 --> 00:36:29,171
- Perd�n
- T� no �Ella!
397
00:36:29,071 --> 00:36:32,759
S�, pap�. Gracias por
avergonzarme enfrente del reh�n...
398
00:36:49,860 --> 00:36:52,799
�Todav�a tengo hambre!
399
00:36:52,918 --> 00:36:54,030
�En serio?
400
00:36:54,984 --> 00:37:00,748
Ast�rix, �crees que la estrella
polar todav�a est� arriba de la niebla?
401
00:37:01,795 --> 00:37:03,377
A menos que no haya esperado.
402
00:37:04,110 --> 00:37:08,257
Espera... acabas de darme una idea.
403
00:37:13,918 --> 00:37:16,137
- �La viste?
- No, intenta de nuevo.
404
00:37:21,214 --> 00:37:22,452
�Por all�, Ob�lix!
405
00:37:58,266 --> 00:38:00,187
�Por qu� no le pides a
tu padre que me deje ir?
406
00:38:00,187 --> 00:38:02,335
Cuando me ense�es
a volar, lo har�.
407
00:38:02,413 --> 00:38:04,463
Ah, s�, eso...
408
00:38:05,800 --> 00:38:10,575
Me preguntaba...
�qu� opinas acerca de la gente...
409
00:38:10,925 --> 00:38:16,250
que promete algo y
luego no puede cumplirlo?
410
00:38:17,050 --> 00:38:19,124
�Un mentiroso?
Mira ah� arriba.
411
00:38:22,285 --> 00:38:23,137
�Qu� es eso?
412
00:38:23,137 --> 00:38:26,370
El �ltimo hombre que me minti�.
Pap� se encarg� de �l.
413
00:38:28,465 --> 00:38:30,969
�Que te parece la
primer clase gratis?
414
00:38:40,444 --> 00:38:44,065
Elevemos nuestros cr�neos
por el campe�n del miedo.
415
00:38:44,065 --> 00:38:49,202
�Larga vida al campe�n!
�Larga vida al campe�n!
416
00:38:49,599 --> 00:38:54,917
- �Beber�n de mi cabeza luego?
- No, as� recibimos a las visitas.
417
00:39:00,755 --> 00:39:05,911
Supongo que esto es jugo de
vegetales org�nicos �Lo es, verdad?
418
00:39:09,680 --> 00:39:11,130
S� que es org�nico...
419
00:39:33,853 --> 00:39:34,952
�Mira!
420
00:39:48,029 --> 00:39:50,793
- Por ah�.
- S�, por ah�.
421
00:39:50,882 --> 00:39:52,213
Espera...
422
00:39:52,980 --> 00:39:54,517
Tengo una idea...
423
00:39:57,186 --> 00:39:58,445
Telegraf...
424
00:39:59,656 --> 00:40:00,823
Stratigraf...
425
00:40:01,641 --> 00:40:03,125
Riveraf...
426
00:40:09,847 --> 00:40:10,765
Soldaf...
427
00:40:12,976 --> 00:40:14,292
�Qu� es tan gracioso?
428
00:40:14,594 --> 00:40:17,796
�Escuchaste, Ast�rix?
Todos sus nombres terminan en "af".
429
00:40:18,062 --> 00:40:21,982
Asteraf, mi nombre es Asteraf, Obelaf.
430
00:40:23,025 --> 00:40:24,283
Obelaf...
431
00:40:24,362 --> 00:40:27,262
No est�n en la
lista de invitados.
432
00:40:29,766 --> 00:40:31,630
�Estamos justo aqu�!
433
00:40:33,282 --> 00:40:35,945
Bueno, ya nos
hemos infiltrado.
434
00:40:41,352 --> 00:40:44,111
�Ahora no!
Debemos encontrar a Goudurix.
435
00:40:48,367 --> 00:40:51,708
- Oye, t�, ven aqu�...
- �Guau, ya est� de vuelta!
436
00:40:51,860 --> 00:40:59,212
- Son m�s fuertes que los romanos. Yo me encargo...
- Pero hagas lo que hagas no llames la...
437
00:41:01,522 --> 00:41:02,514
... atenci�n.
438
00:41:02,531 --> 00:41:07,950
�Qu� pas�? �No puedo tener un momento
de paz para comer mi morsa a la crema?
439
00:41:08,899 --> 00:41:12,299
�C�mo se hace la morsa
a la crema? Suena divino.
440
00:41:13,071 --> 00:41:16,517
Es como hacer
frutillas con crema,
441
00:41:16,517 --> 00:41:19,073
pero en vez de
frutillas pones una...
442
00:41:19,367 --> 00:41:22,930
Un momento, �qui�nes son
ustedes y qu� hacen aqu�?
443
00:41:23,006 --> 00:41:28,880
Soy Asteraf y este es Obelaf.
Buscamos a Goudurix.
444
00:41:29,536 --> 00:41:30,693
Ah, el campe�n.
445
00:41:31,880 --> 00:41:35,779
- �Campe�n de qu�?
- Del miedo, claro. M�renlo.
446
00:41:53,112 --> 00:41:55,558
�Por qu� no est�s bailando
con tu prometida?
447
00:41:55,558 --> 00:41:56,671
Estoy ocupado.
448
00:42:05,684 --> 00:42:06,818
�Est� en problemas!
449
00:42:12,357 --> 00:42:14,664
- Son mis amigos.
- �Amigos?
450
00:42:14,664 --> 00:42:18,147
�Larga vida al campe�n!
�Larga vida al campe�n!
451
00:42:19,702 --> 00:42:24,164
Es genial, campe�n. Pero
desp�dete que nos vamos a casa.
452
00:42:24,336 --> 00:42:27,938
- "Chausito" a tados.
- �Reci�n llegu�!
453
00:42:28,058 --> 00:42:32,702
Tu padre te espera en la aldea
antes de la pr�xima luna llena.
454
00:42:32,702 --> 00:42:35,337
Oh no, pap� no...
455
00:42:35,337 --> 00:42:37,040
�Oh no, pap� no!
456
00:42:37,441 --> 00:42:40,329
- Me quedo aqu�.
- �Se queda aqu�!
457
00:42:41,493 --> 00:42:46,067
- Suficiente, vendr�s con nosotros.
- No lo agarres as�, se va a enojar.
458
00:42:46,167 --> 00:42:50,171
Son iguales a mi padre:
"no hagas esto, no hagas aquello"
459
00:42:50,171 --> 00:42:54,171
Si lo dice es por tu bien,
porque te quiere.
460
00:42:54,118 --> 00:42:58,034
Mi padre no me quiere. Lo �nico
que quiere es deshacerse de m�.
461
00:42:58,034 --> 00:43:04,118
Si tanto me quiere no me hubiese
mandado con unos campesinos...
462
00:43:04,241 --> 00:43:06,818
- �Campesinos?
- �Campesinos?
463
00:43:08,192 --> 00:43:12,743
Me hicieron pasar por una pesadilla.
Ellos me tratan como lo merezco.
464
00:43:12,743 --> 00:43:16,478
Solo v�yanse, no los quiero
volver a ver nunca.
465
00:43:20,082 --> 00:43:21,535
Ob�lix, espera...
466
00:43:28,676 --> 00:43:31,102
No olvides la propina.
467
00:43:32,799 --> 00:43:35,597
�Ob�lix! Esp�rame.
468
00:43:45,098 --> 00:43:45,976
�Ob�lix!
469
00:43:52,836 --> 00:43:54,780
�Goudurix! Espera.
470
00:43:55,446 --> 00:43:58,808
- �Qui�nes eran esos extra�os?
- Eh... nadie.
471
00:43:58,628 --> 00:44:01,838
�Qu� pasa? Te estabas
divirtiendo hasta que llegaron...
472
00:44:03,046 --> 00:44:07,681
Era un mensaje de mi padre...
Tengo problemas...
473
00:44:08,678 --> 00:44:09,951
No entender�as...
474
00:44:09,998 --> 00:44:12,034
Tal vez entiendo mejor
de lo que piensas.
475
00:44:13,195 --> 00:44:17,064
No te preocupes.
Vamos, al�grate.
476
00:44:31,491 --> 00:44:32,560
�S�!
477
00:44:34,546 --> 00:44:38,782
Ya pas� su hora de ir a dormir.
�A casa, ahora! �Largo!
478
00:44:44,233 --> 00:44:49,389
- Deber�amos volver a la fiesta...
- S�, volvamos.
479
00:44:51,324 --> 00:44:54,899
�Amigos!
Propongo un brindis...
480
00:44:54,899 --> 00:44:58,053
... por el hombre que cumpli�
su misi�n brillantemente...
481
00:44:58,207 --> 00:45:04,906
... capturando al campe�n del miedo.
Ning�n otro que mi hijo Olaf.
482
00:45:05,106 --> 00:45:09,130
�Larga vida a Olaf!
�Larga vida a Olaf!
483
00:45:09,430 --> 00:45:13,111
- Y �qu� es lo quiere tu hijo?
- �C�mo?
484
00:45:14,623 --> 00:45:21,728
Mi hijo Olaf tiene el honor
de solicitar la mano de tu hija, Abba.
485
00:45:23,192 --> 00:45:25,681
- �La mano de mi hija?
- �La mano de mi hija?
486
00:45:25,681 --> 00:45:28,192
Podr�a usar su cr�neo,
pero la mano...
487
00:45:28,756 --> 00:45:30,074
�De qu� se trata
todo esto?
488
00:45:30,661 --> 00:45:34,141
�Le prometiste mi mano
a este cara de pescado?
489
00:45:34,141 --> 00:45:34,852
No es de tu incumbencia.
490
00:45:34,852 --> 00:45:39,036
�Dices que elegir un esposo no
es de la incumbencia de una mujer?
491
00:45:39,036 --> 00:45:40,381
As� es la forma vikinga.
492
00:45:40,416 --> 00:45:44,064
Eliges una chica y la arrastras
de los pelos hasta tu casa.
493
00:45:44,278 --> 00:45:48,994
As� conoc� a tu madre. No hay nada
malo con las tradiciones, �verdad, Vik�a?
494
00:45:48,994 --> 00:45:53,487
Bueno, aparte del intento de escalpe
y las horribles botas de drag�n...
495
00:45:53,465 --> 00:45:56,301
... fue el momento
m�s feliz de mi vida.
496
00:45:56,386 --> 00:46:00,527
- Si puedo opinar un minuto...
- No me voy a casar con un descerebrado.
497
00:46:00,528 --> 00:46:02,914
�Te vas a casar con ese
descerabrado y punto final!
498
00:46:02,914 --> 00:46:05,143
�No habr� ninguna boda!
499
00:46:05,144 --> 00:46:06,641
S� que habr�.
500
00:46:09,438 --> 00:46:10,563
�Det�nganla!
501
00:46:14,969 --> 00:46:16,507
- �Goudurix!
- �Abba!
502
00:46:18,270 --> 00:46:22,209
No te preocupes, yo me encargo.
Como campe�n les advierto que...
503
00:46:24,230 --> 00:46:28,445
- Ma�ana ser�a un buen d�a para la boda.
- Bueno.
504
00:46:28,720 --> 00:46:34,761
Pero antes, el campe�n debe
mostrarnos c�mo vuela.
505
00:46:36,706 --> 00:46:41,940
�Ob�lix! �Ad�nde vas?
�Quieres volver caminando a casa?
506
00:46:41,940 --> 00:46:42,640
S�.
507
00:46:43,453 --> 00:46:46,338
S� c�mo te sientes,
pero solo por Goudurix...
508
00:46:46,338 --> 00:46:48,846
No menciones ese
nombre, ya lo olvid�.
509
00:46:50,584 --> 00:46:55,065
�Buen perrito!
Quiere a su pap�...
510
00:46:55,065 --> 00:46:56,944
... no como otros
que no voy a mencionar.
511
00:46:57,506 --> 00:47:00,018
- Ob�lix, no puedes irte.
- �Por qu� no?
512
00:47:00,185 --> 00:47:05,006
Ob�lix, Goudurix nos necesita, pero
�l no lo sabe. Ven y ay�dame.
513
00:47:05,006 --> 00:47:08,440
No puedo, despu�s de
lo que dijo... Es imposible.
514
00:47:09,192 --> 00:47:11,921
Eso es lo que Goudurix dec�a
sobre levantar la piedra...
515
00:47:24,360 --> 00:47:27,751
- Adelante, �as�stanos!
- �Por qu�?
516
00:47:27,917 --> 00:47:31,760
Para que podamos volar, claro.
�Es est�pido o qu�?
517
00:47:31,760 --> 00:47:33,295
Est�n completamente locos...
518
00:47:33,508 --> 00:47:37,961
- �Dije que nos asustes!
- Bien, aqu� va...
519
00:47:43,785 --> 00:47:45,970
- �Qu� es eso?
- Un rugido terror�fico.
520
00:47:46,170 --> 00:47:49,912
No... esto es un
rugido terror�fico...
521
00:47:53,219 --> 00:47:55,660
Hay un malentendido,
me est�s asustando a m�.
522
00:47:55,660 --> 00:48:00,629
�Suficiente! Es hora de que
nos muestre sus habilidades.
523
00:48:00,911 --> 00:48:02,814
- �Ll�venlo a al precipicio!
- No...
524
00:48:04,811 --> 00:48:08,326
�Goudurix!
�Goudurix!
525
00:48:08,326 --> 00:48:09,980
�D�nde est�n todos?
526
00:48:11,849 --> 00:48:13,032
Ah� hay alguien.
527
00:48:13,630 --> 00:48:16,336
�D�nde est� Goudurix?
�ad�nde lo llevaron?
528
00:48:16,336 --> 00:48:18,111
No s�...
529
00:48:18,683 --> 00:48:24,109
- Dime d�nde est�...
o perder�... la paciencia...
530
00:48:25,467 --> 00:48:28,530
No funcion�... Sutil manera
de interrogar al enemigo
531
00:48:28,530 --> 00:48:30,987
�y que no nos diga nada!
532
00:48:37,174 --> 00:48:39,565
- �Est�n listos para el despegue?
- Afirmativo.
533
00:48:43,010 --> 00:48:45,369
Tenemos un problema cr�tico...
Lo arreglar�...
534
00:48:45,369 --> 00:48:48,867
Son mis dientes,
est�n tiritando.
535
00:48:49,383 --> 00:48:51,399
Falsa alarma. Est� en perfectas
condiciones para volar.
536
00:48:51,399 --> 00:48:53,146
Solicito el permiso
para el despegue.
537
00:48:53,201 --> 00:48:55,218
Afirmativo,
lancen al campe�n
538
00:48:57,159 --> 00:49:00,358
�Alto!
Esperen un minuto.
539
00:49:00,852 --> 00:49:05,719
- �Qu� pasa?
- �Miren! Thor nos dio una se�al...
540
00:49:11,375 --> 00:49:14,653
- Demasiado tarde, ya no est�.
- Suficiente charla.
541
00:49:14,778 --> 00:49:17,407
�Comienzo a pensar
que no puede volar!
542
00:49:17,623 --> 00:49:21,364
�Y si no puede volar,
no habr� ninguna boda!
543
00:49:22,631 --> 00:49:23,911
- S� que puede.
544
00:49:24,020 --> 00:49:26,158
- No, no puedo...
- Ya est� listo.
545
00:49:27,987 --> 00:49:31,761
- Por favor, no me sueltes, te lo ruego...
- Su�ltalo.
546
00:49:41,492 --> 00:49:43,901
�Sorprendente,
est� volando!
547
00:49:44,240 --> 00:49:50,067
Bueno, gallinas y cobardes,
�volemos al precipicio!
548
00:49:50,368 --> 00:49:52,785
�Al precipicio!
�Al precipicio!
549
00:49:53,014 --> 00:49:57,910
�Alto! Primero, no est�n lo
suficientemente asustados...
550
00:49:57,910 --> 00:50:01,356
y m�s importante, hay que
preparar una boda.
551
00:50:01,593 --> 00:50:02,994
�Es verdad!
552
00:50:06,057 --> 00:50:07,598
�Esperen!
�Qu� hay de m�?
553
00:50:11,579 --> 00:50:19,583
Olaf, Olaf, t� tambi�n debes
venir es-tu-bo-da.
554
00:50:20,185 --> 00:50:22,460
Bueno, si es necesario...
555
00:50:23,340 --> 00:50:24,825
�Qu� hay del campe�n?
556
00:50:24,825 --> 00:50:29,473
Creo que no falta mucho
para que vuele a casa...
557
00:50:32,793 --> 00:50:35,427
�Cryptogray!
�Vienes o no?
558
00:50:38,252 --> 00:50:40,483
�Estoy yendo, jefe!
559
00:50:42,738 --> 00:50:44,928
Bueno...
esto es muy extra�o...
560
00:50:44,928 --> 00:50:46,841
Tal vez el miedo
s� nos haga volar...
561
00:50:55,571 --> 00:50:57,296
�Qu� fuerte eres!
562
00:50:58,131 --> 00:50:59,833
�Ast�rix, Ob�lix!
563
00:51:00,814 --> 00:51:01,932
Estoy tan
feliz de verlos.
564
00:51:01,932 --> 00:51:04,586
Pens� que no quer�an
nada m�s conmigo despu�s de...
565
00:51:05,665 --> 00:51:07,294
... ya saben,
despu�s de lo que dije.
566
00:51:11,113 --> 00:51:12,288
�Estuve volando
de verdad?
567
00:51:15,906 --> 00:51:17,246
- Debemos volver al bote
- �No!
568
00:51:17,666 --> 00:51:21,270
�No, no podemos regresar!
Los vikingos piensan que puedo volar...
569
00:51:21,270 --> 00:51:23,631
... por lo que el jefe debe cumplir
su promesa con Cryptograf...
570
00:51:23,631 --> 00:51:26,965
... de casar a su hijo con Abba
para que yo les ense�e a volar...
571
00:51:26,965 --> 00:51:28,857
... pero yo no s� volar,
por lo que hay que parar la boda.
572
00:51:29,604 --> 00:51:33,140
- �Estos vikingos est�n locos!
- No, no, nos vamos a casa.
573
00:51:33,420 --> 00:51:34,623
Lo siento...
574
00:51:34,623 --> 00:51:37,217
Olv�dense de todo lo
que dije... !Los odio�
575
00:51:37,950 --> 00:51:38,890
�Los odio!
576
00:51:49,896 --> 00:51:51,338
�Mi chiquita!
577
00:51:56,989 --> 00:51:59,180
�Alto! �Den vuelta!
578
00:51:59,321 --> 00:52:02,342
- Debemos llevar a Abba con nosotros.
- No, no hay tiempo.
579
00:52:02,734 --> 00:52:05,133
Adem�s, no podemos
secuestrar a la hija del jefe...
580
00:52:05,133 --> 00:52:07,382
�Pero ella quiere
que la secuestren!
581
00:52:08,207 --> 00:52:11,323
Dale al chico su vikinga,
lo har�a tan feliz...
582
00:52:11,323 --> 00:52:12,899
�No y punto!
583
00:52:12,939 --> 00:52:16,108
- Y no hagas m�s l�os.
- No te enojes conmigo,
584
00:52:16,108 --> 00:52:21,031
- ... yo no hice nada.
- �A no...? No enfrente del chico.
585
00:52:21,771 --> 00:52:24,230
Si nos hubi�semos llevado
a Goudurix desde el principio...
586
00:52:24,230 --> 00:52:27,414
... no estar�amos en este l�o
�y por qu� no lo llevamos?
587
00:52:27,545 --> 00:52:31,616
Porque el se�or Ob�lix fue un
gran beb� y se fue rega�ando.
588
00:52:31,716 --> 00:52:34,684
�Y t� qu�? Si
hubieses sido amable,
589
00:52:34,684 --> 00:52:36,140
... habr�a venido
con nostros.
590
00:52:36,141 --> 00:52:39,348
Estoy cansado de tus
"si hubieses hecho esto"...
591
00:52:39,348 --> 00:52:40,192
y "si hubieses
hecho aquello".
592
00:52:40,237 --> 00:52:43,491
Ya entiendo, solo el se�or
Ast�rix tiene cerebro,
593
00:52:43,491 --> 00:52:46,424
pero no sabe
hablarle a los ni�os.
594
00:52:46,425 --> 00:52:48,451
��Piensas que no s�
hablarle a los ni�os?!
595
00:52:48,451 --> 00:52:51,919
�Qu� opinas, Goudurix?
�Piensas que no s� c�mo hablarte?
596
00:52:52,824 --> 00:52:53,864
�Goudurix?
597
00:52:59,293 --> 00:53:00,372
�No!
598
00:53:02,017 --> 00:53:05,320
�No pueden obligarme
a que me case!
599
00:53:07,749 --> 00:53:09,961
Me recurda a nuestra boda...
600
00:53:09,961 --> 00:53:14,277
Casi me sacas el dedo a mordiscos
antes de que te agarr�semos...
601
00:53:14,810 --> 00:53:16,341
- �Buenos tiempos!
- �Buenos tiempos!
602
00:53:16,774 --> 00:53:20,388
�Estar�n en graves problemas
cuando Goudurix vuelva!
603
00:53:20,384 --> 00:53:23,437
Pero no volver�,
se fue volando.
604
00:53:23,437 --> 00:53:27,000
No creo que
vuelva nunca.
605
00:53:27,095 --> 00:53:27,995
�Que nadie se mueva!
�Detengan la boda!
606
00:53:30,008 --> 00:53:31,433
�Viva el campe�n!
607
00:53:31,673 --> 00:53:32,798
�Goudurix!
608
00:53:34,128 --> 00:53:37,579
�Qu� haces aqu�?
Te estabas cayendo...
609
00:53:37,792 --> 00:53:39,651
Digo... volando.
610
00:53:39,656 --> 00:53:41,823
�Mentiroso!
T� sabes que no puedo...
611
00:53:43,034 --> 00:53:44,242
no puedo...
612
00:53:45,436 --> 00:53:47,534
... dejar que esta
boda siga.
613
00:53:52,183 --> 00:53:54,350
�Goudurix! �Qu� te pas�?
614
00:53:54,671 --> 00:53:55,930
�Atr�penlos, muchachos!
615
00:54:03,965 --> 00:54:07,266
- �Hey, no tequen al chico!
- �Ahora, bastardo!
616
00:54:23,710 --> 00:54:25,899
Es nuestra oportunidad
�V�monos!
617
00:54:27,402 --> 00:54:31,198
�Atr�palos! �Mata al campe�n!
�Entiendes?
618
00:54:31,442 --> 00:54:35,108
Matar al campe�n,
eso s� lo entiendo...
619
00:54:37,884 --> 00:54:39,453
Debemos llegar
al puerto.
620
00:54:46,104 --> 00:54:47,332
�Para qu� necesitamos
un bote?
621
00:54:47,605 --> 00:54:49,659
Podr�as llevarme volando.
622
00:54:50,463 --> 00:54:52,219
Claro... Perd�n...
Ver�s...
623
00:54:52,219 --> 00:54:53,836
No estoy lo
suficientemente asustado.
624
00:54:57,304 --> 00:54:58,039
�Mira!
625
00:55:09,118 --> 00:55:12,725
Si la tocas te
parto en dos, as�...
626
00:55:15,425 --> 00:55:17,058
La poci�n no
funciona m�s...
627
00:55:17,058 --> 00:55:18,990
Tendr�s que imaginarte
la ruptura...
628
00:55:19,222 --> 00:55:20,319
�As�?
629
00:55:23,988 --> 00:55:25,479
�Fant�stico!
Ya tienes miedo.
630
00:55:27,350 --> 00:55:30,428
- �Vuela, ll�vame contigo!
- �No puedo!
631
00:55:33,179 --> 00:55:34,961
�Todav�a no est�s
asustado lo suficiente?
632
00:55:34,961 --> 00:55:36,886
No, no, tengo
mucho miedo.
633
00:55:37,115 --> 00:55:40,641
- �Pero no puedo volar!
- �Qu�?
634
00:56:07,622 --> 00:56:08,274
�Abba!
635
00:56:09,383 --> 00:56:10,339
�Est�s bien?
636
00:56:12,327 --> 00:56:16,538
�Me mentiste! Eres tan
malo como los otros...
637
00:56:16,538 --> 00:56:17,424
�Abba, espera!
638
00:56:18,240 --> 00:56:22,779
Lo siento, nunca quise
mentirte... Solo pas�.
639
00:56:46,152 --> 00:56:47,590
�Encuentra a
Ast�rix y Ob�lix!
640
00:57:03,704 --> 00:57:07,613
�Esto es una pelea!
�Mucho mejor que los romanos!
641
00:57:07,613 --> 00:57:11,523
�Deber�amos invitarlos a
invadir nuestra aldea alg�n d�a!
642
00:57:14,001 --> 00:57:15,933
�Oh, no!
�D�nde est� Goudurix?
643
00:57:18,755 --> 00:57:19,355
�Qu� es eso?
644
00:57:22,909 --> 00:57:25,814
Id�afix,
�cu�l es el mensaje?
645
00:57:29,049 --> 00:57:31,384
Algo sobre Goudurix
en problemas...
646
00:57:31,384 --> 00:57:33,283
Est� muy cansada
para decir m�s...
647
00:57:43,697 --> 00:57:46,109
�Excelente t�cnica!
Ese p�jaro tiene talento...
648
00:57:49,116 --> 00:57:50,274
Mejor la seguimos.
649
00:58:00,006 --> 00:58:00,822
�Abba!
650
00:58:01,034 --> 00:58:02,305
�Debemos escapar!
651
00:58:17,010 --> 00:58:18,588
Esto ser� divertido.
652
00:58:21,543 --> 00:58:22,061
�No lo mates!
653
00:58:51,386 --> 00:58:53,716
�Qui�n es el
campe�n ahora?
654
00:59:03,586 --> 00:59:05,298
�Por all�!
655
00:59:19,520 --> 00:59:21,939
Nuestro chico
est� creciendo...
656
00:59:25,516 --> 00:59:26,584
Abba...
657
00:59:29,438 --> 00:59:30,273
Abba...
658
00:59:34,873 --> 00:59:39,566
�Olaf! �Olaf!
�Ah� vienen, m�talo ahora!
659
00:59:40,527 --> 00:59:42,138
�D�nde est�s?
660
00:59:45,830 --> 00:59:47,398
Hola, pap�...
661
00:59:54,098 --> 00:59:58,347
�El campe�n se va
volando con tu hija!
662
01:00:02,411 --> 01:00:04,164
- Alto...
- Ah�.
663
01:00:05,897 --> 01:00:07,045
�Ustedes otra vez!
664
01:00:07,460 --> 01:00:09,388
�Det�ngalos antes de
que se vayan volando!
665
01:00:09,745 --> 01:00:11,568
No va a irse volando...
666
01:00:11,830 --> 01:00:14,940
Es un mentiroso y
un enga�o y un payaso.
667
01:00:14,940 --> 01:00:19,554
- �Pero lo vimos volar!
- As� es, lo vimos...
668
01:00:19,588 --> 01:00:21,704
Fue todo un truco.
669
01:00:21,946 --> 01:00:22,901
�Ven?
670
01:00:24,600 --> 01:00:28,361
�Ese fui yo! Yo sosten�a
la cuerda, �verdad, pa?
671
01:00:28,643 --> 01:00:31,314
�Idiota! Se supon�a
que era un secreto...
672
01:00:31,746 --> 01:00:33,848
��No puede volar?!
673
01:00:34,568 --> 01:00:37,762
Entonces, estabas
tratando de enga�arme...
674
01:00:38,759 --> 01:00:43,153
- Est�s temblando, �tienes miedo?
- No, jefe...
675
01:00:43,253 --> 01:00:46,404
... bueno, tal vez
un peque�o miedito.
676
01:00:46,501 --> 01:00:51,421
- �Est�s en condiciones de volar!
- Od�n me minti�...
677
01:00:51,621 --> 01:00:55,344
... el miedo no te hace volar.
678
01:00:57,100 --> 01:00:58,263
�No! �Abba!
679
01:00:59,049 --> 01:01:00,047
- �Goudurix!
- �Goudurix!
680
01:01:02,469 --> 01:01:05,483
�Abba! �Resiste!
681
01:01:20,191 --> 01:01:22,553
�Qu�dense ah�, ya vamos!
682
01:01:34,157 --> 01:01:36,479
La �nica manera
de salir es volando...
683
01:01:36,617 --> 01:01:39,032
Pero es imposible...
684
01:01:47,205 --> 01:01:49,511
Una vez me
dijo un amigo:
685
01:01:49,662 --> 01:01:52,929
"�C�mo sabes que es
imposible si no pruebas?"
686
01:01:57,827 --> 01:01:59,744
- �No!
- �Goudurix!
687
01:02:01,315 --> 01:02:03,268
�No! No...
688
01:02:08,133 --> 01:02:09,908
Ob�lix, �mira!
689
01:02:14,457 --> 01:02:15,619
�Lo hizo!
690
01:02:18,340 --> 01:02:20,019
�Puede volar?
691
01:02:24,022 --> 01:02:26,661
T� me salvaste...
692
01:02:34,880 --> 01:02:41,146
- �Viste? �Viste lo que hizo?
- S�. Lo est� haciendo bien...
693
01:02:41,231 --> 01:02:43,259
Lo est� haciendo muy bien...
694
01:02:53,796 --> 01:02:57,931
�Ves, Ob�lix? El miedo no
te da alas, es el amor.
695
01:03:02,987 --> 01:03:05,402
�Hola? �Vikingos!
696
01:03:06,426 --> 01:03:10,923
Tengo una congesti�n, estoy muy
d�bil, necesito ayuda, por favor...
697
01:03:19,428 --> 01:03:20,830
�Un poco m�s de jabal�?
698
01:03:20,889 --> 01:03:25,634
Perm�teme servirte
otro jarro de cerveza...
699
01:03:32,883 --> 01:03:37,512
No vamos a llegar a tiempo.
�M�s r�pido! �M�s r�pido!
700
01:03:43,023 --> 01:03:44,723
�D�nde est� mi hijo?
701
01:03:46,516 --> 01:03:48,481
Te dije... se fue a pescar.
702
01:03:48,581 --> 01:03:52,554
No, dijiste que
se fue a cazar.
703
01:03:52,554 --> 01:03:55,248
Claro... a cazar peces...
704
01:03:56,337 --> 01:04:00,479
Como usted es de Peritium, seguro
apreciar� mis nuevas composiciones.
705
01:04:18,822 --> 01:04:23,198
�Quiero ver a mi hijo, ahora!
706
01:04:25,916 --> 01:04:27,234
�Hola, pa!
707
01:04:28,769 --> 01:04:33,368
Ya entiendo, conozco a mi muchacho,
siempre detr�s de las chicas.
708
01:04:48,847 --> 01:04:52,955
Y Goudurix pele� con Olaf
tan solo con el m�stil del bote...
709
01:04:53,226 --> 01:04:55,875
�Era como un ej�rcito
de un solo hombre!
710
01:04:56,234 --> 01:05:01,393
Abraracourcix, quiero agradecerte
por lo que hiciste por mi hijo.
711
01:05:01,393 --> 01:05:06,015
Deber�as agredecerles a Ast�rix
y Ob�lix, ello lo hicieron todo.
712
01:05:06,741 --> 01:05:09,959
No fuimos nosotros,
fue su hijo.
713
01:05:11,049 --> 01:05:14,601
- Goudurix...
- No...
714
01:05:14,886 --> 01:05:16,559
No voy a
darte la mano...
715
01:05:25,662 --> 01:05:28,096
Hijo, estoy
orgulloso de ti.
716
01:05:40,085 --> 01:05:42,078
Un peque�o regalo
para los anfitriones.
717
01:05:43,674 --> 01:05:46,993
Dise�o vikingo moderno.
L�mparas de cr�neo, muebles.
718
01:05:46,993 --> 01:05:49,157
Hacemos unas cosas
muy lindas, �sabes?
719
01:05:49,690 --> 01:05:53,673
Este es Automatix,
Ordenalfab�tix, Geriatrix...
720
01:05:53,673 --> 01:05:56,269
... y nuestro m�sico,
Asuranceturix.
721
01:05:57,695 --> 01:06:00,731
�Escucharon? �Todos sus
nombres terminan en "ix"!
722
01:06:02,943 --> 01:06:04,837
�Tal vez ustedes,
se�ores del norte...
723
01:06:04,837 --> 01:06:08,047
... gustar�an disfrutar
de una balada gala?
724
01:06:09,450 --> 01:06:11,852
�Claro!
Me encantar�a.
725
01:06:12,152 --> 01:06:13,558
Bueno, ha llegado
el momento.
726
01:06:28,221 --> 01:06:30,135
�Basta, basta!
727
01:06:30,135 --> 01:06:33,890
Estoy temblando,
mis piernas se doblan...
728
01:06:33,892 --> 01:06:37,409
- �Qu� me est� pasando?
- Eso es miedo.
729
01:06:41,788 --> 01:06:45,536
Si esto es el miedo,
puede ser que volemos...
730
01:06:53,746 --> 01:06:58,166
Me preguntaba, Panoramix,
�para qu� sirve el miedo?
731
01:06:59,273 --> 01:07:00,633
�Panoramix!
732
01:07:00,813 --> 01:07:01,730
�Qu�?
733
01:07:01,887 --> 01:07:04,607
Pregunt� para qu�
sirve el miedo.
734
01:07:04,971 --> 01:07:07,929
El miedo nos
hace valientes.
735
01:07:07,993 --> 01:07:11,786
El verdadero coraje
es superar al miedo.
736
01:07:27,971 --> 01:07:32,452
As�, para los vikingos
comienza una nueva aventura...
737
01:07:32,545 --> 01:07:36,571
porque deben admitir que
su expedici�n cient�fica...
738
01:07:36,571 --> 01:07:40,470
fue m�s exitosa de lo
que podr�an so�ar...
739
01:07:43,006 --> 01:07:47,739
�Qu� es esa niebla?
Odio la niebla... Me da miedo...
740
01:07:48,218 --> 01:07:56,463
�Quiero a mi mam�! �No quiero niebla!
�Mam�! �Mam�!
741
01:14:50,558 --> 01:14:54,000
Subt�tulos:
Mat�as N. Grau
matiasngrau@gmail.com
58501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.