All language subtitles for Asterix.and.the.Vikings[2006]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,842 --> 00:00:41,638 Muy, muy lejos en el norte, existe una tierra olvidada... 2 00:00:41,972 --> 00:00:46,371 ...donde las noches duran muchas lunas y los inviernos son crueles. 3 00:00:50,986 --> 00:00:54,368 Esta es la tierra de los vikingos. 4 00:00:55,622 --> 00:00:59,837 Aqu�, valientes jefes conducen a sus poderosos guerreros a la batalla 5 00:01:12,329 --> 00:01:14,041 �A la carga! 6 00:01:34,371 --> 00:01:35,071 �Hola? 7 00:01:36,860 --> 00:01:38,076 �Hay alguien en casa? 8 00:01:41,118 --> 00:01:42,588 �Por Thor! 9 00:01:54,096 --> 00:01:58,961 �Siempre lo mismo! �Cuando invadimos nunca hay nadie! 10 00:02:00,332 --> 00:02:03,011 �Los dioses estar�n enojados con nosotros? 11 00:02:08,756 --> 00:02:12,215 Escuchen las palabras de los dioses: 12 00:02:12,817 --> 00:02:16,162 Media rodaja de pan es mejor que nada. 13 00:02:16,981 --> 00:02:20,465 El pan antiguo se agusana... 14 00:02:21,242 --> 00:02:24,057 �Cryptograf! Di algo �til para variar. 15 00:02:25,075 --> 00:02:26,151 Od�n dice... 16 00:02:27,075 --> 00:02:29,950 �C�mo hacen nuestros enemigos para desaparecer sin dejar rastro? 17 00:02:30,558 --> 00:02:35,083 Od�n dice que... el miedo les da alas. 18 00:02:36,907 --> 00:02:42,788 �C�mo dices, Cryptograf? �Esta cosa, el miedo, les permite volar? 19 00:02:42,846 --> 00:02:45,816 No, no, era una met�fora... 20 00:02:45,816 --> 00:02:48,334 �Imaginen si nosotros pudi�semos volar! 21 00:02:53,095 --> 00:02:56,401 Perd�n, creo que me interpretaron mal... 22 00:02:56,701 --> 00:02:58,724 Necesitamos encontrar al campe�n del miedo. 23 00:02:58,824 --> 00:03:05,071 Nos ense�ar� este m�gico arte. �Con las alas del miedo nada se interpondr� en nuestro camino! 24 00:03:05,712 --> 00:03:10,046 Pronto podremos gritar al mundo: �Los vikingos saben todo sobre el miedo. 25 00:03:10,146 --> 00:03:14,856 Nosotros somos los m�s gallinas, los m�s cobardes de todos! 26 00:03:15,191 --> 00:03:17,612 �Cobardes! �Cobardes! �Cobardes! 27 00:03:17,712 --> 00:03:19,142 Pero, yo... 28 00:03:19,697 --> 00:03:24,469 Le dar� cualquier cosa al que me traiga a ese campe�n. 29 00:03:27,890 --> 00:03:29,364 Cualquier cosa... 30 00:03:32,264 --> 00:03:34,231 �Cryptograf! �puedes hacerlo? 31 00:03:37,162 --> 00:03:44,137 Od�n dice que el campe�n del miedo est�... ubicado justo... 32 00:03:47,151 --> 00:03:48,513 Justo ah�. 33 00:03:52,133 --> 00:03:57,432 Ast�rix y los Vikingos 34 00:03:58,540 --> 00:04:01,630 �Y ad�nde hab�a se�alado el dedo del destino? 35 00:04:01,866 --> 00:04:06,995 Un pueblo de valientes galos, la �ltima defensa contra el Imperio Romano, 36 00:04:07,195 --> 00:04:11,083 que mostraban mutuo respeto, armon�a y comprensi�n. 37 00:04:16,503 --> 00:04:17,644 Hola, Ob�lix. 38 00:04:17,745 --> 00:04:19,710 Ast�rix... 39 00:04:20,223 --> 00:04:22,181 �Algo interesante hoy? 40 00:04:22,460 --> 00:04:23,654 Bueno, no, nada. 41 00:04:23,774 --> 00:04:26,107 �Alg�n problema con los romanos? 42 00:04:26,314 --> 00:04:27,932 No, me temo que no. 43 00:04:29,256 --> 00:04:30,556 ��Dices que mis pescados est�n podridos?! 44 00:04:30,828 --> 00:04:32,785 M�s que podridos, Ordenalfabetix �est�n enfermos! 45 00:04:32,887 --> 00:04:34,654 Siento que falta algo... 46 00:04:35,845 --> 00:04:37,663 No s� qu�... Tal vez una buena pelea de pescados. 47 00:04:41,015 --> 00:04:43,352 Bueno, creo que hay una justo ahora. 48 00:04:44,116 --> 00:04:44,909 �En serio? 49 00:04:45,578 --> 00:04:46,457 �Quieres entrar? 50 00:04:47,429 --> 00:04:48,937 Supongo que s�... 51 00:04:49,483 --> 00:04:51,297 Ob�lix, sin menires, �est� bien? 52 00:04:51,614 --> 00:04:53,270 Bueno, por lo menos est�n frescos. 53 00:04:53,560 --> 00:04:54,703 �Detengan la pelea! 54 00:04:54,971 --> 00:04:58,746 Dije alto. �Alto! 55 00:04:59,287 --> 00:05:04,650 Aqu� tengo en mi mano una carta de mi hermano, Oc�anonix, 56 00:05:04,750 --> 00:05:10,322 el renombrado guerrero, el famoso h�roe de la batalla de G�nova... 57 00:05:10,550 --> 00:05:15,644 que luch� lado a lado con el gran Versumgeterix... 58 00:05:15,729 --> 00:05:16,832 Pero, �cu�les son las noticias? 59 00:05:18,426 --> 00:05:20,228 Ah, s�, s�. 60 00:05:20,328 --> 00:05:24,808 Envi� a su hijo Goudurix desde Peritium 61 00:05:25,008 --> 00:05:27,791 Y a ustedes, mis dos mejores guerreros, 62 00:05:27,791 --> 00:05:32,132 les encargo la tarea de entrenarlo para ser un hombre. 63 00:05:32,964 --> 00:05:35,650 Nosotromos lo transformaremos en el guerrero m�s grande de La Galia. 64 00:05:36,129 --> 00:05:40,720 Bien, debemos preparar un gran fest�n en su honor. 65 00:05:40,868 --> 00:05:42,826 Bueno, ya saben qu� hacer. 66 00:06:06,609 --> 00:06:08,060 Hola, amigos. 67 00:06:09,437 --> 00:06:15,496 Entonces... eres... claro que eres Goudurix. 68 00:06:15,826 --> 00:06:20,274 Este es Goudurix, hijo de mi hermano, Oc�anonix, 69 00:06:20,634 --> 00:06:24,595 el renombrado guerrero, el famoso h�roe de la batalla de... 70 00:06:24,763 --> 00:06:26,297 S�, s�, gran cosa. 71 00:06:28,960 --> 00:06:33,721 Estos son mis mejores guerreros, Ast�rix y Ob�lix. 72 00:06:33,921 --> 00:06:36,171 Ellos estar�n a cargo de tu entrenamiento. 73 00:06:35,971 --> 00:06:36,771 Hola. 74 00:06:44,655 --> 00:06:47,305 Mira eso, �es tu p�jaro? 75 00:06:47,404 --> 00:06:50,987 S�, es SMS: Short Message Servicix 76 00:06:52,578 --> 00:06:54,539 Les mando SMS a todas mis chicas. 77 00:07:03,631 --> 00:07:06,459 Supongo que no conocen la nueva tecnolog�a, aqu� en las provincias... 78 00:07:07,497 --> 00:07:08,397 �Qu� hay para cenar? 79 00:07:08,685 --> 00:07:11,357 Hemos preparado un exquisito omelette... 80 00:07:11,757 --> 00:07:13,233 Este pescado no est� muy fresco... 81 00:07:13,138 --> 00:07:16,111 - Te lo dije - ��No est� fresco?! Por qu� no... 82 00:07:23,092 --> 00:07:26,599 Lo bueno de Peritium es que es una ciudad que no duerme. 83 00:07:27,105 --> 00:07:30,757 Ya saben, despierto toda la noche, bailando. 84 00:07:31,057 --> 00:07:32,091 Es muy bueno. 85 00:07:38,545 --> 00:07:40,261 �No quieres tu jabal�? 86 00:07:40,524 --> 00:07:44,072 Agh, no, no como carne, solo vegetales. 87 00:07:44,664 --> 00:07:45,435 �Vegetales? 88 00:07:47,043 --> 00:07:51,987 No entiendes, lo atrap� yo mismo. Prueba un peque�o pedacito. 89 00:07:52,687 --> 00:07:57,245 Yo como solo jabal�: pud�n de jabal�, pastel de jabal�... 90 00:07:57,245 --> 00:07:59,124 torta de jabal� con mermelada... 91 00:08:01,417 --> 00:08:02,958 No lo presiones, lo vas a desanimar. 92 00:08:03,158 --> 00:08:06,230 Ast�rix, m�ralo: �no ves qu� flacucho est�? 93 00:08:06,427 --> 00:08:10,043 Si queremos hacerlo un guerrero tenemos que lograr que coma. 94 00:08:19,311 --> 00:08:22,028 Viejo, esto s� que son las provincias... 95 00:08:31,198 --> 00:08:35,614 Asuranceturix, una palabra m�s y cantar�s como acompa�ante... 96 00:08:36,820 --> 00:08:37,721 �B�rbaro! 97 00:08:39,439 --> 00:08:40,620 �Quieres bailar? 98 00:08:40,720 --> 00:08:46,468 �Con esto? Ni loco. La m�sica teut�nica es viej�sima. 99 00:08:47,142 --> 00:08:50,574 �Y qu� es lo nuevo? 100 00:08:54,047 --> 00:08:59,095 D�jenme mostrarles c�mo nos "ensuciamos" en Peritium. 101 00:09:58,096 --> 00:10:00,706 �Est�s en la "onda"? 102 00:10:01,310 --> 00:10:03,995 Oh, s�. Estoy muy "sucio", hermano. 103 00:10:20,784 --> 00:10:24,887 �Empacaste todo, Olaf? �La masa, el garrote, la cota de malla? 104 00:10:25,167 --> 00:10:27,115 Pap�, por favor. 105 00:10:27,215 --> 00:10:32,021 Esto es mi trig�simocuar...quinto saqueo. 106 00:11:04,273 --> 00:11:05,765 Querido, ven un minuto. 107 00:11:06,300 --> 00:11:07,238 �S�, querida? 108 00:11:07,875 --> 00:11:13,386 Cuando est�s saqueando a los b�rbaros, no olvides buscar unos candelabros. 109 00:11:13,773 --> 00:11:14,653 S�, querida. 110 00:11:15,025 --> 00:11:16,745 Ac� est� la lista de muebles que quiero. 111 00:11:17,393 --> 00:11:22,504 Quiero "una completa selecci�n de econ�micos, pero elegantes mesas, escritorios, estanter�as 112 00:11:22,804 --> 00:11:26,779 y gabinetes de roble, que se colocan f�cilmente. �Entendiste? 113 00:11:27,096 --> 00:11:28,264 S�, Vik�a. 114 00:11:28,689 --> 00:11:31,324 Ah, necesitar�a un juego nuevo de calaberas. 115 00:11:31,522 --> 00:11:33,629 Buscar� mellizos. 116 00:11:36,551 --> 00:11:39,130 �Nos vamos? Ya estoy lista. 117 00:11:39,578 --> 00:11:42,612 Abba, ya te lo dije muchas veces. 118 00:11:42,829 --> 00:11:45,317 Esto no es un crucero de placer, es un viaje de negocios. 119 00:11:45,701 --> 00:11:48,031 Pap�, por favor... "porfi". 120 00:11:48,513 --> 00:11:52,443 D�jame ir solo esta vez y no te molesto nunca m�s. 121 00:11:54,327 --> 00:11:54,939 Bueno... 122 00:11:57,110 --> 00:11:59,737 �Dije que no! Nada de mujeres o ni�os a bordo. 123 00:11:59,772 --> 00:12:00,197 Pero �por qu�? 124 00:12:00,427 --> 00:12:04,716 No discutas. �He dicho, por Od�n y Thor! Contr�late. 125 00:12:04,961 --> 00:12:06,824 No te atrevas, jovencita. 126 00:12:13,732 --> 00:12:15,573 Te har� una nueva lista. 127 00:12:16,188 --> 00:12:18,839 "Nada de mujeres o ni�os a bordo" 128 00:12:21,345 --> 00:12:23,032 Ser una ni�a apesta. 129 00:12:33,571 --> 00:12:36,028 �Remen! �Remen, amigos! 130 00:13:03,571 --> 00:13:05,058 Goudurix 131 00:13:05,058 --> 00:13:08,425 Es hora de entrenar para convertirse en un gran guerrero. 132 00:13:09,131 --> 00:13:12,735 Todav�a no es mediod�a. Despi�rtenme a las 3... 133 00:13:16,444 --> 00:13:18,445 -Ob�lix. -�Puedo? 134 00:13:40,910 --> 00:13:43,046 Pi...pi...�piratas! 135 00:13:44,883 --> 00:13:47,976 Ga...ga...�Galos! 136 00:14:08,731 --> 00:14:10,530 Ser un hombre apesta. 137 00:15:38,352 --> 00:15:41,216 Caballeros, �c�mo le va a mi sobrino? 138 00:15:41,167 --> 00:15:43,114 Fant�stico, lo est� haciendo muy bien. 139 00:15:43,114 --> 00:15:45,945 Bueno, "fant�stico" no es la palabra m�s exacta... 140 00:15:45,925 --> 00:15:47,939 Es cierto, lo hace estupendo. 141 00:15:48,176 --> 00:15:50,106 Digamos que lo estamos haciendo lo mejor que podemos. 142 00:15:51,392 --> 00:15:54,609 Bonemine, tr�elo. 143 00:15:57,253 --> 00:16:02,847 �No! �Ellos no! Por favor, no me dejen con ellos. 144 00:16:04,096 --> 00:16:09,215 ��Eso es "fant�stico", "estupendo"?! 145 00:16:09,682 --> 00:16:13,025 �Les dije lo hicieran hombre! 146 00:16:13,848 --> 00:16:16,213 Nadie me pregunt� si quer�a ser un hombre. 147 00:16:16,213 --> 00:16:18,792 Es suficiente, sigue con lo que estabas haciendo. 148 00:16:19,252 --> 00:16:22,913 Y ustedes dos, m�s vale que encuentren algo que le guste hacer. 149 00:16:28,428 --> 00:16:29,886 Est� lista. 150 00:16:32,984 --> 00:16:34,645 �Nos estamos preparando para una fiesta? 151 00:16:34,818 --> 00:16:35,806 S�, m�s o menos. 152 00:16:37,305 --> 00:16:39,115 Pero primero necesitas una peque�a ayuda. 153 00:16:45,674 --> 00:16:46,723 Gracias, hijo 154 00:16:57,248 --> 00:16:59,427 No voy tomar... no es org�nico. 155 00:17:02,517 --> 00:17:06,398 -�Espera, te hace bien! -�M�ralo c�mo corre! 156 00:17:07,309 --> 00:17:10,771 �Te har� un hombre! �Pondr� pelo en tu pecho! 157 00:17:10,922 --> 00:17:13,568 No tienes pelo en el pecho. Nunca lo hab�a pensado... 158 00:17:14,041 --> 00:17:15,146 ... yo tampoco. 159 00:17:15,181 --> 00:17:16,017 �Ob�lix! 160 00:17:25,127 --> 00:17:26,113 Gracias. 161 00:17:26,173 --> 00:17:28,085 - �Salm�n o... salm�n ? 162 00:17:28,185 --> 00:17:28,758 Salm�n. 163 00:17:29,846 --> 00:17:30,888 �Salm�n o...? 164 00:17:30,990 --> 00:17:31,582 Salm�n. 165 00:17:32,796 --> 00:17:34,972 �Salm�n o... salm�n ? 166 00:17:35,453 --> 00:17:38,368 Salm�n.....�salm�n! 167 00:17:39,044 --> 00:17:41,812 �Eres nuevo? No te conozco. 168 00:18:08,185 --> 00:18:11,624 �Abba! �Qu� est�s haciendo aqu�? Te dije que no pod�as venir. 169 00:18:11,765 --> 00:18:14,366 �Ya estoy harta de tus prohibiciones! 170 00:18:15,722 --> 00:18:19,313 Ya no me voy a quedar en casa. 171 00:18:19,642 --> 00:18:22,285 ��Les parece bien tratar a las mujeres como esclavas?! 172 00:18:22,512 --> 00:18:23,764 �S�! 173 00:18:24,002 --> 00:18:26,940 �Alg�n d�a seremos iguales a los hombres! 174 00:18:27,081 --> 00:18:28,540 �S�! 175 00:18:29,366 --> 00:18:32,448 - �Terminaste? - �No, no termin�! 176 00:18:32,740 --> 00:18:34,111 �Las mujeres tambi�n queremos volar! 177 00:18:34,461 --> 00:18:37,712 �Podemos aprender a tener miedo como los hombres! 178 00:18:37,843 --> 00:18:39,636 �S�! 179 00:18:42,628 --> 00:18:44,426 �Qui�n este tipo nuevo? 180 00:18:44,426 --> 00:18:48,007 Es mi hija, cerebro de gallo. 181 00:18:48,937 --> 00:18:51,052 �Tu hija es un hombre? 182 00:18:51,326 --> 00:18:54,070 �Tierra a la vista! 183 00:18:54,595 --> 00:18:58,378 �Bueno, todos de vuelta a sus asientos y abr�chense el cintur�n! 184 00:18:58,590 --> 00:18:59,852 �Nos preparamos para desembarcar! 185 00:19:17,933 --> 00:19:21,697 �Amigos? No estoy seguro con esto. 186 00:19:21,897 --> 00:19:25,245 Rel�jate, te ir� bien, todos vendr�n. 187 00:19:31,923 --> 00:19:35,207 - �Aqu� es la fiesta? - Se podr�a decir que s�. 188 00:19:39,435 --> 00:19:42,108 Larga vida a la "pax romana". 189 00:19:47,986 --> 00:19:48,923 �Qu� es eso? 190 00:19:50,337 --> 00:19:52,119 �C�sar por siempre! 191 00:19:53,429 --> 00:19:56,236 Ese es Enigmus, es nuevo. 192 00:19:56,553 --> 00:19:59,189 - �Puedo quedarme con este? - No, d�jaselo al chico. 193 00:19:59,534 --> 00:20:02,703 �S�, Ob�lix, d�jaselo! 194 00:20:02,974 --> 00:20:04,980 Bueno, bueno, tranquilos. 195 00:20:08,000 --> 00:20:11,494 - �A su alteza le gustar�a hacer los honores? - �Qu�? 196 00:20:11,629 --> 00:20:12,563 A las tres... 197 00:20:12,794 --> 00:20:14,155 - �Est�s loco? - Uno... 198 00:20:14,379 --> 00:20:15,795 - Soy un pacifista. - Dos... 199 00:20:15,845 --> 00:20:17,801 - No voy a pelear con nadie. - Tres. 200 00:20:19,082 --> 00:20:21,675 �Bien, lo hiciste! El primero derribado. 201 00:20:35,395 --> 00:20:36,602 �Animales! 202 00:20:52,591 --> 00:20:56,493 - �D�jenme salir! - Segunda puerta a la derecha 203 00:21:01,832 --> 00:21:04,924 - El chico est� aprendiendo. - Sab�a que le gustar�a. 204 00:21:16,613 --> 00:21:17,401 �Locos! 205 00:21:18,777 --> 00:21:20,023 �Est�n todos locos! 206 00:21:31,074 --> 00:21:32,311 �Vikingos! 207 00:21:38,938 --> 00:21:42,191 �Por fin, mi primer saqueo! �No puedo esperar! 208 00:21:42,209 --> 00:21:47,327 No, no, no. Ni lo pienses. Te quedar�s a bordo hasta que volvamos a casa. 209 00:21:47,427 --> 00:21:47,933 �Qu�? 210 00:21:48,707 --> 00:21:51,015 - No puedes hacer eso. - S�, puedo. 211 00:21:51,151 --> 00:21:54,649 - No me quedo, no puedes obligarme. - S�, puedo. 212 00:21:54,722 --> 00:21:56,085 - �Ah, s�? - S�. 213 00:21:56,337 --> 00:21:57,134 �Ah, s�? 214 00:21:58,493 --> 00:21:59,359 S� 215 00:22:05,131 --> 00:22:08,041 Bueno, ya saben por qu� estamos aqu�. 216 00:22:08,218 --> 00:22:11,566 Pero esta vez no va a haber matanzas ni saqueos. 217 00:22:11,725 --> 00:22:13,696 Siempre hay que capturarlos con la red... 218 00:22:13,926 --> 00:22:17,125 En vez de matarlos, vamos a observarlos... 219 00:22:17,125 --> 00:22:18,982 ... y tomar lo que vinimos a buscar. 220 00:22:19,061 --> 00:22:21,994 �Encuentren al campe�n! Despu�s podemos matar. 221 00:22:30,008 --> 00:22:31,929 Olaf, por aqu�. 222 00:22:34,076 --> 00:22:36,262 - �Seguro que recuerdas el plan? - S�... 223 00:22:36,778 --> 00:22:41,315 No...perd�n, pap�. �Es un plan muy complicado! 224 00:22:43,227 --> 00:22:45,629 Si�ntate y te lo explicar� de nuevo. 225 00:22:46,541 --> 00:22:49,840 - Este eres t�. - �Soy una roca? 226 00:22:49,840 --> 00:22:51,873 - Solo imagina que eres t�. - Bueno. 227 00:22:51,940 --> 00:22:55,703 Ahora, aqu� est� el campe�n del miedo, mira como tiembla... 228 00:22:55,875 --> 00:23:02,490 Si lo capturas, podr�s pedirle al jefe Grossebaf lo que quieras. 229 00:23:04,736 --> 00:23:09,767 - �Y qu� es lo que quiero? - A ella... la hija del jefe... Abba. 230 00:23:10,728 --> 00:23:11,659 Parece una piedra. 231 00:23:12,942 --> 00:23:14,914 Listo, es una chica. 232 00:23:15,490 --> 00:23:18,078 - �Qu� se supone que tengo que hacer con ella? - Casarte. 233 00:23:18,342 --> 00:23:20,842 - �Por qu�? Me rob� el pelo... 234 00:23:21,398 --> 00:23:28,980 Porque el jefe no tiene un hijo, por lo que su yerno es el heredero �Entiendes ahora? 235 00:23:31,258 --> 00:23:32,169 S�... 236 00:23:33,970 --> 00:23:35,196 ... soy una piedra. 237 00:23:46,688 --> 00:23:48,901 Bueno, parece que nos fue bien. 238 00:23:50,295 --> 00:23:53,928 S�, sobre todo para el chico, parec�a estar disfrut�ndolo. 239 00:23:54,270 --> 00:23:57,346 �Ob�lix, Ast�rix! �Ayuda, ah� vienen! 240 00:23:57,863 --> 00:24:00,564 - Ah� est� nuestro chico. - S�, m�ralo correr. 241 00:24:00,788 --> 00:24:04,862 �Los vikingos est�n desembarcando en la playa! 242 00:24:05,161 --> 00:24:07,314 Debemos decirle a los dem�s antes de que sea demasiado tarde. 243 00:24:07,639 --> 00:24:10,388 Tranquilo, un invasor a la vez. 244 00:24:10,604 --> 00:24:13,785 No quiero darles mi turno �nosotros est�bamos primero! 245 00:24:15,317 --> 00:24:17,914 Debemos irnos, �qu� est�n esperando? 246 00:24:18,014 --> 00:24:19,854 �Quieres irte ahora? 247 00:24:20,310 --> 00:24:24,432 �Me est�n escuchando? �No saben qui�nes son los vikingos? 248 00:24:24,663 --> 00:24:28,704 Seguro, son guerreros salvajes y despiadados que destruyen todo a su paso. 249 00:24:29,155 --> 00:24:32,992 Que seamos parecidos, no significa que los apoyemos 250 00:24:55,014 --> 00:25:00,517 - Tal vez debamos hablarle... - Debe tener hambre, ir� por un jabal�. 251 00:25:00,852 --> 00:25:04,016 No, no. Ser�a mejor que le habl�ramos. 252 00:25:13,941 --> 00:25:18,346 Bueno, escucha, no debes asustarte, nosotros estamos aqu�. 253 00:25:19,048 --> 00:25:22,641 Recuerda que somos galos, no conocemos el significado del miedo. 254 00:25:23,219 --> 00:25:29,297 Yo s�, soy un experto. Tengo miedo de todo. 255 00:25:29,776 --> 00:25:32,592 Soy como el campe�n del miedo. 256 00:25:34,163 --> 00:25:37,690 Ya, ya. M�rate, eres un guerrero fuerte y duro. 257 00:25:38,387 --> 00:25:42,714 - No tienes miedo ahora, �no? - Supongo que no. 258 00:25:43,424 --> 00:25:45,881 No est� tan mal si ustedes est�n aqu�. 259 00:25:46,428 --> 00:25:47,762 Aguafiestas... 260 00:25:47,962 --> 00:25:50,433 Mejor nos vamos, no queremos perdernos el almuerzo. 261 00:25:50,433 --> 00:25:53,291 S�, ya ver�s, continuaremos entrenando ma�ana. 262 00:25:53,326 --> 00:25:55,603 Te convertir�s en un guerrero f�cilmente, no hay problema. 263 00:25:57,159 --> 00:25:59,197 No, no tiene caso... 264 00:26:03,114 --> 00:26:05,784 ��Qu�?! �Viste al campe�n? 265 00:26:06,094 --> 00:26:07,988 y �conoce el significado del miedo? 266 00:26:08,468 --> 00:26:12,067 S�, s� lo conoce. Lo observ�... 267 00:26:12,399 --> 00:26:15,642 Pero cuando est� con esos tontos galos se olvida. 268 00:26:15,642 --> 00:26:17,056 No es muy valiente... 269 00:26:17,091 --> 00:26:20,971 �Idiota, lo viste y no lo capturaste! 270 00:26:21,000 --> 00:26:23,421 �Piensas que estamos aqu� para tomar notas? 271 00:26:23,421 --> 00:26:27,844 �Capt�ralo antes de que estos b�rbaros le saquen el miedo! 272 00:26:37,503 --> 00:26:40,006 �Hey, Goudurix! 273 00:26:40,425 --> 00:26:44,046 Estuve probando esos pasos de baile que me ense�aste... 274 00:26:44,173 --> 00:26:46,903 ...y no s� si lo entend� bien... 275 00:26:51,875 --> 00:26:57,582 Bueno, tienes raz�n. Tu pie izquierdo, detr�s del derecho, as�. 276 00:26:57,853 --> 00:27:01,238 - S�, as� est� mejor. - S�, mucho mejor. 277 00:27:01,547 --> 00:27:03,394 Pract�calo luego de que me vaya... 278 00:27:03,394 --> 00:27:05,480 ... y dominar�s la pista de baile en poco tiempo. 279 00:27:05,815 --> 00:27:07,051 �Te ir�s? 280 00:27:07,584 --> 00:27:10,108 Goudurix, �nos dejar�s? 281 00:27:11,223 --> 00:27:11,996 S�... 282 00:27:14,154 --> 00:27:17,159 Goudurix, espera un segundo... 283 00:27:21,631 --> 00:27:26,388 Toma, chico, este es mi mejor menir. 284 00:27:26,911 --> 00:27:29,473 Te la iba a dar como regalo de graduaci�n... 285 00:27:29,473 --> 00:27:31,399 ...cuando te convirtieras en un guerrero... 286 00:27:31,533 --> 00:27:33,122 ...pero te la regalo ahora. 287 00:27:33,262 --> 00:27:35,655 Puedes seguir entrenando con ella en casa. 288 00:27:35,655 --> 00:27:39,197 Si tratas de levantarla todos los d�as, lo lograr�s. 289 00:27:40,855 --> 00:27:42,991 No creo, es imposible. 290 00:27:43,436 --> 00:27:46,026 �C�mo sabes que es imposible si no tratas? 291 00:27:53,794 --> 00:27:56,694 �Qu� haces? Lo incitas a que se vaya. 292 00:27:56,778 --> 00:27:58,230 Es su decisi�n. 293 00:27:58,438 --> 00:28:02,453 No, no lo es. �Qu� hay sobre nuestra promesa a Abraracourcix? 294 00:28:02,555 --> 00:28:03,980 �Qu� hay sobre el honor de la aldea? 295 00:28:03,980 --> 00:28:05,774 No lo podemos forzar, no es correcto. 296 00:28:05,775 --> 00:28:07,659 No es correcto que... 297 00:28:15,885 --> 00:28:16,985 �M�s r�pido! 298 00:28:32,268 --> 00:28:35,131 �Mira eso! �Se rompi� el eje! 299 00:28:36,341 --> 00:28:37,529 Est�pida piedra... 300 00:28:38,101 --> 00:28:41,523 Fant�stico... cada vez se pone mejor. 301 00:28:45,557 --> 00:28:46,983 �Qui�n est� ah�? 302 00:28:48,289 --> 00:28:49,283 �Hola? 303 00:28:52,181 --> 00:28:56,074 �Ob�lix? �Ast�rix? �Est�n ah�? 304 00:28:57,112 --> 00:28:58,520 �Hola? 305 00:28:58,969 --> 00:29:00,169 Solo es el viento. 306 00:29:01,435 --> 00:29:04,126 El viento... y unas ardillas. 307 00:29:04,740 --> 00:29:07,524 Peque�itas e inofensivas ardillitas... 308 00:29:10,688 --> 00:29:12,784 ... y �un vikingo! 309 00:29:16,998 --> 00:29:20,305 Bueno, si �l no quiere estar aqu�, no lo queremos con nosotros... 310 00:29:20,516 --> 00:29:22,267 Supongo que as� es mejor... 311 00:29:23,359 --> 00:29:27,480 Ya me siento mejor, �y t�, Ob�lix? 312 00:29:28,033 --> 00:29:29,303 Supongo que s�... 313 00:29:30,461 --> 00:29:32,413 �Qu� hambre tengo! 314 00:29:32,527 --> 00:29:36,218 Me vendr�an bien unos jabal�es �Qu� dices? 315 00:29:36,733 --> 00:29:37,594 No tengo hambre... 316 00:29:37,718 --> 00:29:42,901 �C�mo que no? Vamos, un par de deliciosos y jugosos jabal�es. 317 00:29:43,861 --> 00:29:48,381 No... ni siquiera lleg� a probar ese jabal�. 318 00:29:52,084 --> 00:29:54,833 Supongo que no lo hicimos sentir bienvenido... 319 00:29:54,940 --> 00:29:59,349 Le iba tan bien, con solo un poco m�s de entrenamiento... 320 00:29:59,349 --> 00:30:02,226 ... podr�a haber sido un gran guerrero. 321 00:30:05,228 --> 00:30:07,821 Va a estar muy callado por aqu�... 322 00:30:09,459 --> 00:30:10,325 �SMS? 323 00:30:11,063 --> 00:30:14,004 �C�mo? �Qu� pasa? 324 00:30:26,483 --> 00:30:28,243 �Goudurix tuvo un accidente! 325 00:30:30,659 --> 00:30:33,217 �Ah, estos carros son una basura! 326 00:30:33,217 --> 00:30:36,029 �Les pones un peque�o menir y se rompen! 327 00:30:36,814 --> 00:30:39,929 Qu� raro que haya ido solo al bosque... 328 00:30:40,468 --> 00:30:43,991 Es m�s raro que haya dejado mi regalo... 329 00:30:46,825 --> 00:30:48,518 �Mira, Ob�lix! 330 00:30:59,313 --> 00:31:00,493 �La espada de Goudurix! 331 00:31:01,741 --> 00:31:03,996 Lo capturaron los vikingos. 332 00:31:05,330 --> 00:31:09,286 Oh, no... Debemos hablar con el jefe. 333 00:31:14,085 --> 00:31:20,783 Ast�rix, Ob�lix, adivinen qui�n vino: mi hermano Oc�anonix, 334 00:31:20,899 --> 00:31:24,351 el renombrado guerrero, el famoso h�roe de la batalla de... 335 00:31:24,476 --> 00:31:28,398 No necesito que me halagues... Pero no te olvides de la batalla de Peritum. 336 00:31:33,000 --> 00:31:40,352 Solo tengo unos minutos antes de volver a Peritium, as� que voy a saludar a Goudurix y... 337 00:31:40,471 --> 00:31:42,736 - No - No puede saludarlo... 338 00:31:42,736 --> 00:31:44,600 Es imposible... 339 00:31:44,999 --> 00:31:48,934 Est� muy lejos... en un viaje... 340 00:31:49,977 --> 00:31:52,984 Es parte del programa de entrenamiento... Mucho entrenamiento...en el programa. 341 00:31:55,823 --> 00:31:58,007 �Estamos hablando del mismo chico? 342 00:32:00,324 --> 00:32:01,024 Ese es bueno... 343 00:32:01,362 --> 00:32:09,244 Volver� en la pr�xima luna llena, supongo que ya habr� vuelta para entonces... Nos vemos. 344 00:32:16,358 --> 00:32:18,202 ��Vikingos?! 345 00:32:23,482 --> 00:32:25,049 Hago un solemne juramento: 346 00:32:25,473 --> 00:32:27,867 ir� a la tierra de los vikingos... 347 00:32:27,867 --> 00:32:31,417 ... y traer� a Goudurix antes de la pr�xima luna llena. 348 00:32:31,471 --> 00:32:32,622 Yo tambi�n. 349 00:32:33,354 --> 00:32:35,725 Bien, la vida de mi sobrino... 350 00:32:35,786 --> 00:32:38,703 ... y el honor de la aldea est�n en sus manos. 351 00:32:38,988 --> 00:32:41,000 No se preocupe, lo traeremos a tiempo. 352 00:32:41,338 --> 00:32:45,816 Ast�rix, lleva esta poci�n para los peligros que esperan. 353 00:32:46,632 --> 00:32:51,139 -Debes ir al norte, hasta llegar a la primera intersecci�n de tierra, dobla a la izquierda... - Izquierda... 354 00:32:51,253 --> 00:32:53,753 - luego a la derecha hasta... - derecha... 355 00:32:53,883 --> 00:32:56,280 - Aseg�rate de doblar a la izquierda despu�s... - izquierda... s�... 356 00:32:56,397 --> 00:33:00,702 - Luego deber�s virar hacia... - �C�mo fue eso? 357 00:33:00,802 --> 00:33:06,132 - Solo sigue la estrella polar. - Listo, entiendo, estrella polar. 358 00:33:06,356 --> 00:33:07,371 �Esperen, esperen! 359 00:33:08,025 --> 00:33:10,904 Antes de partir en su �pico viaje... 360 00:33:10,904 --> 00:33:14,470 no pueden irse sin una balada de despedida... 361 00:33:14,505 --> 00:33:16,299 - No, no. - No, por favor... 362 00:33:16,362 --> 00:33:19,614 No, insisto. Mi, Mi, Mi... 363 00:33:22,811 --> 00:33:25,836 - Adi�s - Que tengan suerte. 364 00:33:25,993 --> 00:33:27,479 �Qu� es todo eso? 365 00:33:28,659 --> 00:33:29,986 V�veres. 366 00:33:44,870 --> 00:33:47,330 No se ve tan mal... 367 00:33:50,756 --> 00:33:51,819 �Piedad! 368 00:33:52,215 --> 00:33:54,810 Piedad, �qu� es eso? 369 00:33:57,161 --> 00:33:59,898 Debe ser otro de sus extra�os inventos... 370 00:34:08,528 --> 00:34:09,807 Es bueno... 371 00:34:16,567 --> 00:34:20,698 �tenlo. No quiero que se vaya volando. 372 00:34:34,759 --> 00:34:37,621 �Tengo hambre! 373 00:34:38,592 --> 00:34:42,392 Bueno, tal vez no deber�as haberte comido todos los "v�veres" en el primer d�a. 374 00:34:42,763 --> 00:34:46,134 No puedo evitarlo... Cuando estoy preocupado, como. 375 00:34:47,321 --> 00:34:49,725 - �Falta mucho, Ast�rix? - No s�, Ob�lix. 376 00:34:50,081 --> 00:34:53,102 La niebla cubre el cielo, no s� ad�nde est� la estrella polar... 377 00:34:54,254 --> 00:34:56,108 ... ni nada m�s. 378 00:35:10,542 --> 00:35:11,954 �SMS! 379 00:35:12,451 --> 00:35:15,301 Pens� que te hab�a perdido. Saldremos de esto, �verdad? 380 00:35:17,942 --> 00:35:22,965 - �Hey! Lindo p�jaro, �es tuyo, no? - S�, es m�o... 381 00:35:23,075 --> 00:35:27,370 - �Eres el campe�n? - Soy Goudurix, �qui�n eres t�? 382 00:35:28,394 --> 00:35:30,641 Lo siento, soy Abba. 383 00:35:31,582 --> 00:35:35,679 - �Me ayudar�as? - Si puedo, s�. 384 00:35:46,361 --> 00:35:47,791 Gracias, se siente bien... 385 00:35:50,146 --> 00:35:51,384 �Tienes fr�o? 386 00:35:52,643 --> 00:35:56,108 No, no tengo fr�o. Tengo... 387 00:35:56,349 --> 00:35:57,773 ... miedo. 388 00:35:57,877 --> 00:35:59,650 �Tienes tanta suerte! 389 00:36:00,344 --> 00:36:02,590 - �Suerte? - S�, por poder volar. 390 00:36:02,545 --> 00:36:05,415 - �Volar? - �Me encantar�a volar sobre el mar... 391 00:36:05,450 --> 00:36:09,122 ... como un p�jaro e ir cada vez m�s alto, hasta el sol! 392 00:36:10,292 --> 00:36:14,183 �Me ense�ar�as? Por favor... 393 00:36:14,549 --> 00:36:18,518 - Ens��ame tu secreto. - Bueno, si me ayudas a regresar... 394 00:36:18,518 --> 00:36:20,718 ... podemos probar. 395 00:36:20,781 --> 00:36:25,337 �Qu� est�n haciendo? �Te dije mil veces que no hables con extra�os! 396 00:36:25,437 --> 00:36:29,171 - Perd�n - T� no �Ella! 397 00:36:29,071 --> 00:36:32,759 S�, pap�. Gracias por avergonzarme enfrente del reh�n... 398 00:36:49,860 --> 00:36:52,799 �Todav�a tengo hambre! 399 00:36:52,918 --> 00:36:54,030 �En serio? 400 00:36:54,984 --> 00:37:00,748 Ast�rix, �crees que la estrella polar todav�a est� arriba de la niebla? 401 00:37:01,795 --> 00:37:03,377 A menos que no haya esperado. 402 00:37:04,110 --> 00:37:08,257 Espera... acabas de darme una idea. 403 00:37:13,918 --> 00:37:16,137 - �La viste? - No, intenta de nuevo. 404 00:37:21,214 --> 00:37:22,452 �Por all�, Ob�lix! 405 00:37:58,266 --> 00:38:00,187 �Por qu� no le pides a tu padre que me deje ir? 406 00:38:00,187 --> 00:38:02,335 Cuando me ense�es a volar, lo har�. 407 00:38:02,413 --> 00:38:04,463 Ah, s�, eso... 408 00:38:05,800 --> 00:38:10,575 Me preguntaba... �qu� opinas acerca de la gente... 409 00:38:10,925 --> 00:38:16,250 que promete algo y luego no puede cumplirlo? 410 00:38:17,050 --> 00:38:19,124 �Un mentiroso? Mira ah� arriba. 411 00:38:22,285 --> 00:38:23,137 �Qu� es eso? 412 00:38:23,137 --> 00:38:26,370 El �ltimo hombre que me minti�. Pap� se encarg� de �l. 413 00:38:28,465 --> 00:38:30,969 �Que te parece la primer clase gratis? 414 00:38:40,444 --> 00:38:44,065 Elevemos nuestros cr�neos por el campe�n del miedo. 415 00:38:44,065 --> 00:38:49,202 �Larga vida al campe�n! �Larga vida al campe�n! 416 00:38:49,599 --> 00:38:54,917 - �Beber�n de mi cabeza luego? - No, as� recibimos a las visitas. 417 00:39:00,755 --> 00:39:05,911 Supongo que esto es jugo de vegetales org�nicos �Lo es, verdad? 418 00:39:09,680 --> 00:39:11,130 S� que es org�nico... 419 00:39:33,853 --> 00:39:34,952 �Mira! 420 00:39:48,029 --> 00:39:50,793 - Por ah�. - S�, por ah�. 421 00:39:50,882 --> 00:39:52,213 Espera... 422 00:39:52,980 --> 00:39:54,517 Tengo una idea... 423 00:39:57,186 --> 00:39:58,445 Telegraf... 424 00:39:59,656 --> 00:40:00,823 Stratigraf... 425 00:40:01,641 --> 00:40:03,125 Riveraf... 426 00:40:09,847 --> 00:40:10,765 Soldaf... 427 00:40:12,976 --> 00:40:14,292 �Qu� es tan gracioso? 428 00:40:14,594 --> 00:40:17,796 �Escuchaste, Ast�rix? Todos sus nombres terminan en "af". 429 00:40:18,062 --> 00:40:21,982 Asteraf, mi nombre es Asteraf, Obelaf. 430 00:40:23,025 --> 00:40:24,283 Obelaf... 431 00:40:24,362 --> 00:40:27,262 No est�n en la lista de invitados. 432 00:40:29,766 --> 00:40:31,630 �Estamos justo aqu�! 433 00:40:33,282 --> 00:40:35,945 Bueno, ya nos hemos infiltrado. 434 00:40:41,352 --> 00:40:44,111 �Ahora no! Debemos encontrar a Goudurix. 435 00:40:48,367 --> 00:40:51,708 - Oye, t�, ven aqu�... - �Guau, ya est� de vuelta! 436 00:40:51,860 --> 00:40:59,212 - Son m�s fuertes que los romanos. Yo me encargo... - Pero hagas lo que hagas no llames la... 437 00:41:01,522 --> 00:41:02,514 ... atenci�n. 438 00:41:02,531 --> 00:41:07,950 �Qu� pas�? �No puedo tener un momento de paz para comer mi morsa a la crema? 439 00:41:08,899 --> 00:41:12,299 �C�mo se hace la morsa a la crema? Suena divino. 440 00:41:13,071 --> 00:41:16,517 Es como hacer frutillas con crema, 441 00:41:16,517 --> 00:41:19,073 pero en vez de frutillas pones una... 442 00:41:19,367 --> 00:41:22,930 Un momento, �qui�nes son ustedes y qu� hacen aqu�? 443 00:41:23,006 --> 00:41:28,880 Soy Asteraf y este es Obelaf. Buscamos a Goudurix. 444 00:41:29,536 --> 00:41:30,693 Ah, el campe�n. 445 00:41:31,880 --> 00:41:35,779 - �Campe�n de qu�? - Del miedo, claro. M�renlo. 446 00:41:53,112 --> 00:41:55,558 �Por qu� no est�s bailando con tu prometida? 447 00:41:55,558 --> 00:41:56,671 Estoy ocupado. 448 00:42:05,684 --> 00:42:06,818 �Est� en problemas! 449 00:42:12,357 --> 00:42:14,664 - Son mis amigos. - �Amigos? 450 00:42:14,664 --> 00:42:18,147 �Larga vida al campe�n! �Larga vida al campe�n! 451 00:42:19,702 --> 00:42:24,164 Es genial, campe�n. Pero desp�dete que nos vamos a casa. 452 00:42:24,336 --> 00:42:27,938 - "Chausito" a tados. - �Reci�n llegu�! 453 00:42:28,058 --> 00:42:32,702 Tu padre te espera en la aldea antes de la pr�xima luna llena. 454 00:42:32,702 --> 00:42:35,337 Oh no, pap� no... 455 00:42:35,337 --> 00:42:37,040 �Oh no, pap� no! 456 00:42:37,441 --> 00:42:40,329 - Me quedo aqu�. - �Se queda aqu�! 457 00:42:41,493 --> 00:42:46,067 - Suficiente, vendr�s con nosotros. - No lo agarres as�, se va a enojar. 458 00:42:46,167 --> 00:42:50,171 Son iguales a mi padre: "no hagas esto, no hagas aquello" 459 00:42:50,171 --> 00:42:54,171 Si lo dice es por tu bien, porque te quiere. 460 00:42:54,118 --> 00:42:58,034 Mi padre no me quiere. Lo �nico que quiere es deshacerse de m�. 461 00:42:58,034 --> 00:43:04,118 Si tanto me quiere no me hubiese mandado con unos campesinos... 462 00:43:04,241 --> 00:43:06,818 - �Campesinos? - �Campesinos? 463 00:43:08,192 --> 00:43:12,743 Me hicieron pasar por una pesadilla. Ellos me tratan como lo merezco. 464 00:43:12,743 --> 00:43:16,478 Solo v�yanse, no los quiero volver a ver nunca. 465 00:43:20,082 --> 00:43:21,535 Ob�lix, espera... 466 00:43:28,676 --> 00:43:31,102 No olvides la propina. 467 00:43:32,799 --> 00:43:35,597 �Ob�lix! Esp�rame. 468 00:43:45,098 --> 00:43:45,976 �Ob�lix! 469 00:43:52,836 --> 00:43:54,780 �Goudurix! Espera. 470 00:43:55,446 --> 00:43:58,808 - �Qui�nes eran esos extra�os? - Eh... nadie. 471 00:43:58,628 --> 00:44:01,838 �Qu� pasa? Te estabas divirtiendo hasta que llegaron... 472 00:44:03,046 --> 00:44:07,681 Era un mensaje de mi padre... Tengo problemas... 473 00:44:08,678 --> 00:44:09,951 No entender�as... 474 00:44:09,998 --> 00:44:12,034 Tal vez entiendo mejor de lo que piensas. 475 00:44:13,195 --> 00:44:17,064 No te preocupes. Vamos, al�grate. 476 00:44:31,491 --> 00:44:32,560 �S�! 477 00:44:34,546 --> 00:44:38,782 Ya pas� su hora de ir a dormir. �A casa, ahora! �Largo! 478 00:44:44,233 --> 00:44:49,389 - Deber�amos volver a la fiesta... - S�, volvamos. 479 00:44:51,324 --> 00:44:54,899 �Amigos! Propongo un brindis... 480 00:44:54,899 --> 00:44:58,053 ... por el hombre que cumpli� su misi�n brillantemente... 481 00:44:58,207 --> 00:45:04,906 ... capturando al campe�n del miedo. Ning�n otro que mi hijo Olaf. 482 00:45:05,106 --> 00:45:09,130 �Larga vida a Olaf! �Larga vida a Olaf! 483 00:45:09,430 --> 00:45:13,111 - Y �qu� es lo quiere tu hijo? - �C�mo? 484 00:45:14,623 --> 00:45:21,728 Mi hijo Olaf tiene el honor de solicitar la mano de tu hija, Abba. 485 00:45:23,192 --> 00:45:25,681 - �La mano de mi hija? - �La mano de mi hija? 486 00:45:25,681 --> 00:45:28,192 Podr�a usar su cr�neo, pero la mano... 487 00:45:28,756 --> 00:45:30,074 �De qu� se trata todo esto? 488 00:45:30,661 --> 00:45:34,141 �Le prometiste mi mano a este cara de pescado? 489 00:45:34,141 --> 00:45:34,852 No es de tu incumbencia. 490 00:45:34,852 --> 00:45:39,036 �Dices que elegir un esposo no es de la incumbencia de una mujer? 491 00:45:39,036 --> 00:45:40,381 As� es la forma vikinga. 492 00:45:40,416 --> 00:45:44,064 Eliges una chica y la arrastras de los pelos hasta tu casa. 493 00:45:44,278 --> 00:45:48,994 As� conoc� a tu madre. No hay nada malo con las tradiciones, �verdad, Vik�a? 494 00:45:48,994 --> 00:45:53,487 Bueno, aparte del intento de escalpe y las horribles botas de drag�n... 495 00:45:53,465 --> 00:45:56,301 ... fue el momento m�s feliz de mi vida. 496 00:45:56,386 --> 00:46:00,527 - Si puedo opinar un minuto... - No me voy a casar con un descerebrado. 497 00:46:00,528 --> 00:46:02,914 �Te vas a casar con ese descerabrado y punto final! 498 00:46:02,914 --> 00:46:05,143 �No habr� ninguna boda! 499 00:46:05,144 --> 00:46:06,641 S� que habr�. 500 00:46:09,438 --> 00:46:10,563 �Det�nganla! 501 00:46:14,969 --> 00:46:16,507 - �Goudurix! - �Abba! 502 00:46:18,270 --> 00:46:22,209 No te preocupes, yo me encargo. Como campe�n les advierto que... 503 00:46:24,230 --> 00:46:28,445 - Ma�ana ser�a un buen d�a para la boda. - Bueno. 504 00:46:28,720 --> 00:46:34,761 Pero antes, el campe�n debe mostrarnos c�mo vuela. 505 00:46:36,706 --> 00:46:41,940 �Ob�lix! �Ad�nde vas? �Quieres volver caminando a casa? 506 00:46:41,940 --> 00:46:42,640 S�. 507 00:46:43,453 --> 00:46:46,338 S� c�mo te sientes, pero solo por Goudurix... 508 00:46:46,338 --> 00:46:48,846 No menciones ese nombre, ya lo olvid�. 509 00:46:50,584 --> 00:46:55,065 �Buen perrito! Quiere a su pap�... 510 00:46:55,065 --> 00:46:56,944 ... no como otros que no voy a mencionar. 511 00:46:57,506 --> 00:47:00,018 - Ob�lix, no puedes irte. - �Por qu� no? 512 00:47:00,185 --> 00:47:05,006 Ob�lix, Goudurix nos necesita, pero �l no lo sabe. Ven y ay�dame. 513 00:47:05,006 --> 00:47:08,440 No puedo, despu�s de lo que dijo... Es imposible. 514 00:47:09,192 --> 00:47:11,921 Eso es lo que Goudurix dec�a sobre levantar la piedra... 515 00:47:24,360 --> 00:47:27,751 - Adelante, �as�stanos! - �Por qu�? 516 00:47:27,917 --> 00:47:31,760 Para que podamos volar, claro. �Es est�pido o qu�? 517 00:47:31,760 --> 00:47:33,295 Est�n completamente locos... 518 00:47:33,508 --> 00:47:37,961 - �Dije que nos asustes! - Bien, aqu� va... 519 00:47:43,785 --> 00:47:45,970 - �Qu� es eso? - Un rugido terror�fico. 520 00:47:46,170 --> 00:47:49,912 No... esto es un rugido terror�fico... 521 00:47:53,219 --> 00:47:55,660 Hay un malentendido, me est�s asustando a m�. 522 00:47:55,660 --> 00:48:00,629 �Suficiente! Es hora de que nos muestre sus habilidades. 523 00:48:00,911 --> 00:48:02,814 - �Ll�venlo a al precipicio! - No... 524 00:48:04,811 --> 00:48:08,326 �Goudurix! �Goudurix! 525 00:48:08,326 --> 00:48:09,980 �D�nde est�n todos? 526 00:48:11,849 --> 00:48:13,032 Ah� hay alguien. 527 00:48:13,630 --> 00:48:16,336 �D�nde est� Goudurix? �ad�nde lo llevaron? 528 00:48:16,336 --> 00:48:18,111 No s�... 529 00:48:18,683 --> 00:48:24,109 - Dime d�nde est�... o perder�... la paciencia... 530 00:48:25,467 --> 00:48:28,530 No funcion�... Sutil manera de interrogar al enemigo 531 00:48:28,530 --> 00:48:30,987 �y que no nos diga nada! 532 00:48:37,174 --> 00:48:39,565 - �Est�n listos para el despegue? - Afirmativo. 533 00:48:43,010 --> 00:48:45,369 Tenemos un problema cr�tico... Lo arreglar�... 534 00:48:45,369 --> 00:48:48,867 Son mis dientes, est�n tiritando. 535 00:48:49,383 --> 00:48:51,399 Falsa alarma. Est� en perfectas condiciones para volar. 536 00:48:51,399 --> 00:48:53,146 Solicito el permiso para el despegue. 537 00:48:53,201 --> 00:48:55,218 Afirmativo, lancen al campe�n 538 00:48:57,159 --> 00:49:00,358 �Alto! Esperen un minuto. 539 00:49:00,852 --> 00:49:05,719 - �Qu� pasa? - �Miren! Thor nos dio una se�al... 540 00:49:11,375 --> 00:49:14,653 - Demasiado tarde, ya no est�. - Suficiente charla. 541 00:49:14,778 --> 00:49:17,407 �Comienzo a pensar que no puede volar! 542 00:49:17,623 --> 00:49:21,364 �Y si no puede volar, no habr� ninguna boda! 543 00:49:22,631 --> 00:49:23,911 - S� que puede. 544 00:49:24,020 --> 00:49:26,158 - No, no puedo... - Ya est� listo. 545 00:49:27,987 --> 00:49:31,761 - Por favor, no me sueltes, te lo ruego... - Su�ltalo. 546 00:49:41,492 --> 00:49:43,901 �Sorprendente, est� volando! 547 00:49:44,240 --> 00:49:50,067 Bueno, gallinas y cobardes, �volemos al precipicio! 548 00:49:50,368 --> 00:49:52,785 �Al precipicio! �Al precipicio! 549 00:49:53,014 --> 00:49:57,910 �Alto! Primero, no est�n lo suficientemente asustados... 550 00:49:57,910 --> 00:50:01,356 y m�s importante, hay que preparar una boda. 551 00:50:01,593 --> 00:50:02,994 �Es verdad! 552 00:50:06,057 --> 00:50:07,598 �Esperen! �Qu� hay de m�? 553 00:50:11,579 --> 00:50:19,583 Olaf, Olaf, t� tambi�n debes venir es-tu-bo-da. 554 00:50:20,185 --> 00:50:22,460 Bueno, si es necesario... 555 00:50:23,340 --> 00:50:24,825 �Qu� hay del campe�n? 556 00:50:24,825 --> 00:50:29,473 Creo que no falta mucho para que vuele a casa... 557 00:50:32,793 --> 00:50:35,427 �Cryptogray! �Vienes o no? 558 00:50:38,252 --> 00:50:40,483 �Estoy yendo, jefe! 559 00:50:42,738 --> 00:50:44,928 Bueno... esto es muy extra�o... 560 00:50:44,928 --> 00:50:46,841 Tal vez el miedo s� nos haga volar... 561 00:50:55,571 --> 00:50:57,296 �Qu� fuerte eres! 562 00:50:58,131 --> 00:50:59,833 �Ast�rix, Ob�lix! 563 00:51:00,814 --> 00:51:01,932 Estoy tan feliz de verlos. 564 00:51:01,932 --> 00:51:04,586 Pens� que no quer�an nada m�s conmigo despu�s de... 565 00:51:05,665 --> 00:51:07,294 ... ya saben, despu�s de lo que dije. 566 00:51:11,113 --> 00:51:12,288 �Estuve volando de verdad? 567 00:51:15,906 --> 00:51:17,246 - Debemos volver al bote - �No! 568 00:51:17,666 --> 00:51:21,270 �No, no podemos regresar! Los vikingos piensan que puedo volar... 569 00:51:21,270 --> 00:51:23,631 ... por lo que el jefe debe cumplir su promesa con Cryptograf... 570 00:51:23,631 --> 00:51:26,965 ... de casar a su hijo con Abba para que yo les ense�e a volar... 571 00:51:26,965 --> 00:51:28,857 ... pero yo no s� volar, por lo que hay que parar la boda. 572 00:51:29,604 --> 00:51:33,140 - �Estos vikingos est�n locos! - No, no, nos vamos a casa. 573 00:51:33,420 --> 00:51:34,623 Lo siento... 574 00:51:34,623 --> 00:51:37,217 Olv�dense de todo lo que dije... !Los odio� 575 00:51:37,950 --> 00:51:38,890 �Los odio! 576 00:51:49,896 --> 00:51:51,338 �Mi chiquita! 577 00:51:56,989 --> 00:51:59,180 �Alto! �Den vuelta! 578 00:51:59,321 --> 00:52:02,342 - Debemos llevar a Abba con nosotros. - No, no hay tiempo. 579 00:52:02,734 --> 00:52:05,133 Adem�s, no podemos secuestrar a la hija del jefe... 580 00:52:05,133 --> 00:52:07,382 �Pero ella quiere que la secuestren! 581 00:52:08,207 --> 00:52:11,323 Dale al chico su vikinga, lo har�a tan feliz... 582 00:52:11,323 --> 00:52:12,899 �No y punto! 583 00:52:12,939 --> 00:52:16,108 - Y no hagas m�s l�os. - No te enojes conmigo, 584 00:52:16,108 --> 00:52:21,031 - ... yo no hice nada. - �A no...? No enfrente del chico. 585 00:52:21,771 --> 00:52:24,230 Si nos hubi�semos llevado a Goudurix desde el principio... 586 00:52:24,230 --> 00:52:27,414 ... no estar�amos en este l�o �y por qu� no lo llevamos? 587 00:52:27,545 --> 00:52:31,616 Porque el se�or Ob�lix fue un gran beb� y se fue rega�ando. 588 00:52:31,716 --> 00:52:34,684 �Y t� qu�? Si hubieses sido amable, 589 00:52:34,684 --> 00:52:36,140 ... habr�a venido con nostros. 590 00:52:36,141 --> 00:52:39,348 Estoy cansado de tus "si hubieses hecho esto"... 591 00:52:39,348 --> 00:52:40,192 y "si hubieses hecho aquello". 592 00:52:40,237 --> 00:52:43,491 Ya entiendo, solo el se�or Ast�rix tiene cerebro, 593 00:52:43,491 --> 00:52:46,424 pero no sabe hablarle a los ni�os. 594 00:52:46,425 --> 00:52:48,451 ��Piensas que no s� hablarle a los ni�os?! 595 00:52:48,451 --> 00:52:51,919 �Qu� opinas, Goudurix? �Piensas que no s� c�mo hablarte? 596 00:52:52,824 --> 00:52:53,864 �Goudurix? 597 00:52:59,293 --> 00:53:00,372 �No! 598 00:53:02,017 --> 00:53:05,320 �No pueden obligarme a que me case! 599 00:53:07,749 --> 00:53:09,961 Me recurda a nuestra boda... 600 00:53:09,961 --> 00:53:14,277 Casi me sacas el dedo a mordiscos antes de que te agarr�semos... 601 00:53:14,810 --> 00:53:16,341 - �Buenos tiempos! - �Buenos tiempos! 602 00:53:16,774 --> 00:53:20,388 �Estar�n en graves problemas cuando Goudurix vuelva! 603 00:53:20,384 --> 00:53:23,437 Pero no volver�, se fue volando. 604 00:53:23,437 --> 00:53:27,000 No creo que vuelva nunca. 605 00:53:27,095 --> 00:53:27,995 �Que nadie se mueva! �Detengan la boda! 606 00:53:30,008 --> 00:53:31,433 �Viva el campe�n! 607 00:53:31,673 --> 00:53:32,798 �Goudurix! 608 00:53:34,128 --> 00:53:37,579 �Qu� haces aqu�? Te estabas cayendo... 609 00:53:37,792 --> 00:53:39,651 Digo... volando. 610 00:53:39,656 --> 00:53:41,823 �Mentiroso! T� sabes que no puedo... 611 00:53:43,034 --> 00:53:44,242 no puedo... 612 00:53:45,436 --> 00:53:47,534 ... dejar que esta boda siga. 613 00:53:52,183 --> 00:53:54,350 �Goudurix! �Qu� te pas�? 614 00:53:54,671 --> 00:53:55,930 �Atr�penlos, muchachos! 615 00:54:03,965 --> 00:54:07,266 - �Hey, no tequen al chico! - �Ahora, bastardo! 616 00:54:23,710 --> 00:54:25,899 Es nuestra oportunidad �V�monos! 617 00:54:27,402 --> 00:54:31,198 �Atr�palos! �Mata al campe�n! �Entiendes? 618 00:54:31,442 --> 00:54:35,108 Matar al campe�n, eso s� lo entiendo... 619 00:54:37,884 --> 00:54:39,453 Debemos llegar al puerto. 620 00:54:46,104 --> 00:54:47,332 �Para qu� necesitamos un bote? 621 00:54:47,605 --> 00:54:49,659 Podr�as llevarme volando. 622 00:54:50,463 --> 00:54:52,219 Claro... Perd�n... Ver�s... 623 00:54:52,219 --> 00:54:53,836 No estoy lo suficientemente asustado. 624 00:54:57,304 --> 00:54:58,039 �Mira! 625 00:55:09,118 --> 00:55:12,725 Si la tocas te parto en dos, as�... 626 00:55:15,425 --> 00:55:17,058 La poci�n no funciona m�s... 627 00:55:17,058 --> 00:55:18,990 Tendr�s que imaginarte la ruptura... 628 00:55:19,222 --> 00:55:20,319 �As�? 629 00:55:23,988 --> 00:55:25,479 �Fant�stico! Ya tienes miedo. 630 00:55:27,350 --> 00:55:30,428 - �Vuela, ll�vame contigo! - �No puedo! 631 00:55:33,179 --> 00:55:34,961 �Todav�a no est�s asustado lo suficiente? 632 00:55:34,961 --> 00:55:36,886 No, no, tengo mucho miedo. 633 00:55:37,115 --> 00:55:40,641 - �Pero no puedo volar! - �Qu�? 634 00:56:07,622 --> 00:56:08,274 �Abba! 635 00:56:09,383 --> 00:56:10,339 �Est�s bien? 636 00:56:12,327 --> 00:56:16,538 �Me mentiste! Eres tan malo como los otros... 637 00:56:16,538 --> 00:56:17,424 �Abba, espera! 638 00:56:18,240 --> 00:56:22,779 Lo siento, nunca quise mentirte... Solo pas�. 639 00:56:46,152 --> 00:56:47,590 �Encuentra a Ast�rix y Ob�lix! 640 00:57:03,704 --> 00:57:07,613 �Esto es una pelea! �Mucho mejor que los romanos! 641 00:57:07,613 --> 00:57:11,523 �Deber�amos invitarlos a invadir nuestra aldea alg�n d�a! 642 00:57:14,001 --> 00:57:15,933 �Oh, no! �D�nde est� Goudurix? 643 00:57:18,755 --> 00:57:19,355 �Qu� es eso? 644 00:57:22,909 --> 00:57:25,814 Id�afix, �cu�l es el mensaje? 645 00:57:29,049 --> 00:57:31,384 Algo sobre Goudurix en problemas... 646 00:57:31,384 --> 00:57:33,283 Est� muy cansada para decir m�s... 647 00:57:43,697 --> 00:57:46,109 �Excelente t�cnica! Ese p�jaro tiene talento... 648 00:57:49,116 --> 00:57:50,274 Mejor la seguimos. 649 00:58:00,006 --> 00:58:00,822 �Abba! 650 00:58:01,034 --> 00:58:02,305 �Debemos escapar! 651 00:58:17,010 --> 00:58:18,588 Esto ser� divertido. 652 00:58:21,543 --> 00:58:22,061 �No lo mates! 653 00:58:51,386 --> 00:58:53,716 �Qui�n es el campe�n ahora? 654 00:59:03,586 --> 00:59:05,298 �Por all�! 655 00:59:19,520 --> 00:59:21,939 Nuestro chico est� creciendo... 656 00:59:25,516 --> 00:59:26,584 Abba... 657 00:59:29,438 --> 00:59:30,273 Abba... 658 00:59:34,873 --> 00:59:39,566 �Olaf! �Olaf! �Ah� vienen, m�talo ahora! 659 00:59:40,527 --> 00:59:42,138 �D�nde est�s? 660 00:59:45,830 --> 00:59:47,398 Hola, pap�... 661 00:59:54,098 --> 00:59:58,347 �El campe�n se va volando con tu hija! 662 01:00:02,411 --> 01:00:04,164 - Alto... - Ah�. 663 01:00:05,897 --> 01:00:07,045 �Ustedes otra vez! 664 01:00:07,460 --> 01:00:09,388 �Det�ngalos antes de que se vayan volando! 665 01:00:09,745 --> 01:00:11,568 No va a irse volando... 666 01:00:11,830 --> 01:00:14,940 Es un mentiroso y un enga�o y un payaso. 667 01:00:14,940 --> 01:00:19,554 - �Pero lo vimos volar! - As� es, lo vimos... 668 01:00:19,588 --> 01:00:21,704 Fue todo un truco. 669 01:00:21,946 --> 01:00:22,901 �Ven? 670 01:00:24,600 --> 01:00:28,361 �Ese fui yo! Yo sosten�a la cuerda, �verdad, pa? 671 01:00:28,643 --> 01:00:31,314 �Idiota! Se supon�a que era un secreto... 672 01:00:31,746 --> 01:00:33,848 ��No puede volar?! 673 01:00:34,568 --> 01:00:37,762 Entonces, estabas tratando de enga�arme... 674 01:00:38,759 --> 01:00:43,153 - Est�s temblando, �tienes miedo? - No, jefe... 675 01:00:43,253 --> 01:00:46,404 ... bueno, tal vez un peque�o miedito. 676 01:00:46,501 --> 01:00:51,421 - �Est�s en condiciones de volar! - Od�n me minti�... 677 01:00:51,621 --> 01:00:55,344 ... el miedo no te hace volar. 678 01:00:57,100 --> 01:00:58,263 �No! �Abba! 679 01:00:59,049 --> 01:01:00,047 - �Goudurix! - �Goudurix! 680 01:01:02,469 --> 01:01:05,483 �Abba! �Resiste! 681 01:01:20,191 --> 01:01:22,553 �Qu�dense ah�, ya vamos! 682 01:01:34,157 --> 01:01:36,479 La �nica manera de salir es volando... 683 01:01:36,617 --> 01:01:39,032 Pero es imposible... 684 01:01:47,205 --> 01:01:49,511 Una vez me dijo un amigo: 685 01:01:49,662 --> 01:01:52,929 "�C�mo sabes que es imposible si no pruebas?" 686 01:01:57,827 --> 01:01:59,744 - �No! - �Goudurix! 687 01:02:01,315 --> 01:02:03,268 �No! No... 688 01:02:08,133 --> 01:02:09,908 Ob�lix, �mira! 689 01:02:14,457 --> 01:02:15,619 �Lo hizo! 690 01:02:18,340 --> 01:02:20,019 �Puede volar? 691 01:02:24,022 --> 01:02:26,661 T� me salvaste... 692 01:02:34,880 --> 01:02:41,146 - �Viste? �Viste lo que hizo? - S�. Lo est� haciendo bien... 693 01:02:41,231 --> 01:02:43,259 Lo est� haciendo muy bien... 694 01:02:53,796 --> 01:02:57,931 �Ves, Ob�lix? El miedo no te da alas, es el amor. 695 01:03:02,987 --> 01:03:05,402 �Hola? �Vikingos! 696 01:03:06,426 --> 01:03:10,923 Tengo una congesti�n, estoy muy d�bil, necesito ayuda, por favor... 697 01:03:19,428 --> 01:03:20,830 �Un poco m�s de jabal�? 698 01:03:20,889 --> 01:03:25,634 Perm�teme servirte otro jarro de cerveza... 699 01:03:32,883 --> 01:03:37,512 No vamos a llegar a tiempo. �M�s r�pido! �M�s r�pido! 700 01:03:43,023 --> 01:03:44,723 �D�nde est� mi hijo? 701 01:03:46,516 --> 01:03:48,481 Te dije... se fue a pescar. 702 01:03:48,581 --> 01:03:52,554 No, dijiste que se fue a cazar. 703 01:03:52,554 --> 01:03:55,248 Claro... a cazar peces... 704 01:03:56,337 --> 01:04:00,479 Como usted es de Peritium, seguro apreciar� mis nuevas composiciones. 705 01:04:18,822 --> 01:04:23,198 �Quiero ver a mi hijo, ahora! 706 01:04:25,916 --> 01:04:27,234 �Hola, pa! 707 01:04:28,769 --> 01:04:33,368 Ya entiendo, conozco a mi muchacho, siempre detr�s de las chicas. 708 01:04:48,847 --> 01:04:52,955 Y Goudurix pele� con Olaf tan solo con el m�stil del bote... 709 01:04:53,226 --> 01:04:55,875 �Era como un ej�rcito de un solo hombre! 710 01:04:56,234 --> 01:05:01,393 Abraracourcix, quiero agradecerte por lo que hiciste por mi hijo. 711 01:05:01,393 --> 01:05:06,015 Deber�as agredecerles a Ast�rix y Ob�lix, ello lo hicieron todo. 712 01:05:06,741 --> 01:05:09,959 No fuimos nosotros, fue su hijo. 713 01:05:11,049 --> 01:05:14,601 - Goudurix... - No... 714 01:05:14,886 --> 01:05:16,559 No voy a darte la mano... 715 01:05:25,662 --> 01:05:28,096 Hijo, estoy orgulloso de ti. 716 01:05:40,085 --> 01:05:42,078 Un peque�o regalo para los anfitriones. 717 01:05:43,674 --> 01:05:46,993 Dise�o vikingo moderno. L�mparas de cr�neo, muebles. 718 01:05:46,993 --> 01:05:49,157 Hacemos unas cosas muy lindas, �sabes? 719 01:05:49,690 --> 01:05:53,673 Este es Automatix, Ordenalfab�tix, Geriatrix... 720 01:05:53,673 --> 01:05:56,269 ... y nuestro m�sico, Asuranceturix. 721 01:05:57,695 --> 01:06:00,731 �Escucharon? �Todos sus nombres terminan en "ix"! 722 01:06:02,943 --> 01:06:04,837 �Tal vez ustedes, se�ores del norte... 723 01:06:04,837 --> 01:06:08,047 ... gustar�an disfrutar de una balada gala? 724 01:06:09,450 --> 01:06:11,852 �Claro! Me encantar�a. 725 01:06:12,152 --> 01:06:13,558 Bueno, ha llegado el momento. 726 01:06:28,221 --> 01:06:30,135 �Basta, basta! 727 01:06:30,135 --> 01:06:33,890 Estoy temblando, mis piernas se doblan... 728 01:06:33,892 --> 01:06:37,409 - �Qu� me est� pasando? - Eso es miedo. 729 01:06:41,788 --> 01:06:45,536 Si esto es el miedo, puede ser que volemos... 730 01:06:53,746 --> 01:06:58,166 Me preguntaba, Panoramix, �para qu� sirve el miedo? 731 01:06:59,273 --> 01:07:00,633 �Panoramix! 732 01:07:00,813 --> 01:07:01,730 �Qu�? 733 01:07:01,887 --> 01:07:04,607 Pregunt� para qu� sirve el miedo. 734 01:07:04,971 --> 01:07:07,929 El miedo nos hace valientes. 735 01:07:07,993 --> 01:07:11,786 El verdadero coraje es superar al miedo. 736 01:07:27,971 --> 01:07:32,452 As�, para los vikingos comienza una nueva aventura... 737 01:07:32,545 --> 01:07:36,571 porque deben admitir que su expedici�n cient�fica... 738 01:07:36,571 --> 01:07:40,470 fue m�s exitosa de lo que podr�an so�ar... 739 01:07:43,006 --> 01:07:47,739 �Qu� es esa niebla? Odio la niebla... Me da miedo... 740 01:07:48,218 --> 01:07:56,463 �Quiero a mi mam�! �No quiero niebla! �Mam�! �Mam�! 741 01:14:50,558 --> 01:14:54,000 Subt�tulos: Mat�as N. Grau matiasngrau@gmail.com 58501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.