All language subtitles for 001The.Antidote.2005.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SPWEB-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,875 --> 00:00:46,500 For those who are just waking up, Good morning, Sydney! 2 00:00:46,583 --> 00:00:50,500 It is 5.45 am, you are listening to Radio ACDC, and I'm Jez. 3 00:00:50,583 --> 00:00:52,833 We are expecting a sunny day and wonderful here in Sydney 4 00:00:52,916 --> 00:00:55,333 Maximum temperatures will reach 36 5 00:00:55,416 --> 00:00:57,125 with a minimum of 18. 6 00:02:00,250 --> 00:02:04,833 BOURGET AIRPORT, FRANCE, 19:45 7 00:03:29,375 --> 00:03:34,250 I'm still waiting to hear on the news that Froggy crashed his plane! 8 00:03:34,333 --> 00:03:36,625 THE BATTLE FOR SKYNORTH: COBRA VS KILLER… WHO IS THE WINNER? 9 00:03:36,708 --> 00:03:38,125 STEVEN BRICKMAN, JACQUES ALAIN MARTY: FINANCIAL WARRIORS OF THE 21ST CENTURY 10 00:03:38,208 --> 00:03:39,125 Yes? 11 00:03:40,875 --> 00:03:43,416 Do we have entry? Good. Steve? 12 00:03:44,791 --> 00:03:46,416 He speaks live on French television. 13 00:03:52,166 --> 00:03:53,458 Jacques-Alain Marty, 14 00:03:53,541 --> 00:03:56,125 you are the French businessman that we see it most often in the media, 15 00:03:56,208 --> 00:03:58,333 you have been the CEO of VLADIS for five years, 16 00:03:58,416 --> 00:04:00,375 and you have made the decision to confront 17 00:04:00,458 --> 00:04:03,083 the American media giant SKYNORTH. 18 00:04:03,166 --> 00:04:06,166 Is it megalomania? 19 00:04:06,250 --> 00:04:07,541 Daring? 20 00:04:07,625 --> 00:04:08,500 you know 21 00:04:08,583 --> 00:04:11,208 to be in control the biggest dream machine in the world 22 00:04:11,291 --> 00:04:14,541 it's a childhood dream became a reality. 23 00:04:14,625 --> 00:04:17,791 But the SKYNORTH acquisition for sure it will involve a fight to the death 24 00:04:17,875 --> 00:04:18,958 between you 25 00:04:19,041 --> 00:04:22,083 and Australian rival Steven Brickman, 26 00:04:22,166 --> 00:04:24,333 within Brickman Incorporated, 27 00:04:24,416 --> 00:04:27,333 an undisputed market leader in cutting edge technology. 28 00:04:27,416 --> 00:04:29,958 Those who follow the takeover process 29 00:04:30,041 --> 00:04:31,166 declare you are the rival. 30 00:04:31,250 --> 00:04:35,041 Say, in fact, the young talent, who came to take out the champion 31 00:04:35,125 --> 00:04:36,458 from the ring ? 32 00:04:36,541 --> 00:04:37,625 Beautiful! 33 00:04:37,708 --> 00:04:39,500 Do not be afraid that the purchase of SKYNORTH 34 00:04:39,583 --> 00:04:41,125 will deepen the debt of the group, 35 00:04:41,208 --> 00:04:42,416 who is already in trouble? 36 00:04:42,500 --> 00:04:44,708 Our English-speaking friends they have an excellent motto: 37 00:04:44,791 --> 00:04:48,458 "grow or die" or as they say in French: 38 00:04:48,541 --> 00:04:50,541 "Grandir ou noosh..." 39 00:04:50,625 --> 00:04:52,958 Fffoo… Fffoo… Shoo… 40 00:04:53,041 --> 00:04:55,541 Moosh fee fee… 41 00:04:55,625 --> 00:04:56,666 It's happening again. 42 00:04:56,750 --> 00:04:57,666 Overall plan! 43 00:04:58,458 --> 00:05:01,833 You were damn right Andrew. 44 00:05:02,416 --> 00:05:05,000 It seems to be getting worse from minute to minute. 45 00:05:05,083 --> 00:05:08,083 My informant supplies updated information. 46 00:05:08,166 --> 00:05:10,000 It's in the frog's inner circle. 47 00:05:10,958 --> 00:05:12,541 Deeply infiltrated. 48 00:05:12,625 --> 00:05:18,500 Cobra always knows the best time to attack the prey. 49 00:05:18,583 --> 00:05:21,916 Are you growing or dying Mr. Marty? 50 00:05:23,083 --> 00:05:23,958 OK. 51 00:05:25,666 --> 00:05:26,916 die 52 00:05:30,791 --> 00:05:32,416 I have to run. 53 00:05:33,500 --> 00:05:34,833 Where are you going, André? 54 00:05:34,916 --> 00:05:36,666 AGM for Bepelin Tires. 55 00:05:36,750 --> 00:05:37,625 What is AGM? 56 00:05:37,708 --> 00:05:39,291 Annual General Meeting. 57 00:05:39,375 --> 00:05:41,333 I told you 20 times! 58 00:05:41,416 --> 00:05:42,791 Anyway, 59 00:05:42,875 --> 00:05:45,541 I'll tell them what I think about this CRP. 60 00:05:46,291 --> 00:05:47,791 CRP… 61 00:05:47,875 --> 00:05:51,208 Cooperative restructuring program. 62 00:05:51,291 --> 00:05:52,291 It's easy! 63 00:05:52,375 --> 00:05:53,291 I don't understand anything. 64 00:05:53,375 --> 00:05:55,583 I'm not a stock market expert like you! 65 00:05:55,666 --> 00:05:58,875 I wouldn't say expert. I am talented and hard working. 66 00:05:58,958 --> 00:06:02,125 As they say: Work above all! 67 00:06:02,208 --> 00:06:03,958 I know! To close the door behind me. 68 00:06:04,041 --> 00:06:06,041 I have to go home. I have a pot on the fire. 69 00:06:06,125 --> 00:06:06,958 Ah! OK. 70 00:06:09,250 --> 00:06:11,166 - Don't forget the sandwich! - Yes. 71 00:06:11,250 --> 00:06:12,166 What exactly? 72 00:06:12,250 --> 00:06:13,708 pc. 73 00:06:13,791 --> 00:06:15,125 - What? - PC! 74 00:06:15,208 --> 00:06:16,708 Pate and cucumbers. 75 00:06:16,791 --> 00:06:18,583 It's easy! 76 00:06:21,416 --> 00:06:23,958 pc… 77 00:06:24,541 --> 00:06:26,541 Doctor, do you have the results? 78 00:06:26,625 --> 00:06:28,541 - Excuse me? - The results. The insults. 79 00:06:28,625 --> 00:06:31,250 Damn it! The results. 80 00:06:31,333 --> 00:06:32,833 Yes, I have them, Jacques-Alain. 81 00:06:32,916 --> 00:06:34,916 Don't panic, it's nothing serious. 82 00:06:35,000 --> 00:06:37,500 The neurological report is perfectly normal. 83 00:06:37,583 --> 00:06:39,416 What do you mean formal? Normal? 84 00:06:39,500 --> 00:06:40,750 Impossible. 85 00:06:40,833 --> 00:06:43,208 Completely normal! Trust me. 86 00:06:43,291 --> 00:06:44,958 The patient is open, doctor! 87 00:06:45,958 --> 00:06:47,125 I have to run, Mr. Alain. 88 00:06:47,208 --> 00:06:48,041 My patient is open. 89 00:06:48,125 --> 00:06:49,666 What? 90 00:06:49,750 --> 00:06:51,250 Go to Dr. Mornz. 91 00:06:51,333 --> 00:06:52,750 The best psychiatrist in Paris. 92 00:06:52,833 --> 00:06:54,958 A cat cat? A psycho? 93 00:06:57,125 --> 00:06:58,916 He has appointments for the next three months. 94 00:06:59,000 --> 00:07:00,791 But for you, he made an exception. 95 00:07:00,875 --> 00:07:02,458 Tomorrow at 10 sharp. 96 00:07:03,083 --> 00:07:05,125 I have a meeting with the board of directors… 97 00:07:05,208 --> 00:07:08,208 Admins… dammit! 98 00:07:08,291 --> 00:07:09,625 I don't know if you realize 99 00:07:09,708 --> 00:07:11,666 but now we're all in a Ferrari, 100 00:07:12,625 --> 00:07:14,291 driving towards the future. 101 00:07:14,375 --> 00:07:15,250 You want my opinion? 102 00:07:15,333 --> 00:07:17,500 Five years of messing around in other people's fortunes 103 00:07:17,583 --> 00:07:18,791 can destroy the nervous system. 104 00:07:18,875 --> 00:07:20,083 May I suggest something? 105 00:07:20,166 --> 00:07:22,083 At the level of international disasters, 106 00:07:22,166 --> 00:07:25,750 this is titanic plus apollo 13, plus September 11th. 107 00:07:25,833 --> 00:07:26,833 Do you want to see my breasts? 108 00:07:26,916 --> 00:07:29,000 And it adds to everything the opioid crisis of 1999 109 00:07:29,083 --> 00:07:30,291 and you still don't get to where you are now. 110 00:07:32,833 --> 00:07:33,666 what did you say 111 00:07:33,750 --> 00:07:35,166 Nothing, absolutely nothing. 112 00:07:35,250 --> 00:07:36,541 Where is Jacque-Alain? 113 00:07:36,625 --> 00:07:39,041 Administered… 114 00:07:39,125 --> 00:07:40,125 We're leaving. 115 00:07:40,208 --> 00:07:42,291 Wine. 116 00:07:42,375 --> 00:07:44,875 OK. The pupa. 117 00:07:44,958 --> 00:07:49,083 First, I would like to congratulate the innovation team 118 00:07:49,166 --> 00:07:52,666 for development the new Heavy Load winter tires 119 00:07:52,750 --> 00:07:53,791 Radial Axis. 120 00:07:53,875 --> 00:07:55,666 A miracle. 121 00:07:55,750 --> 00:07:57,000 Thank you very much. 122 00:07:57,083 --> 00:07:59,166 Secondly, 123 00:07:59,250 --> 00:08:01,875 on a less positive note, 124 00:08:01,958 --> 00:08:05,125 I read that the deficit from the chemical branch 125 00:08:05,208 --> 00:08:07,125 will be higher than estimated. 126 00:08:07,208 --> 00:08:08,583 I don't know what you mean. 127 00:08:08,666 --> 00:08:12,458 I mean the rumours spread about CRP, 128 00:08:12,541 --> 00:08:14,458 Corporate Restructuring Program. 129 00:08:19,208 --> 00:08:21,625 Morin! 130 00:08:21,708 --> 00:08:25,125 Please calm down! What is the question? 131 00:08:25,208 --> 00:08:26,791 Who is the insufferable? 132 00:08:26,875 --> 00:08:28,375 Andre Morin. 133 00:08:29,208 --> 00:08:32,625 A playing accountant the same board at each AGM. 134 00:08:34,291 --> 00:08:38,125 He thinks he's Robin Hood. And small shareholders love it. 135 00:08:47,291 --> 00:08:48,875 Furneeee… 136 00:08:48,958 --> 00:08:50,791 Providing… 137 00:08:50,875 --> 00:08:52,958 Supply. 138 00:08:53,041 --> 00:08:55,125 Yes. You look downright stupid. 139 00:08:55,208 --> 00:08:58,541 Thanks for the spiripijin… Supirijin… 140 00:08:58,625 --> 00:09:02,916 Support! Your support in this po...challenge. 141 00:09:03,500 --> 00:09:06,041 Nadine, if she's there, I'm… 142 00:09:06,125 --> 00:09:08,291 Finished. I mean finished! 143 00:09:09,083 --> 00:09:11,333 I'm finished. 144 00:09:11,416 --> 00:09:13,208 God 145 00:09:13,291 --> 00:09:16,166 Get some spray and change your shirt! 146 00:09:16,250 --> 00:09:18,666 You stink, Jacques-Alain. You can. 147 00:09:21,583 --> 00:09:25,000 Oh my gosh… I met… 148 00:09:25,083 --> 00:09:26,708 Badly delayed. 149 00:09:42,875 --> 00:09:43,750 hello sir 150 00:09:45,666 --> 00:09:47,958 Attention! You will wrinkle them. 151 00:09:50,083 --> 00:09:50,958 Oh! 152 00:09:52,125 --> 00:09:54,666 - It gets on my nerves. - Me too. 153 00:09:54,750 --> 00:09:56,583 Fixed before… 154 00:09:56,666 --> 00:09:57,875 intended to… 155 00:09:58,750 --> 00:10:00,541 That's what you need! 156 00:10:03,083 --> 00:10:04,458 Behold. 157 00:10:05,208 --> 00:10:07,958 Who is a small and hungry piranha? 158 00:10:08,041 --> 00:10:11,000 Jean-Bernard, come on! Leave Régis too. 159 00:10:11,083 --> 00:10:13,833 Josette! You will have to fight if you want too. 160 00:10:16,291 --> 00:10:17,333 Quiet. 161 00:10:20,916 --> 00:10:25,375 VLADIS shares rose up to 24% since the beginning of the year, 162 00:10:25,458 --> 00:10:27,041 fact that will reassure shareholders 163 00:10:27,125 --> 00:10:29,750 that meet within the AGM in two days 164 00:10:29,833 --> 00:10:31,208 at the Palais des Congres in Paris. 165 00:10:36,208 --> 00:10:37,708 Hello! How can I help you? 166 00:10:37,791 --> 00:10:38,791 Not! You're going to wrinkle it. 167 00:10:44,083 --> 00:10:45,083 Service! 168 00:10:46,333 --> 00:10:47,291 I praise you. 169 00:10:47,375 --> 00:10:48,583 Hello, Mr. Marty. 170 00:10:48,666 --> 00:10:50,125 hello ma'am 171 00:10:50,958 --> 00:10:52,416 Good job, right? 172 00:11:03,541 --> 00:11:04,416 Yes? 173 00:11:05,708 --> 00:11:06,708 Hello, Mr. Marty. 174 00:11:06,791 --> 00:11:08,000 Dates? 175 00:11:08,083 --> 00:11:09,041 Yes, Mr. Marty. 176 00:11:09,125 --> 00:11:11,208 Meeting at 9:39 with Mr. Lebrochet. 177 00:11:11,291 --> 00:11:12,166 Not! 178 00:11:12,250 --> 00:11:14,916 - Yes, Mr. Marty. - Nanana. 179 00:11:15,000 --> 00:11:16,083 Banana? 180 00:11:16,166 --> 00:11:17,541 Not! Pineapple! 181 00:11:17,625 --> 00:11:19,208 Pineapple? Would you like a juice? 182 00:11:19,291 --> 00:11:20,583 Not! 183 00:11:20,666 --> 00:11:22,083 Nanana! Cancellation! 184 00:11:23,041 --> 00:11:23,875 Of course. 185 00:11:23,958 --> 00:11:27,125 Cancel everything. Cancel it. 186 00:11:27,208 --> 00:11:29,625 SYDNEY, AUSTRALIA, 20:05 187 00:11:29,708 --> 00:11:30,583 Steve? 188 00:11:31,875 --> 00:11:34,625 Mr. Labrochette, our man from the banking consortium just called 189 00:11:34,708 --> 00:11:38,583 about meeting Marty. The French just canceled 190 00:11:39,291 --> 00:11:41,041 Do you suspect something? 191 00:11:41,125 --> 00:11:43,000 We'll know for sure in an hour or two. 192 00:11:43,083 --> 00:11:44,083 OK. 193 00:11:44,875 --> 00:11:47,958 Meanwhile, the cobra will wait still as a stone. 194 00:11:48,583 --> 00:11:51,541 The objective is like all of them to know globally 195 00:11:51,625 --> 00:11:54,000 that we are interested in SKYNORTH. 196 00:11:54,083 --> 00:11:57,416 It's nothing too bad in the press about your interview. 197 00:11:57,500 --> 00:12:01,458 They simply mentioned that you seemed nervous 198 00:12:01,541 --> 00:12:02,750 But also "tense". 199 00:12:04,291 --> 00:12:06,125 I feel like I'm boiling, can you turn on the air? 200 00:12:08,166 --> 00:12:11,416 Brickman confirmed his intentions to acquire SKYNORTH. 201 00:12:11,500 --> 00:12:12,333 I'm afraid that… 202 00:12:12,416 --> 00:12:14,250 It's good news. 203 00:12:14,333 --> 00:12:18,416 Bump…bump… I mean that's news… good! 204 00:12:18,500 --> 00:12:21,000 Good news? The eagle wants to up the ante 205 00:12:21,083 --> 00:12:23,166 and considering our finances, they will eat us alive! 206 00:12:23,250 --> 00:12:24,375 No way. 207 00:12:24,458 --> 00:12:27,000 This time, I'm going to… I'm going to… 208 00:12:27,083 --> 00:12:28,958 Are we going to… defeat him? 209 00:12:29,041 --> 00:12:30,333 - No! - Are we going to make him pray for us? 210 00:12:30,416 --> 00:12:31,666 - No! - We will destroy it! 211 00:12:31,750 --> 00:12:33,208 We'll trick him! 212 00:12:34,875 --> 00:12:35,708 We'll trick him. 213 00:12:36,750 --> 00:12:39,041 i need of a code name for this operative… 214 00:12:39,125 --> 00:12:42,041 The operator! Operate… 215 00:12:42,125 --> 00:12:46,125 Operation! Let go of the horse. Ride! 216 00:12:46,208 --> 00:12:47,541 Heat! 217 00:12:47,625 --> 00:12:48,791 - I'm freezing! - Let her go. 218 00:12:48,875 --> 00:12:51,666 For this operation we need of a word that is easy to say. 219 00:12:51,750 --> 00:12:53,041 But difficult at the same time. 220 00:12:53,125 --> 00:12:56,333 I propose "Operation Marlin". 221 00:12:57,083 --> 00:12:58,250 Horrible. 222 00:12:58,875 --> 00:13:00,500 Orca? Operation orca. 223 00:13:03,166 --> 00:13:04,125 Swordfish? 224 00:13:04,208 --> 00:13:05,208 Swordfish! 225 00:13:05,291 --> 00:13:06,916 - I said it first! - I didn't hear. 226 00:13:07,000 --> 00:13:08,083 i know 227 00:13:08,166 --> 00:13:09,958 It will be the operation… 228 00:13:10,041 --> 00:13:13,000 Caraca…carcass…curd… 229 00:13:13,083 --> 00:13:15,708 Sperm whale! And why? 230 00:13:17,291 --> 00:13:18,125 Because it's huge! 231 00:13:18,208 --> 00:13:21,375 But the sperm whale is not a fish, is a cetacean. 232 00:13:21,458 --> 00:13:22,666 Interesting. 233 00:13:23,833 --> 00:13:25,791 - Does the sperm whale live in water? - Yes. 234 00:13:25,875 --> 00:13:28,000 - Yes... - Yes. 235 00:13:28,083 --> 00:13:29,791 - Is it huge? - Yes. 236 00:13:29,875 --> 00:13:31,000 - Oh, yes. - Oh, yes. 237 00:13:31,083 --> 00:13:33,000 - Then, blackberry! - Excuse me? 238 00:13:33,083 --> 00:13:35,166 - Mouth! - Done. 239 00:13:35,833 --> 00:13:37,041 Exact. 240 00:13:37,791 --> 00:13:40,583 Sometimes you are so aggressive. 241 00:13:40,666 --> 00:13:41,833 Yes. Annoying! 242 00:13:48,708 --> 00:13:51,375 How did it go yesterday at the AGM? 243 00:13:51,458 --> 00:13:56,583 It's not AGM! AGM. Annual General Meeting. 244 00:13:56,666 --> 00:13:57,833 How will it be? how did it go 245 00:13:57,916 --> 00:14:00,375 Very good! 246 00:14:00,458 --> 00:14:02,000 The elite of the tire world were gathered there, 247 00:14:02,083 --> 00:14:04,416 but they failed to deflate my moose! 248 00:14:06,458 --> 00:14:12,708 Did you get it, Andrée? Tires? Deflate? 249 00:14:26,416 --> 00:14:28,916 Yeah, yeah, deflated like a tire. 250 00:14:29,000 --> 00:14:31,750 I'm not an idiot, André. 251 00:14:32,708 --> 00:14:34,416 Anyway, 252 00:14:34,500 --> 00:14:36,041 Dauphinoise potatoes tonight? 253 00:14:36,125 --> 00:14:38,625 No thanks, Andrée. I can't eat anything. 254 00:14:38,708 --> 00:14:41,916 In two days I will make my debut at VLADIS: 255 00:14:42,000 --> 00:14:43,625 Another AGM? 256 00:14:43,708 --> 00:14:46,791 Well done, Andrée! You remembered. 257 00:14:46,875 --> 00:14:49,333 So you're not the dumbest in the schoolyard. 258 00:14:56,083 --> 00:14:58,791 They look like albatrosses. 259 00:14:58,875 --> 00:15:00,791 Cormorants. Yes, cormorants. 260 00:15:01,916 --> 00:15:02,958 Seagulls. But it doesn't matter. 261 00:15:03,541 --> 00:15:05,291 You can talk without stuttering, see? 262 00:15:05,375 --> 00:15:09,500 Focus on one object and describe it as detailed as possible. 263 00:15:09,583 --> 00:15:11,541 OK. Cormorants. 264 00:15:11,625 --> 00:15:13,750 Seagulls. Cormorants are much larger. 265 00:15:13,833 --> 00:15:18,666 Well, you have little cormorants and huge seagulls. He's not an expert on birds. 266 00:15:18,750 --> 00:15:19,750 They are seagulls. 267 00:15:19,833 --> 00:15:21,208 Anyway, this little trick 268 00:15:21,291 --> 00:15:23,458 it will help you get the words out. 269 00:15:23,541 --> 00:15:25,500 At least temporarily. 270 00:15:26,000 --> 00:15:27,625 What other symptoms do you have? 271 00:15:27,708 --> 00:15:29,708 I sweat profusely. 272 00:15:30,375 --> 00:15:31,708 Ah! It explains itself. 273 00:15:32,375 --> 00:15:34,500 Huh? 274 00:15:34,583 --> 00:15:37,041 You were traumatized by a specific event? 275 00:15:37,125 --> 00:15:40,333 Yes. When they introduced the billionaire tax. 276 00:15:41,750 --> 00:15:44,250 I rather talk of childhood events. 277 00:15:44,333 --> 00:15:46,750 Oh, no. 278 00:15:46,833 --> 00:15:49,791 Abuse? Do you touch? 279 00:15:49,875 --> 00:15:51,125 Excuse me? 280 00:15:51,208 --> 00:15:52,375 Please answer Mr. Marty. 281 00:15:52,458 --> 00:15:54,291 I answered! I said cormorants. 282 00:15:55,916 --> 00:15:56,833 They are seagulls. 283 00:15:56,916 --> 00:16:00,875 It sounds like you are suffering from panic attacks 284 00:16:00,958 --> 00:16:03,708 caused by childhood trauma. 285 00:16:03,791 --> 00:16:05,291 Panic attacks? That's all? 286 00:16:05,375 --> 00:16:07,750 The trauma is so deeply rooted 287 00:16:07,833 --> 00:16:10,416 so that it manifests itself in this severe way. 288 00:16:10,500 --> 00:16:13,458 Severe? Clear. 289 00:16:13,541 --> 00:16:16,708 Attacks will persist until we identify the counter-phobic object. 290 00:16:16,791 --> 00:16:19,250 - What exactly? - The antidote, in other words. 291 00:16:19,333 --> 00:16:20,666 My antidote? 292 00:16:20,750 --> 00:16:22,083 Yes. It could be anything. 293 00:16:22,166 --> 00:16:24,583 An object, a smell... 294 00:16:24,666 --> 00:16:26,041 Great, thank you. 295 00:16:26,125 --> 00:16:27,708 Or a person. 296 00:16:27,791 --> 00:16:30,916 Maybe something soothing which you tragically missed 297 00:16:31,000 --> 00:16:31,833 in childhood. 298 00:16:31,916 --> 00:16:35,666 - So, when I'm going to find that something... - Please don't move... 299 00:16:35,750 --> 00:16:38,958 When will I find my antidote? will the panic attacks go away? 300 00:16:39,041 --> 00:16:41,000 But hurry, they will get worse. 301 00:16:41,083 --> 00:16:44,166 And a stay in a specialized institution should not be excluded. 302 00:16:44,250 --> 00:16:46,083 Specialized in what? 303 00:16:46,166 --> 00:16:48,666 Not. I'm Jacques-Alain Marty. 304 00:16:49,333 --> 00:16:52,208 JAM the Killer. I coordinate a group of 380,000 employees. 305 00:16:52,291 --> 00:16:54,291 I am responsible to… 306 00:16:54,375 --> 00:16:56,916 to the Board of Directors. 307 00:16:57,000 --> 00:17:00,333 Administer! 308 00:17:00,416 --> 00:17:02,416 Calm. 309 00:17:02,500 --> 00:17:03,875 Describe what's on my wrist. 310 00:17:03,958 --> 00:17:05,500 It's a watch. 311 00:17:05,583 --> 00:17:08,166 It is a watch from the Patek Philippe collection. 312 00:17:08,250 --> 00:17:11,500 With an extremely precise chronograph, worth almost 20,000 euros. 313 00:17:12,750 --> 00:17:13,875 Sorry… the smell… 314 00:17:13,958 --> 00:17:16,666 i know From the moment I get in the car, the windows fog up. 315 00:17:17,458 --> 00:17:21,458 Excuse me doctor, I have a meeting with the board of directors. 316 00:17:23,666 --> 00:17:25,500 To the Board of Directors! 317 00:17:26,541 --> 00:17:28,791 To the Board of Directors! 318 00:17:28,875 --> 00:17:31,625 Oh, sorry. I know it's not pleasant. 319 00:17:31,708 --> 00:17:34,666 You won't believe how many shirts I change. 320 00:17:34,750 --> 00:17:35,666 Horrible. 321 00:17:35,750 --> 00:17:38,250 Before you go, I'll give you these anti-anxiety tablets. 322 00:17:38,333 --> 00:17:39,208 Yes? 323 00:17:39,291 --> 00:17:41,875 Take a quarter of a tablet if you have an attack. 324 00:17:41,958 --> 00:17:45,041 Not more. They are strong enough to put an elephant to sleep. 325 00:17:45,125 --> 00:17:46,333 Thank you, doctor. 326 00:17:46,416 --> 00:17:49,083 An adult elephant! 327 00:17:50,000 --> 00:17:53,291 MOISSEY TOY FACTORY 328 00:17:59,958 --> 00:18:03,500 - Hi, Johnny. - Hello. 329 00:18:03,583 --> 00:18:05,666 Mr. Marcel, what are you doing here? 330 00:18:05,750 --> 00:18:08,416 Oh, Andre! Dear André… 331 00:18:08,500 --> 00:18:11,000 what's going on 332 00:18:11,083 --> 00:18:14,291 Banks have left us, that's what happens. 333 00:18:14,375 --> 00:18:15,666 Look. 334 00:18:22,083 --> 00:18:24,833 Thirty-five minutes late. It is unacceptable. 335 00:18:24,916 --> 00:18:27,708 In my day, something like that it would not have been allowed! 336 00:18:27,791 --> 00:18:30,625 Maybe something serious happened. 337 00:18:30,708 --> 00:18:33,291 He already canceled the morning meeting. 338 00:18:36,833 --> 00:18:39,291 Excuse me for the time… first… 339 00:18:39,375 --> 00:18:42,666 Here we have a quartz battery powered clock. 340 00:18:42,750 --> 00:18:44,916 The little tongue is at ten the big tongue is at eight, 341 00:18:45,000 --> 00:18:46,791 which means it's 10:40. 342 00:18:46,875 --> 00:18:49,166 I was 40 minutes late. Please accept my apology. 343 00:18:49,250 --> 00:18:50,750 You are a lioness! is it raining outside 344 00:18:51,666 --> 00:18:53,916 No, I ran here from the hospital. 345 00:18:55,583 --> 00:18:57,791 My wife fractured her tibia 346 00:18:57,875 --> 00:18:59,750 during a visit to an orphanage. 347 00:18:59,833 --> 00:19:02,041 Five fractures, one open. Absolutely horrible. 348 00:19:02,833 --> 00:19:05,166 I'm very sorry. 349 00:19:05,250 --> 00:19:06,291 I'm sorry. 350 00:19:06,375 --> 00:19:09,125 It's okay. It will be OK, despite these things. 351 00:19:09,208 --> 00:19:11,791 She's tough, like me. 352 00:19:12,333 --> 00:19:16,291 You all know we're up against it with Brickman for the acquisition of SKYNORTH. 353 00:19:16,375 --> 00:19:18,166 We will counter his offer. 354 00:19:18,250 --> 00:19:21,375 One second. How do you propose to counter Brickman's offer? 355 00:19:21,458 --> 00:19:23,041 President Lebrochet. 356 00:19:23,125 --> 00:19:25,958 You can ask Bocuse 357 00:19:26,041 --> 00:19:28,541 sea urchin caviar recipe? 358 00:19:29,708 --> 00:19:32,291 Through Operation Guide Dog shares rose 5 billion. 359 00:19:32,375 --> 00:19:36,541 Operation "Infallible Pinnochio", shares rose 11 billion. 360 00:19:36,625 --> 00:19:38,833 Didn't I earn your respect? 361 00:19:38,916 --> 00:19:41,875 Freeze…freeze…freeze? 362 00:19:41,958 --> 00:19:45,500 This is a double pane window and a classic column design 363 00:19:45,583 --> 00:19:49,291 with a clamping mechanism and a mounted frame. 364 00:19:49,375 --> 00:19:51,750 This is the window to the future. 365 00:19:51,833 --> 00:19:53,750 It represents my extremely clear vision 366 00:19:53,833 --> 00:19:56,750 for this operation, whose name will remain secret, 367 00:19:56,833 --> 00:19:58,916 which will be the most profitable of all! 368 00:19:59,000 --> 00:20:03,458 You know I'm not kidding about dividends. 369 00:20:03,541 --> 00:20:06,083 And I guarantee they will be attractive stock options 370 00:20:06,166 --> 00:20:07,250 for each board member. 371 00:20:11,041 --> 00:20:13,583 But as always 372 00:20:13,666 --> 00:20:17,250 i need… all the confidence. 373 00:20:17,333 --> 00:20:20,250 Jacques-Alain, as chairman of the board, 374 00:20:20,333 --> 00:20:24,041 I would like to be the first to confirm that you have our vote of confidence. 375 00:20:24,875 --> 00:20:25,708 Same before! 376 00:20:28,083 --> 00:20:31,041 But if, despite the efforts, the operation will fail, 377 00:20:31,708 --> 00:20:36,333 your future as CEO at VLADIS will be in danger. 378 00:20:37,250 --> 00:20:39,541 I'm sorry... I'm sorry. 379 00:20:43,541 --> 00:20:46,958 Listen, Jacques-Alain. I had chickens, a puppy, a cat... 380 00:20:47,041 --> 00:20:49,250 S… Wait a second, let me write it down. 381 00:20:49,333 --> 00:20:52,291 Mice and even a goose. 382 00:20:52,375 --> 00:20:53,500 You were a picky eater 383 00:20:53,583 --> 00:20:55,416 but you never had hay fever … 384 00:20:56,041 --> 00:20:59,875 In general, you were always one happy, talented child. 385 00:20:59,958 --> 00:21:01,250 There is no reason why 386 00:21:01,333 --> 00:21:02,875 to now have debilitating phobias. 387 00:21:02,958 --> 00:21:05,291 Think carefully, mother! No incident comes to mind 388 00:21:05,375 --> 00:21:07,500 who could have treated me... plot... 389 00:21:07,583 --> 00:21:10,083 - Tramatata... - Excuse me? 390 00:21:10,166 --> 00:21:12,083 Wait a second. 391 00:21:12,166 --> 00:21:15,250 This is a digital cellular device, the last model, with 392 00:21:15,333 --> 00:21:17,208 chrome accented number buttons, 0-9, 393 00:21:17,291 --> 00:21:20,958 I assume an asterisk and pound button as well. 394 00:21:22,375 --> 00:21:25,333 Traumatized! An event which could have traumatized me 395 00:21:25,416 --> 00:21:27,500 No. Why don't you ask your brother? 396 00:21:27,583 --> 00:21:30,166 Guillaume? I don't talk to that antisocial hippie. 397 00:21:30,250 --> 00:21:33,166 It could be the perfect chance to make up. 398 00:21:33,250 --> 00:21:35,500 It would make me very happy. 399 00:21:35,583 --> 00:21:38,750 But it is impossible… Live like a man of the street. 400 00:21:48,625 --> 00:21:50,291 I want this. 401 00:21:51,333 --> 00:21:52,541 And this. 402 00:21:54,291 --> 00:21:55,958 What a mess. 403 00:21:56,750 --> 00:21:59,125 Look here. It's full of mold. 404 00:22:00,125 --> 00:22:02,291 And it stinks! 405 00:22:03,500 --> 00:22:06,125 Dust is disgusting. 406 00:22:06,208 --> 00:22:07,333 Gerard? Clean this up. 407 00:22:09,166 --> 00:22:12,500 It's horrible. 408 00:22:13,166 --> 00:22:14,541 Ah, here he was! 409 00:22:14,625 --> 00:22:16,708 It's mine. 410 00:22:19,208 --> 00:22:21,125 And this is mine. 411 00:22:22,625 --> 00:22:26,625 And this is mine. 412 00:22:26,708 --> 00:22:27,958 What are you doing here? 413 00:22:28,041 --> 00:22:30,208 I collect photo albums. 414 00:22:30,833 --> 00:22:32,958 Childhood memories. It's for my biography. 415 00:22:33,041 --> 00:22:36,208 You broke down my door to come steal my materials? 416 00:22:36,291 --> 00:22:37,458 Wait a minute. 417 00:22:37,541 --> 00:22:40,041 I take what belongs to me. 418 00:22:40,125 --> 00:22:42,250 You can make paintings 419 00:22:42,333 --> 00:22:43,916 with a brush like anyone else. 420 00:22:44,000 --> 00:22:45,583 What do you know about it? 421 00:22:45,666 --> 00:22:47,583 The only thing that moves you about art 422 00:22:47,666 --> 00:22:49,333 is the resale value. 423 00:22:52,041 --> 00:22:54,583 Gérard! 424 00:22:54,666 --> 00:22:58,458 Do something, Gerard! 425 00:23:02,666 --> 00:23:03,500 Not. Nothing special. 426 00:23:04,875 --> 00:23:06,291 Let's see. 427 00:23:08,000 --> 00:23:08,875 Nothing special. 428 00:23:09,625 --> 00:23:11,208 And the smells? 429 00:23:12,916 --> 00:23:16,208 Poppy. 430 00:23:17,125 --> 00:23:19,166 Daisy. 431 00:23:21,125 --> 00:23:22,125 Nothing special. 432 00:23:23,125 --> 00:23:25,416 Ready. 433 00:23:27,166 --> 00:23:29,250 Come on! Go away! 434 00:23:29,333 --> 00:23:32,541 - Jacques-Alain, the puppy is peeing! - I don't care! 435 00:23:32,625 --> 00:23:34,208 I'm looking for an antelope. 436 00:23:34,291 --> 00:23:35,541 An antidote. Anti... thread! 437 00:23:35,625 --> 00:23:37,041 Your antidote. In any case, 438 00:23:37,125 --> 00:23:38,583 I wake up early tomorrow 439 00:23:38,666 --> 00:23:41,458 to open a new orphanage and i can't sleep in this zoo! 440 00:23:41,541 --> 00:23:42,500 Not! 441 00:23:42,583 --> 00:23:43,833 I lied to the council 442 00:23:43,916 --> 00:23:47,708 to administer... 443 00:23:49,500 --> 00:23:54,625 This is a wool suit containing a matching skirt and jacket 444 00:23:54,708 --> 00:23:56,791 jamb pink color. 445 00:23:56,875 --> 00:23:58,333 You mean my suit? 446 00:23:58,416 --> 00:24:00,541 Yes. It's a trick of my psychiatrist. 447 00:24:00,625 --> 00:24:03,375 So that you don't stutter me anymore. 448 00:24:03,458 --> 00:24:06,125 Describe my Chanel suit as pink ham 449 00:24:06,208 --> 00:24:08,125 is it something recommended by the psychiatrist? 450 00:24:08,208 --> 00:24:10,416 Listen. I was late for today's meeting 451 00:24:10,500 --> 00:24:12,833 and I couldn't tell them that I went to a psychiatrist. 452 00:24:13,500 --> 00:24:16,000 So I told them I was visiting you in the hospital 453 00:24:16,083 --> 00:24:19,875 because you broke your shin to an orphanage. 454 00:24:19,958 --> 00:24:21,500 Excuse me? 455 00:24:21,583 --> 00:24:25,791 Yes, my dear, I had to say something. A few days on crutches won't hurt you. 456 00:24:25,875 --> 00:24:28,416 Parent! A wild animal in my room trying to bite me! 457 00:24:28,500 --> 00:24:31,708 It is not a wild animal, my dear, it's a goose. 458 00:24:32,583 --> 00:24:34,208 This is how foie gras is made! 459 00:24:34,291 --> 00:24:36,750 do you remember I ate foie gras at Christmas, with grandma. 460 00:24:38,083 --> 00:24:40,666 Oh my god! 461 00:24:41,541 --> 00:24:43,416 how are you feeling 462 00:24:43,500 --> 00:24:46,416 "Never complain, never explain," as the British say. 463 00:24:46,500 --> 00:24:47,833 In French it would be… 464 00:24:47,916 --> 00:24:50,000 I know, Jacques-Alain. 465 00:24:50,083 --> 00:24:52,333 But the rumors about your health I'm worried... 466 00:24:52,416 --> 00:24:55,583 Pierre, I sacrificed everything to be the zero one. 467 00:24:55,666 --> 00:24:59,291 zero... num... 468 00:24:59,375 --> 00:25:03,125 This is a pack of 20 cigarettes 469 00:25:03,208 --> 00:25:04,916 rolled with Virginia tobacco. 470 00:25:05,000 --> 00:25:06,541 Smoking causes cancer 471 00:25:06,625 --> 00:25:09,666 and the latest studies show that 47.8% of the teachers 472 00:25:09,750 --> 00:25:11,916 die prematurely due to nicotine abuse. 473 00:25:12,000 --> 00:25:14,375 I sacrificed my life to be number one in the world. 474 00:25:14,458 --> 00:25:16,791 I can't ababo… ababiblo… 475 00:25:16,875 --> 00:25:18,500 It's about time. 476 00:25:19,500 --> 00:25:22,250 The dynamic growth trajectory of VLADIS 477 00:25:22,333 --> 00:25:25,750 it expands in the international media sector. 478 00:25:25,833 --> 00:25:27,708 And under the coordination of our president, 479 00:25:27,791 --> 00:25:30,000 we will see the stock values growing significantly. 480 00:25:30,666 --> 00:25:33,000 You have our full confidence. thank you 481 00:25:40,041 --> 00:25:44,041 Hello, I'm André Morin, accountant. 482 00:25:50,083 --> 00:25:52,208 Thank you very much. 483 00:25:52,291 --> 00:25:54,708 I have a question for Mr. Marty. 484 00:25:55,458 --> 00:25:58,541 Please, I will try to answer your question. 485 00:25:58,625 --> 00:26:00,250 OK. 486 00:26:00,333 --> 00:26:03,916 I noticed that the accumulated debt of your investments 487 00:26:04,000 --> 00:26:06,583 it is 13 million euros 488 00:26:06,666 --> 00:26:07,791 above the estimated level. 489 00:26:10,250 --> 00:26:11,083 Excuse me? 490 00:26:11,166 --> 00:26:13,083 I don't know where you got that value from. 491 00:26:13,166 --> 00:26:14,083 I was wondering... 492 00:26:14,166 --> 00:26:15,208 MICROPHONE 493 00:26:16,708 --> 00:26:19,000 I can't hear you. 494 00:26:26,000 --> 00:26:27,333 I'm going upstairs. 495 00:26:27,416 --> 00:26:28,791 Now is not the time. 496 00:26:28,875 --> 00:26:30,458 It's always time for Mr. Marty. 497 00:26:34,958 --> 00:26:36,250 I can't. I can't hear. 498 00:26:42,583 --> 00:26:43,416 thank you 499 00:26:46,458 --> 00:26:48,333 Thank you very much. 500 00:26:49,583 --> 00:26:52,666 You you are the heads of the VLADIS group. 501 00:26:58,125 --> 00:27:01,083 Sir, if I understand correctly, 502 00:27:01,166 --> 00:27:02,833 you want to know how he did it 503 00:27:02,916 --> 00:27:05,041 VLADIS to postpone certain investments. 504 00:27:05,125 --> 00:27:06,083 Yes. 505 00:27:06,166 --> 00:27:08,583 Let's look at the balance sheets. 506 00:27:08,666 --> 00:27:11,166 On page 541, you will see that our publishing subsidiary 507 00:27:11,250 --> 00:27:12,833 has 4 billion euros in credit. 508 00:27:13,625 --> 00:27:16,958 Page 438: our technology subsidiary mobile has a turnover 509 00:27:17,041 --> 00:27:19,791 over 2.6 billion euros. 510 00:27:19,875 --> 00:27:23,458 But, you are right, on page 495, 511 00:27:23,541 --> 00:27:25,708 we see a deficit of 6 billion euros 512 00:27:25,791 --> 00:27:28,333 of commercial depreciation. In addition, page 603 513 00:27:28,416 --> 00:27:33,250 details 4 billion in losses due to the accounting deficit. 514 00:27:33,333 --> 00:27:36,125 If you sum these values, it is easy to see that 515 00:27:36,208 --> 00:27:39,500 value of VLADIS shares it has doubled in the last two years. 516 00:27:54,375 --> 00:27:55,750 ladies and gentlemen, 517 00:27:56,500 --> 00:27:58,000 I have a dream, that our group, 518 00:27:58,083 --> 00:28:00,916 yes, our group, because only I drive VLADIS 519 00:28:01,000 --> 00:28:03,875 because you chose me 520 00:28:03,958 --> 00:28:07,833 I have a dream in which I see that VLADIS reaches new heights. 521 00:28:07,916 --> 00:28:09,541 I dream of a future 522 00:28:09,625 --> 00:28:13,583 in which I can say: You were right trust me 523 00:28:13,666 --> 00:28:15,083 Nothing can stop us. 524 00:28:15,166 --> 00:28:19,416 Nothing can stand in the way our success. 525 00:28:20,375 --> 00:28:21,250 thank you 526 00:28:31,458 --> 00:28:32,500 thank you 527 00:28:44,666 --> 00:28:47,583 To start with "I have a dream" it was a bold move. 528 00:28:47,666 --> 00:28:49,291 I am amazed, Jacques-Alain! 529 00:28:49,375 --> 00:28:51,250 Elisabeth had tears in her eyes! 530 00:28:51,333 --> 00:28:52,500 Do you know something? 531 00:28:53,375 --> 00:28:55,833 JAM the Killer is here and he's not leaving. 532 00:28:58,333 --> 00:29:01,666 35 minus 22… 13… that's right, 13. 533 00:29:01,750 --> 00:29:04,125 Commercial depreciation? Where? 534 00:29:04,791 --> 00:29:07,458 OK, it's an accounting deficit, but still… 535 00:29:07,541 --> 00:29:08,375 Hey! 536 00:29:08,458 --> 00:29:10,833 You can't stay here, sir! We close. 537 00:29:10,916 --> 00:29:12,291 Of course, I apologize. 538 00:29:13,375 --> 00:29:17,708 Where is the exit to 539 00:29:17,791 --> 00:29:20,000 boulevard Général de Gaulle? 540 00:29:20,083 --> 00:29:23,583 Exit through door F there. 541 00:29:23,666 --> 00:29:25,166 OK? 542 00:29:25,250 --> 00:29:28,333 Then go to corridor G4 to the end, then turn left. 543 00:29:28,416 --> 00:29:30,791 Then go to stairwell B12 on the second floor. 544 00:29:30,875 --> 00:29:34,208 Then go down half a floor, left then right 545 00:29:34,291 --> 00:29:37,041 and from there, straight ahead. You can't miss it. 546 00:29:38,916 --> 00:29:40,833 Does that look like a dead man to you? 547 00:29:40,916 --> 00:29:42,708 I don't understand. He came back to life. 548 00:29:42,791 --> 00:29:46,000 Let's keep our eyes open and hide. 549 00:29:46,083 --> 00:29:48,000 Warn Brickman. 550 00:29:48,083 --> 00:29:51,375 I will try to convince the banking consortium to give up 551 00:29:51,458 --> 00:29:52,666 Look at him, he's coming. 552 00:29:54,291 --> 00:29:56,458 We need more people like you mr marty 553 00:29:56,541 --> 00:29:57,833 What's the family doing, Mr. Marty? 554 00:29:57,916 --> 00:29:58,916 Very good, thank you. 555 00:29:59,000 --> 00:30:00,333 Mr. Marty, I'm a big fan. 556 00:30:00,416 --> 00:30:01,791 France needs people like you. 557 00:30:01,875 --> 00:30:05,000 thank you I try to do everything what more can I do baby... 558 00:30:05,083 --> 00:30:07,541 Bi...bi...bibe... 559 00:30:07,625 --> 00:30:10,791 I'm sorry, Mr. Marty has a plane to catch. 560 00:30:10,875 --> 00:30:14,000 Thank you very much. 561 00:30:14,833 --> 00:30:18,666 Right, left, right... 562 00:30:20,166 --> 00:30:22,083 Oh no! 563 00:30:29,083 --> 00:30:30,208 Toilets. 564 00:30:33,208 --> 00:30:34,500 No, not over there. 565 00:30:34,583 --> 00:30:35,666 Good. 566 00:30:35,750 --> 00:30:37,000 oh god… 567 00:30:38,041 --> 00:30:42,083 It's back! I don't understand...I understand. 568 00:30:42,166 --> 00:30:44,208 Calm down. 569 00:30:44,291 --> 00:30:45,666 The driver is in the parking lot. 570 00:30:45,750 --> 00:30:46,791 We're going to the party. 571 00:30:46,875 --> 00:30:48,833 We cannot feed rumours. 572 00:30:49,708 --> 00:30:51,958 - Will you be okay? - Yes. 573 00:30:57,958 --> 00:31:01,250 - Oh! Mr. Marty? - Yes. 574 00:31:01,333 --> 00:31:03,583 Oh, I didn't expect it… do you recognize me? 575 00:31:03,666 --> 00:31:04,708 Are you… 576 00:31:04,791 --> 00:31:06,916 I was asking you about the numbers. 577 00:31:07,000 --> 00:31:10,375 Yes, thank you, sir. I'm afraid I'm very tired. 578 00:31:10,458 --> 00:31:11,583 Parking, please. 579 00:31:11,666 --> 00:31:14,250 My family is waiting for me and I'm terribly late. 580 00:31:14,875 --> 00:31:16,916 You're terribly late! 581 00:31:17,000 --> 00:31:20,041 Terribly, terribly late! 582 00:31:20,125 --> 00:31:23,875 You're late! 583 00:31:23,958 --> 00:31:25,666 You're late, I understand. 584 00:31:26,583 --> 00:31:28,291 What do you do with the buttons? 585 00:31:28,375 --> 00:31:30,958 Oh, I'm sorry, I forgot to press for parking. 586 00:31:31,041 --> 00:31:33,208 - P1 or P2? - P2? 587 00:31:33,291 --> 00:31:34,958 So. 588 00:31:36,458 --> 00:31:40,166 You know, I have a feeling you haven't understood exactly my question. 589 00:31:40,250 --> 00:31:43,875 I was talking about the investment of 13 million euros... 590 00:31:43,958 --> 00:31:46,458 Yes, the initiation… 591 00:31:46,541 --> 00:31:49,541 Speculation… and regulation… macro-economic markets. 592 00:31:51,458 --> 00:31:53,583 Personalization. Unconstitutional. 593 00:31:53,666 --> 00:31:58,500 Scriptural money. Monetary aggregates. 594 00:31:59,083 --> 00:32:03,333 I just wanted to check if the numbers match. 595 00:32:03,416 --> 00:32:05,666 Financial disintermediation… 596 00:32:05,750 --> 00:32:07,958 Cultural integration a interactive processes. 597 00:32:08,041 --> 00:32:10,916 Tell me sir…? 598 00:32:11,000 --> 00:32:13,500 Morin. Andre Morin. 599 00:32:13,583 --> 00:32:17,833 Mr. Morin. Do we know each other? Have we met before? 600 00:32:19,000 --> 00:32:19,875 No, never. 601 00:32:19,958 --> 00:32:22,416 It's funny, I never forget a name or a figure. 602 00:32:22,500 --> 00:32:24,750 However, I have a feeling that… 603 00:32:25,458 --> 00:32:27,083 Maybe now to the toilet? 604 00:32:27,166 --> 00:32:30,000 No, it's more… 605 00:32:30,083 --> 00:32:31,375 I don't know. 606 00:32:38,958 --> 00:32:42,166 Sorry to insist, but still no you answered my question 607 00:32:42,250 --> 00:32:44,500 about investments, Mr. Marty. 608 00:32:45,833 --> 00:32:47,666 Know the gross profit 609 00:32:47,750 --> 00:32:49,250 of our branch waste treatment? 610 00:32:49,833 --> 00:32:52,000 - No. - Find out immediately. 611 00:32:53,291 --> 00:32:54,791 Good. I will find it out. 612 00:32:54,875 --> 00:32:57,625 Mr. Morny! Jacques-Alain Marty on the phone. 613 00:32:58,708 --> 00:32:59,791 One second. 614 00:32:59,875 --> 00:33:00,750 I can't believe! 615 00:33:00,833 --> 00:33:04,083 I was just in the elevator with a man whom I have never met before 616 00:33:04,166 --> 00:33:07,791 and stop stuttering me and I don't sweat anymore. Is this normal? 617 00:33:07,875 --> 00:33:10,291 Someone unknown? What did it look like? 618 00:33:13,208 --> 00:33:14,708 Nothing special. Nothing special really. 619 00:33:14,791 --> 00:33:17,500 It's interesting. This man it must be connected somehow 620 00:33:17,583 --> 00:33:19,166 with your trauma. 621 00:33:19,791 --> 00:33:20,625 What trauma? 622 00:33:20,708 --> 00:33:22,875 How should I know? You have to find out. 623 00:33:22,958 --> 00:33:24,833 I? But you are the doctor! 624 00:33:24,916 --> 00:33:26,583 And you the patient. 625 00:33:26,666 --> 00:33:29,833 You should know that the only way to find out 626 00:33:29,916 --> 00:33:33,125 why this stranger calms you down is to stay with him day and night 627 00:33:33,208 --> 00:33:35,166 to guide you to the antidote. 628 00:33:35,833 --> 00:33:37,041 Day and night? 629 00:33:38,833 --> 00:33:40,458 are you kidding 630 00:33:40,541 --> 00:33:44,375 It's not a shame that you didn't choose a beautiful woman with forms 631 00:33:44,458 --> 00:33:47,375 with huge breasts and a firm ass? 632 00:33:47,458 --> 00:33:49,416 So can I choose? 633 00:33:49,500 --> 00:33:51,333 Just kidding, Mr. Marty. 634 00:33:51,416 --> 00:33:54,500 Humor is therapy perfect for anxiety. 635 00:33:54,583 --> 00:33:56,875 Humor, Mr. Marty, have you heard of him? 636 00:33:56,958 --> 00:33:58,750 Good. 637 00:33:58,833 --> 00:34:00,750 Funny. 638 00:34:01,541 --> 00:34:03,916 I found it! 639 00:34:04,000 --> 00:34:06,291 Page 321, I found it! 640 00:34:06,375 --> 00:34:07,666 Wonderful. 641 00:34:07,750 --> 00:34:09,833 Mr. Morin, I have two proposals for you. 642 00:34:09,916 --> 00:34:12,833 Given that you believe that I didn't answer your question 643 00:34:12,916 --> 00:34:15,750 and, by default, I don't know how to do my job, 644 00:34:15,833 --> 00:34:18,625 maybe you would like to take my place at the leadership of VLADIS? 645 00:34:18,708 --> 00:34:20,500 And the second proposal? 646 00:34:20,583 --> 00:34:22,041 I would like to invite you to dinner. 647 00:34:22,916 --> 00:34:25,000 Listen, I have to think. 648 00:34:25,083 --> 00:34:28,416 Let me take your place as VLADIS CEO 649 00:34:28,500 --> 00:34:30,750 it simply implies 650 00:34:30,833 --> 00:34:32,250 certain things I have to deal with. 651 00:34:32,333 --> 00:34:35,375 Maybe we can start with dinner. It's simpler. 652 00:34:35,458 --> 00:34:36,583 - Okay. - Okay. 653 00:34:37,791 --> 00:34:39,541 did you fall asleep or what? 654 00:34:40,541 --> 00:34:44,458 Oh, should I follow you on the scooter? Or maybe we can leave it on the road? 655 00:34:44,541 --> 00:34:46,708 - What do you have? - It's a scooter. 656 00:35:00,250 --> 00:35:03,041 Isn't it a little early for dinner? 657 00:35:04,083 --> 00:35:07,833 Mr. Morin, the world belongs to those who wake up early 658 00:35:07,916 --> 00:35:09,666 and I go to bed early 659 00:35:09,750 --> 00:35:12,541 and thus eat early. You must eat early and light. 660 00:35:12,625 --> 00:35:16,625 To be a winner like me, the lifestyle of a champion is required. 661 00:35:20,916 --> 00:35:22,791 So, are you an accountant? 662 00:35:22,875 --> 00:35:25,166 Yes, in a toy factory. 663 00:35:25,250 --> 00:35:27,125 Ah, this is Louise's passion. 664 00:35:27,208 --> 00:35:28,125 your wife? 665 00:35:28,208 --> 00:35:30,583 My daughter. My wife's name is Nadine. 666 00:35:30,666 --> 00:35:33,416 And her passion is accounting? 667 00:35:33,500 --> 00:35:35,166 No, the toys… 668 00:35:35,250 --> 00:35:37,708 Your wife has a passion for toys? 669 00:35:37,791 --> 00:35:38,875 No, my daughter. 670 00:35:40,875 --> 00:35:42,833 Ah, right. 671 00:35:42,916 --> 00:35:47,875 Sorry, I didn't really understand. Who is passionate about accounting? 672 00:35:47,958 --> 00:35:51,041 No one in my family has one passion for accounting! 673 00:35:51,125 --> 00:35:52,791 Do you understand? 674 00:35:54,500 --> 00:35:57,666 Yes, perfect. 675 00:36:15,916 --> 00:36:17,708 - Hello, sir. - Hello. 676 00:36:17,791 --> 00:36:19,750 I'd rather keep them myself, thanks. 677 00:36:19,833 --> 00:36:21,916 I take care of them. 678 00:36:22,000 --> 00:36:23,125 Oh… OK then. 679 00:36:23,791 --> 00:36:25,833 wait for me here 680 00:36:28,375 --> 00:36:30,791 My wonderful cousins! What a surprise. 681 00:36:30,875 --> 00:36:32,708 Nadine didn't tell me you were coming! 682 00:36:32,791 --> 00:36:35,916 Mom and Dad came to support me in this difficult time. 683 00:36:36,000 --> 00:36:37,541 Difficult time my dear? 684 00:36:37,625 --> 00:36:39,916 I broke my tibia, did you forget? 685 00:36:40,000 --> 00:36:41,583 Of course, the shin. 686 00:36:41,666 --> 00:36:44,666 It's probably terrible for someone like you who is always doing something! 687 00:36:44,750 --> 00:36:46,083 That's life. 688 00:36:50,625 --> 00:36:54,750 Ah! I didn't meet you. This is one of the shareholders of VLADIS 689 00:36:55,708 --> 00:36:57,958 who will… who will… 690 00:36:58,041 --> 00:37:00,583 Have dinner with us! What a wonderful idea. 691 00:37:00,666 --> 00:37:02,750 No, unfortunately we have a lot to do... 692 00:37:02,833 --> 00:37:04,708 - Come on, Jacques-Alain! - Another plate. 693 00:37:04,791 --> 00:37:05,916 You and your friend 694 00:37:06,000 --> 00:37:09,250 you can try this chicken curry and coconut milk. 695 00:37:09,333 --> 00:37:10,541 You will see! 696 00:37:10,625 --> 00:37:15,500 It is delicious and very healthy. Am I sure sir…? 697 00:37:16,333 --> 00:37:17,708 Morin. 698 00:37:17,791 --> 00:37:19,250 Dying of…? 699 00:37:20,125 --> 00:37:21,000 Only Morin. 700 00:37:21,708 --> 00:37:25,333 Edouard Salanches de Foiry. Nice to meet you, Mr. Morin de Just. 701 00:37:25,416 --> 00:37:26,791 Will you join? 702 00:37:27,375 --> 00:37:30,250 Well… 703 00:37:30,875 --> 00:37:31,916 Yes, what a great idea! 704 00:37:32,000 --> 00:37:34,708 Then let's get to work! 705 00:37:36,416 --> 00:37:39,125 Do you know what I actually think? 706 00:37:39,791 --> 00:37:42,666 Capitalism was 707 00:37:42,750 --> 00:37:46,333 which destroyed the French aristocracy. 708 00:37:46,416 --> 00:37:47,583 thank you 709 00:37:47,666 --> 00:37:50,333 This is why I hate capitalism. 710 00:37:51,250 --> 00:37:53,500 My son-in-law knows what I think. 711 00:37:53,583 --> 00:37:54,750 Certainly. 712 00:37:54,833 --> 00:37:57,958 I hate capitalism too. 713 00:37:58,041 --> 00:37:59,958 I am a communist. 714 00:38:00,625 --> 00:38:02,083 It doesn't even shock me. 715 00:38:02,833 --> 00:38:04,875 Guillaume, my husband's brother, 716 00:38:04,958 --> 00:38:06,708 he is also a communist. 717 00:38:06,791 --> 00:38:08,250 "Just to annoy Jacques-Alain." 718 00:38:08,333 --> 00:38:09,541 His words. 719 00:38:09,625 --> 00:38:12,708 my brother is not a communist he is an alterglobalist. 720 00:38:12,791 --> 00:38:14,583 It is no longer fashionable to be a communist. 721 00:38:14,666 --> 00:38:16,625 Now Mr. Marty… 722 00:38:16,708 --> 00:38:20,750 At the end of the day, are your political views important? 723 00:38:21,583 --> 00:38:23,583 What my husband means is… 724 00:38:23,666 --> 00:38:27,541 What we would all like to know is: who is Mr. André Morin, really? 725 00:38:27,625 --> 00:38:28,458 Exact. 726 00:38:28,541 --> 00:38:30,791 How does he live? What does he like? 727 00:38:30,875 --> 00:38:33,666 What are his passions? Maybe Russian literature? 728 00:38:33,750 --> 00:38:35,541 Baroque music? Flemish painting? 729 00:38:35,625 --> 00:38:38,041 My passions are the stock market and pollock fish. 730 00:38:39,375 --> 00:38:40,208 Excuse me? 731 00:38:40,291 --> 00:38:42,708 Let me explain. I like to say bursa and pollock 732 00:38:42,791 --> 00:38:45,416 as a joke. 733 00:38:45,500 --> 00:38:48,083 Because I have two passions. 734 00:38:48,166 --> 00:38:52,000 Stock market: to buy and sell, I'm sure you know what I'm talking about. 735 00:38:52,083 --> 00:38:53,708 And fishing. 736 00:38:53,791 --> 00:38:58,916 But if I say my passions are stock market and fishing, no one laughs. 737 00:38:59,666 --> 00:39:04,250 So, I say bursa and pollock fish! 738 00:39:07,708 --> 00:39:08,583 Funny. 739 00:39:11,875 --> 00:39:13,083 Good! 740 00:39:14,125 --> 00:39:16,041 Françoise, we should go. 741 00:39:16,125 --> 00:39:18,250 I lead you. 742 00:39:18,333 --> 00:39:22,750 Thanks for everything dear. Dinner was divine. 743 00:39:22,833 --> 00:39:26,333 Thank Kwaï Chang for the curry. 744 00:39:26,416 --> 00:39:29,125 My daughter has her own Thai boss. 745 00:39:29,208 --> 00:39:33,375 Goodbye, comrades! 746 00:39:35,750 --> 00:39:37,750 Take care of my son-in-law! 747 00:39:37,833 --> 00:39:38,750 Thank you, comrades. 748 00:39:42,458 --> 00:39:43,833 Don't get up. I'm calling you. 749 00:39:43,916 --> 00:39:44,833 I lead you. 750 00:39:44,916 --> 00:39:48,500 Thank you Jacques-Alain but I'm not senile yet. 751 00:39:48,583 --> 00:39:49,791 Of course. 752 00:39:50,291 --> 00:39:52,125 Oh! It's twelve past twenty. 753 00:39:52,208 --> 00:39:54,500 can you help me get the scooter in the trunk? 754 00:39:54,583 --> 00:39:56,125 I have a long way to go. 755 00:39:56,208 --> 00:39:59,791 No way, Mr. Morin! You can sleep here. 756 00:39:59,875 --> 00:40:01,291 Should I sleep here? 757 00:40:01,375 --> 00:40:03,708 Nadine, what a room to offer to our guest? 758 00:40:03,791 --> 00:40:07,625 For a communist, I suppose that we need the red room. 759 00:40:09,708 --> 00:40:11,208 This is the red room. 760 00:40:13,291 --> 00:40:15,833 The bathroom and toilets are here. 761 00:40:15,916 --> 00:40:16,958 Wonderful. 762 00:40:17,875 --> 00:40:20,291 - Is that okay with you? - Oh, but… 763 00:40:20,375 --> 00:40:22,208 Doesn't it have rosettes? 764 00:40:22,291 --> 00:40:25,791 It is automatic. put your hand underneath and the water comes out. 765 00:40:28,625 --> 00:40:31,458 Like at a restaurant. 766 00:40:31,541 --> 00:40:32,875 Yes, like in a restaurant 767 00:40:32,958 --> 00:40:35,166 Do you drink tea or coffee in the morning? 768 00:40:35,250 --> 00:40:36,458 I feel like in a hotel! 769 00:40:36,541 --> 00:40:38,083 Like a hotel, but for free. 770 00:40:38,166 --> 00:40:39,916 Good night, Mr. Morin. 771 00:40:42,458 --> 00:40:44,791 And stop playing with the rosettes! You're going to screw them up. 772 00:40:44,875 --> 00:40:46,958 Oh Mr. Marty? 773 00:40:48,166 --> 00:40:50,833 I drink coffee in the morning. 774 00:40:51,750 --> 00:40:52,583 Wonderful. 775 00:40:52,666 --> 00:40:55,125 - No sugar. - Okay. 776 00:40:55,208 --> 00:40:56,125 thank you 777 00:40:56,666 --> 00:40:58,541 First I have to wear a cast 778 00:40:58,625 --> 00:41:00,375 and pretend I have dusty shins, 779 00:41:00,458 --> 00:41:02,708 now I have to serve an accountant 780 00:41:02,791 --> 00:41:04,541 who likes to fish for trout. 781 00:41:06,500 --> 00:41:07,958 What's next? 782 00:41:08,041 --> 00:41:10,708 We take the whole family on a camping trip? 783 00:41:10,791 --> 00:41:13,833 Does Mr. Mormon even have a wife? 784 00:41:13,916 --> 00:41:16,666 Morin, not Mormon. 785 00:41:16,750 --> 00:41:18,166 How should I know? 786 00:41:18,250 --> 00:41:19,625 Jacques-Alain? 787 00:41:19,708 --> 00:41:23,166 Nadine, since I met him, I don't sweat anymore 788 00:41:23,250 --> 00:41:25,166 I don't stutter anymore and I feel better. 789 00:41:25,250 --> 00:41:27,250 This Morin is like a drug to me. 790 00:41:27,333 --> 00:41:28,500 OK, good to know. 791 00:41:28,583 --> 00:41:31,625 Mr. Morin is your pill walking fat. 792 00:41:31,708 --> 00:41:35,125 Well, I'm telling you now it's a hard pill to swallow. 793 00:41:35,208 --> 00:41:36,833 Oh! 794 00:41:38,583 --> 00:41:39,625 Auch! Marble. 795 00:41:39,708 --> 00:41:42,916 It is wonderful, but terribly difficult. 796 00:41:47,583 --> 00:41:49,041 I worry about you! 797 00:41:49,125 --> 00:41:50,666 Nadine! you scared me 798 00:41:50,750 --> 00:41:53,000 Leaving Mr. Mormon's room at 3 a.m. 799 00:41:53,083 --> 00:41:56,416 Morin, not Mormon. Morin, not Mormon! 800 00:41:56,500 --> 00:41:59,958 I wasn't in his room, just I was making sure he was sleeping OK. 801 00:42:00,041 --> 00:42:02,166 If you have alternative plans for our married life, 802 00:42:02,250 --> 00:42:03,500 i would like to know too! 803 00:42:03,583 --> 00:42:07,666 Nadine, this is one of those most difficult times in my life. 804 00:42:07,750 --> 00:42:09,958 I'd rather you support me instead of… 805 00:42:10,041 --> 00:42:11,125 Excuse me? 806 00:42:12,458 --> 00:42:15,375 Slower if possible? I'm trying to sleep. 807 00:42:15,458 --> 00:42:18,333 Yes, of course. We apologize. 808 00:42:18,416 --> 00:42:20,625 Thank you! 809 00:42:20,708 --> 00:42:22,500 Let's go to sleep now, shall we, Nadine? 810 00:42:22,583 --> 00:42:24,666 - Thank you! - Good night! 811 00:42:24,750 --> 00:42:26,291 Tomorrow. 812 00:42:32,125 --> 00:42:33,708 Wurzel meringue? 813 00:42:33,791 --> 00:42:35,666 Wurzel meringue? Let me think. 814 00:42:35,750 --> 00:42:37,625 Wurzel meringue… 815 00:42:37,708 --> 00:42:42,416 Is it a 19th century Baltic composer? 816 00:42:42,500 --> 00:42:44,000 A Slavic tailor? 817 00:42:44,083 --> 00:42:47,166 Ababab… Wurzel meringue! 818 00:42:47,250 --> 00:42:48,375 Mimic! 819 00:42:49,666 --> 00:42:53,541 A leg of lamb in the oven? A tender leg of lamb 820 00:42:53,625 --> 00:42:54,833 that you can eat in one bite? 821 00:42:54,916 --> 00:42:57,208 Wurzel meringue… 822 00:43:00,041 --> 00:43:04,125 Ah! You're actually asking "Where's Morin?" Your walking fat pill? 823 00:43:04,208 --> 00:43:05,916 Have you tried the medicine cabinet? 824 00:43:06,000 --> 00:43:08,041 Could it be the aspirin? 825 00:43:08,125 --> 00:43:08,958 Very funny. 826 00:43:09,041 --> 00:43:10,583 If you are looking for our guest, 827 00:43:10,666 --> 00:43:12,750 I told him to try the hammam. 828 00:43:12,833 --> 00:43:13,666 Aha! 829 00:43:24,583 --> 00:43:25,541 I thought you were gone! 830 00:43:25,625 --> 00:43:29,375 It's supposed to be good for you, right? 831 00:43:29,458 --> 00:43:31,916 Very good. 832 00:43:32,000 --> 00:43:34,458 My wife's masseuse he told me you were here. 833 00:43:34,541 --> 00:43:35,750 - Leila? - Yes. 834 00:43:35,833 --> 00:43:37,750 She is a very nice lady. 835 00:43:37,833 --> 00:43:40,583 I gave him some advice about the scholarship. 836 00:43:40,666 --> 00:43:42,166 We understood each other from the beginning. 837 00:43:42,250 --> 00:43:43,708 Scholarship tips? 838 00:43:43,791 --> 00:43:47,291 Have you looked at stocks? 839 00:43:47,375 --> 00:43:48,291 Not? 840 00:43:48,375 --> 00:43:49,750 I am very worried. 841 00:43:49,833 --> 00:43:52,333 I wonder if it's time to sell France Télécom. 842 00:43:52,416 --> 00:43:54,708 I think the price is about to drop. 843 00:43:54,791 --> 00:43:56,000 Is it that bad? 844 00:43:56,083 --> 00:43:58,458 Let's look. 845 00:43:58,541 --> 00:44:00,166 do you see 846 00:44:00,250 --> 00:44:03,791 It's hard to see with wet paper. 847 00:44:03,875 --> 00:44:05,916 - I'll leave it here. - Attention! 848 00:44:06,000 --> 00:44:07,625 I put it here. 849 00:44:20,125 --> 00:44:21,416 Do you know something, André? 850 00:44:21,500 --> 00:44:28,083 - What? - You make me feel good. 851 00:44:31,000 --> 00:44:34,000 Do you have a wife, Mr. Morin? 852 00:44:34,083 --> 00:44:37,041 - No, I live alone. - Really? 853 00:44:37,125 --> 00:44:38,500 I was once married. 854 00:44:38,583 --> 00:44:39,708 Yes? 855 00:44:39,791 --> 00:44:42,125 Sixteen years. Her name was Odette. 856 00:44:42,750 --> 00:44:45,916 But one day he left me... by Simone. 857 00:44:48,125 --> 00:44:49,166 Simon? 858 00:44:50,208 --> 00:44:52,125 oh god I think it was difficult. 859 00:44:52,208 --> 00:44:54,208 Clear. 860 00:44:54,291 --> 00:44:58,000 Especially with Simone. I loved Simone. 861 00:44:58,083 --> 00:45:02,250 She was the only one who slept in our bedroom. 862 00:45:04,166 --> 00:45:09,291 I thought you were conservative too. 863 00:45:10,166 --> 00:45:11,541 But… 864 00:45:11,625 --> 00:45:13,333 The saddest part is that 865 00:45:13,416 --> 00:45:15,708 Odette and Simone took Bernard. 866 00:45:15,791 --> 00:45:16,916 Bernard? 867 00:45:17,000 --> 00:45:18,416 Andrée's husband… 868 00:45:19,625 --> 00:45:21,875 Andrée with an "E". He lives next door. 869 00:45:21,958 --> 00:45:24,416 I understood. So, he too did he fall in love with simone? 870 00:45:24,500 --> 00:45:28,583 No, but given that my wife took the fish 871 00:45:28,666 --> 00:45:31,375 she had no choice but to adopt him. 872 00:45:31,458 --> 00:45:33,666 the fish? what fish 873 00:45:33,750 --> 00:45:35,125 Simon! 874 00:45:35,208 --> 00:45:40,291 He was the most beautiful trout that I ever caught. 875 00:45:40,375 --> 00:45:42,375 Her eyes, her fins… 876 00:45:43,416 --> 00:45:46,166 A creature that I could never eat it. 877 00:45:49,458 --> 00:45:50,708 Simon... 878 00:45:50,791 --> 00:45:54,958 I had just built him a wonderful aquarium. 879 00:45:56,041 --> 00:45:58,666 Oh! OK. 880 00:45:58,750 --> 00:45:59,583 Anyway, 881 00:46:01,083 --> 00:46:02,916 - That was Simone. - Yes. 882 00:46:04,333 --> 00:46:05,166 But… 883 00:46:07,333 --> 00:46:11,666 Bernard and Andrée…were they fish too? 884 00:46:11,750 --> 00:46:13,666 No, Simone was the fish. 885 00:46:13,750 --> 00:46:17,083 Of course. Simone was the fish. 886 00:46:17,166 --> 00:46:18,625 The trout. 887 00:46:18,708 --> 00:46:21,541 And Bernard and Andrée, 888 00:46:21,625 --> 00:46:22,958 they were human. 889 00:46:23,041 --> 00:46:24,375 Yes, there are people. 890 00:46:24,458 --> 00:46:26,166 - Like me and you. - Yes. 891 00:46:26,250 --> 00:46:29,041 Well… who doesn't like fish. 892 00:46:29,125 --> 00:46:31,125 OK. 893 00:46:35,583 --> 00:46:36,875 Nadine, my dear. 894 00:46:36,958 --> 00:46:39,750 You know, Morin really does me a lot of good. 895 00:46:40,375 --> 00:46:42,250 I can observe. But don't mind me telling you, 896 00:46:42,333 --> 00:46:43,875 but you still have a problem with sweating. 897 00:46:43,958 --> 00:46:45,541 Oh! No, I'm just coming from the hammam. 898 00:46:46,250 --> 00:46:47,125 Fully clothed? 899 00:46:47,208 --> 00:46:49,625 Yes, I had a round of pleasant hammam together. 900 00:46:51,500 --> 00:46:52,500 Oh! Excuse me? 901 00:46:52,583 --> 00:46:55,291 I don't know how to get back to the room. 902 00:46:56,958 --> 00:46:58,333 Jacques-Alain, 903 00:46:58,416 --> 00:47:02,000 if you want to talk you know i'm always here 904 00:47:02,083 --> 00:47:03,791 Excuse me, my room? 905 00:47:06,833 --> 00:47:07,750 Ah! 906 00:47:13,958 --> 00:47:16,375 - Mr. Morin? - Yes? 907 00:47:16,458 --> 00:47:18,416 Is SEB a good bet? 908 00:47:18,500 --> 00:47:19,416 how much do you have 909 00:47:19,500 --> 00:47:21,500 Thirty shares at 130 euros. 910 00:47:21,583 --> 00:47:23,416 Keep them. 911 00:47:23,500 --> 00:47:26,291 Thank you, Mr. Morin. 912 00:47:26,375 --> 00:47:27,625 Don't worry. 913 00:47:32,666 --> 00:47:34,708 Mr. Morin, I need your help. 914 00:47:34,791 --> 00:47:36,208 How can I explain…? 915 00:47:36,291 --> 00:47:39,125 Don't worry, I see what's going on. 916 00:47:39,208 --> 00:47:40,666 What? How could you guess? 917 00:47:40,750 --> 00:47:43,875 It wasn't that hard. I just looked at you. 918 00:47:43,958 --> 00:47:47,416 state of nervousness, sweaty hands… 919 00:47:47,500 --> 00:47:49,666 Pale skin, wrinkled forehead... 920 00:47:49,750 --> 00:47:51,791 You amaze me, Mr. Morin. 921 00:47:51,875 --> 00:47:55,041 We are the same, you know. 922 00:47:55,666 --> 00:48:00,166 In the morning, when the stock market opens, we are all nervous. 923 00:48:00,250 --> 00:48:03,750 What will increase, what will decrease? 924 00:48:03,833 --> 00:48:05,625 It is our destiny. 925 00:48:06,333 --> 00:48:09,416 Of course, I'm no expert. 926 00:48:09,500 --> 00:48:12,000 But I can give you some advice. 927 00:48:12,083 --> 00:48:14,916 All you have to do is call me. 928 00:48:15,000 --> 00:48:16,291 It's good to know… 929 00:48:16,375 --> 00:48:19,333 I'm just going to need you about 24 hours a day. 930 00:48:20,541 --> 00:48:22,166 No, 24 hours a day? 931 00:48:22,250 --> 00:48:24,208 I don't think it's possible. 932 00:48:24,791 --> 00:48:30,083 I have the factory, I have fish to feed. I already have a job! 933 00:48:30,916 --> 00:48:32,458 I'm sure we can fix it. 934 00:48:45,541 --> 00:48:47,500 It's shorter in real life. 935 00:48:47,583 --> 00:48:49,166 A big short boss! 936 00:48:51,250 --> 00:48:53,166 And now he is interested in toys? 937 00:48:53,250 --> 00:48:54,958 No, he's interested in me. 938 00:49:01,291 --> 00:49:04,833 Thank you for your financial support, mr marty 939 00:49:04,916 --> 00:49:06,791 Your check will save our factory. 940 00:49:06,875 --> 00:49:09,250 Don't thank me, André. The check is not a gift. 941 00:49:09,333 --> 00:49:11,750 It is an investment for VLADIS. 942 00:49:11,833 --> 00:49:13,166 Yes, but… 943 00:49:13,250 --> 00:49:15,583 I have a teddy bear for your daughter. 944 00:49:15,666 --> 00:49:17,666 Oh! How beautiful. 945 00:49:17,750 --> 00:49:23,583 So what's my new job? 946 00:49:23,666 --> 00:49:27,708 Um… Presidential Aid for a special mission. 947 00:49:27,791 --> 00:49:30,333 From now on, you have to be available day and night. 948 00:49:30,416 --> 00:49:31,708 Do you have a mobile number? 949 00:49:31,791 --> 00:49:33,708 I don't have a mobile phone. 950 00:49:37,041 --> 00:49:37,916 What the hell 951 00:49:38,000 --> 00:49:39,375 are we going to do a toy factory? 952 00:49:39,458 --> 00:49:41,416 Put it at Slovok, the Polish holding company. 953 00:49:41,500 --> 00:49:43,208 It doesn't matter, it's a disaster. 954 00:49:43,291 --> 00:49:45,208 excuse me 955 00:49:45,291 --> 00:49:48,291 We will demolish the whole factory and we will use the land for something else. 956 00:49:48,375 --> 00:49:50,708 And I hired the factory accountant. 957 00:49:50,791 --> 00:49:52,000 Wait a second. 958 00:50:01,625 --> 00:50:05,833 Prepare a contract with clause of confidentiality and availability. 959 00:50:05,916 --> 00:50:07,541 I want him with me all the time! 960 00:50:07,625 --> 00:50:10,416 So the accountant will sleep at the head of the bed? 961 00:50:10,500 --> 00:50:11,916 Jacques-Alain, who is this guy? 962 00:50:12,000 --> 00:50:15,000 A lucky charm? A big white rabbit? A human horseshoe? 963 00:50:15,083 --> 00:50:17,375 What the hell is he doing on our team? 964 00:50:17,458 --> 00:50:20,708 Listen, Pierre, do as I say. I know what I'm doing! 965 00:50:20,791 --> 00:50:22,166 Yes, but... 966 00:50:22,250 --> 00:50:25,875 Jacques-Alain? 967 00:50:41,916 --> 00:50:45,291 I want the best stylist. We need a complete change. 968 00:50:46,125 --> 00:50:49,625 Hair, shoes, shirt and tie. 969 00:50:49,708 --> 00:50:51,583 Sure, Mr. Marty. 970 00:50:51,666 --> 00:50:53,041 Same as you? 971 00:50:53,125 --> 00:50:55,541 Not! what does he want 972 00:50:58,041 --> 00:50:59,333 - Mr. Morin? - Yes. 973 00:51:08,500 --> 00:51:09,666 Mobile phone. 974 00:51:09,750 --> 00:51:10,958 excuse me 975 00:51:11,625 --> 00:51:14,166 Carefully! It's brand new. 976 00:51:14,250 --> 00:51:16,125 Allow me to introduce you to Ms. Katsuko, 977 00:51:17,041 --> 00:51:18,625 our best stylist. 978 00:51:18,708 --> 00:51:19,708 Sir. 979 00:51:20,875 --> 00:51:23,291 Hello Miss Katsuko. 980 00:51:27,166 --> 00:51:28,416 Yes, Richard! 981 00:51:30,291 --> 00:51:32,458 We have to mobilize American pension funds. 982 00:51:35,833 --> 00:51:37,708 Hello? Yes? 983 00:51:37,791 --> 00:51:41,208 Hello. 984 00:51:41,291 --> 00:51:43,208 What is the weather like in Berlin? 985 00:51:44,583 --> 00:51:47,916 No, the press got it wrong again. They will receive a stinging fine! 986 00:51:48,000 --> 00:51:51,875 Hi Gudrun. How's it going in Oslo? 987 00:51:52,791 --> 00:51:54,625 Yes. 988 00:51:54,708 --> 00:51:57,041 Gerard, what liquidity are we dealing with? 989 00:51:57,833 --> 00:52:00,166 And, pronto. 990 00:52:01,166 --> 00:52:03,000 Mr. Marty! 991 00:52:03,083 --> 00:52:04,333 It has no sleeves! 992 00:52:04,416 --> 00:52:05,958 I'm on my way! 993 00:52:06,041 --> 00:52:07,208 Goodbye, Mr. Lebrochet. 994 00:52:07,291 --> 00:52:10,000 goodbye Oh god, I think so I left my phone… 995 00:52:10,083 --> 00:52:11,916 I'll bring it right away. 996 00:52:15,083 --> 00:52:16,333 I rely on you. 997 00:52:17,291 --> 00:52:19,083 OK. Bye. 998 00:52:20,416 --> 00:52:21,750 Oh! What a coincidence. 999 00:52:21,833 --> 00:52:23,375 Jacques-Alain! are you… 1000 00:52:23,458 --> 00:52:25,333 Well? Yes, I'm fine! 1001 00:52:25,416 --> 00:52:27,666 - Is this it? - Yes, this is it. 1002 00:52:30,541 --> 00:52:31,958 see you for lunch 1003 00:52:32,875 --> 00:52:34,041 Of course! 1004 00:52:34,875 --> 00:52:36,041 see you 1005 00:52:46,791 --> 00:52:48,458 - Look! - Ah! Beautiful! 1006 00:52:48,541 --> 00:52:50,291 It's perfect. 1007 00:52:57,625 --> 00:53:01,375 Mr. Morin, now that you have signed confidentiality agreement, 1008 00:53:01,458 --> 00:53:04,083 let's get to work. So, Operation Sperm Whale. 1009 00:53:04,916 --> 00:53:06,250 What is Operation Sperm Whale? 1010 00:53:06,333 --> 00:53:08,541 It's a code, Mr. Morin. 1011 00:53:08,625 --> 00:53:10,083 We will catch a big fish. 1012 00:53:12,875 --> 00:53:16,750 Yes, but the sperm whale is not a fish. 1013 00:53:16,833 --> 00:53:19,083 - It's a cetacean. - Aha! 1014 00:53:19,166 --> 00:53:21,208 - You sure? - Yes... 1015 00:53:21,291 --> 00:53:25,291 Enough! I lured Brickman with SKYNORTH 1016 00:53:25,375 --> 00:53:27,708 and it responded as we expected. 1017 00:53:27,791 --> 00:53:31,666 You presented the bait and bitten, so to speak. 1018 00:53:31,750 --> 00:53:33,750 Exactly, Mr. Morin. 1019 00:53:35,166 --> 00:53:37,375 Now is the time for phase two. 1020 00:53:38,375 --> 00:53:40,166 A takeover offer for the Brickman group. 1021 00:53:40,250 --> 00:53:41,458 An offer? With what funds? 1022 00:53:41,541 --> 00:53:43,166 You are in big trouble! 1023 00:53:44,791 --> 00:53:46,041 It's not funny, Mr. Morin. 1024 00:53:46,750 --> 00:53:49,750 Brickman only owns 6% from the group he leads. 1025 00:53:49,833 --> 00:53:51,541 We will attack from all sides. 1026 00:53:51,625 --> 00:53:53,791 American Pension Fund, European investments… 1027 00:53:53,875 --> 00:53:55,833 Brickman's stock will rise enormously. 1028 00:53:55,916 --> 00:53:58,000 When he realizes what has happened, 1029 00:53:58,083 --> 00:54:00,625 will want to buy everything to keep his role. 1030 00:54:00,708 --> 00:54:03,416 But he will have to pay three times more for your own actions. 1031 00:54:03,500 --> 00:54:05,208 It will fund our acquisition of SKYNORTH. 1032 00:54:05,291 --> 00:54:06,375 He will never do that. 1033 00:54:06,458 --> 00:54:08,291 That's why he doesn't need to know. 1034 00:54:08,375 --> 00:54:11,208 We will attack through Stovok, our Polish subsidiary. 1035 00:54:12,416 --> 00:54:15,708 Well, I disagree. 1036 00:54:15,791 --> 00:54:16,750 I don't agree at all. 1037 00:54:18,041 --> 00:54:18,875 Excuse me? 1038 00:54:18,958 --> 00:54:22,166 I say no to sperm whale operation. 1039 00:54:22,833 --> 00:54:25,458 I think it's too risky. 1040 00:54:25,541 --> 00:54:30,291 The activity of this Polish subsidiary it doesn't seem exactly legal to me, 1041 00:54:30,375 --> 00:54:32,666 and above, above 1042 00:54:32,750 --> 00:54:38,000 VLADIS finances I am not in the best condition. 1043 00:54:42,291 --> 00:54:45,458 That's what I want from my associates. I want them to be able to say no. 1044 00:54:46,583 --> 00:54:49,625 Mr. Morin has every right to say no. Why? 1045 00:54:49,708 --> 00:54:51,125 Why? 1046 00:54:52,166 --> 00:54:54,958 Because we still have to convince a key person 1047 00:54:55,041 --> 00:54:59,041 to make sure that we catch the sperm whale in the net: Lebrochet. 1048 00:55:00,166 --> 00:55:03,916 Always use marine references in the world of finance? 1049 00:55:04,000 --> 00:55:05,500 Yes, it's something specific to finance. 1050 00:55:05,583 --> 00:55:06,875 Oh, okay. 1051 00:55:29,250 --> 00:55:31,916 Hello. Noyenville here. 1052 00:55:34,000 --> 00:55:35,791 Steve, we're at war with Killer. 1053 00:55:35,875 --> 00:55:38,500 He called it Operation Sperm Whale. 1054 00:55:38,583 --> 00:55:40,041 Very good. 1055 00:55:41,083 --> 00:55:42,125 Emma? 1056 00:55:43,208 --> 00:55:44,125 Call Star, 1057 00:55:44,208 --> 00:55:45,083 INVESTORS PANIC WHILE VLADIS LOOKS FOR A DIRECTION 1058 00:55:45,166 --> 00:55:48,250 The Daily Yours and Financial World. 1059 00:55:48,333 --> 00:55:49,208 VLADIS' REAL PROBLEM: JACQUES-ALAIN MARTY 1060 00:55:49,291 --> 00:55:51,291 And tell them I'd like to change the cover. 1061 00:55:51,375 --> 00:55:53,125 THE TROUBLE OF VLADIS 1062 00:55:54,166 --> 00:55:56,291 And I want it now. 1063 00:55:56,375 --> 00:55:57,458 Immediate. 1064 00:55:59,833 --> 00:56:01,916 Call Labrochette from the banking consortium. 1065 00:56:02,916 --> 00:56:03,791 All right. 1066 00:56:07,250 --> 00:56:08,333 that's your phone 1067 00:56:08,416 --> 00:56:10,875 No, it's yours. Mine is in my pocket. 1068 00:56:10,958 --> 00:56:12,916 I mean your phone is ringing. 1069 00:56:13,958 --> 00:56:15,583 Oh yes! It's mine. 1070 00:56:16,875 --> 00:56:18,708 - Well, answer! - Yes. 1071 00:56:19,541 --> 00:56:21,166 It doesn't ring anymore. 1072 00:56:21,833 --> 00:56:22,708 Call back! 1073 00:56:22,791 --> 00:56:24,250 give it to me 1074 00:56:26,416 --> 00:56:28,750 You have a new message. 1075 00:56:28,833 --> 00:56:30,250 who is it 1076 00:56:30,333 --> 00:56:31,291 Brickman here… 1077 00:56:32,333 --> 00:56:36,250 I know all about Operation Sperm Whale. 1078 00:56:36,333 --> 00:56:40,666 Killer is about to launch takeover bid for Brickman Inc. 1079 00:56:40,750 --> 00:56:42,291 Don't give him anything. 1080 00:56:42,375 --> 00:56:46,000 I want it on my knees and I want it now. 1081 00:56:47,291 --> 00:56:50,041 Lebrochet is the snake in the aquarium. 1082 00:56:50,125 --> 00:56:52,458 Mr. Morin, this is not your cell phone. 1083 00:56:52,541 --> 00:56:54,625 I think you took Lebrochet's to the tailor! 1084 00:56:54,708 --> 00:56:56,375 I didn't do it on purpose! 1085 00:56:56,458 --> 00:56:57,333 it's not your fault 1086 00:56:57,416 --> 00:57:00,125 Without realizing, you have done us a huge favor. 1087 00:57:00,208 --> 00:57:03,000 We will have lunch with the president banking consortium 1088 00:57:03,083 --> 00:57:04,666 But… 1089 00:57:04,750 --> 00:57:07,000 Use the badge! 1090 00:57:08,375 --> 00:57:11,875 the other side. The bottom should be flat. 1091 00:57:12,458 --> 00:57:14,208 So. 1092 00:57:14,958 --> 00:57:16,541 Hop! 1093 00:57:16,625 --> 00:57:18,875 Come with me to meet Lebrochet. 1094 00:57:18,958 --> 00:57:20,208 And what are we going to do? 1095 00:57:20,291 --> 00:57:23,291 We will reclaim the treasure stolen by Lebrochet. 1096 00:57:23,375 --> 00:57:24,875 Let's go in the water with sharks. 1097 00:57:24,958 --> 00:57:28,250 We are going to the top area of ​​the financial world. 1098 00:57:28,333 --> 00:57:30,333 Are you ready? Come on. 1099 00:57:30,416 --> 00:57:33,541 You will be at a table with your back at Lebrochet. 1100 00:57:33,625 --> 00:57:35,833 But I will see you. 1101 00:57:35,916 --> 00:57:38,041 Give me your phone number. 1102 00:57:38,125 --> 00:57:42,333 I'll put it on vibrate 1103 00:57:42,416 --> 00:57:44,333 and I'll leave it right here on the table. 1104 00:57:44,416 --> 00:57:46,583 When you "JAM" the screen, 1105 00:57:46,666 --> 00:57:47,833 What is JAM? 1106 00:57:47,916 --> 00:57:50,041 Ah right, JAM. 1107 00:57:50,125 --> 00:57:52,250 Answer. Then you know what to say? 1108 00:57:52,333 --> 00:57:53,416 Yes. 1109 00:57:53,500 --> 00:57:54,791 Let's go fishing, Mr. Morin! 1110 00:57:54,875 --> 00:57:56,625 When? 1111 00:57:58,541 --> 00:58:00,916 Ah, right! 1112 00:58:01,000 --> 00:58:03,625 Um, JAM. 1113 00:58:04,416 --> 00:58:05,416 Write JAM here. 1114 00:58:05,500 --> 00:58:06,583 Because I'm going to call you. 1115 00:58:06,666 --> 00:58:09,416 It will show up when I call you. That's what a phone is for. 1116 00:58:09,500 --> 00:58:11,458 Good! Sorry. 1117 00:58:17,041 --> 00:58:18,500 Listen, ma'am. I tell you, 1118 00:58:18,583 --> 00:58:20,500 all my contacts are gone. 1119 00:58:20,583 --> 00:58:22,708 I warn you, don't upset me! 1120 00:58:23,291 --> 00:58:24,541 There. 1121 00:58:24,625 --> 00:58:26,833 They are waiting for you. 1122 00:58:49,291 --> 00:58:50,583 Waitress? 1123 00:58:54,166 --> 00:58:56,000 Can I have a fork, please? 1124 00:58:59,125 --> 00:59:00,666 I will need a lot of money. 1125 00:59:01,291 --> 00:59:02,875 What does "many" mean? 1126 00:59:02,958 --> 00:59:04,291 Between 5 and 6 billion. 1127 00:59:05,458 --> 00:59:06,833 That's a lot of money. 1128 00:59:06,916 --> 00:59:09,583 VLADIS has already invested a lot. 1129 00:59:09,666 --> 00:59:11,750 You have considerable debt. 1130 00:59:11,833 --> 00:59:14,166 Imagine if the stock exchange commission 1131 00:59:15,083 --> 00:59:17,833 would conduct an investigation regarding your personal finances. 1132 00:59:18,416 --> 00:59:19,791 If he looked closely enough, 1133 00:59:19,875 --> 00:59:21,541 would they find a personal account? 1134 00:59:21,625 --> 00:59:23,791 in the Cayman Islands, or maybe Luxembourg 1135 00:59:23,875 --> 00:59:26,750 containing transfers from, say, Brickman? 1136 00:59:27,333 --> 00:59:28,666 Have you lost your mind? 1137 00:59:29,250 --> 00:59:33,541 Rumors about your health are completely true. 1138 00:59:34,708 --> 00:59:37,541 Do you want to see the proof? Right now? 1139 00:59:37,625 --> 00:59:39,625 take my phone and dial your own number. 1140 00:59:39,708 --> 00:59:40,666 Come on! 1141 00:59:44,375 --> 00:59:45,708 Dessert sir? 1142 00:59:47,750 --> 00:59:49,250 A dessert? 1143 00:59:49,333 --> 00:59:51,958 My doctor would say "Be careful, André!" 1144 00:59:52,041 --> 00:59:53,166 The poor guy died last month. 1145 00:59:54,250 --> 00:59:55,166 call 1146 00:59:56,916 --> 00:59:58,666 Let's look. 1147 00:59:58,750 --> 00:59:59,833 JAM CALL RECEIVED 1148 01:00:00,625 --> 01:00:04,333 Notice how your phone isn't ringing? 1149 01:00:04,416 --> 01:00:05,875 I don't see what that proves. 1150 01:00:05,958 --> 01:00:08,875 I'd like another glass of apple juice. 1151 01:00:08,958 --> 01:00:10,166 JAM CALL RECEIVED 1152 01:00:12,875 --> 01:00:15,500 Hello? who is it 1153 01:00:16,291 --> 01:00:19,416 Hello, this is Mr. Trout. 1154 01:00:19,500 --> 01:00:21,416 I don't know a Mr. Trout. 1155 01:00:23,000 --> 01:00:24,166 do you have what 1156 01:00:24,250 --> 01:00:26,916 my phone? But it is theft, Mr. Trout. 1157 01:00:27,000 --> 01:00:28,333 I can sue you. 1158 01:00:28,916 --> 01:00:31,208 This is a message from Brickman. 1159 01:00:31,291 --> 01:00:33,916 No need, I can imagine 1160 01:00:34,000 --> 01:00:35,291 what Mr. Brickman said. 1161 01:00:36,166 --> 01:00:37,250 Goodbye. 1162 01:00:41,583 --> 01:00:42,958 thank you 1163 01:00:43,041 --> 01:00:46,583 I honor the luncheon, Monsieur Lebrochet. 1164 01:00:46,666 --> 01:00:50,500 And don't forget those 6 billion euros! 1165 01:00:51,708 --> 01:00:53,625 - I said five. - Six. 1166 01:00:54,708 --> 01:00:55,583 Six… 1167 01:00:56,916 --> 01:01:00,041 I thought I said five… 1168 01:01:03,416 --> 01:01:04,791 For real, Mr. Trout? 1169 01:01:04,875 --> 01:01:07,208 I needed a specific code name. 1170 01:01:07,291 --> 01:01:10,500 Always talking about fish, so I said, why not Trout? 1171 01:01:10,583 --> 01:01:14,208 I was thinking during lunch. 1172 01:01:14,291 --> 01:01:17,791 If Brickman knows about operation sperm whale, 1173 01:01:17,875 --> 01:01:20,291 someone told him. 1174 01:01:20,375 --> 01:01:25,208 Someone who knew the name of the operation. 1175 01:01:25,291 --> 01:01:27,208 You never cease to amaze me, Mr. Morin. 1176 01:01:27,291 --> 01:01:28,125 Yes. 1177 01:01:28,208 --> 01:01:29,416 I was thinking the same thing. 1178 01:01:29,500 --> 01:01:30,500 Yes? 1179 01:01:30,583 --> 01:01:32,125 And as we speak, 1180 01:01:32,208 --> 01:01:36,000 Mr. Lebrochet is probably trying to contact the accomplice. 1181 01:01:36,083 --> 01:01:36,958 Ah, right! 1182 01:01:39,416 --> 01:01:41,250 He won't be too pleased. 1183 01:01:42,500 --> 01:01:43,333 No… 1184 01:01:43,416 --> 01:01:44,750 Certainly not. 1185 01:01:46,583 --> 01:01:49,041 STAR FINANCE THE TROUBLE OF VLADIS 1186 01:01:51,041 --> 01:01:52,416 He knows everything. 1187 01:01:53,166 --> 01:01:56,958 If they report me to the commission, I have no choice. I have to do what he says. 1188 01:01:57,041 --> 01:02:01,541 As for you, most likely withdrawal operation will be required. 1189 01:02:02,625 --> 01:02:05,166 Neuenville? Your phone. 1190 01:02:06,250 --> 01:02:08,916 No, Mr. Lebrochet, we will not stop. 1191 01:02:09,000 --> 01:02:10,291 Jacques-Alain Marty here. 1192 01:02:10,375 --> 01:02:13,291 If because you like secrets 1193 01:02:13,375 --> 01:02:14,833 and private information: 1194 01:02:14,916 --> 01:02:17,333 André de Noyenville did not is still part of VLADIS. 1195 01:02:54,958 --> 01:02:55,791 Oh no! 1196 01:03:01,875 --> 01:03:04,958 The dialed number is currently unavailable. 1197 01:03:05,041 --> 01:03:06,833 Goodbye, sir. 1198 01:03:08,625 --> 01:03:10,666 Well! 1199 01:03:10,750 --> 01:03:12,375 It was great. 1200 01:03:13,000 --> 01:03:15,041 Mr. Morin, come live with me. 1201 01:03:15,125 --> 01:03:16,000 OK. 1202 01:03:16,083 --> 01:03:18,500 Oh, and you can take Noyenville's office. 1203 01:03:18,583 --> 01:03:19,541 OK. 1204 01:03:22,708 --> 01:03:26,541 Yes? Do you have anything to add, Elisabeth? 1205 01:03:26,625 --> 01:03:29,291 Yes… here. These are Brickman's publications. 1206 01:04:02,291 --> 01:04:04,500 Will we publish an appeal? 1207 01:04:06,000 --> 01:04:08,416 A dispute is a confirmation of a rumor. 1208 01:04:08,500 --> 01:04:10,250 Didn't I already tell you? 1209 01:04:13,583 --> 01:04:14,833 We need a TV slot asap! 1210 01:04:14,916 --> 01:04:16,083 Ardisson? 1211 01:04:16,166 --> 01:04:18,916 More for the general public. 1212 01:04:20,083 --> 01:04:22,500 - Drucker? - Yes. Drucker. 1213 01:04:22,583 --> 01:04:24,333 Philip Drucker is perfect. 1214 01:04:25,125 --> 01:04:26,708 - No... - Bernard Drucker. 1215 01:04:26,791 --> 01:04:28,625 Michael. 1216 01:04:28,708 --> 01:04:30,666 - Michael? - Yes, it's Michel. 1217 01:04:33,125 --> 01:04:36,375 Michel Drucker. 1218 01:04:36,458 --> 01:04:38,333 - Is his name Michel? - Yes, Michel Drucker. 1219 01:04:39,333 --> 01:04:42,500 I'm going to get a few things, Mr. Marty. 1220 01:04:43,416 --> 01:04:46,125 Take Mr. Morin's scooter from the trunk. 1221 01:04:46,208 --> 01:04:47,541 The scooter! 1222 01:04:52,833 --> 01:04:54,958 Will I be able to shake hands with Mr. Drucker? 1223 01:04:55,041 --> 01:04:56,000 Yes. 1224 01:04:57,708 --> 01:04:59,041 Of course. 1225 01:04:59,125 --> 01:05:00,375 thank you 1226 01:05:00,458 --> 01:05:02,125 excuse me 1227 01:05:02,208 --> 01:05:03,875 It's a change from your castle! 1228 01:05:03,958 --> 01:05:08,416 I don't want to brag, but I think so the decorations are really original. 1229 01:05:08,500 --> 01:05:09,750 Ah, yes. 1230 01:05:09,833 --> 01:05:10,791 It's a surprise. 1231 01:05:12,833 --> 01:05:13,666 Ah! 1232 01:05:15,541 --> 01:05:17,583 So? 1233 01:05:17,666 --> 01:05:19,916 Ah yes, it is… 1234 01:05:21,333 --> 01:05:22,208 Nautical. 1235 01:05:22,291 --> 01:05:24,041 Good. 1236 01:05:24,125 --> 01:05:26,791 It must be Andrée, my neighbor. 1237 01:05:26,875 --> 01:05:28,791 I'll be back, make yourself comfortable. 1238 01:05:28,875 --> 01:05:30,166 No rush. 1239 01:05:30,833 --> 01:05:33,625 - Andrée, hello! - Hello. 1240 01:05:33,708 --> 01:05:34,875 - Guess what? - What? 1241 01:05:34,958 --> 01:05:36,583 I have a new job. 1242 01:05:36,666 --> 01:05:39,291 Starting this morning I'm on a special mission... 1243 01:05:39,375 --> 01:05:40,375 For whom? 1244 01:05:41,625 --> 01:05:43,166 Jacques-Alain Marty! 1245 01:05:43,250 --> 01:05:45,000 It's here. 1246 01:05:45,083 --> 01:05:47,000 I stayed at his house. 1247 01:05:47,083 --> 01:05:50,833 It's like a luxury hotel! There are no rosettes in the bathroom. 1248 01:05:50,916 --> 01:05:51,791 And how do you wash? 1249 01:05:51,875 --> 01:05:54,166 It is automatic. 1250 01:05:54,250 --> 01:05:56,166 What is automatic? 1251 01:05:56,250 --> 01:05:57,875 Sink, Andrée. 1252 01:05:57,958 --> 01:06:00,208 So you're abandoning me? I won't see you again? 1253 01:06:00,291 --> 01:06:03,916 Yes, but it's like a restaurant. You do that, and that's it! 1254 01:06:06,916 --> 01:06:08,625 Or like in service stations. 1255 01:06:08,708 --> 01:06:11,833 Put your hands in front and that's it! 1256 01:06:24,333 --> 01:06:27,333 Oh no, this picture fell. 1257 01:06:28,250 --> 01:06:29,500 Andrée. 1258 01:06:30,833 --> 01:06:33,708 Have you been to a service station? 1259 01:06:33,791 --> 01:06:36,291 So you have… it doesn't matter anymore. 1260 01:06:38,583 --> 01:06:42,375 And in hospitals, they have rosettes like that. 1261 01:06:42,458 --> 01:06:44,458 Let's not talk about rosettes all evening. 1262 01:06:45,625 --> 01:06:47,041 What exactly do you do with it? 1263 01:06:47,750 --> 01:06:48,708 Well… 1264 01:06:49,958 --> 01:06:51,750 I give him scholarship advice. 1265 01:06:51,833 --> 01:06:53,708 Ah! 1266 01:06:53,791 --> 01:06:56,000 But that remains between the oxen. 1267 01:06:56,083 --> 01:06:58,541 We don't want leaks! 1268 01:07:07,583 --> 01:07:09,041 Not! 1269 01:07:09,125 --> 01:07:11,666 Don't move! It excites them. 1270 01:07:11,750 --> 01:07:13,375 Let go, Gaby! Let go! 1271 01:07:13,458 --> 01:07:15,666 Do they have names? 1272 01:07:15,750 --> 01:07:17,458 Down! 1273 01:07:17,541 --> 01:07:20,125 Gaby! 1274 01:07:20,208 --> 01:07:22,458 You're hurting him! 1275 01:07:22,541 --> 01:07:24,541 Am I hurting him? She bites me! 1276 01:07:27,250 --> 01:07:29,083 Down! 1277 01:07:29,166 --> 01:07:32,666 Put her in the aquarium! 1278 01:07:33,250 --> 01:07:36,083 Be nice, Gaby! Be nice. 1279 01:07:36,166 --> 01:07:37,791 What did you do that for? 1280 01:07:37,875 --> 01:07:38,833 why did you bite 1281 01:07:43,333 --> 01:07:46,083 These horrible creatures they ate half my arm! 1282 01:07:46,166 --> 01:07:49,333 I remembered! I have to feed them. 1283 01:07:50,041 --> 01:07:51,458 Is Gaby hungry yet? 1284 01:07:51,541 --> 01:07:54,583 I remembered! I made your belly for dinner tonight. 1285 01:07:54,666 --> 01:07:56,833 Belly? It's my favorite! 1286 01:07:57,958 --> 01:07:59,958 Why don't we invite your wife? 1287 01:08:00,041 --> 01:08:01,583 - Attention! Thank you. - Your wife? 1288 01:08:01,666 --> 01:08:03,083 Will he have dinner with us? 1289 01:08:03,166 --> 01:08:04,291 Yes! 1290 01:08:04,375 --> 01:08:08,041 I have a better idea, let's eat at my place. It doesn't matter anymore. 1291 01:08:08,708 --> 01:08:09,708 Doesn't matter what? 1292 01:08:09,791 --> 01:08:11,125 your belly 1293 01:08:11,208 --> 01:08:13,708 No worries, I bring it in a casserole. 1294 01:08:13,791 --> 01:08:15,916 Ah! Perfect. 1295 01:08:16,000 --> 01:08:18,458 I'll bring a casserole. 1296 01:08:18,541 --> 01:08:20,625 Gaby! 1297 01:08:22,583 --> 01:08:24,458 No tricks, Mr. Morin. 1298 01:08:24,541 --> 01:08:26,791 Once we get home, pretend Andrée is your wife 1299 01:08:29,291 --> 01:08:31,166 But her husband ran away with Odette 1300 01:08:31,250 --> 01:08:32,958 and Simone, I already told you. 1301 01:08:33,041 --> 01:08:35,708 That's not what it's about... 1302 01:08:35,791 --> 01:08:36,958 I'll take that, ma'am. 1303 01:08:37,041 --> 01:08:38,708 thank you 1304 01:08:38,791 --> 01:08:39,958 Just pretend! 1305 01:08:40,041 --> 01:08:41,625 My wife has strong principles. 1306 01:08:41,708 --> 01:08:42,625 Wait. 1307 01:08:42,708 --> 01:08:43,958 OK. 1308 01:08:44,041 --> 01:08:45,708 There you are! 1309 01:08:49,166 --> 01:08:50,166 What smells like that? 1310 01:08:50,250 --> 01:08:52,458 Has anyone stepped in dog excrement? 1311 01:08:53,041 --> 01:08:53,958 What? 1312 01:08:54,875 --> 01:08:57,958 I don't smell anything. Andrée, do you smell something? 1313 01:08:58,041 --> 01:08:59,208 No, nothing. 1314 01:08:59,291 --> 01:09:00,500 Gerard? 1315 01:09:00,583 --> 01:09:01,416 It's a flavor. 1316 01:09:01,500 --> 01:09:04,500 A flavor? No, it's…horrible. 1317 01:09:06,458 --> 01:09:07,666 It's not here. 1318 01:09:10,500 --> 01:09:13,500 Put your foot on the accelerator, Gerard! Let's go! 1319 01:09:13,583 --> 01:09:15,166 Open the windows! 1320 01:09:16,875 --> 01:09:20,166 Oh! How beautiful. Oh, how cute! What exactly? 1321 01:09:20,250 --> 01:09:21,541 Belly! 1322 01:09:21,625 --> 01:09:23,208 Oh belly! 1323 01:09:23,291 --> 01:09:27,041 To understand that he was closed at the flower shop. 1324 01:09:27,125 --> 01:09:29,000 What a crazy gift! 1325 01:09:31,500 --> 01:09:33,541 Jacques-Alain, I have crutches. 1326 01:09:33,625 --> 01:09:36,166 Go and throw… i mean put that in the kitchen. 1327 01:09:36,250 --> 01:09:37,291 Carefully. 1328 01:09:37,375 --> 01:09:41,666 Twenty minutes on low, otherwise the gelatin will not melt. 1329 01:09:41,750 --> 01:09:42,875 Delicious. 1330 01:09:42,958 --> 01:09:44,166 Gelatine…? 1331 01:09:44,250 --> 01:09:46,000 Yes, he gives her a… 1332 01:09:47,791 --> 01:09:48,875 Delicious. 1333 01:09:49,583 --> 01:09:50,916 Thank you, sir. 1334 01:09:53,708 --> 01:09:55,916 Aren't you hungry? 1335 01:09:56,000 --> 01:09:57,541 We never eat in the evening. 1336 01:09:57,625 --> 01:10:00,125 But it looks exceptional. 1337 01:10:01,000 --> 01:10:03,250 Oh, I understand. You don't like your belly. 1338 01:10:03,333 --> 01:10:05,375 Don't like your belly? 1339 01:10:05,458 --> 01:10:08,000 Why do you say that? 1340 01:10:08,083 --> 01:10:09,750 On the contrary. 1341 01:10:09,833 --> 01:10:14,916 But I just ate yesterday and the day before yesterday. I'm taking a break. 1342 01:10:15,000 --> 01:10:17,833 Me too. I have to refrain from my stomach sometimes. 1343 01:10:18,958 --> 01:10:23,166 Andre? Maybe you don't know yet 1344 01:10:23,250 --> 01:10:28,000 but i feel you have it in you the power to build an empire. 1345 01:10:28,083 --> 01:10:28,916 Did you hear that, André? 1346 01:10:30,208 --> 01:10:31,916 You flatter me, Andrée. 1347 01:10:32,625 --> 01:10:34,416 Absolutely not, André! 1348 01:10:34,500 --> 01:10:38,125 If someone had told me that i will sleep in satin sheets someday… 1349 01:10:38,208 --> 01:10:39,791 All thanks to you, André! 1350 01:10:40,875 --> 01:10:42,166 Well… 1351 01:10:42,250 --> 01:10:44,416 It is only good for a honeymoon. 1352 01:10:45,666 --> 01:10:48,416 Stop, André, you're making me blush. 1353 01:10:48,500 --> 01:10:50,833 Don't blush too much. 1354 01:10:50,916 --> 01:10:53,041 You will disappear into the scenery. 1355 01:10:55,791 --> 01:10:59,750 Decor… because it's red. 1356 01:11:00,583 --> 01:11:03,833 The red room, the red dress… 1357 01:11:13,875 --> 01:11:14,750 Sorry. 1358 01:11:14,833 --> 01:11:17,250 Oh dear, that's better. 1359 01:11:17,333 --> 01:11:19,375 Not bad, caviar. 1360 01:11:21,375 --> 01:11:24,875 I don't know how much I can take let's have the Macelaru family here. 1361 01:11:24,958 --> 01:11:26,958 How we complete the SKYNORTH transaction, 1362 01:11:27,041 --> 01:11:28,458 I will solve this problem of the antidote 1363 01:11:28,541 --> 01:11:30,666 and Goodbye, Mr. Morin! Until then, stay. 1364 01:11:30,750 --> 01:11:31,708 Is there any caviar left? 1365 01:11:31,791 --> 01:11:34,333 - Leave me alone, you're hurt. - Thank you. 1366 01:11:38,458 --> 01:11:42,458 Clear skies and sunshine everywhere in France. 1367 01:11:42,541 --> 01:11:44,958 And we are joined by Jean-Pierre Gaillard 1368 01:11:45,041 --> 01:11:46,916 live from the Paris Stock Exchange. 1369 01:11:47,000 --> 01:11:49,083 Yes, Marc, and we have good news today 1370 01:11:49,166 --> 01:11:51,708 a general increase in share value, 1371 01:11:51,791 --> 01:11:54,708 except for the VLADIS group, 1372 01:11:54,791 --> 01:11:58,541 which had a decrease of 5.4% from the opening of the stock exchange. 1373 01:11:58,625 --> 01:12:01,666 Mr. Marty! Did you hear it on the radio? 1374 01:12:01,750 --> 01:12:03,625 - What exactly? What happened? - It's a disaster. 1375 01:12:03,708 --> 01:12:07,208 VLADIS shares fell up 5.4% this morning. 1376 01:12:07,291 --> 01:12:08,916 It's fixed what we want. 1377 01:12:09,000 --> 01:12:09,916 What do you mean? 1378 01:12:11,291 --> 01:12:14,625 American mutual funds do speculative purchases on margin. 1379 01:12:15,541 --> 01:12:17,458 Huh? 1380 01:12:18,541 --> 01:12:20,958 We want to acquire SKYNORTH. Brickman wants the same thing. 1381 01:12:21,041 --> 01:12:22,333 Um? 1382 01:12:22,416 --> 01:12:25,541 SKYNORTH shareholders they want to sell at the best price. 1383 01:12:25,625 --> 01:12:28,458 Speculation = SKYNORTH is growing. 1384 01:12:28,541 --> 01:12:30,708 SKYNORTH is more expensive. 1385 01:12:30,791 --> 01:12:32,291 VLADIS shares are falling. 1386 01:12:33,208 --> 01:12:36,750 We attack Brickman. 1387 01:12:38,208 --> 01:12:39,791 Brickman buys shares! 1388 01:12:39,875 --> 01:12:43,250 Brickman gets angry, retaliates. 1389 01:12:43,333 --> 01:12:45,750 We get the money, we buy SKYNORTH! 1390 01:12:45,833 --> 01:12:46,791 Do you understand now? 1391 01:12:48,750 --> 01:12:49,583 I want coffee. 1392 01:12:49,666 --> 01:12:51,583 Serve yourselves. 1393 01:12:51,666 --> 01:12:55,166 We buy! We take a lot of money. 1394 01:12:55,250 --> 01:13:00,708 This is because of the Americans. You don't understand. 1395 01:13:00,791 --> 01:13:02,500 Don't move! I can't do that. 1396 01:13:02,583 --> 01:13:06,000 I go to the bathroom. I drank too much coffee 1397 01:13:06,083 --> 01:13:08,916 Let's go, Morin! I'm late! Drucker is waiting for us. 1398 01:13:09,000 --> 01:13:10,416 I'm just going to the bathroom... 1399 01:13:10,500 --> 01:13:13,750 You can go to the studio! 1400 01:13:19,416 --> 01:13:22,291 What a fascinating life our husbands lead. 1401 01:13:22,375 --> 01:13:23,666 can you drive 1402 01:13:23,750 --> 01:13:26,333 I allowed. But I haven't driven since… 1403 01:13:26,416 --> 01:13:28,250 Well, start practicing. 1404 01:13:32,583 --> 01:13:35,000 I told them to film your good side. 1405 01:13:35,083 --> 01:13:36,875 - And I said... - I said. 1406 01:13:36,958 --> 01:13:38,083 Communications is my job, thanks. 1407 01:13:39,083 --> 01:13:40,291 I told production 1408 01:13:40,375 --> 01:13:43,791 not to ask questions about Operation Sperm Whale. 1409 01:13:44,583 --> 01:13:47,458 Since the evil genius Neyenville left, 1410 01:13:47,541 --> 01:13:49,041 Elisabeth seems to be glowing. 1411 01:13:50,250 --> 01:13:51,583 Where are you going, Morin? 1412 01:13:51,666 --> 01:13:54,791 In the bathroom. 1413 01:13:54,875 --> 01:13:56,416 Live in two Mr. Marty! 1414 01:13:56,500 --> 01:13:57,708 OK, thank you. 1415 01:13:57,791 --> 01:13:58,958 You can't go now. 1416 01:13:59,916 --> 01:14:01,666 Please make an effort. 1417 01:14:01,750 --> 01:14:03,083 Morin. 1418 01:14:09,125 --> 01:14:10,250 Hello everyone. 1419 01:14:11,416 --> 01:14:12,875 Your welcome! 1420 01:14:13,916 --> 01:14:17,250 In today's show, I'm glad to introduce you to a businessman, 1421 01:14:17,333 --> 01:14:20,041 and one of the leaders French industry, 1422 01:14:20,125 --> 01:14:21,375 Jacques-Alain Marty. 1423 01:14:43,000 --> 01:14:46,000 Jacques-Alain, welcome and thank you that you have accepted our invitation. 1424 01:14:46,083 --> 01:14:47,791 thank you 1425 01:14:47,875 --> 01:14:52,250 You are the first big businessman to come on the show since we started. 1426 01:14:52,333 --> 01:14:54,791 It's an honor, thank you very much. 1427 01:14:55,625 --> 01:14:58,916 So coordinate the VLADIS group for five years. 1428 01:14:59,000 --> 01:15:00,250 How's it going? 1429 01:15:00,333 --> 01:15:03,250 I have to say it's going well. 1430 01:15:03,333 --> 01:15:06,500 Goals are set, 1431 01:15:06,583 --> 01:15:08,208 I fulfilled them and we even went further. 1432 01:15:08,291 --> 01:15:10,208 Now we are about to become 1433 01:15:10,291 --> 01:15:11,916 number one in audiovisual. 1434 01:15:12,000 --> 01:15:13,541 And not only in Europe. 1435 01:15:13,625 --> 01:15:15,541 - Hello! - Hello! 1436 01:15:15,625 --> 01:15:17,458 What is it, Nadine? Don't you have a TV? 1437 01:15:17,541 --> 01:15:18,791 We have 14. 1438 01:15:18,875 --> 01:15:21,250 But I said it would be nice to come here 1439 01:15:21,333 --> 01:15:24,125 let's watch Jacques-Alain together. 1440 01:15:24,208 --> 01:15:25,916 I need to talk to you. It is urgent. 1441 01:15:26,000 --> 01:15:29,583 I present to you Andrée, who is his wife 1442 01:15:29,666 --> 01:15:32,416 Andre, one of Jacques-Alain's employees. 1443 01:15:32,500 --> 01:15:35,666 No, my husband is actually a shareholder… 1444 01:15:35,750 --> 01:15:37,166 I want to see this. 1445 01:15:37,250 --> 01:15:38,375 Oh, sorry. 1446 01:15:39,458 --> 01:15:41,375 Let's say hello to your mother, 1447 01:15:41,458 --> 01:15:44,458 who I think is watching from home and she is a fan of this show. 1448 01:15:44,541 --> 01:15:46,166 - Yes. - I imagine she's proud! 1449 01:15:46,250 --> 01:15:48,083 Talk about yourself! 1450 01:15:48,166 --> 01:15:49,416 Do you know Michel Drucker? 1451 01:15:49,500 --> 01:15:51,333 He's good on TV, right? 1452 01:15:51,416 --> 01:15:53,500 Well, it's his job. 1453 01:15:53,583 --> 01:15:56,333 I'm talking about my son, not Mr. Drucker. 1454 01:15:56,416 --> 01:15:58,791 Ah. Yes, he is a handsome man. 1455 01:15:58,875 --> 01:16:00,750 He looks a lot like you. 1456 01:16:00,833 --> 01:16:02,333 thank you 1457 01:16:02,416 --> 01:16:03,541 Take a seat. 1458 01:16:03,625 --> 01:16:05,958 thank you 1459 01:16:06,041 --> 01:16:08,583 I had a wonderful childhood thanks to my wonderful parents. 1460 01:16:08,666 --> 01:16:10,583 So, for those who are following us today 1461 01:16:10,666 --> 01:16:13,291 and they want to know what life is like a businessman, 1462 01:16:13,375 --> 01:16:17,125 describe a day in the life of his CEO 1463 01:16:17,208 --> 01:16:19,875 Jacques-Alain Marty, JAM for friends. 1464 01:16:19,958 --> 01:16:22,333 It is true that some tell me so. 1465 01:16:22,416 --> 01:16:24,458 A day in the life of a CEO 1466 01:16:24,541 --> 01:16:27,541 looks mostly like a day of many French people 1467 01:16:27,625 --> 01:16:29,500 who works from the feu. 1468 01:16:29,583 --> 01:16:31,666 Which... which... bursts with tallow. 1469 01:16:34,750 --> 01:16:38,250 This is a navy vest, 100% pure wool 1470 01:16:38,333 --> 01:16:39,583 with white stripes. 1471 01:16:39,666 --> 01:16:43,375 I think it's important to think 1472 01:16:43,458 --> 01:16:46,125 in blind people who watches the show. 1473 01:16:46,208 --> 01:16:48,583 It's good to take a moment to describe the setting. 1474 01:16:48,666 --> 01:16:50,375 It gets weird. 1475 01:16:50,458 --> 01:16:53,000 Now we will listen to a song of your choice. 1476 01:16:53,083 --> 01:16:56,416 We will listen to l'Amicale des Cors de Chasse. 1477 01:16:56,500 --> 01:16:58,750 It's a surprise. Do you like choral music? 1478 01:16:58,833 --> 01:17:00,791 Yes. 1479 01:17:03,416 --> 01:17:04,541 Excuse me, sir? 1480 01:17:06,000 --> 01:17:08,250 I think we met... 1481 01:17:10,583 --> 01:17:11,958 Yes? 1482 01:17:12,041 --> 01:17:13,250 I am looking for the restroom. 1483 01:17:14,791 --> 01:17:15,625 It's simple. 1484 01:17:16,416 --> 01:17:18,458 At the end of the corridor turn left, 1485 01:17:18,541 --> 01:17:20,166 then right, then right again, 1486 01:17:20,250 --> 01:17:21,250 then left, 1487 01:17:22,250 --> 01:17:24,333 straight ahead, third door on the right. 1488 01:17:24,416 --> 01:17:25,750 Straight ahead 1489 01:17:25,833 --> 01:17:28,375 corridor, left, right, right, right… 1490 01:17:28,458 --> 01:17:29,750 left, door on the right. 1491 01:17:29,833 --> 01:17:30,833 OK. 1492 01:17:38,583 --> 01:17:39,708 die? 1493 01:17:41,083 --> 01:17:42,583 Where Moree...? 1494 01:17:42,666 --> 01:17:44,166 No… 1495 01:17:46,000 --> 01:17:48,458 Moree… Die… 1496 01:17:48,541 --> 01:17:49,708 Ah! Morin. 1497 01:17:49,791 --> 01:17:51,583 Morin? Where is Morin? 1498 01:17:52,208 --> 01:17:53,541 - Exactly. - Morin! 1499 01:17:53,625 --> 01:17:54,958 Morin! 1500 01:17:55,041 --> 01:17:58,500 my smurf… 1501 01:18:04,125 --> 01:18:05,791 - Did you find him? - No, I… 1502 01:18:05,875 --> 01:18:07,125 I don't understand. 1503 01:18:07,208 --> 01:18:09,083 Go and look for it. 1504 01:18:09,166 --> 01:18:11,166 One more minute and we go live. 1505 01:18:13,708 --> 01:18:15,208 - Nothing. You? - Nothing. 1506 01:18:21,041 --> 01:18:22,083 Sorry! 1507 01:18:22,791 --> 01:18:24,000 Thirty seconds. 1508 01:18:24,083 --> 01:18:25,708 What the hell is he doing? 1509 01:18:25,791 --> 01:18:30,291 We're going to… to… 1510 01:18:31,833 --> 01:18:33,166 There, it's not… 1511 01:18:33,250 --> 01:18:35,541 Morin! 1512 01:18:39,708 --> 01:18:41,375 What the hell are you doing, Morin? 1513 01:18:41,458 --> 01:18:42,583 - Let's go. - Where? 1514 01:18:42,666 --> 01:18:44,375 You wanted to meet Drucker. 1515 01:18:44,458 --> 01:18:46,041 I need to go to the toilet. 1516 01:18:46,125 --> 01:18:47,541 It's too late. 1517 01:18:47,625 --> 01:18:49,708 Here! 1518 01:18:55,333 --> 01:18:57,625 And be careful. Eat belly! 1519 01:18:57,708 --> 01:18:59,750 Oh! 1520 01:18:59,833 --> 01:19:00,958 I can't stand it anymore. 1521 01:19:01,041 --> 01:19:03,833 You must help us understand why this man 1522 01:19:03,916 --> 01:19:06,791 is the "antidote" to stop what's happening. 1523 01:19:06,875 --> 01:19:08,916 Look! André' is on TV! 1524 01:19:09,000 --> 01:19:11,166 Wine! 1525 01:19:11,250 --> 01:19:14,291 Andre Morin. In two words, describe it 1526 01:19:14,375 --> 01:19:16,750 your friend Jacques-Alain Marty. 1527 01:19:18,333 --> 01:19:20,208 In two words? 1528 01:19:20,916 --> 01:19:23,666 In two words: stock and pollock. 1529 01:19:27,166 --> 01:19:28,083 Excuse me? 1530 01:19:28,166 --> 01:19:30,958 Let me explain. "Scholarship" I'm sure you know, 1531 01:19:31,041 --> 01:19:33,541 refers to the sale and buying shares. 1532 01:19:33,625 --> 01:19:36,625 And pollock? "Pollock" is fishing. 1533 01:19:37,250 --> 01:19:39,583 But the scholarship... 1534 01:19:39,666 --> 01:19:43,583 Excuse me. The stock market is like fishing. 1535 01:19:43,666 --> 01:19:45,833 You know, the financial world 1536 01:19:45,916 --> 01:19:49,875 it's like an ocean, full of pollock fish. 1537 01:19:49,958 --> 01:19:52,208 But there are also many sharks. 1538 01:19:52,291 --> 01:19:53,166 Make no mistake! 1539 01:19:53,250 --> 01:19:55,916 Are you familiar with fishing, Mr. Drucker? 1540 01:19:56,000 --> 01:19:57,583 A little, I suppose. 1541 01:19:57,666 --> 01:20:00,625 It is very simple. 1542 01:20:00,708 --> 01:20:03,041 If you want to catch a small fish, 1543 01:20:03,125 --> 01:20:05,125 take a small worm 1544 01:20:05,208 --> 01:20:08,083 for bait. 1545 01:20:08,166 --> 01:20:10,375 If you want to catch a big fish, 1546 01:20:10,458 --> 01:20:13,208 You use a small fish as bait. 1547 01:20:13,291 --> 01:20:16,250 The one you caught with the little worm. 1548 01:20:16,333 --> 01:20:18,458 And… 1549 01:20:18,541 --> 01:20:20,166 did you catch up 1550 01:20:20,250 --> 01:20:24,750 Fishing is all about bait. 1551 01:20:25,375 --> 01:20:28,875 And in finance, it is the same. 1552 01:20:28,958 --> 01:20:30,875 Makes sense! 1553 01:20:30,958 --> 01:20:33,583 The world of finance in two minutes. 1554 01:20:33,666 --> 01:20:36,000 - Two minutes. - Thank you very much! 1555 01:20:40,291 --> 01:20:41,541 Any tea, dear? 1556 01:20:41,625 --> 01:20:42,500 Oh, yes. 1557 01:20:47,833 --> 01:20:50,625 This man is trying to tell us something… 1558 01:20:50,708 --> 01:20:55,791 You can catch a big fish using a single small worm. 1559 01:20:57,166 --> 01:20:58,541 This guy is an expert. 1560 01:21:00,458 --> 01:21:02,083 How seductive. 1561 01:21:03,500 --> 01:21:05,875 I want to know everything about him. 1562 01:21:07,083 --> 01:21:09,583 Don't worry Steve, I'll take care of it. 1563 01:21:09,666 --> 01:21:11,208 The whole team is very happy. 1564 01:21:11,291 --> 01:21:14,291 The director loved the input Mr. Morin. It was… 1565 01:21:14,375 --> 01:21:15,833 Metaphorical, I know. 1566 01:21:15,916 --> 01:21:16,916 And you, Pierre? 1567 01:21:17,000 --> 01:21:20,333 Mr. Morin was efficient, direct, honest... 1568 01:21:20,416 --> 01:21:22,625 The public loved to see that someone explain the finances 1569 01:21:22,708 --> 01:21:24,125 in simple, human terms. 1570 01:21:24,208 --> 01:21:26,333 Yes. 1571 01:21:26,416 --> 01:21:30,125 Morin, they adored you! Come on, let's celebrate at home. 1572 01:21:30,208 --> 01:21:32,875 Morin? 1573 01:21:32,958 --> 01:21:34,041 where is it now 1574 01:21:34,125 --> 01:21:35,500 He went to the bathroom, I think. 1575 01:21:37,875 --> 01:21:39,083 Do you really have to? 1576 01:21:45,416 --> 01:21:46,500 It is very good. 1577 01:21:46,583 --> 01:21:49,000 But what do I do? 1578 01:21:49,083 --> 01:21:51,458 Nadine doesn't answer the phone. 1579 01:21:51,541 --> 01:21:53,666 Mom said they left an hour ago... 1580 01:21:53,750 --> 01:21:55,958 Really? 1581 01:21:56,041 --> 01:21:57,125 Yes? It is quite… 1582 01:21:58,750 --> 01:21:59,750 Hello? 1583 01:22:15,250 --> 01:22:17,875 Mr. Marty, I'm sorry. I don't think there is any hope. 1584 01:22:17,958 --> 01:22:20,916 - Did you kill my wife? - No, I was talking about the car. 1585 01:22:21,000 --> 01:22:24,000 I don't care about the car. What happened? 1586 01:22:24,875 --> 01:22:27,000 The face is completely destroyed! 1587 01:22:27,083 --> 01:22:30,166 No, my wife! What happened to my wife? 1588 01:22:30,250 --> 01:22:33,833 Ah, excuse me… he just fractured his tibia. 1589 01:22:34,833 --> 01:22:37,833 Ah, it's OK. I think he's used to it by now. 1590 01:22:37,916 --> 01:22:38,958 It's okay. 1591 01:22:41,541 --> 01:22:44,041 are you ok my dear 1592 01:22:44,625 --> 01:22:46,250 This is the second time... 1593 01:22:46,333 --> 01:22:48,583 are you in pain 1594 01:22:48,666 --> 01:22:51,666 - Can I talk to you sir? - Yes, of course. 1595 01:22:51,750 --> 01:22:54,083 I'll be right back, my dear. 1596 01:22:54,666 --> 01:22:56,208 A quick question. 1597 01:22:56,291 --> 01:22:58,791 All the colleagues are very curious… 1598 01:22:58,875 --> 01:23:01,166 Why was your wife wearing a cast on her leg 1599 01:23:01,250 --> 01:23:03,541 when it wasn't absolute nothing wrong with it? 1600 01:23:12,791 --> 01:23:15,375 I'm glad all went well with Drucker, 1601 01:23:15,458 --> 01:23:18,666 otherwise it would have been today the worst day 1602 01:23:19,583 --> 01:23:22,500 Did your wife, girlfriend sleep? 1603 01:23:23,166 --> 01:23:26,250 Yes. He apologized. I'm so sorry, Mr. Marty. 1604 01:23:26,333 --> 01:23:28,500 A glass to drown the bitter? 1605 01:23:28,583 --> 01:23:29,875 No, I have a headache. 1606 01:23:29,958 --> 01:23:31,125 Yes? 1607 01:23:31,208 --> 01:23:33,083 Stay here, I'll get some aspirin. 1608 01:23:33,166 --> 01:23:36,041 Thank you. In the corridor on the first floor, 1609 01:23:36,125 --> 01:23:38,541 is a Louis XV drawer table. The top drawer. 1610 01:23:38,625 --> 01:23:40,041 OK. Louis XV! 1611 01:23:40,125 --> 01:23:41,250 OK. 1612 01:23:41,333 --> 01:23:44,041 Louis XV… 1613 01:23:45,291 --> 01:23:47,500 It is polished, Louis XV… 1614 01:23:52,458 --> 01:23:55,916 There are three! Louis XV… 1615 01:23:56,583 --> 01:23:58,833 There is nothing written on them. 1616 01:23:58,916 --> 01:24:02,291 Polished... that one. 1617 01:24:07,541 --> 01:24:09,458 Ah! 1618 01:24:20,083 --> 01:24:21,208 Mr. Marty? 1619 01:24:21,291 --> 01:24:22,833 thank you 1620 01:24:23,625 --> 01:24:24,541 Ah. 1621 01:24:34,375 --> 01:24:36,958 Would you mind leaving? I would like to be alone. 1622 01:24:37,041 --> 01:24:38,500 Of course. 1623 01:24:38,583 --> 01:24:40,708 - Good night. - Good night. 1624 01:24:46,208 --> 01:24:47,416 - Mr. Marty? - Yes. 1625 01:24:47,500 --> 01:24:50,083 Good night! 1626 01:24:54,708 --> 01:24:56,333 Yes, good night. 1627 01:24:57,375 --> 01:25:00,500 A seismic shift has occurred on the stock exchange this morning 1628 01:25:00,583 --> 01:25:02,875 on VLADIS shares, which fell 8% 1629 01:25:02,958 --> 01:25:07,333 yesterday, decreasing with another 7 percent as of this morning. 1630 01:25:07,416 --> 01:25:08,541 Oh damn! 1631 01:25:08,625 --> 01:25:10,625 Meanwhile, SKYNORTH shares 1632 01:25:10,708 --> 01:25:12,791 increased by 20% 1633 01:25:12,875 --> 01:25:15,416 and there are concerns about Jacques-Alain Marty 1634 01:25:15,500 --> 01:25:18,791 and how it will raise the funds, considering the level of indebtedness. 1635 01:25:20,541 --> 01:25:22,083 - Oh! - Oh, sorry. 1636 01:25:23,625 --> 01:25:24,750 isn't he here 1637 01:25:24,833 --> 01:25:28,000 - No, he's not here. - He's not here. 1638 01:25:28,083 --> 01:25:30,500 Mr. Marty! Mr. Marty! 1639 01:25:30,583 --> 01:25:32,958 Mr. Marty! 1640 01:25:33,041 --> 01:25:35,833 Mr. Marty! don't tell me that it's OK even now! 1641 01:25:35,916 --> 01:25:38,916 I don't believe you anymore! 1642 01:25:39,666 --> 01:25:41,083 He sleeps. 1643 01:25:41,166 --> 01:25:45,291 Mr. Marty? 1644 01:25:45,375 --> 01:25:46,208 Damn it! 1645 01:25:47,750 --> 01:25:48,583 Not! 1646 01:25:48,666 --> 01:25:50,166 You killed my husband! 1647 01:25:50,250 --> 01:25:53,125 - No, Mrs. Marty, wait! - Call the police! 1648 01:25:53,208 --> 01:25:55,875 Mrs. Marty… 1649 01:25:55,958 --> 01:25:57,708 - Hello? - Jacques-Alain, Pierre here. 1650 01:25:57,791 --> 01:25:58,708 It is urgent! 1651 01:25:58,791 --> 01:26:01,000 Ah yes, good afternoon, Monsieur Verneuil. 1652 01:26:01,083 --> 01:26:03,333 It's not Jacques-Alain, it's André here. 1653 01:26:03,416 --> 01:26:05,708 Jacque Alain is sleeping. I can't wake him up! 1654 01:26:05,791 --> 01:26:09,208 Listen. Mr. Marty? 1655 01:26:09,291 --> 01:26:10,291 It is impossible. 1656 01:26:10,375 --> 01:26:13,250 André, we are close of an apocalyptic disaster. 1657 01:26:13,333 --> 01:26:15,375 I heard the news on the radio... 1658 01:26:15,458 --> 01:26:17,166 We have to come up with a strategy. 1659 01:26:17,250 --> 01:26:19,291 A strategy? 1660 01:26:19,375 --> 01:26:21,041 Come here and we'll talk. 1661 01:26:21,125 --> 01:26:23,666 - I'll come right away. - See you soon. 1662 01:26:23,750 --> 01:26:25,541 He is! He killed my husband! 1663 01:26:30,291 --> 01:26:32,666 Bravo! It was also the time. 1664 01:26:34,041 --> 01:26:35,250 If I may say so… 1665 01:26:35,333 --> 01:26:37,458 You are all crazy! 1666 01:26:37,541 --> 01:26:40,458 I didn't kill anyone, I just cut myself! 1667 01:26:40,541 --> 01:26:42,708 Mr. Marty is sleeping! 1668 01:26:43,500 --> 01:26:45,625 Listen, snore. 1669 01:26:46,375 --> 01:26:47,208 Oh, yes. 1670 01:26:47,291 --> 01:26:48,666 You will see, he will snore again. 1671 01:26:49,708 --> 01:26:50,708 Spin. 1672 01:26:51,958 --> 01:26:52,791 I told you! 1673 01:27:02,583 --> 01:27:04,458 Teacher! 1674 01:27:04,541 --> 01:27:06,291 My husband doesn't wake up. 1675 01:27:06,375 --> 01:27:07,833 And what happened to you? 1676 01:27:07,916 --> 01:27:09,375 Nothing! 1677 01:27:11,500 --> 01:27:14,500 No, Gerard, I don't feel well. I'd rather sit up front. 1678 01:27:14,583 --> 01:27:16,333 Please, for me. 1679 01:27:18,583 --> 01:27:20,166 Sure? 1680 01:27:20,250 --> 01:27:22,333 It's not every day I get to drive someone I admire. 1681 01:27:29,125 --> 01:27:31,708 So what's the strategy? What does JAM say? 1682 01:27:31,791 --> 01:27:35,166 The strategy is… oops! Sorry. 1683 01:27:35,250 --> 01:27:36,625 Shares fell 15%, 1684 01:27:36,708 --> 01:27:38,041 the commission is staring at us, 1685 01:27:38,125 --> 01:27:39,041 shareholders are furious 1686 01:27:39,125 --> 01:27:40,916 and the journalists are after us. 1687 01:27:41,000 --> 01:27:42,541 So what the hell 1688 01:27:42,625 --> 01:27:45,291 strategy do we have? 1689 01:27:46,708 --> 01:27:49,083 The strategy is 1690 01:27:49,166 --> 01:27:50,375 let's not buy SKYNORTH. 1691 01:27:50,458 --> 01:27:53,708 - Excuse me? - I said we are not buying SKYNORTH anymore. 1692 01:27:53,791 --> 01:27:54,625 It's too expensive. 1693 01:27:55,208 --> 01:27:56,541 Did Jacques-Alain say that? 1694 01:27:56,625 --> 01:27:57,875 Pierre! 1695 01:27:57,958 --> 01:28:01,291 You have to leave. I can't keep the journalists in check anymore. 1696 01:28:03,541 --> 01:28:05,291 Good. You can answer their questions. 1697 01:28:05,875 --> 01:28:07,083 OK. 1698 01:28:07,166 --> 01:28:08,041 You do well on TV. 1699 01:28:08,125 --> 01:28:10,041 Yes? Beautiful. 1700 01:28:10,125 --> 01:28:12,791 Say as little as possible. 1701 01:28:12,875 --> 01:28:15,708 Reassure them, but be vague. 1702 01:28:15,791 --> 01:28:19,458 And use simple metaphors! 1703 01:28:19,541 --> 01:28:20,541 Simple. 1704 01:28:20,625 --> 01:28:22,458 - Simple. - Exactly! 1705 01:28:23,291 --> 01:28:24,208 Excuse me? 1706 01:28:28,125 --> 01:28:29,750 Don't cry, smile! 1707 01:28:29,833 --> 01:28:33,500 Daddy is fine, just sleeping more. 1708 01:28:33,583 --> 01:28:36,416 Don't talk to me like I'm stupid. 1709 01:28:36,500 --> 01:28:38,750 Louise! That's not how you talk to the teacher. 1710 01:28:38,833 --> 01:28:42,250 Go to your room, honey. Grandma will come and give you a hug. 1711 01:28:49,083 --> 01:28:51,250 He seems to have taken Stripsanrenol. 1712 01:28:51,333 --> 01:28:52,583 It is a powerful tranquilizer. 1713 01:28:54,083 --> 01:28:56,166 It is possible to sleep all day. 1714 01:29:02,458 --> 01:29:04,375 Louise? Grandma here. 1715 01:29:04,458 --> 01:29:06,416 The fat man tried to kill daddy! 1716 01:29:06,500 --> 01:29:07,791 I know. 1717 01:29:07,875 --> 01:29:11,416 don't worry my dear What did you do to the poor teddy bear? 1718 01:29:11,500 --> 01:29:12,666 It's Bobby with one eye. 1719 01:29:12,750 --> 01:29:15,333 Bobby? Let me see. 1720 01:29:16,166 --> 01:29:19,166 Oh my… where did you get it? 1721 01:29:19,250 --> 01:29:21,500 The fat guy gave it to me. 1722 01:29:21,583 --> 01:29:24,000 The teddy bear is ugly, like him. 1723 01:29:24,083 --> 01:29:26,625 What emergency measures will you take? 1724 01:29:26,708 --> 01:29:28,958 In certain circumstances, 1725 01:29:29,041 --> 01:29:32,750 it is better to be a pike than a pike. 1726 01:29:32,833 --> 01:29:35,708 The mosquito escapes through the holes in the net. 1727 01:29:35,791 --> 01:29:38,208 This means you will launch an operation 1728 01:29:38,291 --> 01:29:40,791 to clear the VLADIS accounts? 1729 01:29:40,875 --> 01:29:43,708 I think it's time to clean the aquarium. 1730 01:29:44,833 --> 01:29:47,583 Let's take out the dead fish 1731 01:29:47,666 --> 01:29:50,333 and let's not let them poison the water. 1732 01:29:50,416 --> 01:29:53,541 It's called Operation Plevusca. 1733 01:29:53,625 --> 01:29:55,500 Morin? what does he do 1734 01:29:55,583 --> 01:29:56,750 What are you doing here? 1735 01:29:56,833 --> 01:29:58,166 - Jacques-Alain. - Yes? 1736 01:29:58,250 --> 01:29:59,625 My dear, you are awake. 1737 01:29:59,708 --> 01:30:01,125 Parent? 1738 01:30:01,208 --> 01:30:03,708 Look, Jacques-Alain, it's Bobby! 1739 01:30:33,041 --> 01:30:34,875 Good night! 1740 01:30:36,166 --> 01:30:38,416 Bobby is Morin! 1741 01:30:38,500 --> 01:30:39,875 The antidote is Bobby! 1742 01:30:39,958 --> 01:30:41,958 Your favorite childhood toy! 1743 01:30:42,041 --> 01:30:44,916 I lost him and you cried for months. 1744 01:30:45,000 --> 01:30:48,458 The bear is based on Morin. 1745 01:30:49,625 --> 01:30:51,250 That's it! 1746 01:30:51,333 --> 01:30:53,375 He has the same face as Meringue! 1747 01:30:53,458 --> 01:30:56,500 Like Norman! It doesn't work. 1748 01:30:56,583 --> 01:31:00,083 I stutter. I stammer. 1749 01:31:00,166 --> 01:31:02,583 Calm down, it sure won't work. 1750 01:31:02,666 --> 01:31:06,208 We need to find the real Bobby, the one from your childhood. 1751 01:31:09,333 --> 01:31:10,875 Meanwhile, Jacques Alain, 1752 01:31:10,958 --> 01:31:12,875 with that, you'll be fine! 1753 01:31:13,500 --> 01:31:16,333 That's all. thank you 1754 01:31:16,416 --> 01:31:17,791 Thank you! Thank you! 1755 01:31:18,708 --> 01:31:19,625 That's it! 1756 01:31:21,541 --> 01:31:23,708 This is what we have about Mr. Morin. 1757 01:31:24,875 --> 01:31:28,625 He is an accountant in a factory antique toy called Jouets Moissel. 1758 01:31:28,708 --> 01:31:30,666 It has just been acquired by Slovok. 1759 01:31:31,583 --> 01:31:32,458 Slovok? 1760 01:31:32,541 --> 01:31:34,875 Slovok just launched a hostile takeover bid 1761 01:31:34,958 --> 01:31:36,708 supra Brickman Inc., Steve. 1762 01:31:39,000 --> 01:31:39,833 All right. 1763 01:31:40,958 --> 01:31:44,375 Now I see what Killer had in mind. 1764 01:31:45,333 --> 01:31:47,500 What time is it in New York? 1765 01:31:47,583 --> 01:31:48,625 14:00. 1766 01:31:49,500 --> 01:31:52,958 Then we have exactly two hours let's take over SKYNORTH. 1767 01:31:53,041 --> 01:31:54,750 Shall we take over SKYNORTH? With what, Steve? 1768 01:31:54,833 --> 01:31:56,041 We have no more liquidity... 1769 01:31:56,125 --> 01:31:57,708 Do as I say! 1770 01:31:59,125 --> 01:32:00,791 Sell ​​everything we have. 1771 01:32:01,500 --> 01:32:06,458 The jet, the yacht, my castle in Scotland. 1772 01:32:07,333 --> 01:32:10,250 Even my wife, if that helps. 1773 01:32:12,750 --> 01:32:15,916 do you see VLADIS rose by 3%. 1774 01:32:16,000 --> 01:32:16,875 Yes. 1775 01:32:16,958 --> 01:32:18,791 That's a good start, right? 1776 01:32:18,875 --> 01:32:20,750 It was unexpected. 1777 01:32:20,833 --> 01:32:23,708 - Cigar? - OK, a small one. 1778 01:32:23,791 --> 01:32:26,750 I only have large ones. 1779 01:32:28,625 --> 01:32:29,791 Jacques-Alain! 1780 01:32:31,791 --> 01:32:33,541 You, get out. 1781 01:32:35,375 --> 01:32:37,875 Can someone explain it to me what is operation Plevusca? 1782 01:32:38,875 --> 01:32:41,791 I applied your strategy. We withdrew from the SKYNORTH transaction. 1783 01:32:41,875 --> 01:32:43,708 Shares are already up 3%. 1784 01:32:43,791 --> 01:32:46,291 I said to wait for you until we tell Brickman. 1785 01:32:46,375 --> 01:32:49,583 You want me to fire you how did we do with the traitor de Noyenville? 1786 01:32:49,666 --> 01:32:52,291 Jacques-Alain, it's a bit exaggerated… 1787 01:32:52,375 --> 01:32:53,208 Jacques-Alain, I… 1788 01:32:53,916 --> 01:32:55,291 Get outside. 1789 01:32:55,375 --> 01:32:57,000 Get out of my office! 1790 01:32:59,666 --> 01:33:00,958 You stay here. 1791 01:33:09,208 --> 01:33:12,166 So, Morin. You took my place. 1792 01:33:12,250 --> 01:33:15,208 Not. 1793 01:33:15,291 --> 01:33:19,041 I take the place of all small shareholders which you are about to bankrupt. 1794 01:33:19,125 --> 01:33:21,916 May I remind you that did i save your toy factory? 1795 01:33:22,000 --> 01:33:23,791 Without me, you'd be on the street. 1796 01:33:23,875 --> 01:33:25,833 And yet, 1797 01:33:25,916 --> 01:33:30,625 every day because of people like you small factories go bankrupt. 1798 01:33:30,708 --> 01:33:31,833 Ah, yes. 1799 01:33:31,916 --> 01:33:34,583 This is capitalism. I didn't invent it. 1800 01:33:34,666 --> 01:33:38,541 An ocean full of pollock fish but also full of sharks. 1801 01:33:39,375 --> 01:33:40,333 i know 1802 01:33:40,416 --> 01:33:43,875 But some people will to live a quiet life on the shore. 1803 01:33:43,958 --> 01:33:45,250 And I am among them. 1804 01:33:45,333 --> 01:33:47,666 Then go! I don't need you anymore, Morin. 1805 01:33:47,750 --> 01:33:49,500 I found another way to solve my problems. 1806 01:33:49,583 --> 01:33:50,666 Ah. 1807 01:33:50,750 --> 01:33:51,666 You're fired. 1808 01:33:52,750 --> 01:33:54,083 OK. 1809 01:33:54,666 --> 01:33:56,458 - Mr. Marty? - Yes? 1810 01:33:56,541 --> 01:33:57,875 The board of directors called. 1811 01:33:57,958 --> 01:34:00,000 They want to call an emergency meeting. 1812 01:34:00,791 --> 01:34:02,333 - When? - In 30 minutes. 1813 01:34:02,416 --> 01:34:03,875 Morin! 1814 01:34:03,958 --> 01:34:05,291 What if you don't stay? 1815 01:34:05,375 --> 01:34:07,291 Are you firing me? 1816 01:34:08,625 --> 01:34:10,333 You are 15 minutes late. 1817 01:34:11,208 --> 01:34:12,500 You are never punctual. 1818 01:34:12,583 --> 01:34:14,541 My wife broke her other leg, but i can explain. 1819 01:34:14,625 --> 01:34:18,416 Operation Sperm Whale failed because of Mr. Morin. 1820 01:34:18,500 --> 01:34:19,958 Ah. 1821 01:34:25,083 --> 01:34:27,125 Do you want to say thank you to Mr. Morin? 1822 01:34:27,208 --> 01:34:28,666 Ah, yes. 1823 01:34:28,750 --> 01:34:30,250 Now we want explanations. 1824 01:34:31,666 --> 01:34:32,666 Explanations? 1825 01:34:32,750 --> 01:34:34,666 Yes, please, Jacques-Alain. 1826 01:34:34,750 --> 01:34:38,541 We know you're a strategic thinker, but this time we are surprised. 1827 01:34:38,625 --> 01:34:42,541 Brickman made a takeover bid. And we made 6 billion euros. 1828 01:34:42,625 --> 01:34:44,875 He went bankrupt acquiring SKYNORTH. 1829 01:34:44,958 --> 01:34:46,375 Congratulations, Jacques-Alain. 1830 01:34:46,458 --> 01:34:50,833 But how did you know SKYNORTH was going to fail 1831 01:34:50,916 --> 01:34:55,416 due to manipulation of accounts two hours after market close? 1832 01:34:57,083 --> 01:34:58,750 Instinct. 1833 01:34:58,833 --> 01:35:03,166 We're welcome. I prepared a little memo 1834 01:35:03,250 --> 01:35:07,750 for my project to reorder the old toy factory. 1835 01:35:07,833 --> 01:35:09,291 If you want to look. 1836 01:35:10,250 --> 01:35:11,833 Wait, Morin, what is this? 1837 01:35:14,958 --> 01:35:16,708 Bobby… It's Bobby! 1838 01:35:16,791 --> 01:35:18,250 Excuse me, Jacques-Alain? 1839 01:35:19,333 --> 01:35:20,625 my bobby 1840 01:35:21,708 --> 01:35:23,916 OK, follow me. 1841 01:35:37,958 --> 01:35:40,041 Wait here a minute. 1842 01:35:40,125 --> 01:35:41,000 Yes, but… 1843 01:35:43,750 --> 01:35:44,833 Guillaume? 1844 01:35:55,875 --> 01:35:57,166 Guillaume? 1845 01:36:00,250 --> 01:36:01,541 Are you crazy? 1846 01:36:04,958 --> 01:36:06,375 You can't shoot your brother! 1847 01:36:07,708 --> 01:36:09,166 Did you come for the teddy bear? 1848 01:36:09,791 --> 01:36:11,083 What? 1849 01:36:11,166 --> 01:36:13,291 teddy bear? what teddy bear 1850 01:36:13,375 --> 01:36:14,416 My mother told me. 1851 01:36:15,291 --> 01:36:18,208 Yes, I stole your teddy bear. I saved his life! 1852 01:36:18,291 --> 01:36:20,166 Daddy gave us the teddy bear for Christmas. 1853 01:36:20,250 --> 01:36:22,375 You tortured him! You actually sold it! 1854 01:36:22,458 --> 01:36:24,083 You've always been like this! 1855 01:36:24,166 --> 01:36:27,291 Look, I'll give you what you want! Say what you want. 1856 01:36:27,375 --> 01:36:29,833 I don't want your stinking money! 1857 01:36:29,916 --> 01:36:32,500 You're sick because you tried to bury your childhood 1858 01:36:32,583 --> 01:36:33,708 You have become a monster! 1859 01:36:33,791 --> 01:36:37,125 Ah! 1860 01:36:37,208 --> 01:36:40,083 And you think becoming a hit man is it better 1861 01:36:44,041 --> 01:36:45,916 What are you doing, Guillaume? 1862 01:36:47,458 --> 01:36:50,750 Do not make any sudden movements. 1863 01:36:51,958 --> 01:36:53,791 Bobby is my teddy bear. 1864 01:36:54,458 --> 01:36:59,416 If I don't get it back, I'm done, Guillaume. 1865 01:37:01,041 --> 01:37:02,291 I'm a bastard. 1866 01:37:03,291 --> 01:37:04,208 i know 1867 01:37:04,291 --> 01:37:07,125 Not. Say, "I'm a bastard." 1868 01:37:08,041 --> 01:37:09,958 I am… I am a… 1869 01:37:10,041 --> 01:37:11,333 Louder! 1870 01:37:11,416 --> 01:37:12,916 - I'm a bastard. - Harder! 1871 01:37:13,750 --> 01:37:15,041 You bastard! 1872 01:37:17,541 --> 01:37:19,250 To hell with your teddy bear. 1873 01:37:20,458 --> 01:37:22,791 Bobby! It's my Bobby. 1874 01:37:29,041 --> 01:37:31,541 Mr. Marty! 1875 01:37:33,208 --> 01:37:35,166 - What is he doing? - I don't know. 1876 01:37:37,916 --> 01:37:41,458 What? are you better 1877 01:37:42,750 --> 01:37:44,708 So can I kick his wife out? 1878 01:37:44,791 --> 01:37:47,541 I have to go, I love you! 1879 01:37:47,625 --> 01:37:48,458 Look! 1880 01:37:48,541 --> 01:37:51,291 Ah! It suits you very well. 1881 01:37:51,375 --> 01:37:52,750 It's a bit too pink for me. 1882 01:37:52,833 --> 01:37:54,458 It's not pink! 1883 01:37:54,541 --> 01:37:57,833 It's ham pink. It matches your skin tone. 1884 01:37:57,916 --> 01:37:59,083 Thank you! 1885 01:37:59,166 --> 01:38:00,875 Speaking of ham, 1886 01:38:00,958 --> 01:38:02,833 I bought pork sausages for dinner. 1887 01:38:03,500 --> 01:38:04,750 How wonderful! 1888 01:38:04,833 --> 01:38:07,333 You can enjoy them with your husband. 1889 01:38:07,416 --> 01:38:08,791 Don't like sausages? 1890 01:38:08,875 --> 01:38:12,791 I love sausages! But you're going back home, Andrée. 1891 01:38:20,541 --> 01:38:23,541 Bye! 1892 01:38:23,625 --> 01:38:27,666 Bye, Andrée! 1893 01:38:40,916 --> 01:38:41,958 Jacques-Alain? 1894 01:38:44,833 --> 01:38:45,958 Jacques-Alain? 1895 01:38:46,541 --> 01:38:49,708 I'll bring you to the office. 1896 01:38:49,791 --> 01:38:51,583 Daddy has a big office. 1897 01:38:52,291 --> 01:38:54,000 And we will go on vacation. 1898 01:38:54,083 --> 01:38:57,875 With a private plane. We can go to clubs. 1899 01:38:57,958 --> 01:38:59,166 what do you say 1900 01:38:59,791 --> 01:39:01,250 We will never be apart. 1901 01:39:01,333 --> 01:39:02,916 who are you talking to 1902 01:39:03,000 --> 01:39:04,250 Nadine! are you not sleeping 1903 01:39:04,333 --> 01:39:06,000 Are you talking to the bear? 1904 01:39:06,083 --> 01:39:09,291 Of course not! 1905 01:39:10,500 --> 01:39:11,375 my bear… 1906 01:39:11,958 --> 01:39:14,666 You look sexy in this nightgown. 1907 01:39:14,750 --> 01:39:15,791 Is it new? 1908 01:39:18,166 --> 01:39:20,583 You still have trouble moving. 1909 01:39:37,333 --> 01:39:39,250 What is he doing there? 1910 01:39:40,708 --> 01:39:41,541 What? 1911 01:39:41,625 --> 01:39:45,041 The bear? I told you to throw it away 1912 01:39:45,125 --> 01:39:48,875 Don't talk to me like that, you little bastard! 1913 01:39:48,958 --> 01:39:51,333 Don't talk to me like that! 1914 01:39:51,416 --> 01:39:55,666 OK, miss. 1915 01:39:55,750 --> 01:39:58,416 I put it in the trash. Goodbye! 1916 01:40:02,083 --> 01:40:03,375 Gerard? 1917 01:40:03,458 --> 01:40:05,625 - Yes, Josy? - Put this in the trash. 1918 01:40:05,708 --> 01:40:08,500 - Now? - Right now! 1919 01:40:08,583 --> 01:40:10,791 OK. Immediate. 1920 01:40:14,583 --> 01:40:17,125 Some children are so spoiled. 1921 01:40:17,208 --> 01:40:20,625 I would like to throw the whole family away to the trash. 1922 01:40:33,666 --> 01:40:34,791 my dear 1923 01:40:35,833 --> 01:40:36,875 Did you sleep well? 1924 01:40:38,458 --> 01:40:40,166 If you can call that sleeping, yes. 1925 01:40:40,250 --> 01:40:42,750 Don't you want to come back to bed? 1926 01:40:42,833 --> 01:40:44,750 A good idea. 1927 01:40:44,833 --> 01:40:46,333 What did you do with André? 1928 01:40:46,416 --> 01:40:49,125 He will return to his formal life. 1929 01:40:53,000 --> 01:40:56,458 His…f…f…formal bitch! 1930 01:40:56,541 --> 01:41:01,250 His goat… or… horrible! N… n… n…. 1931 01:41:05,291 --> 01:41:07,833 Bobby 1932 01:41:07,916 --> 01:41:10,625 But… 1933 01:41:13,166 --> 01:41:14,333 Norfi! 1934 01:41:17,833 --> 01:41:19,041 - A teddy bear? - Yes! 1935 01:41:21,958 --> 01:41:23,041 It's in the trash. 1936 01:41:23,125 --> 01:41:24,583 In… but why? 1937 01:41:27,208 --> 01:41:30,708 Forks! Where did you put the forks? 1938 01:41:34,625 --> 01:41:35,625 There! 1939 01:41:41,208 --> 01:41:43,166 Aha! 1940 01:41:43,250 --> 01:41:45,833 Drive the truck! 1941 01:41:45,916 --> 01:41:47,291 Stop the famion! 1942 01:41:48,500 --> 01:41:51,000 Clean the truck! 1943 01:41:52,166 --> 01:41:53,916 Stop! Bobby! 1944 01:41:54,791 --> 01:41:56,083 Drive the truck! 1945 01:41:57,791 --> 01:42:00,166 Please! Stop! 1946 01:42:10,250 --> 01:42:11,708 It's not that big... 1947 01:42:11,791 --> 01:42:13,875 Okay. You cut it. 1948 01:42:16,833 --> 01:42:17,875 It breaks a little. 1949 01:42:17,958 --> 01:42:19,333 It was intentional. 1950 01:42:19,416 --> 01:42:21,791 Yes, they have this measure for us. 1951 01:42:23,750 --> 01:42:26,041 Look, it was further ahead. 1952 01:42:26,125 --> 01:42:28,250 Andrée, slow down a bit, please. 1953 01:42:28,333 --> 01:42:30,750 OK, I drop the bait. 1954 01:42:30,833 --> 01:42:32,416 thank you 1955 01:42:32,500 --> 01:42:35,291 What an exercise! 1956 01:42:35,375 --> 01:42:36,541 Good thing I started early. 1957 01:42:36,625 --> 01:42:38,625 That's why I play cards. 1958 01:42:38,708 --> 01:42:40,250 There are no books here. 1959 01:42:40,333 --> 01:42:41,750 You have to stab them! 1960 01:42:41,833 --> 01:42:42,875 What to stab? 1961 01:42:43,791 --> 01:42:45,916 Sausages! So that the juice comes out. 1962 01:42:46,000 --> 01:42:47,250 Ah! 1963 01:42:49,291 --> 01:42:50,125 Not. 1964 01:42:51,375 --> 01:42:53,833 - What are you doing? - I'm stinging them! 1965 01:42:53,916 --> 01:42:56,333 Not the pork sausages! They will break. 1966 01:42:56,416 --> 01:42:58,125 It's like a belly, you have to be careful. 1967 01:42:58,208 --> 01:42:59,500 stay here 1968 01:43:00,916 --> 01:43:01,750 give it to me 1969 01:43:01,833 --> 01:43:04,083 Cut the bread? I know how to do that. 1970 01:43:04,166 --> 01:43:05,333 Yes, what a good idea. 1971 01:43:07,083 --> 01:43:08,333 what does he do 1972 01:43:09,083 --> 01:43:11,500 Throw spherical objects… 1973 01:43:12,458 --> 01:43:13,625 in the water. 1974 01:43:15,583 --> 01:43:18,583 No, wait! You will scare them! 1975 01:43:18,666 --> 01:43:20,125 OK. 1976 01:43:20,208 --> 01:43:21,666 All right, André. 1977 01:43:21,750 --> 01:43:24,000 I have a proposal for you. 1978 01:43:24,083 --> 01:43:27,291 Take Andrée, Monique, Gaby, 1979 01:43:27,375 --> 01:43:30,625 Simone, the whole menagerie, and come live with us. 1980 01:43:31,791 --> 01:43:33,958 Oh! Well, why not? 1981 01:43:34,666 --> 01:43:37,291 In that case, I would like the green room. 1982 01:43:37,375 --> 01:43:39,291 The one at the end of the hall. 1983 01:43:39,375 --> 01:43:41,666 Of course! Take the blue one too. 1984 01:43:41,750 --> 01:43:45,750 In that case, I'll think about it 1985 01:43:45,833 --> 01:43:48,500 and we'll talk about it. 1986 01:43:49,708 --> 01:43:50,666 OK. 1987 01:43:51,541 --> 01:43:52,625 OK, I drop the bait. I throw the bait. 1988 01:43:53,250 --> 01:43:56,708 And when we launch wooden toy shop? 1989 01:43:56,791 --> 01:43:57,708 Tomorrow! 1990 01:43:57,791 --> 01:44:00,708 We will launch the project and I will convince the investors. 1991 01:44:03,583 --> 01:44:05,458 everything ok dear Isn't it beautiful? 1992 01:44:05,541 --> 01:44:09,458 It's divine, Jacques-Alain. Divine. 1993 01:44:27,375 --> 01:44:28,416 Action! 1994 01:44:29,625 --> 01:44:31,291 I have… 1995 01:44:38,666 --> 01:44:40,833 With Simone? 1996 01:44:40,916 --> 01:44:41,958 With Simone. 1997 01:44:43,166 --> 01:44:44,875 I have a long way to go. 1998 01:44:46,958 --> 01:44:49,875 Excluded! You can sleep here. 1999 01:44:49,958 --> 01:44:51,875 I insist. 2000 01:44:51,958 --> 01:44:53,875 To sleep here… 2001 01:45:01,375 --> 01:45:02,458 Shall I do so? 2002 01:45:02,541 --> 01:45:04,875 With this nervous gait? 2003 01:45:09,833 --> 01:45:10,750 Action! 2004 01:45:10,833 --> 01:45:12,458 They are all idiots. 2005 01:45:12,541 --> 01:45:14,541 - They are all idiots. - You said it! 2006 01:45:24,958 --> 01:45:26,000 There's tea there. 2007 01:45:26,083 --> 01:45:28,708 Ah! Can I have a coffee? 2008 01:45:28,791 --> 01:45:31,583 Ah, a coffee! 2009 01:45:31,666 --> 01:45:34,750 Josy! Rosey! A coffee. Exact. A coffee. 2010 01:45:36,250 --> 01:45:37,291 Action! 2011 01:45:46,500 --> 01:45:49,625 An enormous fish. A fundamental fish. I don't know what I'm saying. 2012 01:45:50,500 --> 01:45:52,875 - I know that. - Cut! 2013 01:45:52,958 --> 01:45:56,958 He works hard to… be… 2014 01:45:59,458 --> 01:46:01,291 Haven't you made baby dolls? 2015 01:46:02,583 --> 01:46:03,708 Because… 2016 01:46:08,541 --> 01:46:10,791 you beat me 2017 01:46:10,875 --> 01:46:13,666 Incredibly… incredible. 2018 01:46:13,750 --> 01:46:15,333 Put the food down. 2019 01:46:15,416 --> 01:46:17,666 I don't go faster than that. 2020 01:46:19,291 --> 01:46:21,291 You won't feel anything. 2021 01:46:21,375 --> 01:46:23,291 How is gelatin? 2022 01:46:23,375 --> 01:46:25,583 Any bread for the gelatin sauce? 2023 01:46:38,375 --> 01:46:40,375 Good night! 2024 01:46:47,166 --> 01:46:49,041 Quiet, run! 2025 01:46:49,125 --> 01:46:51,416 Before he could… 2026 01:47:01,291 --> 01:47:02,250 Here I am. 2027 01:47:10,416 --> 01:47:11,875 My hard work. 2028 01:47:11,958 --> 01:47:13,958 - His work. - My hard work. 2029 01:47:14,750 --> 01:47:16,041 Ah! Jacques-Alain. 2030 01:47:16,125 --> 01:47:17,708 You, outside. 2031 01:47:23,833 --> 01:47:25,791 Drive the truck! 2032 01:47:25,875 --> 01:47:27,958 Stop! 2033 01:47:37,041 --> 01:47:39,708 Perfect. 2034 01:47:40,250 --> 01:47:41,166 Cut! 2035 01:47:41,250 --> 01:47:43,375 Subtitling: Lucian Fieraru 132264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.