All language subtitles for [SubtitleTools.com] Niwatori Fighter - 06.CR.23min59s.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,600 --> 00:01:48,440
تبًا.
أين ذهبت تلك الدجاجات؟
2
00:01:48,850 --> 00:01:51,650
لم يكن بإمكانها الذهاب بعيدًا
في هذا الهطول الغزير...
3
00:01:53,440 --> 00:01:55,070
سأجدها،
مهما كلف الأمر.
4
00:01:55,190 --> 00:01:57,490
وسأحصل على المزيد من اللقطات
التي ستنتشر بالتأكيد!
5
00:01:57,780 --> 00:02:01,660
سأصبح بالتأكيد
مقدم فيديو ناجح!
6
00:02:01,660 --> 00:02:04,080
لا... يجب أن أصبح واحدًا!
7
00:02:04,540 --> 00:02:05,580
هذا صحيح...
8
00:02:06,040 --> 00:02:09,630
لم أنسَ
الإهانة التي تعرضت لها حينها...
9
00:02:10,170 --> 00:02:12,340
قبل ثلاثة أشهر
10
00:02:14,050 --> 00:02:16,010
مرحبًا، إيبوكورا!
11
00:02:16,880 --> 00:02:18,840
الرئيس كان غاضبًا!
12
00:02:18,970 --> 00:02:21,180
ألا تستطيع كتابة تقرير لائق؟
13
00:02:21,180 --> 00:02:23,220
لا يمكن لأحد أن
يقرأ هذا. أليس كذلك؟
14
00:02:24,470 --> 00:02:26,810
اضطررنا لإعادة كتابته.
15
00:02:26,850 --> 00:02:28,730
ألن تشكرنا؟
16
00:02:28,770 --> 00:02:32,610
لقد فعلتم ذلك كله
بمحض إرادتكم.
17
00:02:32,860 --> 00:02:34,900
لا أدين لكم بأي شكر.
18
00:02:35,070 --> 00:02:35,900
ماذا قلت؟!
19
00:02:35,990 --> 00:02:37,570
هل تمزح معنا؟
20
00:02:37,780 --> 00:02:39,280
أنا لا أمزح على الإطلاق.
21
00:02:39,360 --> 00:02:41,570
لا تهتموا به.
22
00:02:41,780 --> 00:02:45,750
ليس لديه اللياقة
ليعبر عن أي امتنان.
23
00:02:45,790 --> 00:02:49,250
كل ما لديه هو الغرور،
حتى لو كان عمله فوضويًا.
24
00:02:49,370 --> 00:02:51,960
هذا صحيح.
قد تصابون بعدم كفاءته.
25
00:02:52,000 --> 00:02:54,050
آمل أن يستقيل قريبًا.
26
00:02:54,050 --> 00:02:55,090
فاشل.
27
00:02:55,090 --> 00:02:56,010
طفيلي راتب...
28
00:02:56,090 --> 00:02:57,840
يا هؤلاء الـ...!
29
00:02:57,970 --> 00:03:01,760
سأريكم جميعًا!!
30
00:03:04,510 --> 00:03:07,640
سأصبح مقدم فيديو كبيرًا،
وناجحًا...
31
00:03:07,770 --> 00:03:10,230
وسأري هؤلاء الأوغاد!
32
00:03:10,730 --> 00:03:13,610
لهذا السبب يجب أن
أجد تلك الدجاجات!!
33
00:03:15,440 --> 00:03:18,280
دجاجات!!
34
00:03:19,490 --> 00:03:22,280
الحلقة 6
مبنى كحظيرة دجاج قوية
35
00:03:34,630 --> 00:03:36,340
هذا ليس جيدًا!
36
00:03:51,440 --> 00:03:53,100
هل أنت بخير يا جدي؟
37
00:03:53,650 --> 00:03:56,570
أشعر بتحسن قليل أخيرًا...
38
00:03:57,150 --> 00:04:00,110
آمل أن يكون السيد بخير.
39
00:04:00,490 --> 00:04:02,240
أنا قلقة.
40
00:04:04,780 --> 00:04:07,120
أنا أواصل رحلاتي بمفردي.
41
00:04:08,080 --> 00:04:10,540
هل ذهب حقًا بمفرده؟
42
00:04:10,870 --> 00:04:11,710
يا جماعة!
43
00:04:12,580 --> 00:04:14,130
الرجاء الهدوء والاستماع...
44
00:04:14,130 --> 00:04:14,960
ما الأمر؟
45
00:04:14,960 --> 00:04:16,040
-ماذا حدث؟
-ماذا؟
46
00:04:16,250 --> 00:04:18,300
لقد تلقينا خبرًا
من مكتب الولاية.
47
00:04:18,630 --> 00:04:21,420
بسبب هطول أكثر من 1000 مليمتر
من الأمطار الليلة الماضية...
48
00:04:21,720 --> 00:04:24,510
هناك مخاوف من
انهيار سد كورومي.
49
00:04:24,510 --> 00:04:25,430
ماذا؟!
50
00:04:27,720 --> 00:04:29,220
ماذا يعني ذلك؟
51
00:04:29,470 --> 00:04:31,640
المياه في الخزان
ستغرق البلدة!
52
00:04:31,680 --> 00:04:32,600
ماذا؟!
53
00:04:33,190 --> 00:04:34,150
أنت تمزح!
54
00:04:34,230 --> 00:04:35,860
كيف يمكن لسد بهذا الحجم
أن ينهار بهذه السهولة؟!
55
00:04:35,900 --> 00:04:37,520
في الواقع، هذا يذكرني...
56
00:04:37,570 --> 00:04:38,940
عندما تم بناء السد لأول مرة،
57
00:04:38,980 --> 00:04:40,940
كانت هناك شائعة
بأن السد بني بسعر رخيص
58
00:04:40,940 --> 00:04:41,820
وقد أثارت ضجة.
59
00:04:41,900 --> 00:04:43,990
أنت تمزح معي!
هؤلاء البنائين الحقيرون!
60
00:04:44,030 --> 00:04:45,530
ماذا يجب أن نفعل؟!
61
00:04:45,700 --> 00:04:48,160
طلب منا مكتب الولاية أن
نواصل الاحتماء هنا.
62
00:04:48,280 --> 00:04:49,200
هذا سخيف!
63
00:04:49,330 --> 00:04:50,830
إذا فاضت كل تلك المياه في
السد،
64
00:04:50,910 --> 00:04:52,370
ستغرق البلدة بأكملها!
65
00:04:52,540 --> 00:04:54,330
علينا الخروج من البلدة بسرعة!
66
00:04:54,540 --> 00:04:57,340
لا تزال هناك عاصفة في الخارج
والنهر يفيض.
67
00:04:57,420 --> 00:04:59,460
لا يمكننا مغادرة البلدة الآن.
68
00:04:59,550 --> 00:05:00,920
ماذا تفعل؟
69
00:05:01,090 --> 00:05:02,840
أحاول العثور على طريق إلى السد.
70
00:05:02,970 --> 00:05:05,760
سد
71
00:05:02,970 --> 00:05:05,760
إذا ذهبنا إلى هناك، قد تكون هناك طريقة
لمنع انهياره.
72
00:05:07,970 --> 00:05:08,930
انتظر!
73
00:05:10,850 --> 00:05:12,350
أنا ذاهبة أيضًا!
74
00:05:16,150 --> 00:05:18,860
أين ذهبوا؟
75
00:05:21,940 --> 00:05:23,030
إنها تلك الدجاجة!
76
00:05:23,530 --> 00:05:25,910
لكنني لا أرى الأخرى!
77
00:05:26,490 --> 00:05:29,080
لا، لا يمكنني أن أكون انتقائيًا الآن.
78
00:05:29,580 --> 00:05:32,200
يجب أن ألحق بهم.
79
00:05:34,250 --> 00:05:35,870
هذا السد سينهار!
80
00:05:35,920 --> 00:05:37,540
إلى أين نذهب؟!
81
00:05:38,880 --> 00:05:40,920
تبًا! إلى أين يتجهون؟!
82
00:05:42,340 --> 00:05:43,670
أرى السد!
83
00:05:46,510 --> 00:05:49,260
هل هذا شيطان؟
84
00:05:53,140 --> 00:05:55,520
لماذا هذا الشيطان...؟
85
00:05:55,940 --> 00:05:57,980
آه، فهمت!
86
00:06:00,940 --> 00:06:03,570
أين ذهبت إليزابيث وبيوكو؟
87
00:06:03,780 --> 00:06:05,700
يا جماعة، انظروا!
88
00:06:06,240 --> 00:06:08,780
إنه شيطان!
شيطان على وشك تدمير السد!
89
00:06:08,820 --> 00:06:10,410
ماذا؟ هل أنت جاد؟!
90
00:06:10,450 --> 00:06:12,620
أولاً فيضان، والآن شيطان؟!
91
00:06:12,660 --> 00:06:13,870
اتصلوا بالتلفاز!
92
00:06:14,160 --> 00:06:18,170
أليست الشياطين تلك
المخلوقات الشبيهة بالوحوش؟
93
00:06:18,670 --> 00:06:21,090
المدخل 2
94
00:06:19,830 --> 00:06:20,750
إنه يعمل!
95
00:06:21,170 --> 00:06:22,420
أنت محق، إنه شيطان!
96
00:06:22,460 --> 00:06:23,630
كفى!
97
00:06:23,710 --> 00:06:24,710
لقد انتهى الأمر!
98
00:06:24,840 --> 00:06:26,470
لا، انظروا عن كثب.
99
00:06:26,620 --> 00:06:33,640
المدخل 2
100
00:06:26,630 --> 00:06:29,680
أعتقد أن هذا الشيطان يحاول
منعه من الانهيار.
101
00:06:29,800 --> 00:06:30,640
ماذا؟!
102
00:06:30,640 --> 00:06:31,720
أنت تمزح...
103
00:06:31,760 --> 00:06:33,350
لا، هذا حقيقي!
104
00:06:33,390 --> 00:06:35,310
هذا الشيطان يمسك به! هذا الشيطان يمسك به!
105
00:06:35,350 --> 00:06:36,350
-ماذا؟! -ماذا؟!
106
00:06:38,600 --> 00:06:39,440
اصمد.
107
00:06:39,810 --> 00:06:41,270
- اصمد أيها الشيطان! -أرجوك!
108
00:06:41,270 --> 00:06:42,770
- اصمد أيها الشيطان! -اصمد!
109
00:06:42,770 --> 00:06:46,240
اصمد!
110
00:06:46,740 --> 00:06:48,650
إليزابيث وبيوكو؟!
111
00:06:48,900 --> 00:06:50,360
ماذا يفعلان هناك؟!
112
00:06:55,200 --> 00:06:59,080
هذا لا يصدق! المشاهدون يتوافدون باستمرار!
113
00:07:02,630 --> 00:07:04,800
ماذا تفعل؟!
114
00:07:05,000 --> 00:07:06,210
إنه خطير هنا!
115
00:07:06,340 --> 00:07:07,800
اخرج من هنا الآن!
116
00:07:08,170 --> 00:07:09,930
أنت شيطان، أليس كذلك؟
117
00:07:10,220 --> 00:07:11,680
لماذا تفعل هذا؟
118
00:07:12,970 --> 00:07:14,010
أنا...
119
00:07:14,140 --> 00:07:16,470
أريد إنقاذ جميع أهل البلدة!
120
00:07:17,560 --> 00:07:20,230
تنقذ... بشراً؟
121
00:07:26,190 --> 00:07:27,940
فقط استمر في العيش.
122
00:07:28,490 --> 00:07:31,200
ستعثر على هدفك قريباً بما فيه الكفاية.
123
00:07:32,450 --> 00:07:34,990
كيجي، لقد وجدته.
124
00:07:35,740 --> 00:07:39,370
لطالما أردت أن أكون مفيداً.
125
00:07:39,830 --> 00:07:42,540
أدرك ذلك أخيراً الآن.
126
00:07:43,420 --> 00:07:46,880
كيجي، الآن أستطيع أن أرفع رأسي عالياً وأقول هذا...
127
00:07:47,550 --> 00:07:49,090
هذا...
128
00:07:49,130 --> 00:07:52,970
هذا هو سبب ولادتي!
129
00:07:53,470 --> 00:07:56,350
سأدعم هذا السد حتى لو كلفني حياتي!
130
00:07:56,390 --> 00:07:58,770
يجب أن تخرجوا جميعاً من هنا بسرعة!
131
00:07:59,310 --> 00:08:01,640
يا له من شيطان طيب.
132
00:08:01,980 --> 00:08:04,400
لقد قرأت عن هذا على الإنترنت فقط.
133
00:08:04,650 --> 00:08:07,530
إذاً... شياطين كهذه موجودة حقاً!
134
00:08:08,230 --> 00:08:11,820
سأقوم بإبادة الشياطين.
135
00:08:12,820 --> 00:08:16,030
هل يعني هذا... أنني كنت مخطئاً؟
136
00:08:16,280 --> 00:08:17,410
إليزابيث!
137
00:08:17,580 --> 00:08:18,410
انظري!
138
00:08:19,200 --> 00:08:21,500
إنسان؟! ماذا يفعل هنا؟
139
00:08:22,330 --> 00:08:23,330
لماذا؟
140
00:08:24,790 --> 00:08:26,340
ما شأن هذا الرجل؟
141
00:08:26,540 --> 00:08:29,090
لماذا يذهب إلى هذا الحد لمجرد مساعدة البشر؟
142
00:08:30,170 --> 00:08:32,050
إنه يخاطر بحياته...
143
00:08:32,220 --> 00:08:33,130
لماذا؟
144
00:08:33,720 --> 00:08:36,010
لم أستطع أبداً...
145
00:08:37,050 --> 00:08:37,890
أمي...
146
00:08:38,600 --> 00:08:40,430
أريد أن أصبح محامياً.
147
00:08:40,890 --> 00:08:43,390
أريد مساعدة الكثير من المحتاجين!
148
00:08:44,060 --> 00:08:45,860
اجتياز الامتحان
149
00:08:46,440 --> 00:08:51,110
إشعار رفض
150
00:08:48,440 --> 00:08:50,690
لقد فشلت بسببك يا أمي...
151
00:08:51,690 --> 00:08:53,650
كله خطأك يا أمي!
152
00:08:54,700 --> 00:08:59,200
أدركت أنني كنت ألوم كل من حولي على مشاكلي...
153
00:08:59,790 --> 00:09:02,080
لكن في أعماقي... كنت أعرف.
154
00:09:02,750 --> 00:09:05,290
كنت أنا المسؤول عن كل شيء.
155
00:09:06,170 --> 00:09:08,500
لم أرغب في الاعتراف بذلك فحسب.
156
00:09:29,940 --> 00:09:32,650
أمي... أنا لا...
157
00:09:33,320 --> 00:09:35,400
لا أريد أن أموت...
158
00:09:35,860 --> 00:09:37,620
لا أريد أن أموت!
159
00:09:51,500 --> 00:09:52,380
كيجي!
160
00:09:56,840 --> 00:09:57,970
سيدي!
161
00:09:58,050 --> 00:09:58,890
كيجي!
162
00:10:03,640 --> 00:10:05,940
ذلك الديك... أنقذني؟
163
00:10:06,140 --> 00:10:07,100
كيجي!
164
00:10:07,190 --> 00:10:10,310
هل أتيت لأنك كنت قلقاً أيضاً بشأن السد؟
165
00:10:12,150 --> 00:10:15,860
لأعتقد أنك كنت من يمنع السد من الانهيار يا موريو!
166
00:10:16,200 --> 00:10:17,910
انظر إليّ يا كيجي!
167
00:10:18,070 --> 00:10:21,330
أنا أحمي الجميع في البلدة!
168
00:10:21,410 --> 00:10:24,580
كان لدي سبب للعيش بعد كل شيء!
169
00:10:24,700 --> 00:10:25,540
هذا صحيح.
170
00:10:25,750 --> 00:10:28,870
لولاك، لكان هناك العديد من الضحايا.
171
00:10:29,630 --> 00:10:32,210
لا شك، أنت بطل.
172
00:10:32,710 --> 00:10:35,880
أ-أنا؟ بطل؟
173
00:10:36,880 --> 00:10:41,010
هذه الكلمات تضيع عليّ...
174
00:10:41,220 --> 00:10:45,310
أردت فقط أن أكون مفيداً.
175
00:10:46,890 --> 00:10:48,100
هذا يشبهك تماماً.
176
00:10:57,900 --> 00:11:00,070
أنا... وصلت إلى أقصى حد لي!
177
00:11:03,410 --> 00:11:05,160
موريو!
178
00:11:09,540 --> 00:11:10,540
موريو...
179
00:11:12,380 --> 00:11:13,210
هذا سيء!
180
00:11:13,250 --> 00:11:15,130
إلى هنا يا إليزابيث!
181
00:11:16,340 --> 00:11:18,470
كلاكما، اذهبا إلى مكان آمن!
182
00:11:18,670 --> 00:11:19,800
وماذا عنك يا كيجي؟!
183
00:11:19,880 --> 00:11:21,590
سأوقف الفيضان!!
184
00:11:21,590 --> 00:11:22,430
-ماذا؟! -ماذا؟!
185
00:11:34,150 --> 00:11:36,940
لقد انهار حقاً.
186
00:11:38,610 --> 00:11:39,700
لا يمكن أن يكون هذا...
187
00:11:39,860 --> 00:11:41,240
مستحيل...
188
00:11:41,450 --> 00:11:42,280
عزيزي...
189
00:11:42,450 --> 00:11:45,370
يا رباه في السماء...
190
00:11:45,410 --> 00:11:46,240
أنا خائف!
191
00:11:46,240 --> 00:11:47,080
مستحيل...
192
00:11:47,080 --> 00:11:48,830
- لا بأس... -هل سنموت؟
193
00:11:52,380 --> 00:11:53,420
هل يهربون؟
194
00:11:53,460 --> 00:11:54,500
لا.
195
00:11:54,500 --> 00:11:56,630
لا أستطيع أن أتخيل أنهم سيتجاهلون هذا...
196
00:11:57,000 --> 00:11:58,960
ربما لديهم خطة ما.
197
00:11:59,050 --> 00:12:00,380
يجب أن أتبعهم!
198
00:12:05,100 --> 00:12:07,680
لقد فعلت ما بوسعي.
199
00:12:08,350 --> 00:12:11,850
آمل أنني كنت مفيداً لشخص ما.
200
00:12:12,900 --> 00:12:13,730
كيجي....
201
00:12:14,230 --> 00:12:18,530
بفضلك، اكتسبت الثقة بنفسي.
202
00:12:19,440 --> 00:12:23,200
أنا سعيد حقاً بلقائك.
203
00:12:24,990 --> 00:12:27,120
شكراً جزيلاً، كيجي.
204
00:12:27,660 --> 00:12:31,580
أنا سعيد حقاً لأنني ولدت.
205
00:12:33,540 --> 00:12:34,830
أنا سعيد حقاً...
206
00:12:42,220 --> 00:12:43,050
موريو...
207
00:12:43,760 --> 00:12:46,260
تلك المشاعر التي خاطرْتَ بحياتك من أجلها...
208
00:12:46,600 --> 00:12:48,720
لن أسمح لها أن تذهب سدى!
209
00:12:53,520 --> 00:13:00,530
كوكيكوكو!
210
00:13:02,320 --> 00:13:04,950
ماذا تفعل يا كيجي؟
211
00:13:06,990 --> 00:13:08,280
كنت أعلم ذلك!
212
00:13:09,120 --> 00:13:10,080
ذلك الديك!
213
00:13:10,830 --> 00:13:12,000
لقد رأيته على Viewtube!
214
00:13:12,120 --> 00:13:15,040
أنا أيضاً! إنه الديك الذي هزم الشيطان!
215
00:13:17,380 --> 00:13:18,670
هل تعتقد...
216
00:13:18,790 --> 00:13:20,590
...أنه يحاول إيقاف مياه الفيضان؟
217
00:13:20,630 --> 00:13:21,670
لا بد أن هذا هو السبب!
218
00:13:21,760 --> 00:13:23,340
لا بد أنه يحاول إنقاذنا!
219
00:13:23,590 --> 00:13:25,010
رجاءً أوقف الماء أيها الديك!
220
00:13:25,090 --> 00:13:26,720
رجاءً، أيها الديك!
221
00:13:28,010 --> 00:13:31,560
هل هو صديق لإليزابيث وبيوكو؟
222
00:13:36,310 --> 00:13:37,730
- لقد بنى حائطاً! - لقد بنى حائطاً!
223
00:13:44,360 --> 00:13:45,990
رجاءً اصمد!!
224
00:13:54,500 --> 00:13:55,920
لا يمكن...
225
00:13:55,960 --> 00:13:56,960
لا يعقل...
226
00:13:57,170 --> 00:13:59,290
حائط صغير كهذا لن يكفي.
227
00:14:00,040 --> 00:14:02,340
أحتاج لشيء أقوى!
228
00:14:02,590 --> 00:14:04,170
شيء أقوى!
229
00:14:05,260 --> 00:14:06,090
هذا هو!
230
00:14:09,930 --> 00:14:11,680
إنه سريع جداً!
231
00:14:13,020 --> 00:14:14,560
ماذا؟ هل يبني حائطاً آخر؟
232
00:14:14,600 --> 00:14:16,350
لن يصمد!
233
00:14:16,690 --> 00:14:18,600
لكننا بالفعل قريبون جداً من المدينة!
234
00:14:18,850 --> 00:14:20,820
يجب أن نوقفه هنا، وإلا!
235
00:14:21,190 --> 00:14:22,940
أوه، فهمت!
236
00:14:23,110 --> 00:14:24,320
تلك الصخرة الكبيرة!
237
00:14:24,400 --> 00:14:25,240
ماذا؟!
238
00:14:25,570 --> 00:14:29,030
سيسقط تلك الصخرة ويسد مجرى الماء!
239
00:14:29,450 --> 00:14:32,660
كتلة صخرية بهذا الحجم يجب أن تصمد أمام الماء.
240
00:14:32,830 --> 00:14:36,290
مذهل... إنه عبقري!
241
00:14:39,630 --> 00:14:42,420
فهمت، سيُسقطها.
242
00:14:44,760 --> 00:14:47,550
لكن أليست كبيرة جداً؟ هل سينجح في الوقت المناسب؟!
243
00:14:53,060 --> 00:14:54,390
أسرع يا كيجي!
244
00:14:54,430 --> 00:14:55,980
الماء وصل!
245
00:15:04,730 --> 00:15:05,570
كيجي!
246
00:15:05,650 --> 00:15:06,820
يا سيدي!
247
00:15:10,700 --> 00:15:11,530
كيجي...
248
00:15:11,910 --> 00:15:14,990
اصمد يا سيدي!
249
00:15:16,540 --> 00:15:18,160
اصمد...
250
00:15:18,250 --> 00:15:19,330
اصمد أيها الديك!
251
00:15:19,420 --> 00:15:20,290
اصمد!
252
00:15:20,330 --> 00:15:22,000
نحن نعتمد عليك أيها الديك!
253
00:15:22,790 --> 00:15:25,550
رجاءً، أيها السيد الديك...
254
00:15:25,840 --> 00:15:26,670
اصمد!
255
00:15:30,300 --> 00:15:32,390
هذا تماماً مثل اليوم الذي التقينا فيه.
256
00:15:33,100 --> 00:15:36,270
لم تكن تعرفنا، لكنك أنقذتنا.
257
00:15:37,430 --> 00:15:39,060
يبدو أنك من هذا النوع من الرجال
258
00:15:39,140 --> 00:15:43,440
الذي لا يستطيع إلا أن ينقذ المحتاجين.
259
00:15:45,270 --> 00:15:47,070
أدركت ذلك أخيراً الآن!
260
00:15:47,780 --> 00:15:49,570
أنني...
261
00:15:50,650 --> 00:15:51,950
أحبك!
262
00:16:08,380 --> 00:16:09,260
ماذا؟!
263
00:16:11,680 --> 00:16:12,760
لم أنته بعد!
264
00:16:13,680 --> 00:16:15,010
هل هذا هو المكان؟!
265
00:16:22,020 --> 00:16:23,560
كيجي!
266
00:16:23,730 --> 00:16:25,650
يا سيدي!
267
00:16:29,740 --> 00:16:31,030
أنت تمزح...
268
00:16:31,200 --> 00:16:32,200
لا!
269
00:16:38,410 --> 00:16:41,750
السيد... السيد...!
270
00:16:41,910 --> 00:16:42,790
ما هذا؟
271
00:16:47,550 --> 00:16:48,960
لا... لا يمكن...
272
00:17:04,190 --> 00:17:09,150
سوبر كوكيكوكو!
273
00:17:29,710 --> 00:17:31,300
لقد أوقفها.
274
00:17:33,170 --> 00:17:35,760
كيف يجرؤون على بناء سد رديء كهذا.
275
00:17:37,010 --> 00:17:38,970
هذا يجعل عرفي يتجعد حقاً.
276
00:17:44,640 --> 00:17:47,520
موريو... لقد أوقفناها...
277
00:17:47,770 --> 00:17:49,820
لقد توقفت!
278
00:17:51,030 --> 00:17:52,690
لقد توقفت!
279
00:17:52,780 --> 00:17:54,950
نحن بأمان!
280
00:17:55,070 --> 00:17:56,110
حبيبتي!
281
00:17:56,280 --> 00:17:57,110
نعم.
282
00:17:57,370 --> 00:17:59,990
شكراً لك يا الله، شكراً لك يا بوذا،
283
00:18:00,080 --> 00:18:02,950
أيها الديك! أيها الديك!
284
00:18:04,330 --> 00:18:07,960
من الجيد أننا سمحنا له بالهرب.
285
00:18:08,000 --> 00:18:09,170
نعم...
286
00:18:10,340 --> 00:18:14,090
إليزابيث، بويوكو، السيد الديك...
287
00:18:14,800 --> 00:18:16,840
شكراً لكم لإنقاذنا.
288
00:18:17,390 --> 00:18:20,300
أعدكم بأن أصبح طبيبة عظيمة.
289
00:18:21,220 --> 00:18:22,220
حتى أتمكن يوماً ما،
290
00:18:22,390 --> 00:18:25,730
من مساعدة الكثير من الناس، تماماً كما فعلتم أنتم.
291
00:18:26,640 --> 00:18:29,230
كونوا بخير، يا أصدقائي الدجاج.
292
00:18:30,020 --> 00:18:32,110
ميسوزو! تعالي إلى هنا!
293
00:18:32,150 --> 00:18:33,650
أوه، حسناً!
294
00:18:37,070 --> 00:18:39,160
يا سيدي!
295
00:18:39,450 --> 00:18:41,280
عمل رائع!
296
00:18:41,410 --> 00:18:43,910
أحبك!
297
00:18:45,200 --> 00:18:46,080
ماذا؟!
298
00:18:46,960 --> 00:18:48,830
آه، بويوكو...
299
00:18:48,960 --> 00:18:51,500
ألا تعتقدين أن هذا يكفي من التقبيل؟
300
00:18:51,710 --> 00:18:55,880
ما الخطأ في أن أرغب في تقبيل زوجي؟
301
00:18:56,920 --> 00:18:58,760
هل قلتِ "زوجي"؟
302
00:18:58,880 --> 00:19:01,640
أعتقد أنك قد تكونين الوحيدة التي تعتقد ذلك.
303
00:19:01,800 --> 00:19:03,930
بالمناسبة، إليزابيث...
304
00:19:04,470 --> 00:19:07,020
...هل وقعتِ في حبه؟
305
00:19:08,810 --> 00:19:10,560
هذا سخيف!
306
00:19:10,940 --> 00:19:13,270
لماذا هذا الطفل شديد الملاحظة؟
307
00:19:13,360 --> 00:19:15,780
إذن، لماذا تخجلين؟
308
00:19:15,820 --> 00:19:17,070
إنه غريب!
309
00:19:17,740 --> 00:19:19,160
أنتِ تتخيلين أشياء!
310
00:19:19,280 --> 00:19:20,360
كاذبة!
311
00:19:20,530 --> 00:19:22,200
أنا لا أكذب!
312
00:19:22,370 --> 00:19:23,990
كنتِ كذلك!
313
00:19:24,120 --> 00:19:25,200
لا، لم أكن!
314
00:19:25,330 --> 00:19:26,580
كفوا عن هذا الضجيج.
315
00:19:28,080 --> 00:19:28,910
أمي؟
316
00:19:30,170 --> 00:19:31,630
كانت عاصفة سيئة.
317
00:19:32,040 --> 00:19:32,880
أجل.
318
00:19:33,210 --> 00:19:34,500
أوه، أنا بخير.
319
00:19:35,130 --> 00:19:38,630
لذا... لقد قررتُ مواصلة السفر لبعض الوقت.
320
00:19:39,380 --> 00:19:40,470
فيوتيوب؟
321
00:19:40,550 --> 00:19:42,470
أدركتُ أنه ليس قدري.
322
00:19:43,680 --> 00:19:44,510
أجل.
323
00:19:44,930 --> 00:19:46,270
أنا متأكد تمامًا.
324
00:19:47,020 --> 00:19:51,020
أثناء السفر، أريد أن أواجه مخاوفي مباشرةً...
325
00:19:51,770 --> 00:19:53,940
...لأصبح شخصًا قويًا.
326
00:19:55,230 --> 00:19:58,280
أجل. سأتصل بكِ قريبًا مرة أخرى. أتحدث معكِ لاحقًا.
327
00:20:01,450 --> 00:20:04,030
مرحبًا، أيها الديك... سأتغير.
328
00:20:04,990 --> 00:20:07,580
سأصبح شخصًا يستطيع حماية الناس مثلك تمامًا.
329
00:20:08,620 --> 00:20:11,170
أيها الديك... أيها الشيطان...
330
00:20:12,670 --> 00:20:14,460
يمكنني أن أقولها بصدق الآن...
331
00:20:16,420 --> 00:20:18,840
شكرًا لك لمساعدتي على إدراك كل شيء!
332
00:20:20,420 --> 00:20:22,010
بالمناسبة، كيجي...
333
00:20:22,590 --> 00:20:25,550
ظننتُ أنك تهتم فقط بالانتقام لسارة.
334
00:20:25,970 --> 00:20:27,180
كيف انتهى بك المطاف هنا؟
335
00:20:27,720 --> 00:20:30,140
قبل ساعة واحدة
336
00:20:30,350 --> 00:20:32,980
هناك شيء خاطئ تمامًا.
337
00:20:33,480 --> 00:20:34,310
أسرعوا!
338
00:20:34,310 --> 00:20:36,110
- السد سينهار! - احذروا!
339
00:20:37,860 --> 00:20:39,150
السد ينهار؟
340
00:20:39,690 --> 00:20:41,650
هل هذا يعني أن هذه المدينة ستغرق؟
341
00:20:41,900 --> 00:20:42,740
كيجي!
342
00:20:42,820 --> 00:20:43,660
يا سيدي!
343
00:20:44,700 --> 00:20:46,780
لن أجدهم في الوقت المناسب أبدًا.
344
00:20:47,450 --> 00:20:48,410
في هذه الحالة...
345
00:20:49,450 --> 00:20:51,370
سيتعين علي إيقاف الفيضان!
346
00:20:54,670 --> 00:20:56,790
كنتُ مجرد عابر سبيل، هذا كل ما في الأمر.
347
00:20:58,090 --> 00:20:59,460
أنت كاذب سيء جدًا.
348
00:21:05,510 --> 00:21:06,390
موريو...
349
00:21:06,680 --> 00:21:09,520
لقد كان شيطانًا لطيفًا.
350
00:21:09,890 --> 00:21:12,060
أعتقد أن شياطين مثله موجودة بالفعل...
351
00:21:14,310 --> 00:21:16,900
قلتُ مرة من قبل أنني أردتُ القضاء على جميع الشياطين،
352
00:21:17,110 --> 00:21:18,690
لكنني أتراجع عن ذلك.
353
00:21:29,580 --> 00:21:32,750
الساكي الذي تشاركناه كان الأفضل.
354
00:21:34,330 --> 00:21:36,630
وداعًا يا موريو.
355
00:21:46,260 --> 00:21:47,090
ماذا؟
356
00:21:49,010 --> 00:21:49,970
أنا حي؟
357
00:21:51,720 --> 00:21:55,140
أنا حي!
358
00:21:57,730 --> 00:22:00,650
انظروا إلى مدى صمودي!
359
00:22:00,980 --> 00:22:03,320
أنا حي!
360
00:22:05,320 --> 00:22:08,910
هاه؟ انتظر، لماذا توقفت مياه الفيضان؟!
361
00:22:11,990 --> 00:22:12,950
إنه كيجي!
362
00:22:16,290 --> 00:22:18,170
مرحبًا!
363
00:22:18,790 --> 00:22:20,340
مرحبًا!
364
00:22:20,340 --> 00:22:21,710
موريو؟!
365
00:22:21,710 --> 00:22:22,880
إنه الشيطان اللطيف!
366
00:22:22,880 --> 00:22:24,840
كيجي!
367
00:22:25,050 --> 00:22:27,470
هذا الوغد لا يزال حيًا!
368
00:22:27,840 --> 00:22:31,060
لقد أوقفت الفيضان، أليس كذلك؟
369
00:22:31,600 --> 00:22:33,640
شكرًا لك!
370
00:22:34,230 --> 00:22:36,350
تعال لزيارتنا مرة أخرى!
371
00:22:36,890 --> 00:22:41,860
سأقدم لك بعض قنافذ البحر الطازجة!
372
00:22:44,440 --> 00:22:47,150
دعنا نشرب المزيد من الساكي مرة أخرى!
373
00:22:47,700 --> 00:22:50,990
أجل! لنلتقي مرة أخرى!
374
00:23:00,170 --> 00:23:01,460
ها هم يذهبون.
375
00:23:13,850 --> 00:23:16,020
من... من أنتم؟!
376
00:23:40,290 --> 00:23:41,500
كيجي سيذهب في موعد جماعي؟
377
00:23:41,710 --> 00:23:43,040
أتمنى أن يكون بخير...
378
00:23:43,420 --> 00:23:45,710
ماذا تفعلون في "موعد جماعي"؟
379
00:23:46,170 --> 00:23:47,550
حسنًا، آه...
380
00:23:47,630 --> 00:23:49,680
المرة القادمة: الصياح على ريشة
381
00:23:49,680 --> 00:23:51,300
لقد غيرت الموضوع للتو!
382
00:23:51,470 --> 00:23:53,850
-أخبرني ما هو! -لا أعرف!
383
00:23:54,850 --> 00:23:59,770
جوائز مسابقة فن المعجبين
30304