All language subtitles for [Seolt-Raws] Dennoh Coil - 12 (10bit BD720p x265)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,821 --> 00:01:25,071 De acordo com rumores entre os barbudos, 2 00:01:25,621 --> 00:01:28,291 quando forem 5550 minutos, 3 00:01:28,791 --> 00:01:33,371 a Senhorita Yasako os levar� para a terra prometida. 4 00:01:35,211 --> 00:01:36,081 Essa n�o! 5 00:01:36,081 --> 00:01:38,631 Eu n�o aguento mais! 6 00:01:39,051 --> 00:01:42,921 Agora eu nem posso mais olhar para Fumie! 7 00:01:42,921 --> 00:01:46,141 Minha vida est� na beira do colapso! 8 00:01:46,141 --> 00:01:48,391 Eu s� vou para baixo e mais baixo! 9 00:01:48,391 --> 00:01:50,181 Tudo que eu posso fazer 10 00:01:50,181 --> 00:01:52,891 � esperar a morte congelando no Polo Sul! 11 00:01:54,561 --> 00:01:56,521 Por que o Polo Sul? 12 00:01:56,521 --> 00:01:59,651 Por que l� e o lugar mais baixo do mundo, n�o �? 13 00:01:59,651 --> 00:02:03,281 Se eu ir para baixo, eu eventualmente chegarei ao Polo Sul, certo? 14 00:02:03,741 --> 00:02:04,451 Coc�! 15 00:02:04,821 --> 00:02:07,031 � isso mesmo que eu sou! 16 00:02:07,031 --> 00:02:10,291 Eu sou um completo in�til! 17 00:02:10,871 --> 00:02:12,291 N�o � verdade! 18 00:02:12,291 --> 00:02:14,411 Eu tenho certeza de que voc� consegue, Daichi! 19 00:02:14,411 --> 00:02:15,791 Voc� acha mesmo? 20 00:02:15,791 --> 00:02:17,421 Eu tenho certeza! 21 00:02:17,961 --> 00:02:20,211 Ei, eu acho que agora eu posso! 22 00:02:22,921 --> 00:02:25,801 De qualquer forma, eu quero tentar mais uma vez. 23 00:02:23,031 --> 00:02:27,951 O primeiro pelo de Daichi. 24 00:02:26,181 --> 00:02:27,681 Eu vou capturar um Ilegal. 25 00:02:28,431 --> 00:02:31,311 Vamos parar de mexer com os Ilegais! 26 00:02:31,311 --> 00:02:33,141 O que voc� quer dizer com "mexer"? 27 00:02:33,141 --> 00:02:34,481 � um v�rus de computador! 28 00:02:34,981 --> 00:02:37,601 Se voc� for mexer com os Ilegais, eu n�o vou ajudar voc�! 29 00:02:37,601 --> 00:02:39,981 Mas e os metabugs? 30 00:02:39,981 --> 00:02:42,361 Podemos tir�-los do ch�o! 31 00:02:42,361 --> 00:02:43,611 Tenha um bom dia! 32 00:02:43,611 --> 00:02:44,741 Certo! 33 00:02:45,401 --> 00:02:47,111 Eu n�o vou mexer com Ilegais. 34 00:02:47,111 --> 00:02:49,371 Ent�o, por favor, n�o v�. 35 00:02:49,371 --> 00:02:51,451 Que estranho... 36 00:02:51,451 --> 00:02:54,121 Eu tenho certeza de que eles estavam aqui antes. 37 00:02:55,211 --> 00:02:57,871 Eu acho que entendi. 38 00:02:58,381 --> 00:02:59,501 Eu acho que aquelas coisas 39 00:02:59,501 --> 00:03:04,131 costumam ficar em lugares onde erros tendem a ocorrer, como um espa�o obsoleto. 40 00:03:04,131 --> 00:03:07,631 Mas esses lugares s�o deletados pelos Satchiis. 41 00:03:08,141 --> 00:03:08,971 Entendi... 42 00:03:08,971 --> 00:03:12,141 Ent�o por que voc� acha que Ilegais ficavam aqui? 43 00:03:12,141 --> 00:03:14,391 Porque � um santu�rio! 44 00:03:14,391 --> 00:03:16,021 Ah, agora eu sei! 45 00:03:16,691 --> 00:03:17,981 O que voc� quer dizer? 46 00:03:17,981 --> 00:03:19,771 Satchiis n�o podem entrar em santu�rios, certo? 47 00:03:20,611 --> 00:03:24,321 S� temos que procurar por espa�os obsoletos em santu�rios. 48 00:03:24,321 --> 00:03:25,281 Ei! 49 00:03:27,321 --> 00:03:30,031 Ah, cara, acabamos na esta��o. 50 00:03:30,031 --> 00:03:33,241 Ent�o os Satchiis realmente deletaram todos... 51 00:03:33,241 --> 00:03:35,751 Mas eu tenho certeza de que devem ter sobrado alguns em algum lugar. 52 00:03:36,251 --> 00:03:38,751 Sim, vamos procurar amanh� de novo. 53 00:03:38,751 --> 00:03:42,381 A prop�sito, por que diabos a irm� da Yasako tem que nos seguir? 54 00:03:45,301 --> 00:03:47,381 Me larga�! 55 00:03:48,011 --> 00:03:50,891 Por que eu estou carregando essa menina? 56 00:03:52,801 --> 00:03:53,891 Sim? 57 00:03:54,351 --> 00:03:55,771 Oh, � voc�, Daichi. 58 00:03:56,641 --> 00:03:57,771 Aqui. 59 00:03:57,771 --> 00:03:59,271 Ah, Kyoko... 60 00:03:59,811 --> 00:04:01,191 N�o pode ser, Daichi! 61 00:04:01,191 --> 00:04:03,191 N�o me diga que voc� a raptou? 62 00:04:04,941 --> 00:04:06,741 Voc� � t�o maldosa! 63 00:04:06,741 --> 00:04:10,411 E eu a trouxe de volta mesmo depois dela nos ter seguido sem permiss�o! 64 00:04:11,201 --> 00:04:12,951 � verdade, Denpa? 65 00:04:12,951 --> 00:04:14,371 Sim, � verdade. 66 00:04:15,121 --> 00:04:17,581 Se voc� diz, ent�o deve ser verdade. 67 00:04:17,581 --> 00:04:18,211 Tchauzinho. 68 00:04:19,331 --> 00:04:20,791 Ela � muito desagrad�vel. 69 00:04:24,711 --> 00:04:26,961 Ah, esse foi um bom banho. 70 00:04:26,961 --> 00:04:28,261 Voc� � o pr�ximo. 71 00:04:28,971 --> 00:04:31,591 N�o v� que estou comendo? N�o me mostra essa coisa suja! 72 00:04:31,591 --> 00:04:34,221 Idiota! Isso � que � fam�lia. 73 00:04:34,221 --> 00:04:37,721 Uma fam�lia na qual voc� n�o pode andar pelado n�o � uma fam�lia de verdade. 74 00:04:37,721 --> 00:04:40,641 Ser fam�lia significa ficar pelado; ficar pelado significa ser fam�lia! 75 00:04:42,231 --> 00:04:43,481 Pai, voc� � t�o est�pido. 76 00:04:43,481 --> 00:04:47,861 Olha quem fala! Mas era voc� quem sempre corria pelado pela casa! 77 00:04:48,321 --> 00:04:50,321 Querida, cerveja, cerveja! 78 00:04:51,201 --> 00:04:53,371 Eu n�o sou mais aquela crian�a! 79 00:04:53,371 --> 00:04:54,991 Eu sou adulto agora! 80 00:04:55,531 --> 00:04:57,621 Mas n�o brotou um pelo sequer em voc� ainda! 81 00:04:58,041 --> 00:04:59,751 Na sua idade, 82 00:04:59,751 --> 00:05:01,921 eu era muito peludo! 83 00:05:05,381 --> 00:05:08,421 Cres�am logo! 84 00:05:09,211 --> 00:05:11,421 Estou animado hoje! 85 00:05:11,421 --> 00:05:12,511 Yeah! 86 00:05:11,421 --> 00:05:12,511 Yeah! 87 00:05:13,051 --> 00:05:15,221 Por que voc� est� aqui de novo?! 88 00:05:15,221 --> 00:05:16,721 Vamos! Yeah! 89 00:05:35,951 --> 00:05:38,201 � s� um glitch normal. 90 00:05:38,871 --> 00:05:42,001 Por que diabos eu a estou carregando de novo? 91 00:05:42,001 --> 00:05:44,211 N�o tivemos sorte hoje tamb�m. 92 00:05:44,211 --> 00:05:45,711 �... 93 00:05:46,961 --> 00:05:51,841 Eu tenho pena dos Ilegais; seus habitats est�o diminuindo. 94 00:05:53,721 --> 00:05:55,011 Sim? 95 00:05:55,011 --> 00:05:56,221 Ah, � voc�, Daichi. 96 00:05:56,221 --> 00:05:57,601 Aqui. 97 00:05:58,011 --> 00:05:58,971 De novo? 98 00:05:58,971 --> 00:06:01,021 Eu j� te disse que n�o � o que voc� pensa! 99 00:06:01,021 --> 00:06:03,021 Ela n�o para de nos seguir sem permiss�o! 100 00:06:15,821 --> 00:06:17,531 D-Daichi! 101 00:06:18,161 --> 00:06:19,991 N�o se aproxime da Kyoko nunca mais! 102 00:06:22,041 --> 00:06:23,331 E-espere! 103 00:06:23,331 --> 00:06:24,921 A v�tima sou eu! 104 00:06:24,921 --> 00:06:27,041 Ela roubou meu primeiro beijo! 105 00:06:28,421 --> 00:06:32,341 Y-Yasako, n�o conte isso a ningu�m! 106 00:06:32,341 --> 00:06:33,671 Ningu�m mesmo! 107 00:06:36,181 --> 00:06:37,971 Ainda n�o est�o crescendo... 108 00:06:38,681 --> 00:06:41,181 Ou talvez eles cres�am aqui primeiro? 109 00:06:42,431 --> 00:06:44,231 O qu�... ah, uma liga��o. 110 00:06:45,271 --> 00:06:46,851 Oi, Denpa? 111 00:06:46,851 --> 00:06:49,151 Eh? Voc� n�o poder� ir amanh�? 112 00:06:49,151 --> 00:06:50,771 Okay, depois de amanh� ent�o. 113 00:06:51,611 --> 00:06:53,491 Eh? A irm� da Yasako? 114 00:06:53,941 --> 00:06:55,821 Bem, eu vou tentar� 115 00:06:57,361 --> 00:06:58,911 Al�? Daichi? 116 00:07:00,031 --> 00:07:01,531 O que foi, Daichi? 117 00:07:01,531 --> 00:07:02,161 Arre... 118 00:07:02,621 --> 00:07:03,911 Arrepiado... 119 00:07:04,581 --> 00:07:05,411 O qu�? 120 00:07:05,411 --> 00:07:07,081 O que est� arrepiado? 121 00:07:07,541 --> 00:07:08,381 Daichi? 122 00:07:08,381 --> 00:07:09,171 Al�? 123 00:07:09,231 --> 00:07:10,481 No dia seguinte 124 00:07:13,131 --> 00:07:14,261 Kyoko! 125 00:07:14,971 --> 00:07:16,011 O que voc� est� fazendo? 126 00:07:16,011 --> 00:07:16,971 Vamos para casa. 127 00:07:17,551 --> 00:07:18,511 Coc�! 128 00:07:19,511 --> 00:07:20,801 O que eu vou fazer com voc�? 129 00:07:21,471 --> 00:07:22,721 No dia depois 130 00:07:23,181 --> 00:07:24,811 Sim. Entendi. 131 00:07:24,811 --> 00:07:26,811 Daichi n�o est� nem atendendo o telefone. 132 00:07:27,191 --> 00:07:30,151 Ser� que ele est� planejando uma brincadeira? 133 00:07:30,151 --> 00:07:31,311 Vai saber... 134 00:07:31,821 --> 00:07:33,321 Na verdade, ele me ligou uma vez. 135 00:07:33,981 --> 00:07:35,071 O que ele disse? 136 00:07:35,491 --> 00:07:37,571 Bem, ele me perguntou 137 00:07:37,571 --> 00:07:40,451 com uma voz cansada, "J� cresceu em voc�?". 138 00:07:40,451 --> 00:07:41,161 Oh? 139 00:07:41,661 --> 00:07:43,871 De qualquer forma, provavelmente vamos descobrir amanh�. 140 00:07:44,621 --> 00:07:45,581 Por qu�? 141 00:07:45,581 --> 00:07:46,911 Porque amanh� tem aula. 142 00:07:46,911 --> 00:07:47,961 N�o me diga que esqueceu? 143 00:07:48,751 --> 00:07:50,001 No outro dia 144 00:07:50,001 --> 00:07:51,421 Ei, ei! 145 00:07:51,421 --> 00:07:52,751 Voc�s v�o se atrasar! 146 00:07:55,131 --> 00:07:56,261 O que foi? 147 00:07:56,261 --> 00:07:58,471 O que est� fazendo aqui, traidor? 148 00:07:59,051 --> 00:07:59,971 Onde est� o Daichi? 149 00:08:00,391 --> 00:08:02,261 Eu n�o sei nada sobre esse cara. 150 00:08:02,261 --> 00:08:05,721 Onde ser� que ele foi...? 151 00:08:07,481 --> 00:08:08,891 Ah, Daichi! 152 00:08:12,651 --> 00:08:15,531 O que aconteceu? Qual � a desse rosto? 153 00:08:24,491 --> 00:08:25,411 BA� 154 00:08:24,491 --> 00:08:25,411 BA� 155 00:08:26,241 --> 00:08:28,371 BARBA! 156 00:08:26,241 --> 00:08:28,371 BARBA! 157 00:08:30,791 --> 00:08:33,171 Voc� parece meio... 158 00:08:33,631 --> 00:08:34,461 Um Ilegal? 159 00:08:35,341 --> 00:08:36,841 Polo Sul... 160 00:08:36,841 --> 00:08:39,051 Onde ele arranjou isso? 161 00:08:39,051 --> 00:08:41,181 N�o fa�o ideia. 162 00:08:41,181 --> 00:08:44,301 Bem, vamos tentar descobrir isso. 163 00:08:46,221 --> 00:08:49,311 E eu pensava que ele ainda era uma crian�a! 164 00:08:49,311 --> 00:08:51,351 Mas, ele j� cresceu. 165 00:08:53,061 --> 00:08:54,151 Para com isso! 166 00:08:54,151 --> 00:08:55,321 Eu j� disse, � por causa de um Ilegal. 167 00:08:56,901 --> 00:09:02,491 Um ultra-super-poderoso, super-magn�fico cybermicrosc�pio! 168 00:09:04,371 --> 00:09:04,871 Vejam s�! 169 00:09:06,411 --> 00:09:07,411 Duas vezes... 170 00:09:07,411 --> 00:09:09,371 Se aproximarmos mais... 171 00:09:11,541 --> 00:09:13,541 Pelo jovem � t�o ador�vel! 172 00:09:14,001 --> 00:09:15,711 Para com isso... 173 00:09:15,711 --> 00:09:16,751 N�o se mexa. 174 00:09:21,671 --> 00:09:26,051 S�o espa�os obsoletos: da superf�cie da pele at� a raiz do pelo. 175 00:09:26,051 --> 00:09:28,521 Ent�o a barba � um Ilegal? 176 00:09:28,971 --> 00:09:32,521 O garoto est� transformando tudo ao seu redor em espa�o obsoleto. 177 00:09:33,311 --> 00:09:34,151 Ent�o talvez, 178 00:09:34,151 --> 00:09:36,561 algum dia, ele ficar� coberto por n�voa... 179 00:09:38,781 --> 00:09:40,991 A-assustador. 180 00:09:40,991 --> 00:09:43,611 Vamos tentar ver as margens agora. 181 00:09:50,951 --> 00:09:52,621 Est�o se movendo! 182 00:09:52,621 --> 00:09:54,171 Vamos aproximar um pouco mais. 183 00:09:56,331 --> 00:09:57,131 Olhos! 184 00:09:57,501 --> 00:09:58,551 Eles est�o vivos! 185 00:09:58,551 --> 00:10:00,171 Eles s�o Ilegais vivos! 186 00:10:00,171 --> 00:10:01,461 Eles est�o falando. 187 00:10:02,721 --> 00:10:03,801 Irm�. 188 00:10:04,681 --> 00:10:06,341 Kyoko, agora n�o. 189 00:10:06,341 --> 00:10:08,051 Temos um grande prob� 190 00:10:18,401 --> 00:10:21,111 UMA BARBA! 191 00:10:28,871 --> 00:10:31,701 P-por que a Kyoko tem barba?! 192 00:10:31,701 --> 00:10:32,871 Contagioso... 193 00:10:32,871 --> 00:10:34,711 A barba � contagiosa! 194 00:10:46,931 --> 00:10:48,551 K-Kyoko! 195 00:10:48,551 --> 00:10:49,851 N�o chegue perto! 196 00:10:49,851 --> 00:10:51,101 I-isso mesmo! 197 00:10:51,101 --> 00:10:53,471 Se voc� beijar algu�m, ser� um grande problema� 198 00:10:53,931 --> 00:10:55,731 Grande problema? 199 00:10:57,601 --> 00:11:02,191 Beijinho�! 200 00:11:12,741 --> 00:11:14,541 Temos que par�-la! 201 00:11:14,541 --> 00:11:16,871 Eu invoco o direito a um golpe de autodefesa! 202 00:11:18,791 --> 00:11:21,211 COC�! 203 00:11:21,231 --> 00:11:23,401 Autorrestaura��o em progresso 204 00:11:24,171 --> 00:11:25,421 Se consertar, 205 00:11:25,421 --> 00:11:28,131 dois anos de otoshidama seria um pre�o barato a se pagar. 206 00:11:28,131 --> 00:11:30,011 Espero que isso seja o suficiente. 207 00:11:30,471 --> 00:11:31,351 O que voc� quer dizer? 208 00:11:32,121 --> 00:11:33,991 Completo 209 00:11:34,641 --> 00:11:35,521 Por qu�? 210 00:11:36,061 --> 00:11:40,231 A autorrestaura��o tamb�m restaura a parti��o de informa��es pessoais. 211 00:11:40,731 --> 00:11:44,981 Talvez a barba seja parte desse dom�nio. 212 00:11:45,531 --> 00:11:47,821 Perdemos dois anos de otoshidama... 213 00:11:50,201 --> 00:11:51,741 Os pelos come�aram a crescer nele tamb�m. 214 00:11:51,741 --> 00:11:54,491 Mas s� faz uma hora! 215 00:11:54,491 --> 00:11:56,871 A for�a da epidemia cresceu! 216 00:11:56,871 --> 00:11:59,211 Hmm, que misterioso. 217 00:11:59,211 --> 00:12:03,801 Parece que a barba s� cresce perto da boca, como uma de verdade. 218 00:12:04,631 --> 00:12:07,551 Ent�o, sem beijo, sem infec��o. 219 00:12:07,551 --> 00:12:10,261 Que bom! Estou feliz que n�o fomos infectados. 220 00:12:12,801 --> 00:12:14,431 N-no dedo dela... 221 00:12:15,681 --> 00:12:17,431 ...tem pelos crescendo! 222 00:12:17,431 --> 00:12:19,141 Vejam, vejam! 223 00:12:19,141 --> 00:12:20,981 At� o Densuke tem! 224 00:12:20,981 --> 00:12:23,311 N�o temos prote��o nenhuma! 225 00:12:23,341 --> 00:12:24,571 Algumas horas depois 226 00:12:25,151 --> 00:12:27,441 Eu n�o poderei mais casar! 227 00:12:27,941 --> 00:12:30,201 N�o desista, Yasako! 228 00:12:30,201 --> 00:12:31,531 N�o se preocupe, Yasako! 229 00:12:31,531 --> 00:12:32,491 Derrotaremos isso de alguma forma. 230 00:12:32,491 --> 00:12:35,201 Voc� pode falar tranquilamente porque � homem! 231 00:12:35,201 --> 00:12:36,911 M-mas eu... 232 00:12:39,161 --> 00:12:42,131 Eu toquei a boca da Kyoko com meu dedo. 233 00:12:42,631 --> 00:12:44,341 De qualquer forma, nesse ritmo, 234 00:12:44,341 --> 00:12:47,381 n�o podemos fazer nada al�m de esperar a vacina da Megabaa. 235 00:12:48,591 --> 00:12:49,921 Ol�, pessoal! 236 00:12:49,921 --> 00:12:51,591 Tem ch� de cevada, ent�o sirvam-se. 237 00:12:52,141 --> 00:12:53,181 Bom. 238 00:12:53,181 --> 00:12:55,891 N�o podemos infectar pessoas que n�o usam �culos. 239 00:12:56,471 --> 00:12:57,721 Est� pronto! 240 00:12:59,181 --> 00:13:00,731 A vacina est� pronta? 241 00:13:00,731 --> 00:13:01,891 Onde, onde? 242 00:13:01,891 --> 00:13:04,611 N�o � a vacina que est� pronta. 243 00:13:05,861 --> 00:13:07,861 Mas algo interessante apareceu. 244 00:13:08,941 --> 00:13:12,611 Desde que eles t�m uma linguagem, eu pensei que eles tamb�m pudessem... 245 00:13:12,611 --> 00:13:13,451 Essas coisas s�o...? 246 00:13:13,951 --> 00:13:14,871 Casas! 247 00:13:14,871 --> 00:13:17,661 O-o qu�? 248 00:13:14,871 --> 00:13:17,661 O- o qu�? 249 00:13:17,661 --> 00:13:19,621 Certo, jovenzinhos. Vejam isso. 250 00:13:21,081 --> 00:13:23,421 Eles come�aram a desenvolver meios de transporte. 251 00:13:24,381 --> 00:13:25,631 Uma cidade? 252 00:13:26,291 --> 00:13:27,921 N�o � s� isso. 253 00:13:27,921 --> 00:13:28,381 Aqui. 254 00:13:29,051 --> 00:13:30,051 Uma moxabust�o? 255 00:13:30,051 --> 00:13:32,761 Voc� acha mesmo que uma moxabust�o vai funcionar? 256 00:13:35,471 --> 00:13:38,811 Eu consegui grampear as conversas deles! 257 00:13:38,811 --> 00:13:41,141 O-o qu�?! 258 00:13:38,811 --> 00:13:41,141 O-o qu�?! 259 00:13:41,141 --> 00:13:45,191 E ainda mais, � compat�vel com um velho sistema de tradu��o... 260 00:13:45,191 --> 00:13:48,191 ent�o eu criei esse dispositivo de tradu��o! 261 00:13:48,191 --> 00:13:53,701 Pare de criar coisas in�teis! 262 00:13:48,191 --> 00:13:53,701 Pare de criar coisas in�teis! 263 00:13:54,991 --> 00:13:58,371 De qualquer forma, se n�o entrarmos em contato com ningu�m, a infec��o n�o espalhar�. 264 00:13:59,041 --> 00:14:00,041 Sim. 265 00:14:00,041 --> 00:14:00,661 Tchau. 266 00:14:02,461 --> 00:14:03,871 Que doido. 267 00:14:04,711 --> 00:14:07,041 Eles t�m at� sua pr�pria linguagem. 268 00:14:07,591 --> 00:14:08,381 O que � isso? 269 00:14:09,301 --> 00:14:11,091 "N�o estacione a�!" 270 00:14:11,591 --> 00:14:13,631 Deve ser um guarda de tr�nsito... 271 00:14:16,841 --> 00:14:19,471 "N�o chore s� porque voc� trope�ou no ch�o." 272 00:14:20,101 --> 00:14:22,061 Deve ser uma conversa de fam�lia. 273 00:14:25,351 --> 00:14:28,561 O mais comum � "Estou com fome". 274 00:14:29,111 --> 00:14:30,821 O segundo � "minhas costas doem". 275 00:14:31,481 --> 00:14:33,111 Eles por acaso t�m costas? 276 00:14:35,491 --> 00:14:36,611 Chat? 277 00:14:37,871 --> 00:14:38,701 N�o me diga que� 278 00:14:38,141 --> 00:14:40,391 Ol� 279 00:14:44,751 --> 00:14:45,921 Funcionou! 280 00:14:47,831 --> 00:14:49,631 Eles conversam s� por conversar. 281 00:14:50,211 --> 00:14:52,131 Igual os humanos. 282 00:14:52,131 --> 00:14:53,171 Que bonitinho. 283 00:14:53,711 --> 00:14:54,761 Essa n�o! 284 00:14:57,511 --> 00:14:59,681 Nesse ritmo, eles v�o bater! 285 00:14:59,681 --> 00:15:00,261 Parem! 286 00:15:03,181 --> 00:15:05,711 Que voz foi aquela? - �amos bater! - Obrigado, Deus! 287 00:15:06,141 --> 00:15:07,311 Que bom! 288 00:15:08,021 --> 00:15:09,021 O qu�? 289 00:15:09,021 --> 00:15:10,401 Ele queria morrer? 290 00:15:10,901 --> 00:15:12,361 "Pare com isso." 291 00:15:12,361 --> 00:15:14,941 "H� sempre esperan�a." 292 00:15:14,941 --> 00:15:16,241 Essa n�o! 293 00:15:16,241 --> 00:15:17,611 O vulc�o vai explodir! 294 00:15:18,031 --> 00:15:20,201 "Todos, fujam." 295 00:15:23,201 --> 00:15:24,541 Ainda bem! 296 00:15:24,541 --> 00:15:25,711 Deu tudo certo. 297 00:15:26,211 --> 00:15:27,371 O qu�? 298 00:15:27,371 --> 00:15:29,961 "Muitos de n�s fomos salvos por voc�." 299 00:15:29,961 --> 00:15:32,381 "Voc� acabou de salvar nossa vidas." 300 00:15:32,961 --> 00:15:35,051 "Por favor, diga qual � o seu nome." 301 00:15:36,091 --> 00:15:37,511 Est� bem. 302 00:15:37,511 --> 00:15:40,391 "Meu nome � Yasako." 303 00:15:43,851 --> 00:15:46,141 E, no final, eu fiquei acordada a noite toda. 304 00:15:46,141 --> 00:15:48,601 E eles constru�ram altares em todos os lugares! 305 00:15:49,401 --> 00:15:50,651 Eh? A vacina? 306 00:15:51,401 --> 00:15:52,361 O que tem? 307 00:15:56,901 --> 00:15:57,991 Parece que ainda n�o est� pronta. 308 00:15:58,491 --> 00:15:59,071 Mesmo? 309 00:15:59,071 --> 00:16:01,701 Parece o fim do mundo por aqui. 310 00:16:01,701 --> 00:16:03,911 Infectou pessoas por toda a cidade! 311 00:16:04,491 --> 00:16:06,001 Eh, por qu�?! 312 00:16:06,001 --> 00:16:07,871 � isso o que eu quero saber! 313 00:16:11,331 --> 00:16:13,501 Satchiis est�o na espreita. 314 00:16:13,501 --> 00:16:15,421 � tudo gra�as a voc�. 315 00:16:15,961 --> 00:16:17,801 Voc� de novo... 316 00:16:20,381 --> 00:16:21,761 Eu n�o aguento mais! 317 00:16:21,761 --> 00:16:23,051 Vou fazer uma queixa contra voc�! 318 00:16:23,511 --> 00:16:26,061 Espere! Estamos criando uma vacina! 319 00:16:26,061 --> 00:16:27,271 Mesmo? 320 00:16:27,271 --> 00:16:28,521 M-mesmo! 321 00:16:29,391 --> 00:16:31,061 Me traga imediatamente quando estiver terminada! 322 00:16:31,061 --> 00:16:32,401 De gra�a, � claro! 323 00:16:36,071 --> 00:16:37,191 Pochi, pare! 324 00:16:41,661 --> 00:16:45,791 Se formos para fora, Satchiis v�o atirar nos nossos rostos! 325 00:16:45,791 --> 00:16:48,161 Mas se fiz�ssemos isso, ficar�amos curados. 326 00:16:48,701 --> 00:16:50,671 Devemos considerar isso como nossa �ltima sa�da. 327 00:16:52,711 --> 00:16:54,751 Isso � t�o legal! 328 00:16:55,211 --> 00:16:57,591 Eu sinto como se tivesse me tornado a deusa deles! 329 00:16:59,011 --> 00:17:00,011 Ei, voc�! 330 00:17:00,011 --> 00:17:01,801 Pare de enrolar e volte ao trabalho! 331 00:17:02,221 --> 00:17:04,971 Estar� terminado em tr�s turnos. 332 00:17:05,641 --> 00:17:07,561 Isso parece legal. 333 00:17:09,141 --> 00:17:10,941 Que briga � essa? 334 00:17:11,391 --> 00:17:14,021 N�o destruam os campos que eu acabei de criar! 335 00:17:14,021 --> 00:17:15,981 Me devolva logo! 336 00:17:15,981 --> 00:17:17,981 Voc� prometeu que seria s� um pouco! 337 00:17:17,981 --> 00:17:19,781 Mas � a minha vez depois, n�? 338 00:17:19,781 --> 00:17:21,321 Respeite a ordem! 339 00:17:21,741 --> 00:17:23,571 Todo mundo est� nisso agora... 340 00:17:24,621 --> 00:17:26,451 Eu n�o consigo tirar meus olhos disso! 341 00:17:26,451 --> 00:17:29,081 Sabe, eles foram capazes de fazer um voo de avi�o! 342 00:17:29,501 --> 00:17:32,831 Parece que todo mundo fez um grande progresso. 343 00:17:32,831 --> 00:17:35,461 Eu j� estou fazendo planos para o espa�o sideral! 344 00:17:35,461 --> 00:17:38,671 Parece que eles conseguiram se comunicar com a barba da Kyoko. 345 00:17:38,671 --> 00:17:41,591 � um grande avan�o tecnol�gico! 346 00:17:42,171 --> 00:17:44,341 Chega! Parem de brigar! 347 00:17:44,341 --> 00:17:45,761 A barragem vai desabar! 348 00:17:45,761 --> 00:17:48,561 Guerra � t�o f�til. 349 00:17:48,561 --> 00:17:50,981 No fim, tudo que sobra � a honra. 350 00:17:52,271 --> 00:17:55,481 Eu sempre digo a eles para n�o brigarem, mas... 351 00:17:55,941 --> 00:17:59,031 A barba mais avan�ada � a da Yasako. 352 00:17:59,031 --> 00:17:59,941 O que ele est�o fazendo agora? 353 00:18:00,481 --> 00:18:02,611 Daqui a pouco eles provavelmente far�o um foguete! 354 00:18:02,611 --> 00:18:03,451 Mesmo? 355 00:18:03,901 --> 00:18:05,531 Se eles n�o brigassem, 356 00:18:05,531 --> 00:18:07,701 eles lan�ariam seu primeiro foguete em breve� 357 00:18:09,791 --> 00:18:10,581 Eles conseguiram! 358 00:18:10,581 --> 00:18:13,541 � o primeiro voo deles fora da atmosfera! 359 00:18:13,541 --> 00:18:15,631 Que momento hist�rico! 360 00:18:16,501 --> 00:18:18,131 Parab�ns, Yasako! 361 00:18:25,301 --> 00:18:27,891 N-n�o me diga que isso �... 362 00:18:28,431 --> 00:18:30,061 Um guerra nuclear?! 363 00:18:31,971 --> 00:18:33,771 "Do livro de Okonogi. 364 00:18:33,771 --> 00:18:36,561 Revela��o #835. 365 00:18:36,981 --> 00:18:39,111 Assim disse Yasako: 366 00:18:39,111 --> 00:18:41,981 'E assim, � o fim do mundo. 367 00:18:41,981 --> 00:18:44,531 Um armagedom ocorrer�.' 368 00:18:50,741 --> 00:18:53,751 Ent�o, essa assustadora profecia era sobre isso. 369 00:18:54,371 --> 00:18:56,831 'De onde viemos? 370 00:18:56,831 --> 00:18:58,671 Para onde vamos?'" 371 00:19:09,181 --> 00:19:11,181 N�o desistam, pessoal! 372 00:19:13,221 --> 00:19:16,101 Eu vou ficar sem mega-ras! 373 00:19:16,101 --> 00:19:17,021 Eu tamb�m! 374 00:19:17,651 --> 00:19:19,151 Parem, agora! 375 00:19:19,611 --> 00:19:21,771 Se voc�s danificarem o meu rosto, eu vou me destruir! 376 00:19:22,191 --> 00:19:24,241 Mesmo voc� sendo a deusa deles, 377 00:19:24,241 --> 00:19:25,951 por que eles n�o te escutam? 378 00:19:26,491 --> 00:19:29,121 Bem, tem sido um caos total recentemente. 379 00:19:29,121 --> 00:19:30,531 Algum fil�sofo disse: 380 00:19:30,531 --> 00:19:32,661 "Yasako est� morta." 381 00:19:33,411 --> 00:19:34,161 Oh! 382 00:19:34,161 --> 00:19:34,791 Uma resposta! 383 00:19:35,751 --> 00:19:37,291 "Se par�ssemos a guerra, 384 00:19:37,291 --> 00:19:40,291 o inimigo nos destruiria." 385 00:19:41,381 --> 00:19:46,471 "Mas promover guerra � est�pido." 386 00:19:47,261 --> 00:19:48,051 Outra resposta! 387 00:19:48,801 --> 00:19:53,431 "Ent�o, senhorita Yasako, voc� e seus amigos nunca brigam?" 388 00:19:57,521 --> 00:19:59,601 "S� porque voc�s s�o amigos, 389 00:19:59,601 --> 00:20:01,861 significa que voc� est�o sempre em paz?" 390 00:20:04,821 --> 00:20:07,191 Deixe-os brigarem assim. 391 00:20:07,191 --> 00:20:08,321 Fumie! 392 00:20:08,901 --> 00:20:12,321 � melhor se eles se matarem! 393 00:20:13,121 --> 00:20:14,741 M-mas como voc� pode... 394 00:20:14,741 --> 00:20:16,041 Voc� � t�o m�, Fumie! 395 00:20:16,041 --> 00:20:18,501 Oh. Os m�sseis pararam. 396 00:20:18,501 --> 00:20:20,791 � verdade! 397 00:20:20,791 --> 00:20:23,000 Talvez eu os tenha convencido. 398 00:20:24,251 --> 00:20:25,461 N�o. 399 00:20:25,461 --> 00:20:27,381 Viu como �? 400 00:20:27,381 --> 00:20:29,221 Vamos deix�-los tra�ar seus pr�prios destinos. 401 00:20:39,481 --> 00:20:41,481 Uma guerra interplanet�ria! 402 00:20:39,481 --> 00:20:41,481 Uma guerra interplanet�ria! 403 00:20:44,771 --> 00:20:47,861 P-parem! 404 00:20:51,611 --> 00:20:54,991 A guerra interna no rosto dela parou, mas... 405 00:21:00,161 --> 00:21:02,541 Guerra � t�o nada a ver. 406 00:21:03,251 --> 00:21:04,501 Onde... 407 00:21:04,501 --> 00:21:06,921 Onde eu errei? 408 00:21:06,921 --> 00:21:08,961 Minha pobre barba! 409 00:21:12,591 --> 00:21:14,011 Oh? O que � isso? 410 00:21:14,801 --> 00:21:16,641 Eles est�o tentando falar comigo. 411 00:21:18,141 --> 00:21:21,601 "Ap�s pagar com um grande n�mero de v�timas, 412 00:21:21,601 --> 00:21:24,771 finalmente entendemos a futilidade da guerra." 413 00:21:25,441 --> 00:21:27,401 Que bom! Eles finalmente entenderam! 414 00:21:27,401 --> 00:21:28,611 O que mais? 415 00:21:29,151 --> 00:21:32,281 "Todos os v�rios planetas se comunicaram 416 00:21:32,281 --> 00:21:34,661 e resolveram os problemas juntos." 417 00:21:35,571 --> 00:21:37,081 "Por causa das numerosas guerras, 418 00:21:37,081 --> 00:21:40,871 nossa civiliza��o voltou para uma era passada." 419 00:21:41,871 --> 00:21:43,671 "N�s imploramos, Yasako, 420 00:21:43,671 --> 00:21:46,671 para, de alguma forma, nos mostrar, com seu poder, nosso destino." 421 00:21:47,551 --> 00:21:49,211 Ent�o no final, era s� uma ora��o. 422 00:21:49,211 --> 00:21:50,461 S� quando � conveniente, huh. 423 00:21:51,091 --> 00:21:53,681 Sim, igual aos humanos. 424 00:21:53,681 --> 00:21:57,811 Mas n�o h� um lugar na cabe�a onde os Satchiis n�o podem atacar... 425 00:21:58,561 --> 00:21:59,471 Tem um sim. 426 00:21:59,471 --> 00:22:00,681 S� um! 427 00:22:04,601 --> 00:22:06,111 Um novo para�so para n�s! 428 00:22:06,111 --> 00:22:07,691 Obrigado, senhorita Yasako! 429 00:22:08,731 --> 00:22:11,361 "A �poca � 5760 minutos. 430 00:22:11,361 --> 00:22:13,401 Gra�as a um conselho de Yasako, 431 00:22:13,401 --> 00:22:17,241 a ra�a dos barbudos chegou com seguran�a, e colonizou a terra prometida." 432 00:22:21,161 --> 00:22:23,121 O senhor Tome 433 00:22:23,121 --> 00:22:26,881 sempre esconde aquela �rea quando sai. 434 00:22:26,881 --> 00:22:29,961 Ent�o, Satchiis n�o v�o encontrar l�, certo? 435 00:22:29,961 --> 00:22:33,011 Espero que eles vivam em paz l�. 436 00:22:33,261 --> 00:22:37,321 Alguns dias depois 437 00:22:34,221 --> 00:22:37,301 Mas, alguns dias depois, 438 00:22:38,471 --> 00:22:42,641 formos ver a situa��o dos barbudos depois de alguma tempo. 439 00:22:42,641 --> 00:22:44,481 E encontramos uma mensagem escrita l�. 440 00:22:45,901 --> 00:22:48,731 Encontramos essas palavras na mensagem: 441 00:22:49,821 --> 00:22:53,781 "Esse tamb�m n�o era o lugar para vivermos. 442 00:22:54,821 --> 00:22:58,741 S� quer�amos chegar na civiliza��o adulta logo, 443 00:22:58,741 --> 00:23:02,241 mas �ramos muito jovens para isso. 444 00:23:02,871 --> 00:23:07,791 Decidimos sair em uma jornada para nossa terra prometida. 445 00:23:08,501 --> 00:23:10,501 Pensamos que a terra prometida 446 00:23:10,501 --> 00:23:14,591 pode ser tamb�m aquela onde nascemos. 447 00:23:15,971 --> 00:23:21,061 Gostar�amos de saber se n�o h� nenhuma guerra naquele lugar. 448 00:23:21,061 --> 00:23:25,181 Ou pelo menos, esperamos." 449 00:23:25,278 --> 00:23:28,008 Legendado por The Motion Picture Fansub 450 00:23:29,278 --> 00:23:32,788 Tradu��o: Extrapafurdio 451 00:23:33,278 --> 00:23:35,588 Revis�o: Dwjrcoelho 30812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.