Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,913 --> 00:01:24,723
De acordo com lendas urbanas,
2
00:01:24,723 --> 00:01:26,983
crian�as que dormem com seus cyber�culos
3
00:01:26,983 --> 00:01:30,763
acabam indo para o "outro lado".
4
00:01:36,673 --> 00:01:39,393
J� estive aqui antes...
5
00:01:39,393 --> 00:01:40,323
Yuko...
6
00:01:42,723 --> 00:01:43,553
Yuko...
7
00:01:44,943 --> 00:01:46,423
Tome cuidado.
8
00:01:46,423 --> 00:01:47,273
Yuko...
9
00:01:48,393 --> 00:01:50,023
Voc� est� muito perto.
10
00:01:50,653 --> 00:01:52,703
Espere! Quem � voc�?
11
00:01:52,703 --> 00:01:53,673
Corra.
12
00:01:53,673 --> 00:01:56,083
O que 4-4-2-3 significa?
13
00:01:56,083 --> 00:01:56,933
Yuko,
14
00:01:57,383 --> 00:01:58,473
voc� deve correr!
15
00:01:59,203 --> 00:02:00,103
V� logo!
16
00:02:01,633 --> 00:02:02,503
Espere!
17
00:02:11,703 --> 00:02:12,713
Um sonho?
18
00:02:16,343 --> 00:02:19,343
Vamos, vamos! Voc�s se atrasar�o!
19
00:02:19,903 --> 00:02:21,303
Yasako!
20
00:02:21,303 --> 00:02:22,353
Bom dia.
21
00:02:25,723 --> 00:02:29,353
Quase me atrasei no �ltimo dia do semestre!
22
00:02:35,983 --> 00:02:37,363
Ei, sua idiota!
23
00:02:37,363 --> 00:02:39,103
O que diabos voc� est� fazendo...
24
00:02:40,783 --> 00:02:42,033
...aqui?
25
00:02:43,383 --> 00:02:45,043
Voc� me salvou, tia.
26
00:02:45,043 --> 00:02:46,543
Haraken!
27
00:02:46,543 --> 00:02:47,783
Obrigado.
28
00:02:49,113 --> 00:02:51,913
Voc� sabe que eu faria qualquer coisa por voc�.
29
00:02:53,113 --> 00:02:54,593
Para com isso!
30
00:02:56,143 --> 00:02:57,123
Ei, voc� a�!
31
00:02:57,123 --> 00:02:57,753
Sim?
32
00:02:58,183 --> 00:02:59,413
Onde � o estacionamento?
33
00:02:59,413 --> 00:03:01,093
Uh, �, err... por ali.
34
00:03:06,933 --> 00:03:08,173
Isako-san!
35
00:03:08,173 --> 00:03:10,233
Esses s�o os lucros de ontem.
36
00:03:15,103 --> 00:03:16,363
Que demais, Isako-san!
37
00:03:16,993 --> 00:03:19,823
D� para parar de me chamar de Isako?
38
00:03:19,823 --> 00:03:22,373
Ah, eu gostaria de te dar isso.
39
00:03:22,373 --> 00:03:25,823
� um ticket de platina para o festival de ver�o de hoje!
40
00:03:25,823 --> 00:03:27,063
O que � isso?
41
00:03:27,063 --> 00:03:28,353
Voc� n�o sabe?
42
00:03:28,353 --> 00:03:29,893
� um superticket que permite voc� tentar
43
00:03:29,893 --> 00:03:33,503
qualquer atra��o de gra�a, da pescaria ao tiro ao alvo!
44
00:03:33,503 --> 00:03:34,913
Isso �...
45
00:03:36,063 --> 00:03:37,013
incr�vel.
46
00:03:39,213 --> 00:03:41,053
Hoje eu o vi de novo no cruzamento.
47
00:03:41,633 --> 00:03:43,183
Talvez voc� n�o acredite em mim, Ken'ichi,
48
00:03:43,903 --> 00:03:45,213
mas sim,
49
00:03:45,213 --> 00:03:46,513
eu acho que era o Kuroe.
50
00:03:47,353 --> 00:03:50,693
Eu realmente preciso que voc� v� l� amanh� e veja voc� mesmo.
51
00:03:52,083 --> 00:03:53,193
Voc� pode fazer isso?
52
00:03:54,293 --> 00:03:56,023
Me encontre no santu�rio de Kayano.
53
00:03:58,213 --> 00:04:00,663
Ent�o essa garota � Yuko Amasawa.
54
00:04:02,373 --> 00:04:04,703
Ela se mudou h� duas semanas.
55
00:04:05,463 --> 00:04:07,603
Tempo mais que suficiente para causar muitos problemas.
56
00:04:08,543 --> 00:04:10,213
E aqui est� a outra.
57
00:04:10,803 --> 00:04:11,573
Bem,
58
00:04:12,153 --> 00:04:13,843
quem ser� que abriu
59
00:04:13,843 --> 00:04:15,213
o buraco na esta��o?
60
00:04:20,213 --> 00:04:20,903
Eu sabia.
61
00:04:20,903 --> 00:04:22,353
H� um espa�o obsoleto aqui.
62
00:04:24,983 --> 00:04:26,273
� bem grande.
63
00:04:26,993 --> 00:04:28,103
Vou verificar.
64
00:04:39,203 --> 00:04:40,333
Essa
65
00:04:41,073 --> 00:04:42,923
tamb�m chegou recentemente.
66
00:04:44,793 --> 00:04:46,993
Esse n�o � o mesmo sobrenome do chefe?
67
00:04:48,293 --> 00:04:51,683
Ah, caramba. Ela � a filha do chefe!
68
00:04:51,683 --> 00:04:53,273
As coisas est�o ficando complexas.
69
00:05:01,253 --> 00:05:02,223
Pochi,
70
00:05:02,223 --> 00:05:03,933
aquilo foi o sinal de um kirabug?
71
00:05:08,263 --> 00:05:10,383
Melhor eu colocar mais desses por precau��o.
72
00:05:18,833 --> 00:05:20,903
V-voc� �...?
73
00:05:22,353 --> 00:05:24,653
Ah, mas se n�o � a Maiko-sensei!
74
00:05:25,093 --> 00:05:26,393
Eu sou a senhorita Harakawa!
75
00:05:27,163 --> 00:05:27,823
Hm...
76
00:05:27,823 --> 00:05:28,603
Ah!
77
00:05:28,603 --> 00:05:30,243
A parente do Harakawa do clube de biologia?
78
00:05:30,243 --> 00:05:32,213
Sim, isso mesmo!
79
00:05:32,213 --> 00:05:33,713
J� nos conhecemos antes.
80
00:05:33,713 --> 00:05:34,273
Oh...
81
00:05:34,813 --> 00:05:35,603
daquela vez!
82
00:05:35,603 --> 00:05:36,973
Me perdoe por ter bebido tanto;
83
00:05:36,973 --> 00:05:37,973
que vergonha!
84
00:05:37,973 --> 00:05:38,673
Est� tudo bem.
85
00:05:39,613 --> 00:05:42,733
A prop�sito, estou trabalhando agora.
86
00:05:42,733 --> 00:05:44,893
Estou tentando rastrear uma anomalia no espa�o
87
00:05:44,893 --> 00:05:47,333
e parece que h� algumas irregularidades no gin�sio.
88
00:05:47,863 --> 00:05:49,173
Poderia me mostrar o lugar?
89
00:05:49,173 --> 00:05:50,103
Oh...
90
00:05:50,103 --> 00:05:51,433
se for assim...
91
00:05:51,433 --> 00:05:53,033
Por favor, venha comigo.
92
00:05:55,113 --> 00:05:58,023
Um passo em falso e ela estar� na minha cola.
93
00:05:58,783 --> 00:05:59,863
Ser� que eu deveria criar uma distra��o?
94
00:06:00,293 --> 00:06:01,863
Nos �ltimos dois anos,
95
00:06:01,863 --> 00:06:06,143
o risco de crian�as causarem acidentes de tr�nsito aumentou muito.
96
00:06:06,863 --> 00:06:09,553
Por favor n�o usem os seus �culos
97
00:06:09,553 --> 00:06:12,423
quando sa�rem para a rua.
98
00:06:13,243 --> 00:06:14,273
Caramba!
99
00:06:14,273 --> 00:06:16,423
Ele est� culpando os �culos de novo.
100
00:06:16,423 --> 00:06:18,013
Ei, Fumie.
101
00:06:18,013 --> 00:06:20,613
Voc� acha que os professores pensam a mesma coisa?
102
00:06:20,613 --> 00:06:21,633
Sobre o qu�?
103
00:06:21,633 --> 00:06:24,833
O acidente da Kanna ter sido culpa dela.
104
00:06:25,513 --> 00:06:27,133
Acho que sim.
105
00:06:27,593 --> 00:06:31,243
Haraken sofreu sozinho por um ano.
106
00:06:31,243 --> 00:06:34,393
Agora eu sei porque ele � t�o melanc�lico.
107
00:06:34,393 --> 00:06:35,773
Eu tamb�m...
108
00:06:36,433 --> 00:06:39,043
Vamos dar o nosso melhor para ajudar a pesquisa dele!
109
00:06:44,793 --> 00:06:46,533
Aquela � a filha do chefe.
110
00:06:47,283 --> 00:06:48,913
E a outra...
111
00:06:57,793 --> 00:06:59,183
Aquela senhora...
112
00:06:59,183 --> 00:07:01,443
Ela veio para essa cerim�nia. O que ela quer?
113
00:07:02,073 --> 00:07:02,903
O que foi?
114
00:07:03,473 --> 00:07:04,803
Bem, eu perguntei sobre ela para o meu pai,
115
00:07:04,803 --> 00:07:07,593
e se n�o me engano, ela � uma funcion�ria do departamento dele.
116
00:07:07,593 --> 00:07:08,173
Huh?
117
00:07:08,743 --> 00:07:12,093
Sabe, meu pai trabalha para a companhia de �culos, Megamass.
118
00:07:12,713 --> 00:07:15,683
At� onde eu sei, ele est� trabalhando no escrit�rio municipal.
119
00:07:16,633 --> 00:07:18,233
Que grande coincid�ncia.
120
00:07:19,103 --> 00:07:22,193
Ent�o aquele apelido rid�culo, "Satchii"...
121
00:07:22,193 --> 00:07:24,733
...aparentemente foi escolha do meu pai.
122
00:07:25,483 --> 00:07:27,123
O mesmo vai para aquela coisa do "Eu Satchii".
123
00:07:27,583 --> 00:07:29,313
�-� mesmo?
124
00:07:29,863 --> 00:07:31,703
Ah, olha, Yasako.
125
00:07:31,703 --> 00:07:33,923
Aquela mulher � a m�e da Kanna.
126
00:07:35,273 --> 00:07:38,293
Okay, crian�as! Quietas, por favor.
127
00:07:45,943 --> 00:07:46,993
Ken.
128
00:07:48,543 --> 00:07:49,373
Senhora.
129
00:07:49,373 --> 00:07:51,223
J� faz um bom tempo, Ken.
130
00:07:51,223 --> 00:07:52,463
Como voc� est�?
131
00:07:52,463 --> 00:07:53,443
Como est�o as suas tonturas?
132
00:07:53,443 --> 00:07:54,773
Estou bem agora.
133
00:07:54,773 --> 00:07:57,003
S� tive algumas vezes desde ent�o.
134
00:07:58,703 --> 00:07:59,743
Senhora,
135
00:07:59,743 --> 00:08:02,733
o que a pol�cia disse no relat�rio?
136
00:08:03,363 --> 00:08:06,403
Eles disseram que o cybernavegador n�o poderia ter errado.
137
00:08:07,203 --> 00:08:08,713
Pelo contr�rio,
138
00:08:08,713 --> 00:08:12,243
eles acreditam que Kanna foi, de alguma forma, a causa.
139
00:08:14,943 --> 00:08:17,623
Eu decidi deixar essa cidade.
140
00:08:19,933 --> 00:08:22,173
Ah, � mesmo,
141
00:08:22,173 --> 00:08:24,183
gostaria de te pedir algo.
142
00:08:24,933 --> 00:08:26,043
Esses �culos s�o da Kanna.
143
00:08:27,163 --> 00:08:28,993
A pol�cia finalmente os devolveu.
144
00:08:29,603 --> 00:08:32,013
Eu gostaria de olhar dentro,
145
00:08:32,013 --> 00:08:33,633
mas eles precisam de uma certa senha.
146
00:08:35,013 --> 00:08:36,313
Gostaria que voc� visse
147
00:08:36,313 --> 00:08:39,953
se h� alguma pista que possa ser �til para n�s.
148
00:08:40,903 --> 00:08:42,023
Posso mesmo?
149
00:08:42,683 --> 00:08:44,473
Tenho certeza de que Kanna
150
00:08:44,473 --> 00:08:46,423
ficaria mais tranquila se fosse voc�
151
00:08:46,423 --> 00:08:48,023
e n�o um estranho que olhasse nisso.
152
00:08:49,043 --> 00:08:50,283
Entendi.
153
00:08:50,283 --> 00:08:53,643
Por que Kanna estava l� aquele dia,
154
00:08:54,203 --> 00:08:55,463
o que ela estava fazendo
155
00:08:56,133 --> 00:08:57,513
e o que ela estava sentindo.
156
00:08:58,003 --> 00:08:59,663
� tudo o que eu quero saber.
157
00:09:01,373 --> 00:09:02,803
Senhora, por favor, espere por mim.
158
00:09:03,423 --> 00:09:05,803
Eu com certeza descobrirei a verdade por tr�s disso
159
00:09:05,803 --> 00:09:07,423
e te direi tudo.
160
00:09:08,823 --> 00:09:10,423
Ei, ser� que
161
00:09:10,423 --> 00:09:13,043
a Yasako sente algo pelo Haraken?
162
00:09:13,463 --> 00:09:15,013
Voc� acha?
163
00:09:15,013 --> 00:09:17,353
Fes-ti-val de ve-r�o! Yeah!
164
00:09:17,353 --> 00:09:19,783
Fes-ti-val de ve-r�o! Yeah!
165
00:09:19,783 --> 00:09:24,343
Hoje ser� divertido, fes-ti-val de ve-r�o!
166
00:09:24,813 --> 00:09:26,273
Ei, ex-chefe!
167
00:09:26,273 --> 00:09:28,403
Pare de dan�ar e nos ajude!
168
00:09:28,403 --> 00:09:29,843
Ele tem raz�o, ex-l�der!
169
00:09:29,843 --> 00:09:31,863
Temos que terminar isso logo, sen�o n�o dar� tempo!
170
00:09:31,863 --> 00:09:33,053
Parem de me chamar de "ex"!
171
00:09:33,053 --> 00:09:34,783
Estamos quase terminando!
172
00:09:34,783 --> 00:09:36,633
Agora vamos nos preparar para o festival!
173
00:09:36,633 --> 00:09:37,543
Ainda n�o.
174
00:09:39,013 --> 00:09:39,933
C-chefe!
175
00:09:39,933 --> 00:09:41,283
Ainda n�o?
176
00:09:41,763 --> 00:09:45,623
Saibam tamb�m que estabeleceremos um atalho para a outra constru��o da escola tamb�m.
177
00:09:46,883 --> 00:09:49,883
Ei, eu tenho que me aprontar para o festival...
178
00:09:49,883 --> 00:09:53,073
E tamb�m, voc� quer que fa�amos todas essas coisas para o qu�?
179
00:09:53,673 --> 00:09:55,193
Na noite da festa do pijama da escola,
180
00:09:55,193 --> 00:09:57,473
teremos um duelo contra eles
181
00:09:57,473 --> 00:09:59,393
e os atrairemos para dentro da constru��o.
182
00:09:59,983 --> 00:10:02,743
Depois que voc�s os derrotarem, pegar�o seus �culos.
183
00:10:03,183 --> 00:10:04,883
Os detalhes est�o escritos a�.
184
00:10:05,323 --> 00:10:06,873
Duelo?
185
00:10:07,393 --> 00:10:10,263
Ei, n�o podemos sair por a� fazendo essas coisas infantis!
186
00:10:10,263 --> 00:10:11,973
N�o temos tempo para isso!
187
00:10:12,913 --> 00:10:14,653
Est� me desobedecendo de novo?
188
00:10:15,213 --> 00:10:16,193
E-espere...
189
00:10:16,193 --> 00:10:17,363
N�o queremos desobedecer voc�.
190
00:10:17,363 --> 00:10:18,793
�-� verdade.
191
00:10:18,793 --> 00:10:20,663
N�o �, Daichi?
192
00:10:22,663 --> 00:10:24,733
Ent�o fa�am o que eu digo.
193
00:10:26,053 --> 00:10:27,423
E n�o me fa�am repetir.
194
00:10:30,933 --> 00:10:31,813
Daichi.
195
00:10:32,293 --> 00:10:33,423
O que �?
196
00:10:33,423 --> 00:10:38,183
Voc� pediu para ser meu disc�pulo, n�o foi?
197
00:10:38,183 --> 00:10:40,623
Se esse plano tiver sucesso,
198
00:10:40,623 --> 00:10:43,363
te ensinarei algumas t�cnicas.
199
00:10:43,363 --> 00:10:44,683
Mesmo?!
200
00:10:44,683 --> 00:10:46,023
Mesmo.
201
00:10:46,563 --> 00:10:48,443
Mas se falhar.
202
00:10:48,993 --> 00:10:51,023
Voc� ser� despedido desse clube.
203
00:10:51,023 --> 00:10:52,443
O qu�?!
204
00:10:52,943 --> 00:10:53,983
Mas que diabos!
205
00:10:53,983 --> 00:10:54,983
Ela me irrita!
206
00:10:54,983 --> 00:10:56,213
E ela � s� uma garota!
207
00:10:56,213 --> 00:10:57,453
Esse � o meu clube!
208
00:10:57,453 --> 00:10:59,833
Como que ela poderia me despedir?
209
00:10:59,833 --> 00:11:01,043
N�o podemos ir contra ela.
210
00:11:01,043 --> 00:11:02,453
S� mais um pouco e terminamos.
211
00:11:03,093 --> 00:11:05,493
Eu deixarei voc�s cuidarem da minha parte.
212
00:11:06,933 --> 00:11:08,843
Que maldade, Daichi!
213
00:11:08,843 --> 00:11:10,503
Eu sou o filho do presidente do comit� do festival.
214
00:11:10,503 --> 00:11:13,753
Como eu poderia deixar de ajudar nas prepara��es?
215
00:11:13,753 --> 00:11:15,463
Voc� s� n�o quer trabalhar, n�?
216
00:11:15,993 --> 00:11:18,123
O festival � t�o importante assim?
217
00:11:18,813 --> 00:11:20,923
Voc�s n�o entendem.
218
00:11:20,923 --> 00:11:23,353
Isso se chama "o esp�rito do garoto de T�quio".
219
00:11:25,273 --> 00:11:28,073
Mas ele se veste e se comporta como um garoto de Daikoku.
220
00:11:30,723 --> 00:11:34,613
Ent�o ela estava mesmo investigando sobre a doen�a de Kuroe.
221
00:11:37,883 --> 00:11:39,133
Trancado
222
00:11:50,003 --> 00:11:52,703
M�e, voc� conhece bem essa cidade, n�o �?
223
00:11:53,183 --> 00:11:54,173
Sim,
224
00:11:54,173 --> 00:11:57,263
eu costumava passear muito perto da esta��o com o seu pai.
225
00:11:57,263 --> 00:11:59,163
Muito antes de voc� nascer.
226
00:11:59,963 --> 00:12:03,353
Tem uma escadaria cheia de torii por aqui?
227
00:12:04,013 --> 00:12:05,373
Escadaria?
228
00:12:05,373 --> 00:12:07,333
Bem, eu n�o sei.
229
00:12:10,523 --> 00:12:12,643
Olha, eles come�aram!
230
00:12:12,643 --> 00:12:14,513
Ei, voc�s finalmente chegaram!
231
00:12:15,523 --> 00:12:17,033
Venham para c�!
232
00:12:17,033 --> 00:12:18,283
Venham, subam!
233
00:12:18,283 --> 00:12:20,473
Ent�o esse � o plano:
234
00:12:20,473 --> 00:12:24,283
Amanh�, na festa do pijama da escola, desafiaremos a Busue e os outros para um teste de
coragem.
235
00:12:24,283 --> 00:12:27,983
Claro, eu espalhei muitas armadilhas pelo lugar.
236
00:12:27,983 --> 00:12:29,793
Ent�o focaremos nosso ataque,
237
00:12:29,793 --> 00:12:33,843
e faremos ela pagar pelos dois anos de otoshidama de dano que ela causou para n�s!
238
00:12:33,843 --> 00:12:36,533
Bem, � exatamente o que a Isako nos mandou fazer.
239
00:12:36,533 --> 00:12:37,593
Cale a boca!
240
00:12:37,593 --> 00:12:39,623
Okay, agora, vamos seguir o plano.
241
00:12:39,623 --> 00:12:41,373
Oh, eu lembro que a Isako disse...
242
00:12:41,373 --> 00:12:42,213
O qu�?
243
00:12:42,213 --> 00:12:44,463
...que seria melhor esperar at� ela chegar.
244
00:12:44,933 --> 00:12:45,783
Por qu�?
245
00:12:45,783 --> 00:12:48,163
Ela disse que n�o se sente confort�vel deixando tudo para voc�.
246
00:12:48,163 --> 00:12:50,103
Que diabos! Aquela...!
247
00:12:50,103 --> 00:12:51,163
Ela est� me menosprezando!
248
00:12:50,803 --> 00:12:52,143
Ei, Daichi!
249
00:12:53,033 --> 00:12:55,653
Como voc� ousa n�o ajudar hoje?
250
00:12:55,653 --> 00:12:56,423
Venha'qui!
251
00:12:56,423 --> 00:12:57,363
Isso d�i!
252
00:12:57,363 --> 00:12:59,653
Me solta, pai!
253
00:13:09,623 --> 00:13:11,643
Por Favor, Digite Sua Senha
254
00:13:11,623 --> 00:13:16,033
Ent�o essa � a senha que a m�e da Kanna disse.
255
00:13:19,403 --> 00:13:20,653
Senha Inv�lida
256
00:13:24,863 --> 00:13:26,143
Haraken.
257
00:13:31,963 --> 00:13:33,643
Desculpe pela demora.
258
00:13:35,613 --> 00:13:36,373
O que foi?
259
00:13:37,753 --> 00:13:38,903
Onde est� a Fumie?
260
00:13:38,903 --> 00:13:39,973
Ainda n�o chegou.
261
00:13:39,973 --> 00:13:41,563
Ela disse que vai demorar um pouco.
262
00:13:43,293 --> 00:13:44,653
Ai!
263
00:13:44,653 --> 00:13:46,913
O que voc� est� fazendo com essas pedras?!
264
00:13:47,543 --> 00:13:49,913
Daichi, o que voc� est� fazendo aqui?
265
00:13:51,203 --> 00:13:54,163
Eu vim aqui para desafi�-las para um duelo.
266
00:13:54,163 --> 00:13:56,423
Um d-duelo?
267
00:13:56,963 --> 00:13:57,953
Sim!
268
00:13:57,953 --> 00:14:00,113
Ent�o, onde est� a Fumie?
269
00:14:00,113 --> 00:14:01,603
Ela ainda n�o chegou.
270
00:14:01,603 --> 00:14:02,593
Entendo.
271
00:14:02,593 --> 00:14:03,923
Ent�o a esperarei
272
00:14:07,123 --> 00:14:08,043
Ai!
273
00:14:09,053 --> 00:14:10,163
Kyoko!
274
00:14:14,693 --> 00:14:17,593
� chato ficar parado aqui.
Vamos comprar ramune.
275
00:14:17,593 --> 00:14:18,983
Ah, boa ideia!
276
00:14:18,983 --> 00:14:19,733
Quero dizer...
277
00:14:19,733 --> 00:14:21,943
�, tudo bem. Eu acho.
278
00:14:29,953 --> 00:14:31,743
O que diabos voc� t� fazendo, sua peste?!
279
00:14:35,073 --> 00:14:36,003
Kyoko!
280
00:14:36,003 --> 00:14:38,643
Eu te disse para n�o se aproximar de estranhos, n�o disse?
281
00:14:38,643 --> 00:14:40,663
N�o � por isso que voc� deveria estar brigando com ela!
282
00:14:40,663 --> 00:14:41,933
Me desculpe por fazer voc�s esperarem!
283
00:14:43,093 --> 00:14:45,023
Ent�o voc� finalmente apareceu, sua...
284
00:14:50,853 --> 00:14:52,103
Desculpe.
285
00:14:52,103 --> 00:14:54,003
Estou atrasada. Eu�
286
00:14:54,553 --> 00:14:55,643
Daichi!
287
00:14:55,643 --> 00:14:56,573
O que voc� quer?
288
00:14:56,573 --> 00:14:58,623
O que voc� est� fazendo aqui?
289
00:14:58,623 --> 00:15:00,383
Bem, � que,
290
00:15:01,033 --> 00:15:02,743
Eu estou no comit� da cidade...
291
00:15:02,743 --> 00:15:04,553
Ah, � mesmo.
292
00:15:05,873 --> 00:15:08,053
Ei, por que voc� est� todo molhado?
293
00:15:08,763 --> 00:15:10,103
Por acaso voc�...?
294
00:15:10,833 --> 00:15:13,693
Eu acho que o Daichi tem algo para te dizer.
295
00:15:14,643 --> 00:15:16,923
Ent�o com que porcaria voc� pretende estragar o meu dia?
296
00:15:24,473 --> 00:15:26,623
V-voc� quer jogar bola comigo?
297
00:15:27,113 --> 00:15:28,263
Isso n�o est� certo...
298
00:15:29,303 --> 00:15:32,063
V-voc� quer pegar lagostas comigo?
299
00:15:32,063 --> 00:15:33,673
N�o, nem assim...
300
00:15:34,993 --> 00:15:35,893
Ah, j� sei!
301
00:15:38,323 --> 00:15:39,483
Voc� gostaria...
302
00:15:40,143 --> 00:15:42,533
de vir comigo ao festival de ver�o?
303
00:15:46,483 --> 00:15:47,363
Voc�...
304
00:15:47,363 --> 00:15:48,113
Huh?
305
00:15:49,393 --> 00:15:53,663
Voc� gostaria de duelar comigo?
306
00:15:55,663 --> 00:15:57,653
O que diabos voc� t� fazendo?
307
00:15:57,653 --> 00:16:00,723
Como voc� pode desafi�-la antes da Isako aparecer?
308
00:16:00,723 --> 00:16:02,923
Ainda falta meia hora.
309
00:16:04,143 --> 00:16:04,973
Cale a boca!
310
00:16:04,973 --> 00:16:06,953
Eu nunca faria uma aproxima��o t�o indireta!
311
00:16:06,953 --> 00:16:08,703
Eu torci a sua roupa.
312
00:16:09,993 --> 00:16:11,933
N-n�o olhem!
313
00:16:11,933 --> 00:16:14,823
N�o sei o que ela vai dizer sobre isso...
314
00:16:15,513 --> 00:16:18,433
S� espere meia hora e a desafie de novo.
315
00:16:19,013 --> 00:16:21,803
Para falar a verdade, eu j� sabia disso.
316
00:16:21,803 --> 00:16:22,893
Sobre o duelo.
317
00:16:22,893 --> 00:16:24,563
Ah, � mesmo?
318
00:16:24,563 --> 00:16:27,883
Mas voc� acha normal dizer, "Voc� gostaria de duelar comigo?".
319
00:16:27,883 --> 00:16:30,953
� t�o est�pido falar isso.
320
00:16:30,953 --> 00:16:32,453
Tenho certeza que ele s� estava nervoso.
321
00:16:33,043 --> 00:16:34,613
N�o � bonitinho.
322
00:16:35,213 --> 00:16:36,013
O qu�?
323
00:16:36,013 --> 00:16:37,083
O que � bonitinho nele?
324
00:16:37,913 --> 00:16:40,403
Voc� n�o entende mesmo, n�?
325
00:16:40,403 --> 00:16:41,613
Entender o qu�?
326
00:16:41,613 --> 00:16:43,453
� a sua cara.
327
00:16:45,873 --> 00:16:48,043
Ei, eu tenho uma ideia!
328
00:16:48,043 --> 00:16:49,313
Ideia?
329
00:16:49,313 --> 00:16:53,223
Ainda temos meia hora at� o Daichi te desafiar de novo.
330
00:16:53,223 --> 00:16:55,473
Por que n�o damos uma volta?
331
00:16:55,473 --> 00:16:56,853
Estamos em um festival, afinal.
332
00:16:56,853 --> 00:17:00,223
Yasako, voc� est� come�ando a dizer coisas est�pidas tamb�m?
333
00:17:00,223 --> 00:17:01,853
Certo, vamos l�!
334
00:17:30,603 --> 00:17:31,603
Ai!
335
00:17:31,603 --> 00:17:32,873
Seu pestinha,
336
00:17:32,873 --> 00:17:34,043
mira direito!
337
00:17:34,583 --> 00:17:35,383
Desculpe...
338
00:17:35,383 --> 00:17:38,143
Voc� tem que deixar a arma o mais reto poss�vel.
339
00:17:39,643 --> 00:17:41,803
Cara, a tens�o � t�o baixa.
340
00:17:41,803 --> 00:17:45,303
Sim, a Isako � uma l�der melhor que o Daichi.
341
00:17:45,303 --> 00:17:48,663
Sim, mas eu ainda n�o confio nela.
342
00:17:48,663 --> 00:17:49,663
N�o confia?
343
00:17:50,403 --> 00:17:52,803
Eu n�o preciso que voc� confie em mim.
344
00:17:52,803 --> 00:17:54,113
Voc�s s� precisam fazer o que eu digo.
345
00:18:00,163 --> 00:18:01,233
Isako...
346
00:18:01,723 --> 00:18:02,513
...san?
347
00:18:03,013 --> 00:18:03,763
O qu�?
348
00:18:03,763 --> 00:18:04,953
Qual o problema?
349
00:18:04,953 --> 00:18:06,673
N�o, nada...
350
00:18:04,953 --> 00:18:06,673
N�o, nada...
351
00:18:06,673 --> 00:18:09,773
Agora chame aquelas pessoas para o duelo.
352
00:18:09,773 --> 00:18:11,673
Bem, na verdade...
353
00:18:21,973 --> 00:18:25,483
M� sorte - N�o se distraia com coisas pequenas e esque�a as grandes
354
00:18:26,313 --> 00:18:27,603
Droga!
355
00:18:27,603 --> 00:18:28,113
O que foi?
356
00:18:28,113 --> 00:18:29,533
Hm, preciso ir ao banheiro...
357
00:18:29,533 --> 00:18:31,233
Eh? Ei, Dachi!
358
00:18:31,233 --> 00:18:32,723
Onde ele foi?
359
00:18:32,723 --> 00:18:35,073
E eu...
360
00:18:37,083 --> 00:18:37,713
Aqui.
361
00:18:38,413 --> 00:18:39,243
Huh?
362
00:18:47,023 --> 00:18:49,773
[Amor m�tuo]
363
00:18:47,693 --> 00:18:48,223
Viu?
364
00:18:48,223 --> 00:18:49,753
� como eu pensei.
365
00:18:49,753 --> 00:18:51,373
O-o qu�?
366
00:18:51,373 --> 00:18:53,063
� exatamente como eu previ.
367
00:18:53,063 --> 00:18:55,473
Parece que vai ser mais f�cil com voc�s dois do que com a Fumie e o Daichi.
368
00:18:55,473 --> 00:18:56,383
Do que voc�s est�o falando?
369
00:18:56,383 --> 00:18:58,633
Que maldade, Aiko!
370
00:18:58,633 --> 00:18:59,883
N�o �?
371
00:19:03,573 --> 00:19:05,643
O que ele est� fazendo?
372
00:19:06,113 --> 00:19:07,573
Um duelo...
373
00:19:08,163 --> 00:19:09,153
Que se sucede...
374
00:19:09,893 --> 00:19:11,523
em amor?
375
00:19:19,573 --> 00:19:21,533
Nos deixe.
376
00:19:24,413 --> 00:19:26,733
Escute, eu posso cham�-la quando eu quiser.
377
00:19:27,303 --> 00:19:28,203
Quem?
378
00:19:28,813 --> 00:19:29,903
A Senhorita Michiko.
379
00:19:31,603 --> 00:19:34,373
Eu tenho o poder de chamar a Senhorita Michiko.
380
00:19:35,373 --> 00:19:36,983
E da�?
381
00:19:36,983 --> 00:19:41,583
Eu poderia cham�-la para nos ajudar a pegar os �culos dessas pestes.
382
00:19:43,083 --> 00:19:46,063
Mas eu me sentiria melhor se voc� fizesse isso.
383
00:19:47,233 --> 00:19:50,333
Seu trabalho estar� feito quando voc� conseguir os �culos dela.
384
00:19:53,043 --> 00:19:53,563
Obrigada.
385
00:19:57,463 --> 00:19:59,003
Onde voc� esteve?
386
00:19:59,003 --> 00:19:59,943
Aqui, pegue.
387
00:20:02,483 --> 00:20:03,703
� um milh�o de ienes.
388
00:20:05,413 --> 00:20:07,083
Eles est�o muito mais pr�ximos agora, n�o �?
389
00:20:07,523 --> 00:20:09,213
Eles precisam de s� um empurr�ozinho.
390
00:20:10,373 --> 00:20:12,583
A prop�sito, onde est� o Haraken?
391
00:20:17,783 --> 00:20:19,933
Poderia cuidar da Kyoko por um instante?
392
00:20:19,933 --> 00:20:21,093
Claro.
393
00:20:28,623 --> 00:20:30,193
A voz que eu escutei...
394
00:20:30,673 --> 00:20:31,583
Ser� que �?
395
00:20:32,143 --> 00:20:33,233
Ei, Harak�
396
00:20:37,363 --> 00:20:38,953
Um Ilegal!
397
00:20:47,243 --> 00:20:49,273
Ah, essa passou perto!
398
00:20:52,253 --> 00:20:53,703
Qual o problema?
399
00:20:56,973 --> 00:20:59,453
Sabe de uma coisa? Eu gosto muito de festivais.
400
00:21:00,153 --> 00:21:02,113
Ei, Daichi, voc� lembra?
401
00:21:02,113 --> 00:21:03,583
Quando est�vamos na terceira s�rie,
402
00:21:03,583 --> 00:21:06,513
voc� me ofereceu um ticket de platina.
403
00:21:06,513 --> 00:21:10,273
N�s brinc�vamos muito assim.
404
00:21:10,973 --> 00:21:12,523
Eu de repente me lembrei...
405
00:21:13,193 --> 00:21:15,283
Que aquela �poca era muito divertida.
406
00:21:17,523 --> 00:21:19,483
Ent�o, o que dever�amos fazer agora?
407
00:21:19,943 --> 00:21:20,753
O...
408
00:21:20,753 --> 00:21:21,363
O?
409
00:21:22,073 --> 00:21:24,403
O duelo...
410
00:21:25,253 --> 00:21:26,533
Temos que duelar!
411
00:21:30,543 --> 00:21:31,423
E...
412
00:21:33,723 --> 00:21:35,673
Eu realmente...
413
00:21:36,633 --> 00:21:38,673
odeio voc�!
414
00:21:43,253 --> 00:21:44,313
Est� vindo para c�!
415
00:21:44,313 --> 00:21:45,593
Vamos sair daqui!
416
00:22:02,003 --> 00:22:03,113
Haraken!
417
00:22:08,623 --> 00:22:10,693
Haraken, � perigoso!
418
00:22:18,553 --> 00:22:19,223
Kuro...
419
00:22:19,843 --> 00:22:20,633
� voc� mesmo, Kuro?
420
00:22:30,233 --> 00:22:31,283
Pare!
421
00:22:37,303 --> 00:22:38,603
Kuro...
422
00:22:39,093 --> 00:22:41,173
Amanh� � noite, na festa do pijama da escola,
423
00:22:41,173 --> 00:22:42,683
teremos um teste coragem.
424
00:22:42,683 --> 00:22:44,273
Esse ser� o nosso duelo.
425
00:22:44,733 --> 00:22:46,793
E qual � o pr�mio?
426
00:22:46,793 --> 00:22:47,673
Nossos �culos.
427
00:22:48,253 --> 00:22:51,703
O perdedor n�o pode usar �culos durante as f�rias de ver�o.
428
00:22:51,703 --> 00:22:54,533
Eu vejo que � um desafio s�rio.
429
00:22:54,533 --> 00:22:56,263
As regras s�o simples.
430
00:22:56,263 --> 00:22:58,083
Voc� deve chegar ao telhado s� e salva
431
00:22:58,543 --> 00:23:00,463
e colocar um desses bonecos l�.
432
00:23:01,003 --> 00:23:02,463
Aquele que colocar mais ganha.
433
00:23:02,463 --> 00:23:04,913
S-ser� moleza.
434
00:23:04,913 --> 00:23:07,513
N�s temos um caminho designado a seguir.
435
00:23:07,513 --> 00:23:10,383
Podemos colocar quantas armadilhas quisermos nele.
436
00:23:11,013 --> 00:23:12,303
Entendo.
437
00:23:12,303 --> 00:23:15,313
Eu colocarei as minhas melhores armadilhas.
438
00:23:16,993 --> 00:23:18,353
Mal posso esperar.
439
00:23:25,278 --> 00:23:28,008
Legendado por
The Motion Picture Fansub
440
00:23:29,278 --> 00:23:32,788
Tradu��o:
Extrapafurdio
441
00:23:33,278 --> 00:23:35,588
Revis�o:
Dwjrcoelho
29614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.