All language subtitles for [Seolt-Raws] Dennoh Coil - 07 (10bit BD720p x265)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,411 --> 00:01:24,341 De acordo com rumores que circulam entre algumas pessoas 2 00:01:24,341 --> 00:01:27,391 se voc� pensar constantemente em uma pessoa que voc� quer encontrar, 3 00:01:27,391 --> 00:01:30,391 voc� acabar� vendo-a. 4 00:01:31,271 --> 00:01:33,401 Eu te ajudarei com sua pesquisa. 5 00:01:33,401 --> 00:01:34,271 Eu tamb�m! 6 00:01:34,271 --> 00:01:35,611 Estamos no mesmo clube afinal! 7 00:01:37,611 --> 00:01:39,401 Mas mesmo tendo dito aquilo, 8 00:01:39,401 --> 00:01:43,361 n�s n�o temos ideia de como ajud�-lo. 9 00:01:43,911 --> 00:01:46,661 Para come�ar, precisamos achar um Ilegal. 10 00:01:46,661 --> 00:01:48,291 Ent�o teremos que verificar se os Ilegais 11 00:01:48,291 --> 00:01:52,161 t�m alguma coisa a ver com o mau funcionamento dos cybernavegadores. 12 00:01:52,161 --> 00:01:53,291 Pois �... 13 00:01:53,921 --> 00:01:56,251 Mas como encontramos um Ilegal? 14 00:01:56,251 --> 00:01:58,711 Primeiro, temos que procurar no espa�o obsoleto. 15 00:01:58,711 --> 00:02:00,341 Mas temos que considerar as despesas com transporte, 16 00:02:00,341 --> 00:02:01,551 comida, 17 00:02:01,551 --> 00:02:03,471 doces� 18 00:02:03,471 --> 00:02:04,681 Professora! 19 00:02:04,681 --> 00:02:06,551 As meninas est�o conversando. 20 00:02:06,551 --> 00:02:09,431 N�o conversem durante a aula. 21 00:02:15,441 --> 00:02:17,561 � totalmente o grupo da Isako. 22 00:02:17,561 --> 00:02:18,821 Que nojo. 23 00:02:21,631 --> 00:02:26,551 Se mexam! Coil ag�ncia de cyberinvestiga��o 24 00:02:22,491 --> 00:02:25,821 Ei, o que eram aqueles c�lculos que voc� estava fazendo mais cedo? 25 00:02:25,821 --> 00:02:28,161 Eu estava calculando a conta da nossa pesquisa. 26 00:02:28,161 --> 00:02:31,751 Inclu�das todas as despesas, precisaremos de um ano de otoshidama. 27 00:02:31,751 --> 00:02:33,211 S�rio? Tudo isso? 28 00:02:33,211 --> 00:02:36,211 E eu nem inclu� os doces de banana... 29 00:02:37,881 --> 00:02:39,501 � um chamado da Mega-baa! 30 00:02:39,501 --> 00:02:40,501 Um chamado? 31 00:02:44,301 --> 00:02:46,681 Ent�o, o que houve? 32 00:02:47,891 --> 00:02:49,681 � um caso de animal desaparecido. 33 00:02:49,681 --> 00:02:51,971 Nossa vizinha, Tome, perdeu seu cyberhamster, Manta. 34 00:02:51,971 --> 00:02:54,601 Ela n�o o v� desde ontem. 35 00:02:55,061 --> 00:02:58,231 N�s j� estamos tendo muito trabalho com o que tem acontecido esses dias! 36 00:02:58,231 --> 00:03:02,191 Se n�o me ajudarem, o pre�o das etiquetas dobrar� para voc�s. 37 00:03:03,491 --> 00:03:05,321 Mas se aceitarem o caso, 38 00:03:05,321 --> 00:03:07,321 voc�s podem at� conseguir um b�nus. 39 00:03:07,321 --> 00:03:08,571 Um b�nus? 40 00:03:08,571 --> 00:03:11,371 Sim. Voc�s deveriam saber sobre o que � esse caso: 41 00:03:11,371 --> 00:03:13,621 um tesouro! 42 00:03:14,041 --> 00:03:16,121 O qu�?! Tesouro? 43 00:03:16,121 --> 00:03:17,171 Sim. 44 00:03:17,171 --> 00:03:18,751 Era algo brilhante. 45 00:03:18,751 --> 00:03:21,961 Tenho certeza de que eu tinha algo assim. 46 00:03:22,341 --> 00:03:24,091 N�o... N�o me diga que... 47 00:03:24,091 --> 00:03:24,761 um kirabug? 48 00:03:24,761 --> 00:03:27,631 N�o tenho certeza; 49 00:03:27,631 --> 00:03:30,431 era algo que brilhava. 50 00:03:30,431 --> 00:03:34,271 Mas eu pensei que jamais lembraria de coisa assim, 51 00:03:34,271 --> 00:03:37,851 ent�o eu gravei no meu animal, Manta. 52 00:03:38,981 --> 00:03:41,771 Sem d�vidas que � um kirabug. 53 00:03:42,361 --> 00:03:45,441 A prop�sito, qual � o seu nome mesmo? 54 00:03:46,781 --> 00:03:48,991 O-o qu�?! Um kirabug?! 55 00:03:48,991 --> 00:03:50,741 O que � um kirabug? 56 00:03:50,741 --> 00:03:53,411 � um metabug incr�vel e bem valorizado. 57 00:03:53,411 --> 00:03:58,291 Tome concordou em nos pagar um ter�o do valor do tesouro. 58 00:03:58,291 --> 00:03:59,791 Um ter�o?! 59 00:03:59,791 --> 00:04:02,421 Voc�s j� n�o t�m coisas para fazerem voc�s mesmas? 60 00:04:02,421 --> 00:04:04,711 N�o se preocupe! Pegaremos o caso! 61 00:04:08,131 --> 00:04:09,301 Patrulhar? 62 00:04:09,301 --> 00:04:10,391 Isso mesmo. 63 00:04:11,141 --> 00:04:12,971 Se algu�m vier aqui, 64 00:04:12,971 --> 00:04:15,641 voc�s n�o podem deixar que decifrem o c�digo criptografado. 65 00:04:16,311 --> 00:04:17,561 O c�digo... criptografado? 66 00:04:19,771 --> 00:04:20,481 N�o pisem nisso! 67 00:04:21,191 --> 00:04:23,111 � coisa delicada. 68 00:04:23,691 --> 00:04:25,691 � um encode que eu acabei de fazer, 69 00:04:26,111 --> 00:04:28,701 ent�o n�o sei se funcionar� bem ou n�o. 70 00:04:29,401 --> 00:04:31,321 Por isso certifiquem-se de que ningu�m se aproxime. 71 00:04:32,071 --> 00:04:34,411 Essa � a miss�o de voc�s para hoje. 72 00:04:35,331 --> 00:04:36,831 Uma criptografia... 73 00:04:36,831 --> 00:04:38,211 Como se faz uma? 74 00:04:38,211 --> 00:04:39,661 Darei a voc�s um manual. 75 00:04:40,171 --> 00:04:41,461 Podem usar por enquanto, 76 00:04:41,461 --> 00:04:43,081 mas n�o o danifiquem. 77 00:04:43,081 --> 00:04:44,841 O que diabos?! 78 00:04:44,841 --> 00:04:46,801 Voc� quer que fiquemos aqui nesse calor?! 79 00:04:46,801 --> 00:04:48,131 Voc� deve estar de brincadeira! 80 00:04:48,131 --> 00:04:50,971 Galera, vamos para casa e comprar sorvete no caminho. 81 00:04:53,261 --> 00:04:54,931 Voc�s ousam me desobedecer? 82 00:05:00,391 --> 00:05:00,941 Se... 83 00:05:00,941 --> 00:05:02,481 Se voc� quer algo bem feito, 84 00:05:02,481 --> 00:05:04,061 ent�o fa�a voc� mesma! 85 00:05:04,981 --> 00:05:06,191 O que voc� disse? 86 00:05:06,191 --> 00:05:07,571 Eu sei do seu joguinho! 87 00:05:07,571 --> 00:05:10,071 Voc� pode usar aquele tal de "Imago", n�o pode? 88 00:05:10,071 --> 00:05:13,321 Um tiro dessa coisa e voc� pode fazer o caos! 89 00:05:14,121 --> 00:05:16,491 Eu odeio pessoas est�pidas. 90 00:05:16,951 --> 00:05:17,661 O qu�? 91 00:05:18,911 --> 00:05:20,621 Olhe para os seus bra�os. 92 00:05:24,461 --> 00:05:26,841 Quer me desafiar de novo? 93 00:05:27,251 --> 00:05:29,261 Quantos anos de otoshidama ser�o dessa vez? 94 00:05:29,261 --> 00:05:30,341 E-espere! 95 00:05:30,341 --> 00:05:31,301 Entendi! 96 00:05:31,301 --> 00:05:32,471 Farei o que voc� quiser! 97 00:05:37,891 --> 00:05:39,851 N�o me desobede�am de novo. 98 00:05:39,851 --> 00:05:41,691 Agora calem-se e fa�am o que eu digo! 99 00:05:41,691 --> 00:05:42,731 Sim, senhora. 100 00:05:41,691 --> 00:05:42,731 Sim, senhora. 101 00:05:44,981 --> 00:05:48,151 Eu ouvi dizer que o Manta foi visto nessa �rea. 102 00:05:48,151 --> 00:05:49,441 Sim, eu tamb�m. 103 00:05:49,441 --> 00:05:51,611 Aqui ficava uma companhia que faliu 104 00:05:51,611 --> 00:05:53,611 e, como o cemit�rio de �nibus daquele dia, 105 00:05:53,611 --> 00:05:55,951 n�o � f�cil de ser acessado pelos Satchiis. 106 00:06:01,371 --> 00:06:03,461 Okay, vamos nos separar para procurar. 107 00:06:03,461 --> 00:06:04,791 O-Okay... 108 00:06:04,791 --> 00:06:06,841 Eu olharei por ali. 109 00:06:15,431 --> 00:06:16,221 Est� aqui. 110 00:06:16,971 --> 00:06:17,891 Um Ilegal. 111 00:06:17,891 --> 00:06:18,891 Sem d�vidas que � um. 112 00:06:20,351 --> 00:06:23,061 Espero que essa nova combina��o d� certo. 113 00:06:25,441 --> 00:06:26,611 Que estranho... 114 00:06:27,021 --> 00:06:28,521 O espa�o est� distorcido aqui. 115 00:06:29,481 --> 00:06:31,231 Ser� que alguma fun��o quebrou em algum lugar? 116 00:06:33,821 --> 00:06:37,411 Que barulho raspante � esse? 117 00:06:39,581 --> 00:06:41,041 Ningu�m est� vindo, est�? 118 00:06:47,041 --> 00:06:48,251 Kyoko! 119 00:06:48,251 --> 00:06:50,381 O que voc� est� fazendo aqui?! 120 00:06:50,381 --> 00:06:51,921 Eu tamb�m quero brincar! 121 00:06:51,921 --> 00:06:53,841 Eu n�o estou brincando! 122 00:06:54,381 --> 00:06:56,681 Ah, caramba, sua peste... 123 00:06:57,641 --> 00:07:00,181 Olhe, estou procurando esse hamster. 124 00:07:00,601 --> 00:07:02,471 Oh, aquele ali? 125 00:07:07,061 --> 00:07:08,061 K-Kyoko! 126 00:07:08,061 --> 00:07:08,981 Espere! 127 00:07:12,691 --> 00:07:13,691 Aqui est�! 128 00:07:21,161 --> 00:07:22,291 Boa. 129 00:07:22,291 --> 00:07:24,961 Dessa forma, n�o preciso de um animal como isca 130 00:07:24,961 --> 00:07:26,251 e eu posso chamar um quando eu quiser! 131 00:07:32,921 --> 00:07:34,671 Manta! 132 00:07:35,341 --> 00:07:36,511 Cad� voc�? 133 00:07:39,301 --> 00:07:40,391 Tudo limpo. 134 00:07:41,351 --> 00:07:42,641 Certo. 135 00:07:43,601 --> 00:07:46,101 Que trabalho chato. 136 00:07:46,851 --> 00:07:47,891 Mas ei, 137 00:07:47,891 --> 00:07:51,311 se ficarmos com ela, podemos acabar achando um tesouro. 138 00:07:52,151 --> 00:07:53,821 Que tipo de tesouro? 139 00:07:54,321 --> 00:07:55,821 Kirabugs. 140 00:08:03,621 --> 00:08:04,541 Porcaria! 141 00:08:05,411 --> 00:08:07,041 Ele escapou com a minha chave! 142 00:08:09,621 --> 00:08:10,881 Peguei! 143 00:08:10,881 --> 00:08:12,421 Mana, eu peguei! 144 00:08:26,391 --> 00:08:27,181 Kirabugs... 145 00:08:27,601 --> 00:08:30,351 Voc� quer dizer aqueles trinta vezes mais valiosos que o pre�o normal? 146 00:08:30,351 --> 00:08:31,021 Isso mesmo. 147 00:08:31,441 --> 00:08:34,191 Algu�m achou alguns fragmentos na esta��o. 148 00:08:34,191 --> 00:08:37,401 Tenho certeza que Isako planeja enriquecer de uma s� vez. 149 00:08:37,941 --> 00:08:40,531 N�o h� raz�o para ela n�o querer esse tesouro! 150 00:08:40,531 --> 00:08:41,701 Entendi! 151 00:08:41,701 --> 00:08:44,911 Nesse caso, esse trabalho � moleza! 152 00:08:46,451 --> 00:08:47,751 Aqueles in�teis! 153 00:08:47,751 --> 00:08:49,501 Eu deveria ter usado mesmo um animal, 154 00:08:49,501 --> 00:08:51,001 como eu tenho feito at� agora! 155 00:08:51,001 --> 00:08:51,921 Certo! 156 00:08:52,711 --> 00:08:53,921 Se ele por acaso estiver por ali... 157 00:08:58,011 --> 00:08:59,261 Kyoko! 158 00:09:06,261 --> 00:09:06,681 Espere! 159 00:09:07,021 --> 00:09:09,101 O que... � isso? 160 00:09:10,561 --> 00:09:11,901 Sua idiota! Saia logo daqui! 161 00:09:15,571 --> 00:09:16,861 Porcaria! 162 00:09:16,861 --> 00:09:17,981 N�o quer abrir. 163 00:09:17,981 --> 00:09:19,441 Por que? Essa f�brica n�o � abandonada? 164 00:09:19,861 --> 00:09:21,781 Eu sou uma idiota... 165 00:09:21,781 --> 00:09:24,281 Nunca imaginei que cairia na minha pr�pria armadilha! 166 00:09:30,911 --> 00:09:32,041 Armadilha? 167 00:09:32,041 --> 00:09:33,751 Eu o confinaria aqui 168 00:09:33,751 --> 00:09:35,671 em caso de emerg�ncia. 169 00:09:35,671 --> 00:09:37,801 Confinar o qu�? 170 00:09:38,381 --> 00:09:39,301 Um Ilegal. 171 00:09:40,221 --> 00:09:42,431 Eu n�o acredito que eu que acabei aqui. 172 00:09:42,881 --> 00:09:46,141 Eu pensei que s� dava para confinar Ilegais com cyberferramentas. 173 00:09:46,551 --> 00:09:48,181 Ent�o por que fechou a porta? 174 00:09:48,851 --> 00:09:51,681 Eu n�o percebi que a bateria ainda tinha um pouco de carga. 175 00:09:51,681 --> 00:09:54,311 Aparentemente, ela se moveu de alguma forma, por causa do encode. 176 00:09:55,861 --> 00:09:56,651 J� sei! 177 00:09:56,651 --> 00:09:58,441 Vamos ligar para algu�m! 178 00:09:58,441 --> 00:09:59,941 Fora de �rea Sem sinal 179 00:09:59,401 --> 00:09:59,941 Fora de �rea... 180 00:09:59,941 --> 00:10:01,151 � in�til. 181 00:10:01,151 --> 00:10:03,281 Eu bloqueei o sinal desse lugar de prop�sito. 182 00:10:04,491 --> 00:10:06,281 Mas � poss�vel receber� 183 00:10:06,281 --> 00:10:08,411 Por que voc� faria algo assim?! 184 00:10:08,411 --> 00:10:11,081 Tem uma forma de sairmos daqui, certo? 185 00:10:11,081 --> 00:10:12,081 N�o tem. 186 00:10:12,581 --> 00:10:14,371 D� para abri-la por fora, 187 00:10:14,371 --> 00:10:15,461 mas � imposs�vel por dentro. 188 00:10:15,461 --> 00:10:16,581 Por qu�?! 189 00:10:16,581 --> 00:10:18,591 Eu n�o pensei que isso aconteceria. 190 00:10:20,051 --> 00:10:22,381 S� se voc� n�o tivesse aparecido. 191 00:10:23,091 --> 00:10:24,761 Ent�o � a minha culpa?! 192 00:10:25,261 --> 00:10:27,511 Mas como eu poderia saber 193 00:10:27,511 --> 00:10:29,511 que voc� estaria fazendo isso aqui? 194 00:10:35,981 --> 00:10:37,731 Ah, �, Kyoko tamb�m est� aqui! 195 00:10:37,731 --> 00:10:38,651 O qu�? 196 00:10:38,651 --> 00:10:40,071 Ela est� em algum lugar por aqui. 197 00:10:40,071 --> 00:10:42,441 Se chamarmos ela alto, e pedirmos para ela abrir... 198 00:10:43,111 --> 00:10:44,491 Por que voc� n�o disse isso antes?! 199 00:10:48,951 --> 00:10:49,581 Ali! 200 00:10:49,581 --> 00:10:50,121 Onde? 201 00:10:56,121 --> 00:10:57,921 Oh, Kyoko... 202 00:10:59,461 --> 00:11:00,171 Isso � ruim! 203 00:11:05,131 --> 00:11:06,431 Ah n�o! Um Ilegal! 204 00:11:06,801 --> 00:11:09,141 Ele quer entrar no animal. 205 00:11:09,141 --> 00:11:10,641 No animal? 206 00:11:10,641 --> 00:11:12,931 Ilegais s� sobrevivem 207 00:11:12,931 --> 00:11:15,851 em um espa�o obsoleto ou em cybermat�ria. 208 00:11:18,981 --> 00:11:19,771 � in�til... 209 00:11:20,481 --> 00:11:21,771 Esse circuito tamb�m n�o est� nada bom. 210 00:11:24,241 --> 00:11:26,861 O que voc� est� fazendo, Isako? 211 00:11:26,861 --> 00:11:28,491 N�o me chame de Isako! 212 00:11:28,491 --> 00:11:30,331 M-me desculpe. 213 00:11:31,081 --> 00:11:33,491 Estou tentando descobrir uma maneira de abrir a porta. 214 00:11:33,911 --> 00:11:34,871 Ent�o n�o me incomode. 215 00:11:39,881 --> 00:11:41,171 Escute, Isa� 216 00:11:42,881 --> 00:11:44,511 Amasawa, eu� 217 00:11:44,511 --> 00:11:46,841 Eu n�o quero ser sua amiga. 218 00:11:47,381 --> 00:11:48,641 Eu j� te disse. 219 00:11:49,931 --> 00:11:51,761 Ah, � mesmo? 220 00:11:52,971 --> 00:11:54,101 Oh! 221 00:11:54,101 --> 00:11:56,141 Ent�o que tal ser minha professora? 222 00:11:56,141 --> 00:12:01,061 Da �ltima vez, voc� tirou v�rios metagubs de um espa�o secreto, 223 00:12:01,481 --> 00:12:04,151 parecia um poder m�gico... 224 00:12:04,151 --> 00:12:05,861 Eu tamb�m queria saber us�-lo! 225 00:12:06,531 --> 00:12:08,151 Eu te imploro, deixe-me ser sua disc�pula! 226 00:12:08,991 --> 00:12:09,611 Absolutamente n�o! 227 00:12:14,081 --> 00:12:14,871 Viu? 228 00:12:14,871 --> 00:12:16,791 Essa coisa realmente funciona! 229 00:12:17,331 --> 00:12:19,871 Se aquela garota estiver atr�s de kirabugs, 230 00:12:19,871 --> 00:12:22,091 s� precisamos de paci�ncia. 231 00:12:22,091 --> 00:12:25,381 Mas os kirabugs s�o uma lenda, n�o s�o? 232 00:12:25,381 --> 00:12:27,761 Que lenda? 233 00:12:27,761 --> 00:12:31,801 Supostamente, um lend�rio hacker obteve kirabugs 234 00:12:32,221 --> 00:12:33,261 do "outro lado". 235 00:12:34,011 --> 00:12:36,061 Mas quando ele tentou traz�-los para c�, 236 00:12:36,061 --> 00:12:38,231 ele se despeda�ou e morreu. 237 00:12:38,231 --> 00:12:39,271 Morreu? 238 00:12:39,271 --> 00:12:41,021 Ent�o � uma coisa viva? 239 00:12:41,021 --> 00:12:41,981 Sim. 240 00:12:41,981 --> 00:12:44,021 Pelo menos � o que diz a lenda. 241 00:12:44,021 --> 00:12:48,031 E tamb�m, os restos do kirabug s�o o que chamamos de metabugs. 242 00:12:50,111 --> 00:12:53,741 Ent�o o kirabug � um metabug vivo? 243 00:12:53,741 --> 00:12:56,701 Ser� que ele tem pernas e corre? 244 00:12:59,251 --> 00:13:00,371 Yasako! 245 00:13:00,371 --> 00:13:01,291 Cad� voc�? 246 00:13:01,291 --> 00:13:03,541 Ei! Parada a�! 247 00:13:04,171 --> 00:13:05,091 Daichi! 248 00:13:05,091 --> 00:13:06,131 O que voc� est� fazendo aqui? 249 00:13:06,131 --> 00:13:08,011 Essa � a minha fala! 250 00:13:08,011 --> 00:13:09,011 Agora saia j� daqui! 251 00:13:09,011 --> 00:13:09,801 Cale a boca! 252 00:13:10,881 --> 00:13:12,261 P-pare com isso! 253 00:13:12,261 --> 00:13:13,551 Isso � perigoso! 254 00:13:13,551 --> 00:13:15,511 Voc� n�o tem o direito 255 00:13:15,511 --> 00:13:17,061 de me dar ordens! 256 00:13:17,061 --> 00:13:18,771 � voc� quem deve sair daqui. 257 00:13:25,151 --> 00:13:27,821 Essa maldita Busue nanica! 258 00:13:35,531 --> 00:13:36,701 Nem esse tamb�m. 259 00:13:39,331 --> 00:13:42,291 T� ficando quente aqui... 260 00:13:42,291 --> 00:13:43,541 N�o fale comigo! 261 00:13:44,501 --> 00:13:47,711 Amasawa, voc� n�o deve ser muito feliz, huh? 262 00:13:48,421 --> 00:13:51,261 Pessoas deveriam viver uma vida feliz. 263 00:13:52,431 --> 00:13:55,221 Eu aposto que voc� tamb�m pensa assim, n�? 264 00:13:55,891 --> 00:13:57,641 N�o, eu n�o penso assim. 265 00:13:58,561 --> 00:13:59,521 Ah... 266 00:13:59,521 --> 00:14:00,731 Ah, � mesmo...? 267 00:14:05,311 --> 00:14:06,691 Precisa de ajuda? 268 00:14:08,441 --> 00:14:10,441 O que eu fa�o com voc�, hein? 269 00:14:13,031 --> 00:14:14,531 Okay, j� soltei. 270 00:14:16,411 --> 00:14:19,871 Eu te ensinarei um segredo para ter uma vida feliz. 271 00:14:20,411 --> 00:14:22,081 Voc� n�o deve rejeitar as pessoas. 272 00:14:23,371 --> 00:14:27,001 � imposs�vel fazer tudo sozinha na vida. 273 00:14:27,501 --> 00:14:30,091 Todo mundo precisa da ajuda dos outros. 274 00:14:35,011 --> 00:14:37,141 A raz�o porque voc� n�o rejeita os outros, 275 00:14:37,141 --> 00:14:38,551 n�o � porque voc� pensa neles. 276 00:14:38,551 --> 00:14:40,061 Voc� faz as coisas sozinha. 277 00:14:40,851 --> 00:14:42,561 Voc� se adapta para viver em harmonia com os outros... 278 00:14:43,521 --> 00:14:44,891 Voc� adapta o seu ponto de vista... 279 00:14:46,561 --> 00:14:48,731 Voc� n�o pode nem dizer o que voc� quer... 280 00:14:49,271 --> 00:14:51,531 Se isso � felicidade, n�o, obrigada. 281 00:15:03,911 --> 00:15:05,291 Kyoko! 282 00:15:06,251 --> 00:15:07,461 Ei, garota! 283 00:15:07,961 --> 00:15:10,751 Desligue os arquivos de subdom�nio das chaves! 284 00:15:10,751 --> 00:15:13,171 Ela n�o entenderia nem se escutasse voc�! 285 00:15:13,171 --> 00:15:14,511 Ent�o fa�a isso voc�! 286 00:15:17,681 --> 00:15:19,051 Kyoko! 287 00:15:19,601 --> 00:15:20,471 A fechadura... 288 00:15:20,471 --> 00:15:22,811 d-e-s-t-r-a-v-e ela! 289 00:15:23,311 --> 00:15:25,101 Se voc� n�o dizer da maneira certa, 290 00:15:25,101 --> 00:15:26,731 ela nunca adivinhar�. 291 00:15:26,731 --> 00:15:29,401 E-ent�o explique de uma forma clara para ela! 292 00:15:38,071 --> 00:15:39,701 O que eu deveria fazer com essa menina? 293 00:15:40,161 --> 00:15:44,041 Por que h� um v�rus andando por aqui? 294 00:15:44,951 --> 00:15:46,621 N�o � um v�rus. 295 00:15:47,331 --> 00:15:48,831 O que voc� quer dizer? 296 00:15:49,501 --> 00:15:50,711 Voc� quer saber? 297 00:15:52,631 --> 00:15:53,211 Sim. 298 00:15:53,921 --> 00:15:54,961 Isso � 299 00:15:55,671 --> 00:15:57,471 uma criatura amaldi�oada. 300 00:15:57,931 --> 00:16:00,301 Uma criatura... amaldi�oada? 301 00:16:01,471 --> 00:16:05,181 Um ser incompleto criado de uma distor��o no espa�o. 302 00:16:06,141 --> 00:16:09,901 Eles perderam todas suas mem�rias de antes de terem vindo para c�. 303 00:16:11,271 --> 00:16:12,651 Por exemplo, 304 00:16:13,111 --> 00:16:15,741 o que eles eram no passado. 305 00:16:16,651 --> 00:16:19,071 Em outras palavras, eles s�o como habitantes do submundo. 306 00:16:20,571 --> 00:16:23,741 Eles continuam vagando por esse mundo sem rumo. 307 00:16:24,491 --> 00:16:27,081 Por que eles atacam animais? 308 00:16:27,081 --> 00:16:30,081 O principal problema n�o � o corpo do animal. 309 00:16:30,631 --> 00:16:33,001 � s� um abrigo. 310 00:16:34,001 --> 00:16:36,301 De fato, se eles n�o fizerem isso nesse espa�o, 311 00:16:36,301 --> 00:16:38,381 seus corpos se desintegram. 312 00:16:41,011 --> 00:16:43,721 Mas h� algo especial que eles perseguem. 313 00:16:44,601 --> 00:16:47,601 Mesmo que eles tenham esquecido sua natureza, 314 00:16:47,601 --> 00:16:50,101 eles se lembram de uma coisa: seu instinto. 315 00:16:53,311 --> 00:16:54,401 E isso �... 316 00:16:56,821 --> 00:16:59,531 o instinto de se aproximar de crian�as. 317 00:17:00,861 --> 00:17:01,861 Crian�as? 318 00:17:02,911 --> 00:17:06,041 O lugar que eles realmente querem entrar � 319 00:17:06,041 --> 00:17:07,541 os cybercorpos de crian�as! 320 00:17:08,581 --> 00:17:09,751 Mentira... 321 00:17:09,751 --> 00:17:10,671 Mas por qu�? 322 00:17:12,001 --> 00:17:13,541 Voc� quer saber? 323 00:17:13,541 --> 00:17:16,051 Voc� quer mesmo saber? 324 00:17:16,051 --> 00:17:18,171 O-o que �? 325 00:17:18,971 --> 00:17:20,091 Te contarei, ent�o. 326 00:17:20,591 --> 00:17:21,931 Voc� deve saber 327 00:17:21,931 --> 00:17:23,301 que eles comem... 328 00:17:23,801 --> 00:17:25,811 as almas das crian�as! 329 00:17:26,431 --> 00:17:27,431 Almas? 330 00:17:28,681 --> 00:17:30,021 Exatamente. 331 00:17:30,021 --> 00:17:32,021 Eles se esgueiram dentro do seu corpo 332 00:17:32,021 --> 00:17:33,691 e roem voc�! 333 00:17:33,691 --> 00:17:34,861 Isso �... 334 00:17:34,861 --> 00:17:36,861 Isso � completamente imposs�vel! 335 00:17:36,861 --> 00:17:40,031 Os Ilegais s�o do mundo virtual, n�o s�o? 336 00:17:40,031 --> 00:17:41,821 H� um jeito. 337 00:17:42,661 --> 00:17:44,531 Um jeito amaldi�oado... 338 00:17:46,411 --> 00:17:49,081 S� � relatado em lendas urbanas, 339 00:17:49,621 --> 00:17:51,711 mas na verdade, algumas crian�as j� foram devoradas. 340 00:17:52,161 --> 00:17:54,541 Isso �... completamente absurdo... 341 00:17:55,251 --> 00:17:57,301 Voc� precisa tomar cuidado tamb�m. 342 00:17:58,801 --> 00:18:00,461 O alvo favorito deles � 343 00:18:01,091 --> 00:18:02,971 a alma desamparada de crian�as felizes 344 00:18:03,471 --> 00:18:05,511 exatamente como voc�! 345 00:18:05,511 --> 00:18:06,301 Chega disso! 346 00:18:06,801 --> 00:18:07,761 Tome cuidado. 347 00:18:08,351 --> 00:18:10,931 Eles se esgueiram para dentro de voc� quando voc� menos espera 348 00:18:11,681 --> 00:18:13,191 e devoram. 349 00:18:14,021 --> 00:18:15,691 A sua alma, entendeu? 350 00:18:15,691 --> 00:18:16,691 Pare com isso! 351 00:18:28,241 --> 00:18:28,951 Voc� acreditou mesmo? 352 00:18:30,371 --> 00:18:31,451 Voc� � uma idiota. 353 00:18:31,451 --> 00:18:32,291 Era tudo uma mentira. 354 00:18:32,291 --> 00:18:33,961 Eu inventei tudo. 355 00:18:34,791 --> 00:18:36,211 Inventou? 356 00:18:36,211 --> 00:18:39,131 � exatamente como os seus amigos dizem. 357 00:18:39,131 --> 00:18:40,961 � s� um v�rus de computador. 358 00:18:41,461 --> 00:18:44,011 Mesmo que esteja agindo estranho recentemente. 359 00:18:44,721 --> 00:18:45,971 Ent�o voc� me enganou! 360 00:18:46,511 --> 00:18:49,261 Eu ouvi dizer que um hacker originalmente o espalhou 361 00:18:49,761 --> 00:18:52,481 para desativar v�rias m�quinas. 362 00:18:54,481 --> 00:18:55,941 Sua maldosa! 363 00:18:57,131 --> 00:18:58,881 Fora de �rea Sem sinal 364 00:19:00,111 --> 00:19:01,111 O que � isso? 365 00:19:01,111 --> 00:19:02,531 Conectou por um momento! 366 00:19:02,531 --> 00:19:03,191 O qu�? 367 00:19:03,861 --> 00:19:04,991 Ei! 368 00:19:04,991 --> 00:19:06,821 Fa�a aquela pose de novo! 369 00:19:06,821 --> 00:19:07,871 Abra suas pernas. 370 00:19:08,531 --> 00:19:10,121 Pare de me tocar, pervertida! 371 00:19:10,121 --> 00:19:11,201 Fa�a o que eu digo! 372 00:19:11,661 --> 00:19:13,911 O sinal deve estar se infiltrando. 373 00:19:13,911 --> 00:19:16,331 Ent�o eu estou substituindo uma antena? 374 00:19:17,291 --> 00:19:18,791 Os Kyuu-chans! 375 00:19:19,211 --> 00:19:20,131 O qu�?! 376 00:19:20,131 --> 00:19:21,171 Estamos muito encrencadas! 377 00:19:22,671 --> 00:19:23,801 Kyoko! 378 00:19:23,801 --> 00:19:24,801 Essa posi��o! 379 00:19:26,091 --> 00:19:26,801 N�o se mexa! 380 00:19:33,021 --> 00:19:33,681 Espere! 381 00:19:33,681 --> 00:19:35,021 Meus sapatos...! 382 00:20:16,731 --> 00:20:17,351 Coc�! 383 00:20:28,241 --> 00:20:29,451 Ei, menina! 384 00:20:29,451 --> 00:20:30,491 Venha para c�, r�pido! 385 00:20:30,491 --> 00:20:31,701 Vai cair! 386 00:20:35,161 --> 00:20:37,411 Venha... devagar. 387 00:20:37,411 --> 00:20:38,461 Voc� consegue. 388 00:20:39,171 --> 00:20:40,371 Ande normalmente. 389 00:20:40,371 --> 00:20:41,291 Entendeu? 390 00:20:44,671 --> 00:20:45,921 N�o precisa ter medo. 391 00:20:45,921 --> 00:20:46,961 Passo a passo. 392 00:20:54,471 --> 00:20:55,391 Desse jeito. 393 00:20:55,891 --> 00:20:56,721 Boa menina. 394 00:20:58,351 --> 00:20:59,601 Venha... 395 00:21:04,191 --> 00:21:04,901 Aqui! 396 00:21:04,901 --> 00:21:05,481 Pule! 397 00:21:13,451 --> 00:21:14,741 Kyoko! 398 00:21:20,921 --> 00:21:22,121 Kyoko! 399 00:21:22,631 --> 00:21:24,131 Vamos l�, seque essas l�grimas. 400 00:21:24,791 --> 00:21:26,251 Voc� n�o se machucou, n�? 401 00:21:28,131 --> 00:21:29,801 Me desculpe por te deixar sozinha. 402 00:21:33,551 --> 00:21:36,761 Ent�o ele estava procurando por um espa�o obsoleto, quando ele saiu... 403 00:21:37,221 --> 00:21:38,311 Aquele Ilegal 404 00:21:38,811 --> 00:21:41,691 devia ter uma kirabug dentro dele. 405 00:21:42,231 --> 00:21:43,351 Eu n�o o deixarei escapar. 406 00:21:43,811 --> 00:21:45,401 Amasawa, espere. 407 00:21:49,941 --> 00:21:53,531 Obrigado por salvar a Kyoko. 408 00:21:55,031 --> 00:21:56,331 N�o foi nada. 409 00:21:57,331 --> 00:21:58,541 Ser� que... 410 00:22:00,041 --> 00:22:02,831 n�o podemos realmente ser amigas? 411 00:22:03,621 --> 00:22:04,671 Eu... 412 00:22:05,171 --> 00:22:06,631 j� te disse, n�o �? 413 00:22:07,131 --> 00:22:09,801 Voc� n�o tem o que eu preciso. 414 00:22:10,551 --> 00:22:11,381 Ent�o t�... 415 00:22:14,221 --> 00:22:14,931 Mas... 416 00:22:18,061 --> 00:22:20,061 Ningu�m nesse mundo realmente sabe 417 00:22:20,721 --> 00:22:22,391 o que acontecer� em seguida. 418 00:22:30,071 --> 00:22:32,151 O que voc� disse?! 419 00:22:32,571 --> 00:22:35,491 Eu nunca disse kirabug. 420 00:22:35,491 --> 00:22:40,451 Afinal, eu n�o lembro o que eu gravei no Manta. 421 00:22:40,451 --> 00:22:41,581 Mega-baa! 422 00:22:41,581 --> 00:22:43,041 Seja paciente. 423 00:22:43,041 --> 00:22:44,921 Est� extraindo agora. 424 00:22:43,061 --> 00:22:48,571 Extraindo 425 00:22:44,921 --> 00:22:47,501 Tenho certeza que � algo valioso! 426 00:22:48,541 --> 00:22:51,051 Est� na cabe�a do meu marido. 427 00:22:48,541 --> 00:22:49,381 Aqui est�! 428 00:22:51,551 --> 00:22:52,671 A cabe�a? 429 00:22:58,301 --> 00:23:00,761 Ah, agora eu me lembro! 430 00:23:00,761 --> 00:23:04,601 A coisa brilhante era a cabe�a do meu marido! 431 00:23:04,601 --> 00:23:08,771 O que diabos eu farei com um ter�o disso?! 432 00:23:13,741 --> 00:23:16,661 H� um sinal fraco vindo de um espa�o obsoleto. 433 00:23:17,911 --> 00:23:19,581 E bem do lado dele est�... 434 00:23:20,581 --> 00:23:21,701 a escola. 435 00:23:25,278 --> 00:23:28,008 Legendado por The Motion Picture Fansub 436 00:23:29,278 --> 00:23:32,788 Tradu��o: Extrapafurdio 437 00:23:33,278 --> 00:23:35,588 Revis�o: Dwjrcoelho 29340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.