All language subtitles for [Seolt-Raws] Dennoh Coil - 05 (10bit BD720p x265)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,858 --> 00:01:24,738 De acordo com rumores na internet, 2 00:01:24,738 --> 00:01:26,198 acredita-se que 3 00:01:26,198 --> 00:01:30,158 voc� pode encontrar alguns dados como sons ou imagens dentro de alguns metabugs. 4 00:01:30,738 --> 00:01:34,498 Mas ningu�m realmente sabe de onde eles v�m. 5 00:01:35,998 --> 00:01:36,708 Achei! 6 00:01:37,408 --> 00:01:39,288 S� 700 meta? 7 00:01:39,288 --> 00:01:41,378 Ei, Denpa, voc� est� escutando? 8 00:01:41,378 --> 00:01:42,668 Sim, estou. 9 00:01:42,668 --> 00:01:44,588 Parece o barulho das ondas. 10 00:01:44,588 --> 00:01:46,088 Ainda n�o conseguiu nada? 11 00:01:46,088 --> 00:01:46,918 Me d� isso! 12 00:01:50,088 --> 00:01:51,298 Eu n�o escuto nada... 13 00:01:56,848 --> 00:01:58,518 S� 50 meta? 14 00:02:00,808 --> 00:02:02,938 Mas tinha um barulho t�o bom. 15 00:02:02,938 --> 00:02:03,818 Gachagiri! 16 00:02:04,318 --> 00:02:06,648 Voc� est� acessando um site proibido novamente, n�o �? 17 00:02:07,398 --> 00:02:10,658 Eu j� te disse que um garoto se encrencou fazendo isso! 18 00:02:10,658 --> 00:02:12,368 Voc� sabe que � proibido na escola! 19 00:02:12,778 --> 00:02:15,238 Eu n�o me importo. Al�m disso, isso n�o � da sua conta! 20 00:02:16,538 --> 00:02:18,038 O que voc� est� olhando? 21 00:02:19,788 --> 00:02:19,788 Haraken. 22 00:02:21,628 --> 00:02:22,918 Oh, Fumie. 23 00:02:22,918 --> 00:02:25,298 Voc� � de outra classe, ent�o n�o venha aqui! 24 00:02:29,258 --> 00:02:31,758 Da pr�xima vez, tente encontrar mais valiosos. 25 00:02:32,338 --> 00:02:33,598 Se meus �culos quebrarem mais uma vez, 26 00:02:33,598 --> 00:02:35,178 eu n�o conseguirei pagar o conserto. 27 00:02:35,678 --> 00:02:36,678 Eu apresentarei voc�s. 28 00:02:36,678 --> 00:02:38,928 Ele � o presidente do clube de biologia, Haraken. 29 00:02:39,388 --> 00:02:41,688 Eu sou a vice-presidente, a prop�sito. 30 00:02:42,188 --> 00:02:43,308 Prazer em conhec�-lo. 31 00:02:44,818 --> 00:02:45,818 Eu tamb�m. 32 00:02:47,938 --> 00:02:50,148 Ele � conhecido por ser um pouco antip�tico. 33 00:02:50,148 --> 00:02:53,488 Haraken, eu gostaria que ela se juntasse a n�s naquela viagem. 34 00:02:54,068 --> 00:02:54,658 Claro. 35 00:02:55,118 --> 00:02:55,828 Parece bom. 36 00:02:56,658 --> 00:02:59,328 Eu queria aprender sobre os Ilegais. 37 00:02:59,328 --> 00:03:01,618 E eu sei que voc� pesquisou sobre eles, presidente, 38 00:03:01,618 --> 00:03:03,628 ent�o voc� deve saber muito. 39 00:03:04,838 --> 00:03:08,338 Mas n�o � s� por isso que eu apresentei voc�s. 40 00:03:08,958 --> 00:03:10,338 Haraken, mostre a ela. 41 00:03:17,508 --> 00:03:20,058 A posi��o de presidente do clube � s� um disfarce. 42 00:03:20,058 --> 00:03:22,348 Ele � na verdade um dos nossos membros. N�mero cinco: Haraken. 43 00:03:22,848 --> 00:03:25,728 Ele n�o � muito confi�vel como presidente, na verdade. 44 00:03:26,568 --> 00:03:28,858 A ca�a de metabugs de ver�o? 45 00:03:26,838 --> 00:03:31,75 Tour de �nibus pelos metabugs 46 00:03:30,778 --> 00:03:31,608 Por acaso, 47 00:03:31,608 --> 00:03:33,488 eu consegui algumas infor� 48 00:03:33,488 --> 00:03:34,408 Ei! 49 00:03:34,408 --> 00:03:36,988 Voc� tamb�m ir� conosco, ent�o venha aqui! 50 00:03:38,538 --> 00:03:39,868 O-Okay... 51 00:03:42,708 --> 00:03:44,078 Eu ouvi dizer que em algum lugar nessa cidade 52 00:03:44,078 --> 00:03:46,458 h� uma mina de metabugs. 53 00:03:46,998 --> 00:03:49,798 N�o estou dizendo que aquela coisa que a Isako cavou da �ltima vez 54 00:03:49,798 --> 00:03:51,418 n�o seja parte disso tamb�m... 55 00:03:51,838 --> 00:03:53,928 Ent�o isso fica em algum lugar perto do pr�dio da esta��o? 56 00:03:53,928 --> 00:03:56,178 Eu duvido que haja algo perto da esta��o. 57 00:03:56,178 --> 00:03:57,548 Onde ent�o? 58 00:03:58,058 --> 00:03:59,598 Quarto ano, alguma not�cia? 59 00:03:59,598 --> 00:04:00,468 Sim. 60 00:04:00,468 --> 00:04:02,228 Aparentemente, eles ainda n�o sabem a localiza��o. 61 00:04:02,228 --> 00:04:04,478 O qu�? Eles n�o sabem? 62 00:04:05,058 --> 00:04:07,478 Precisamos de mais metabugs. 63 00:04:07,478 --> 00:04:09,068 Ent�o, quantos temos? 64 00:04:09,568 --> 00:04:10,728 Incluindo os que achamos hoje, 65 00:04:10,728 --> 00:04:12,278 eles equivalem a... 66 00:04:12,818 --> 00:04:14,238 meio ano de otoshidama. 67 00:04:14,738 --> 00:04:16,408 E quanto custa o reparo dos danos? 68 00:04:16,408 --> 00:04:17,908 Para todos n�s, doze anos. 69 00:04:17,908 --> 00:04:19,618 Ainda precisamos de muito! 70 00:04:19,618 --> 00:04:22,118 Maldita aluna nova...! 71 00:04:22,538 --> 00:04:23,618 Voc� parece estar com problemas. 72 00:04:23,618 --> 00:04:25,078 Precisa de grana? 73 00:04:27,498 --> 00:04:29,378 Ontem foi dif�cil, n�o foi? 74 00:04:30,668 --> 00:04:32,088 Maldita Isako! 75 00:04:32,708 --> 00:04:35,128 N�o me chame de Isako. 76 00:04:35,588 --> 00:04:37,008 Eu posso ajudar voc�s. 77 00:04:37,008 --> 00:04:38,758 O-o que voc� disse? 78 00:04:39,298 --> 00:04:41,558 Ao inv�s de procurar por aquelas migalhas de bugs, 79 00:04:41,558 --> 00:04:44,138 existe uma maneira muito mais efetiva de colet�-las. 80 00:04:44,938 --> 00:04:46,398 O que voc� quer dizer? 81 00:04:47,148 --> 00:04:50,898 H� uma grande mina de metabugs e eu sei onde �. 82 00:04:52,898 --> 00:04:54,858 E j� que n�o temos escola amanh�... 83 00:04:56,528 --> 00:04:58,408 Me encontrem aqui �s dez horas. 84 00:05:01,658 --> 00:05:04,448 Ela est� tramando algo novamente. 85 00:05:05,408 --> 00:05:06,578 O que voc� far�? 86 00:05:07,038 --> 00:05:10,788 Eu acho que nossa ca�a aos metabugs se tornar� uma ca�a aos hackers! 87 00:05:11,288 --> 00:05:13,918 E quem � esse quarto ano? 88 00:05:15,668 --> 00:05:17,798 Onde ser� que eles foram? 89 00:05:18,428 --> 00:05:21,508 Eu ouvi dizer que a mina fica ao norte� 90 00:05:22,598 --> 00:05:25,478 Por que ele est� com os hackers? 91 00:05:25,478 --> 00:05:27,808 Ent�o ele � o quarto ano? 92 00:05:28,268 --> 00:05:29,308 Ah, caramba. 93 00:05:29,308 --> 00:05:30,108 Fumie. 94 00:05:30,108 --> 00:05:30,978 Voc� chegou cedo. 95 00:05:32,688 --> 00:05:34,028 Q-qual o problema? 96 00:05:34,028 --> 00:05:35,488 Abaixa, abaixa! 97 00:05:36,238 --> 00:05:37,198 E o Haraken? 98 00:05:37,608 --> 00:05:38,698 Ele est� atrasado. 99 00:05:38,698 --> 00:05:40,368 Voc� n�o pode confiar muito nele. 100 00:05:40,368 --> 00:05:43,028 � por isso que o grupo do Daichi n�o continuou com ele. 101 00:05:43,488 --> 00:05:44,578 Do que voc� est� falando? 102 00:05:44,998 --> 00:05:47,868 Ah, eu esqueci de te contar sobre isso. 103 00:05:48,368 --> 00:05:51,538 Esses garotos tamb�m estavam no clube de biologia. 104 00:05:52,998 --> 00:05:54,298 Desculpem o atraso. 105 00:05:55,708 --> 00:05:57,168 Chefe, 106 00:05:57,168 --> 00:05:58,968 n�s parecemos perdedores! 107 00:05:58,968 --> 00:06:01,598 Por que dever�amos seguir essa garota? 108 00:06:01,598 --> 00:06:03,388 Duvido que ela esteja dizendo a verdade. 109 00:06:03,388 --> 00:06:07,098 N�o deveria haver mais nenhuma mina de metabugs. 110 00:06:07,098 --> 00:06:10,188 Mas se h� uma grande, voc� n�o quer saber onde fica? 111 00:06:11,348 --> 00:06:12,148 Parem. 112 00:06:16,528 --> 00:06:19,068 Ela sempre fala como se estivesse dando ordens. 113 00:06:22,278 --> 00:06:25,408 Voc�s ouviram falar do que aconteceu no pr�dio da esta��o, certo? 114 00:06:26,408 --> 00:06:27,448 A esta��o? 115 00:06:27,948 --> 00:06:31,038 Ah, o espa�o daquela �rea em constru��o que quebrou? 116 00:06:31,038 --> 00:06:33,628 Isso acontece muito em constru��es, sabiam? 117 00:06:33,628 --> 00:06:34,838 Sim, mas... 118 00:06:34,838 --> 00:06:36,628 N�o acho que isso seja um acidente como os outros. 119 00:06:37,088 --> 00:06:38,918 N�o � verdade, Akira? 120 00:06:40,548 --> 00:06:42,838 Akira, � verdade? 121 00:06:43,718 --> 00:06:45,808 Aparentemente, a causa disso foi aquela garota. 122 00:06:45,808 --> 00:06:46,558 O qu�? 123 00:06:46,558 --> 00:06:48,268 Mas por qu�? 124 00:06:48,728 --> 00:06:50,058 Por metabugs! 125 00:06:50,518 --> 00:06:54,558 Ela na verdade pegou v�rios metabugs de um espa�o vazio. 126 00:06:55,148 --> 00:06:56,858 S-s�rio? 127 00:06:56,858 --> 00:06:59,568 Mas o espa�o se partiu em peda�os por causa disso. 128 00:06:59,988 --> 00:07:01,448 Voc� lembra uns anos atr�s, 129 00:07:01,448 --> 00:07:05,238 quando o espa�o falhou e v�rios metabugs surgiram? 130 00:07:06,368 --> 00:07:07,578 De qualquer forma, 131 00:07:07,578 --> 00:07:11,288 existe uma t�cnica para trocar partes do espa�o por metabugs. 132 00:07:12,078 --> 00:07:15,588 E aquela garota sabe como fazer isso! 133 00:07:15,588 --> 00:07:16,918 Entendo. 134 00:07:16,918 --> 00:07:18,918 As coisas est�o ficando interessantes. 135 00:07:19,338 --> 00:07:21,048 Temos que fingir que estamos obedecendo-a 136 00:07:21,048 --> 00:07:23,048 e descobrir seu segredo! 137 00:07:23,048 --> 00:07:23,968 Entenderam? 138 00:07:23,968 --> 00:07:24,968 Entendemos! 139 00:07:23,968 --> 00:07:24,968 Entendemos! 140 00:07:24,968 --> 00:07:25,758 Ei! 141 00:07:25,758 --> 00:07:27,008 Peguem seus mapas! 142 00:07:28,678 --> 00:07:30,478 Pare de mandar na gente... 143 00:07:31,388 --> 00:07:32,598 Ele est� obedecendo tudo que ela diz. 144 00:07:32,598 --> 00:07:33,938 Que fracassado! 145 00:07:34,478 --> 00:07:37,228 Ei, me fale mais daquela hist�ria. 146 00:07:37,608 --> 00:07:39,228 Ah, a do clube de biologia? 147 00:07:39,778 --> 00:07:41,948 T�nhamos alguns alunos mais velhos no clube, 148 00:07:41,948 --> 00:07:43,948 ent�o o Daichi e seu grupo se comportavam melhor. 149 00:07:43,948 --> 00:07:45,738 Mas quando eles foram para a sexta s�rie, 150 00:07:45,738 --> 00:07:48,288 Daichi tomou conta de tudo. 151 00:07:48,288 --> 00:07:50,288 Ele se tornou o presidente por um tempo. 152 00:07:50,288 --> 00:07:52,958 Foi a� que o clube se tornou um lugar de bagunceiros. 153 00:07:52,958 --> 00:07:55,248 Ele tomou o servidor da escola sozinho 154 00:07:55,248 --> 00:07:56,458 e levou uma bela bronca. 155 00:07:56,918 --> 00:07:57,878 Entendi. 156 00:07:57,878 --> 00:07:59,208 Eu posso imaginar. 157 00:07:59,208 --> 00:08:01,508 E, no final, 158 00:08:01,508 --> 00:08:04,088 ele teve que sair do clube. 159 00:08:04,088 --> 00:08:05,468 E o Haraken? 160 00:08:05,468 --> 00:08:07,598 Ele n�o � muito simp�tico, sabe, 161 00:08:07,598 --> 00:08:09,008 e � bem t�mido. 162 00:08:09,008 --> 00:08:11,518 Ent�o eu tomei a posi��o de presidente. 163 00:08:11,518 --> 00:08:14,348 Mas a Maiko-sensei o escolheu ao inv�s de mim! 164 00:08:14,348 --> 00:08:16,148 N�o sei por qu�! 165 00:08:16,148 --> 00:08:18,978 Mesmo que eu pudesse liderar o clube com minha for�a absoluta! 166 00:08:18,978 --> 00:08:21,108 Para mostrar a ela que eu estava s�ria, 167 00:08:21,108 --> 00:08:25,068 eu prometi que se eu me tornasse presidente, eu faria o Daichi e seus amigos se arrependerem! 168 00:08:25,068 --> 00:08:28,698 Mas o Haraken disse algo algo nada a ver como, 169 00:08:28,698 --> 00:08:30,868 "Eu s� quero continuar com minhas pesquisas." 170 00:08:30,868 --> 00:08:32,828 Ele n�o tem nenhuma no��o de lideran�a! 171 00:08:34,368 --> 00:08:37,958 Eu ainda n�o entendo por que Maiko-sensei escolheu o Haraken. 172 00:08:37,958 --> 00:08:39,498 Ah, eles est�o indo embora! 173 00:08:41,048 --> 00:08:43,508 Eu acho que eu entendo... 174 00:09:05,698 --> 00:09:06,448 Ei, 175 00:09:06,948 --> 00:09:08,568 quanto falta ainda? 176 00:09:08,568 --> 00:09:10,448 Qual o problema? Cansado? 177 00:09:10,448 --> 00:09:12,198 Eu n�o disse isso! 178 00:09:12,578 --> 00:09:14,578 A parte legal vai come�ar quando estivermos l�. 179 00:09:14,578 --> 00:09:15,618 S� estamos na metade ainda. 180 00:09:15,618 --> 00:09:16,918 O-o qu�?! 181 00:09:16,918 --> 00:09:18,918 Voc� nunca disse que era t�o longe assim! 182 00:09:18,918 --> 00:09:20,588 Vamos pegar um �nibus. Um �nibus� 183 00:09:21,038 --> 00:09:22,248 Vamos, sim, pegar um �nibus. 184 00:09:22,708 --> 00:09:23,838 Quando chegarmos l�. 185 00:09:27,588 --> 00:09:28,798 Est� t�o quente. 186 00:09:29,338 --> 00:09:32,598 Voc� tem sorte por n�o sentir o calor. 187 00:09:33,718 --> 00:09:35,058 Mas ele parece estar sentindo calor. 188 00:09:35,058 --> 00:09:37,888 � por causa de um demo que a companhia de animais est� testando. 189 00:09:37,888 --> 00:09:40,768 Acho que eles querem vender cyberventiladores para os cyberanimais ou coisa assim. 190 00:09:40,768 --> 00:09:41,858 N�o �, Haraken? 191 00:09:42,938 --> 00:09:43,978 N�o sei. 192 00:09:44,688 --> 00:09:46,398 Sabe, o pai do Haraken 193 00:09:46,398 --> 00:09:48,658 trabalha para a companhia da manufaturadora. 194 00:09:48,658 --> 00:09:50,818 � por isso que ele sabe tanto sobre os cyberanimais. 195 00:09:51,948 --> 00:09:54,738 Que tipo de animal voc� tem? 196 00:09:54,738 --> 00:09:55,788 Voc� tem um, certo? 197 00:09:57,158 --> 00:09:57,908 Sim. 198 00:09:59,498 --> 00:10:01,328 Voc� o trouxe com voc�? 199 00:10:02,708 --> 00:10:03,998 Ele � da minha tia. 200 00:10:06,918 --> 00:10:08,338 Ah, eles est�o indo novamente. 201 00:10:14,258 --> 00:10:15,718 O que foi, Denpa? 202 00:10:19,478 --> 00:10:20,808 Ah, um metabug. 203 00:10:20,808 --> 00:10:23,608 Sim, tem o som de sinos de vento. 204 00:10:24,898 --> 00:10:26,398 � t�o bonito. 205 00:10:28,858 --> 00:10:30,908 Eu n�o escuto nada. 206 00:10:30,908 --> 00:10:31,608 Pode ficar para voc�. 207 00:10:32,118 --> 00:10:33,908 S� n�o fale para o Daichi. 208 00:10:33,908 --> 00:10:35,328 O-obrigado. 209 00:10:41,328 --> 00:10:44,538 Ei, Fumie. Por que voc� n�o se d� bem com o Daichi? 210 00:10:44,538 --> 00:10:47,418 N�o � que eu n�o me d� bem com ele... 211 00:10:48,758 --> 00:10:51,378 N�s estudamos juntos desde o jardim de inf�ncia. 212 00:10:52,508 --> 00:10:53,468 Ah, 213 00:10:53,468 --> 00:10:54,848 mas n�o conte para ningu�m! 214 00:10:54,848 --> 00:10:55,388 Okay. 215 00:10:56,008 --> 00:10:57,968 Quando est�vamos na terceira s�rie, 216 00:10:57,968 --> 00:11:00,518 ele sempre levantava a minha saia. 217 00:11:01,348 --> 00:11:03,898 E s� fazia isso comigo! 218 00:11:04,728 --> 00:11:07,648 Chegou a um ponto que eu pensei que ele estivesse sendo um completo idiota. 219 00:11:08,228 --> 00:11:10,738 Ent�o para ensinar uma li��o, eu abaixei os shorts dele. 220 00:11:11,648 --> 00:11:12,568 E a�, 221 00:11:12,568 --> 00:11:14,158 quando eu comecei a brincar com �culos, 222 00:11:14,158 --> 00:11:16,698 ele imediatamente me copiou e comprou um. 223 00:11:17,538 --> 00:11:18,198 E ent�o? 224 00:11:18,618 --> 00:11:20,408 Ele come�ou a hackear. 225 00:11:20,408 --> 00:11:23,038 Ele sempre desenhava no meu rosto com uma cybercaneta! 226 00:11:23,418 --> 00:11:27,048 Ent�o ele s� incomodava voc� toda hora? 227 00:11:27,048 --> 00:11:28,708 Sim, isso mesmo. 228 00:11:28,708 --> 00:11:29,298 � verdade. 229 00:11:29,758 --> 00:11:31,418 Ele s� fazia essas coisas comigo. 230 00:11:31,928 --> 00:11:33,468 E o que voc� fez, ent�o? 231 00:11:33,468 --> 00:11:36,048 N�o preciso dizer que eu descontei. 232 00:11:36,048 --> 00:11:38,258 � assim que eu desenvolvi minhas habilidades de hacker. 233 00:11:39,268 --> 00:11:41,808 Ei, qual � a desse sorriso? 234 00:11:42,518 --> 00:11:44,688 Fumie, voc� � muito densa, sabia? 235 00:11:44,688 --> 00:11:46,228 Densa como assim? 236 00:11:46,228 --> 00:11:47,318 Veja. 237 00:11:54,658 --> 00:11:56,238 E-esse lugar... 238 00:11:56,778 --> 00:11:58,328 � um cemit�rio de �nibus! 239 00:12:06,668 --> 00:12:08,998 Isso � cybern�voa, n�o �? 240 00:12:09,498 --> 00:12:12,048 Essa n�voa aparece na esta��o ou nos buracos de loop. 241 00:12:12,548 --> 00:12:14,258 Loops? Aqueles das lendas? 242 00:12:14,258 --> 00:12:16,798 Ent�o a Michiko aparecer�? 243 00:12:17,258 --> 00:12:18,348 De jeito nenhum. 244 00:12:18,348 --> 00:12:20,268 Ela s� uma mulher de neg�cios como as outras. 245 00:12:20,928 --> 00:12:22,018 Denpa, 246 00:12:22,388 --> 00:12:23,428 qual o problema? 247 00:12:23,428 --> 00:12:25,018 Minha cabe�a d�i. 248 00:12:25,018 --> 00:12:25,768 Ei, gente! 249 00:12:26,808 --> 00:12:28,268 Olhem para o ch�o. 250 00:12:31,528 --> 00:12:33,398 M-Metabugs! 251 00:12:35,278 --> 00:12:36,988 N�o percam tempo 252 00:12:36,988 --> 00:12:38,368 com essas migalhas insignificantes. 253 00:12:39,278 --> 00:12:40,288 Sigam-me. 254 00:12:43,578 --> 00:12:45,868 Quanto tempo essa etiqueta durar�? 255 00:12:46,288 --> 00:12:47,998 Duas ou tr�s horas. 256 00:12:47,998 --> 00:12:49,498 Enquanto isso, 257 00:12:49,498 --> 00:12:51,878 ele n�o quebrar�, mesmo nessa n�voa. 258 00:12:54,758 --> 00:12:55,878 Mesmo que sejam s� migalhas, 259 00:12:55,878 --> 00:12:57,968 h� muitas delas. 260 00:12:58,718 --> 00:13:02,058 E essa n�voa? 261 00:13:02,058 --> 00:13:05,228 � uma perda de imagem quando o espa�o fica inst�vel. 262 00:13:05,688 --> 00:13:07,768 Nos piores casos, uma fenda negra abre. 263 00:13:08,268 --> 00:13:10,398 Mas aqui � est�vel, por alguma raz�o. 264 00:13:11,068 --> 00:13:12,608 � como um buraco de loop. 265 00:13:13,898 --> 00:13:14,778 Ei, 266 00:13:14,778 --> 00:13:16,778 pare de falar coisas assustadoras assim. 267 00:13:17,908 --> 00:13:19,488 Aconteceu alguma coisa? 268 00:13:20,028 --> 00:13:20,578 N�o, 269 00:13:21,328 --> 00:13:22,488 n�o � nada. 270 00:13:22,948 --> 00:13:25,328 � incr�vel que haja tantos metabugs. 271 00:13:25,328 --> 00:13:28,248 Se procurarmos cuidadosamente, provavelmente encontraremos maiores. 272 00:13:28,248 --> 00:13:31,788 Mas ser� dif�cil encontrar no meio de tantas migalhas. 273 00:13:31,788 --> 00:13:34,378 Talvez esse lugar esteja abandonado. 274 00:13:34,378 --> 00:13:35,628 Nem crian�as 275 00:13:35,628 --> 00:13:38,638 viriam procurar por metabugs em um lugar assim. 276 00:13:39,468 --> 00:13:40,718 Bem, crian�as n�o, 277 00:13:41,218 --> 00:13:42,218 mas e os Satchiis? 278 00:13:49,728 --> 00:13:50,938 Voc�s n�o vir�o? 279 00:13:58,738 --> 00:13:59,778 Qual � o problema? 280 00:13:59,778 --> 00:14:00,948 Est�o com medo? 281 00:14:02,528 --> 00:14:04,288 C-cale a boca! 282 00:14:04,288 --> 00:14:06,448 Voc� � s� uma garota, ent�o� 283 00:14:13,208 --> 00:14:14,498 D-Daichi! 284 00:14:14,498 --> 00:14:15,918 Olhem para o ch�o sem seus �culos! 285 00:14:19,178 --> 00:14:21,298 Os dados daqui s�o in�teis. 286 00:14:21,298 --> 00:14:22,298 Entendo. 287 00:14:22,298 --> 00:14:23,928 J� que ningu�m vem aqui, 288 00:14:23,928 --> 00:14:26,308 esses dados nunca s�o atualizados... 289 00:14:27,228 --> 00:14:29,978 Desliguem suas configura��es de atualiza��o de dados. 290 00:14:30,478 --> 00:14:33,108 Como o ch�o foi embora, os metabugs tamb�m. 291 00:14:33,108 --> 00:14:33,608 O qu�? 292 00:14:33,608 --> 00:14:36,688 Metabugs sempre acumulam-se em fendas ou onde h� perda de espa�o. 293 00:14:37,188 --> 00:14:38,568 Como embaixo desse piso. 294 00:14:41,488 --> 00:14:42,868 De qualquer forma, 295 00:14:42,868 --> 00:14:46,158 me pergunto por que a Isako trouxe o grupo do Daichi com ela. 296 00:14:44,388 --> 00:14:47,058 [Baixando restaura��o] 297 00:14:46,698 --> 00:14:47,498 Quem sabe? 298 00:14:47,038 --> 00:14:48,638 [Completo] 299 00:14:47,498 --> 00:14:49,748 Acho que ela quer que eles fa�am o trabalho duro. 300 00:14:54,538 --> 00:14:55,548 O que � isso? 301 00:14:55,548 --> 00:14:57,088 Cavem o ch�o. 302 00:14:57,628 --> 00:14:59,668 H� muitos metabugs aqui embaixo. 303 00:15:00,758 --> 00:15:01,678 Mesmo?! 304 00:15:08,638 --> 00:15:09,598 Talvez. 305 00:15:11,558 --> 00:15:13,398 O que diabos eles est�o fazendo? 306 00:15:13,398 --> 00:15:15,688 Parece que est�o cavando dentro do �nibus. 307 00:15:20,448 --> 00:15:22,778 E ent�o? N�o vejo nada! 308 00:15:28,908 --> 00:15:29,948 Ah, me desculpe. 309 00:15:30,458 --> 00:15:31,498 Acho que errei. 310 00:15:32,248 --> 00:15:33,368 Est� naquele �nibus. 311 00:15:33,918 --> 00:15:35,248 O qu�? 312 00:15:42,298 --> 00:15:44,048 Nem aqui. 313 00:15:44,048 --> 00:15:45,298 Vamos checar o pr�ximo. 314 00:15:51,808 --> 00:15:53,518 Muito menos aqui. 315 00:15:53,518 --> 00:15:54,438 Pr�ximo! 316 00:15:56,478 --> 00:15:57,608 Cansei disso! 317 00:15:58,728 --> 00:16:00,318 Ei, ei. 318 00:16:00,318 --> 00:16:02,448 Voc�s realmente acharam que ia ser f�cil achar de primeira? 319 00:16:03,108 --> 00:16:05,238 N�o me importo se voc� for embora agora. 320 00:16:17,378 --> 00:16:18,418 Ei, 321 00:16:18,418 --> 00:16:22,218 voc� n�o planejou isso s� para nos fazer de bobos, n�? 322 00:16:22,218 --> 00:16:23,048 Ali. 323 00:16:30,258 --> 00:16:30,928 Esses... 324 00:16:30,928 --> 00:16:33,138 ...s�o maiores que as migalhas! 325 00:16:33,138 --> 00:16:33,808 Esperem! 326 00:16:34,558 --> 00:16:35,728 O que foi agora? 327 00:16:56,038 --> 00:16:58,168 Essa coisa � explosiva. 328 00:16:58,918 --> 00:17:01,998 � a mat�ria prima para aquelas bombinhas que voc�s compraram online. 329 00:17:02,508 --> 00:17:04,418 H� muitos enterrados embaixo de seus p�s, 330 00:17:04,418 --> 00:17:05,378 ent�o tomem cuidado. 331 00:17:06,878 --> 00:17:08,298 Ei, espere a�! 332 00:17:09,178 --> 00:17:11,008 Nos acordos de licenciatura da loja, 333 00:17:11,008 --> 00:17:13,138 eles disseram que n�o trocariam metabugs por dinheiro. 334 00:17:13,678 --> 00:17:14,638 O qu�?! 335 00:17:15,058 --> 00:17:16,688 Ent�o voc� nos enganou! 336 00:17:16,688 --> 00:17:18,058 Olhem melhor. 337 00:17:19,228 --> 00:17:19,898 Isso �... 338 00:17:21,018 --> 00:17:22,068 Eles est�o misturados 339 00:17:22,568 --> 00:17:24,528 com os n�o explosivos. 340 00:17:28,658 --> 00:17:29,868 Ela tem raz�o! 341 00:17:31,328 --> 00:17:33,158 N�o h� muitos, mas h� uma boa quantidade. 342 00:17:38,878 --> 00:17:40,248 N�o v� t�o longe. � perigoso. 343 00:17:40,748 --> 00:17:41,788 Vamos voltar. 344 00:17:42,748 --> 00:17:43,498 � t�o quente! 345 00:17:43,498 --> 00:17:44,508 Porcaria! 346 00:17:44,508 --> 00:17:46,298 Estamos quase sem sinal. 347 00:17:46,298 --> 00:17:47,968 Deve ser efeito da n�voa. 348 00:17:47,968 --> 00:17:50,798 Vamos nos juntar onde o sinal � forte! 349 00:17:55,268 --> 00:17:56,768 P-pessoal... 350 00:17:56,768 --> 00:17:59,348 Que tipo de m�gica voc�s...? 351 00:17:59,348 --> 00:18:01,558 Denpa � um bom condutor de onda, 352 00:18:01,558 --> 00:18:03,318 ent�o a receptividade de sinal dele � muito alta. 353 00:18:03,318 --> 00:18:04,398 Como voc� v�, 354 00:18:04,398 --> 00:18:06,358 o corpo do Denpa est� intacto. 355 00:18:07,448 --> 00:18:08,818 Est� muito quente aqui! 356 00:18:08,818 --> 00:18:11,698 Ent�o � por isso que seu apelido � Denpa. 357 00:18:12,328 --> 00:18:14,988 Se voc� vier aqui, seu sinal ser� restaurado. 358 00:18:14,988 --> 00:18:16,328 Venha logo! 359 00:18:16,328 --> 00:18:18,328 N-n�o precisa. Estou bem. 360 00:18:18,918 --> 00:18:19,708 Okay, 361 00:18:19,708 --> 00:18:20,668 estamos melhores. 362 00:18:24,588 --> 00:18:26,168 Onde Isako foi? 363 00:18:26,628 --> 00:18:27,918 Ela fugiu? 364 00:18:28,378 --> 00:18:31,088 N�o precisamos dela para sabermos onde est�o os metabugs! 365 00:18:31,508 --> 00:18:32,508 Vamos procurar no pr�ximo! 366 00:18:33,848 --> 00:18:35,518 Essa dor de cabe�a � um inc�modo. 367 00:18:39,058 --> 00:18:42,018 Eu tive que cavar em quinze �nibus incluindo esse. 368 00:18:42,478 --> 00:18:43,768 E n�o achei nenhum sequer. 369 00:18:44,318 --> 00:18:47,028 � poss�vel que essa subst�ncia n�o exista no espa�o normal? 370 00:18:47,568 --> 00:18:48,528 Espere um pouco. 371 00:18:48,528 --> 00:18:52,028 Se eu pudesse liberar toda energia com uma �nica explos�o... 372 00:18:54,198 --> 00:18:57,038 Como eu pensei, eles est�o conseguindo muitos. 373 00:18:57,538 --> 00:18:59,618 Ent�o n�o tem nenhuma informa��o valiosa... 374 00:19:00,158 --> 00:19:00,868 Eh? 375 00:19:00,868 --> 00:19:02,708 A prop�sito, onde est� o Densuke? 376 00:19:08,668 --> 00:19:10,678 Sou Satchii. 377 00:19:15,678 --> 00:19:16,678 Aquelas duas n�o s�o... 378 00:19:18,558 --> 00:19:21,728 EST� AQUI! 379 00:19:21,728 --> 00:19:22,558 O que�? 380 00:19:38,198 --> 00:19:39,158 Essa n�o! 381 00:19:41,458 --> 00:19:42,958 Meus �culos, meus �culos... 382 00:19:42,958 --> 00:19:43,958 Aqui est�o! 383 00:19:50,628 --> 00:19:53,548 N�o! 384 00:19:54,508 --> 00:19:55,428 Venha logo! 385 00:19:58,008 --> 00:19:58,928 Se eu fizer aqui, 386 00:19:59,388 --> 00:20:00,308 e aqui... 387 00:20:00,768 --> 00:20:02,598 Eu posso fazer uma rea��o em cadeia. 388 00:20:14,198 --> 00:20:15,358 O-obrigado... 389 00:20:21,748 --> 00:20:22,408 Voc� 390 00:20:22,408 --> 00:20:23,408 contou ao Daichi 391 00:20:23,408 --> 00:20:24,618 sobre o que aconteceu 392 00:20:24,618 --> 00:20:25,418 na esta��o? 393 00:20:25,078 --> 00:20:27,788 Por favor, me desculpe, irm�! 394 00:20:27,788 --> 00:20:28,788 Irm�?! 395 00:20:28,788 --> 00:20:31,588 Sim, ele � meu irm�o mais novo, Akira. 396 00:20:31,588 --> 00:20:34,678 Como voc� pode se envolver com uma companhia t�o ruim nessa idade? 397 00:20:41,018 --> 00:20:42,018 Esse � o lugar. 398 00:20:49,228 --> 00:20:51,028 Sou Satchii! 399 00:20:54,068 --> 00:20:57,778 Voc� contar� tudo sobre o Daichi para mim. 400 00:20:57,778 --> 00:20:58,618 Entendeu? 401 00:20:59,078 --> 00:21:00,368 Por favor, 402 00:21:00,368 --> 00:21:02,198 eu n�o quero ser um espi�o! 403 00:21:03,038 --> 00:21:03,828 O que foi aquilo?! 404 00:21:12,418 --> 00:21:13,338 Vamos! 405 00:21:15,928 --> 00:21:17,588 E-Eu... Eu S-Sat� 406 00:21:17,588 --> 00:21:19,508 Sat-chi-chi... 407 00:21:19,508 --> 00:21:20,428 ...chi-chi... 408 00:21:22,388 --> 00:21:25,388 Mesmo com toda essa energia, ainda n�o funciona? 409 00:21:26,388 --> 00:21:27,938 C-chefe! 410 00:21:27,938 --> 00:21:29,148 Me ajude! 411 00:21:29,148 --> 00:21:30,358 Isso n�o � bom! 412 00:21:30,358 --> 00:21:31,978 Eu n�o tenho cr�ditos suficientes! 413 00:21:32,978 --> 00:21:34,238 Parece que voc�s est�o encrencados. 414 00:21:34,238 --> 00:21:35,318 M-maldita! 415 00:21:36,738 --> 00:21:38,818 Voc�s querem isso aqui? 416 00:21:39,238 --> 00:21:40,068 Querem? 417 00:21:41,488 --> 00:21:42,448 S�rio? 418 00:21:42,988 --> 00:21:43,988 Em troca, 419 00:21:43,988 --> 00:21:45,998 voc�s ser�o os meus lacaios. 420 00:21:45,998 --> 00:21:47,038 O qu�?! 421 00:21:47,038 --> 00:21:48,668 Voc� pode recusar, claro. 422 00:21:49,128 --> 00:21:50,328 Chefe! 423 00:21:50,328 --> 00:21:52,498 O que devemos fazer? 424 00:21:52,498 --> 00:21:53,548 Maldita... 425 00:21:53,548 --> 00:21:55,758 Ent�o voc� planejou isso tudo desde o in�cio? 426 00:21:55,758 --> 00:21:58,838 Se se juntarem a mim, consertarei seus corpos imediatamente. 427 00:21:58,838 --> 00:22:00,008 Ent�o, o que querem? 428 00:22:02,468 --> 00:22:04,008 Chefe Isako! 429 00:22:04,008 --> 00:22:05,388 N-Namecchi! 430 00:22:06,268 --> 00:22:07,768 Se voc� fizer isso valer o meu tempo, 431 00:22:07,768 --> 00:22:09,188 n�o ligo de me juntar tamb�m. 432 00:22:09,188 --> 00:22:10,018 Gachagiri... 433 00:22:11,688 --> 00:22:13,568 Isso � cruel, Gachagiri! 434 00:22:13,568 --> 00:22:14,228 Daichi! 435 00:22:14,228 --> 00:22:16,028 Eu sempre ficarei do seu lado! 436 00:22:17,488 --> 00:22:19,028 Me diga. 437 00:22:19,778 --> 00:22:21,658 Essas t�cnicas que voc� est� usando... 438 00:22:21,658 --> 00:22:23,028 S�o... 439 00:22:23,618 --> 00:22:24,578 S�o... 440 00:22:25,288 --> 00:22:27,038 T�cnicas de encoder? 441 00:22:27,038 --> 00:22:28,538 Isso mesmo! 442 00:22:29,958 --> 00:22:30,998 S- 443 00:22:30,998 --> 00:22:32,208 Senhorita Isako! 444 00:22:32,208 --> 00:22:34,838 Eu sempre quis me tornar um encoder! 445 00:22:35,418 --> 00:22:36,918 Por favor, me aceite como seu aluno! 446 00:22:38,718 --> 00:22:39,548 A partir de agora, 447 00:22:39,548 --> 00:22:41,928 eu serei a lider dos hackers de Daikoku! 448 00:22:41,928 --> 00:22:43,868 Sim, senhora! 449 00:22:46,768 --> 00:22:48,978 Eu n�o tenho mais nenhuma parede ou raio. 450 00:22:52,808 --> 00:22:53,478 Pare! 451 00:22:53,728 --> 00:22:54,728 Parado. 452 00:22:57,068 --> 00:22:58,238 Haraken! 453 00:23:03,528 --> 00:23:04,118 Sente-se. 454 00:23:07,698 --> 00:23:08,408 D� a pata. 455 00:23:10,408 --> 00:23:12,248 Vamos escapar enquanto ele estiver assim! 456 00:23:12,998 --> 00:23:15,458 Ele s� me obedecer� por um minuto. 457 00:23:16,668 --> 00:23:18,338 O que... 458 00:23:19,918 --> 00:23:21,258 � voc�? 459 00:23:25,278 --> 00:23:28,008 Legendado por The Motion Picture Fansub 460 00:23:29,278 --> 00:23:32,788 Tradu��o: Extrapafurdio 461 00:23:33,278 --> 00:23:35,288 Revis�o: Dwjrcoelho 31576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.