Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,379 --> 00:01:24,189
Rumores na internet dizem que
2
00:01:24,189 --> 00:01:28,489
alguns anos atr�s, um encoder tentou devastar o espa�o.
3
00:01:29,279 --> 00:01:33,369
Mas ningu�m sabe o que aconteceu com ele.
4
00:01:34,449 --> 00:01:36,989
Nossa segunda amiga �...
5
00:01:37,449 --> 00:01:38,409
Amasawa.
6
00:01:38,409 --> 00:01:39,869
Yuko Amasawa.
7
00:01:40,369 --> 00:01:41,419
Oh, que coincid�ncia.
8
00:01:41,419 --> 00:01:43,629
Voc� duas t�m o mesmo nome. Yuko.
9
00:01:45,839 --> 00:01:47,499
Eu sou Yuko Amasawa.
10
00:01:48,089 --> 00:01:48,959
Prazer em conhec�-los.
11
00:01:51,219 --> 00:01:52,509
Kanazawa...?
12
00:01:52,509 --> 00:01:55,679
Ent�o os pais dela provavelmente trabalham para uma companhia de �culos.
13
00:01:55,679 --> 00:01:56,809
N�o sei...
14
00:01:56,809 --> 00:02:00,479
Mas n�o havia nenhum encoder em Kanazawa.
15
00:02:01,229 --> 00:02:04,019
H� muitas lendas urbanas sobre encoders,
16
00:02:04,019 --> 00:02:06,649
mas sua origem e objetivos s�o desconhecidos.
17
00:02:07,109 --> 00:02:09,899
Eu pensava que o objetivo deles era coletar metabugs.
18
00:02:10,359 --> 00:02:15,159
Dizem que eles n�o pegam s� metabugs do espa�o.
19
00:02:15,739 --> 00:02:17,239
Ent�o, o que mais eles pegam?
20
00:02:17,869 --> 00:02:19,949
Hmm, deixa eu ver...
21
00:02:20,499 --> 00:02:22,119
Por exemplo, a senhorita Michiko.
22
00:02:22,539 --> 00:02:24,119
Senhorita Michiko?
23
00:02:24,629 --> 00:02:25,879
Sim.
24
00:02:25,879 --> 00:02:28,879
Eu ouvi dizer que se voc� cham�-la e fizer um contrato com ela,
25
00:02:28,879 --> 00:02:31,629
ela realizar� qualquer desejo seu.
26
00:02:32,089 --> 00:02:34,089
Como ter notas melhores na escola,
27
00:02:34,089 --> 00:02:36,599
ou fazer a sua fam�lia enriquecer da noite para o dia.
28
00:02:38,719 --> 00:02:40,519
Vamos come�ar a investigar.
29
00:02:45,399 --> 00:02:46,149
Ol�.
30
00:02:46,729 --> 00:02:48,689
Muitas coisas aconteceram ontem.
31
00:02:51,649 --> 00:02:52,939
Meu nome � Fumie.
32
00:02:52,939 --> 00:02:53,899
Prazer em conhec�-la.
33
00:02:54,949 --> 00:02:55,609
Prazer em conhec�-la tamb�m.
34
00:02:56,069 --> 00:02:57,409
E essa aqui � a Yuko.
35
00:02:57,989 --> 00:03:00,789
Ent�o seu nome tamb�m � Yuko, certo?
36
00:03:00,789 --> 00:03:02,039
Que coincid�ncia!
37
00:03:05,829 --> 00:03:09,419
O apelido da Okonogi � Yasako, porque seu nome � escrito com o kanji de "yasashii".
38
00:03:09,419 --> 00:03:11,669
E o seu � escrito com "isamashii", certo?
39
00:03:09,419 --> 00:03:11,669
Isamashii significa forte e corajoso
40
00:03:11,669 --> 00:03:13,469
Ent�o seu apelido deveria ser Isako!
41
00:03:13,469 --> 00:03:14,969
Legal, n� Isako?
42
00:03:14,969 --> 00:03:16,759
Seus nomes t�m trocadilhos! Muito legal!
43
00:03:16,759 --> 00:03:19,049
Yasako e Isako!
44
00:03:20,219 --> 00:03:23,269
Pare com isso, n�o somos uma dupla de com�dia!
45
00:03:23,269 --> 00:03:24,559
Amasawa,
46
00:03:24,559 --> 00:03:26,059
vamos ser amigas.
47
00:03:27,229 --> 00:03:30,479
Ent�o, por favor, n�o fa�a mais coisas como ontem.
48
00:03:31,269 --> 00:03:32,229
Ontem?
49
00:03:33,109 --> 00:03:35,819
Hoje � a primeira vez que eu vejo voc�s.
50
00:03:35,819 --> 00:03:38,739
Agora voc�s poderiam parar de falar comigo?
51
00:03:41,579 --> 00:03:44,449
Eu n�o sei quem a Sua Majestade �,
52
00:03:44,449 --> 00:03:47,499
mas n�o coloque suas m�os nos animais de outras pessoas novamente!
53
00:03:47,499 --> 00:03:48,959
Entendeu?
54
00:03:50,089 --> 00:03:51,839
E seu eu dizer que n�o?
55
00:03:53,799 --> 00:03:56,429
Ent�o eu farei voc� entender com todas as minhas for�as.
56
00:03:59,799 --> 00:04:01,389
Ei, Busue!
57
00:04:01,389 --> 00:04:03,639
Recrutando de novo?
58
00:04:03,639 --> 00:04:05,519
Para o seu clube de "vamos brincar de detetive"?
59
00:04:05,519 --> 00:04:06,889
Voc� � uma peste.
60
00:04:07,439 --> 00:04:10,979
Ningu�m vai se juntar ao seu clube de perdedores!
61
00:04:10,979 --> 00:04:13,359
De qualquer forma, que tal se juntar ao meu?
62
00:04:13,359 --> 00:04:15,939
� um clube muito legal!
63
00:04:18,529 --> 00:04:19,989
Ei, voc� est� me ignorando?
64
00:04:20,659 --> 00:04:23,199
Como voc� ousa ignorar o Grande Daichi?!
65
00:04:23,199 --> 00:04:26,499
Ela nunca se juntaria a um clube de garotos perdedores como o seu!
66
00:04:26,499 --> 00:04:27,329
Nanico!
67
00:04:27,329 --> 00:04:28,829
O qu�?! Quem voc� chamou de nanico?!
68
00:04:28,829 --> 00:04:30,379
Eu chamarei a Michiko!
69
00:04:30,379 --> 00:04:32,959
Eu tamb�m a chamarei!
70
00:04:32,959 --> 00:04:33,749
Calem a boca!
71
00:04:35,839 --> 00:04:38,299
Voc�s dois, nunca mais falem comigo de novo.
72
00:04:45,809 --> 00:04:47,139
Ei, chefe.
73
00:04:47,139 --> 00:04:50,099
Parece que a garota nova quer uma li��o.
74
00:04:50,599 --> 00:04:51,689
Claro que quer.
75
00:04:51,689 --> 00:04:53,319
Mas, chefe,
76
00:04:53,319 --> 00:04:55,229
voc� n�o ia convenc�-la
77
00:04:55,229 --> 00:05:00,109
a ser a primeira garota a fazer parte do nosso grupo?
78
00:05:00,109 --> 00:05:01,869
Ela ousou me ignorar.
79
00:05:01,869 --> 00:05:04,199
Nunca deixarei ela se juntar a n�s.
80
00:05:04,699 --> 00:05:07,579
E a outra garota nova?
81
00:05:08,209 --> 00:05:10,579
Ela j� � amiga da Busue.
82
00:05:10,579 --> 00:05:11,879
Ent�o ela � nossa inimiga.
83
00:05:12,579 --> 00:05:16,209
Temos que ensinar �s duas uma boa li��o!
84
00:05:22,839 --> 00:05:24,889
O-o que est� acontecendo?
85
00:05:26,969 --> 00:05:27,809
N�o quer desaparecer!
86
00:05:27,809 --> 00:05:29,139
Essa brincadeira...
87
00:05:32,099 --> 00:05:34,559
Diga, "Mostrar a raiz de acesso".
88
00:05:34,559 --> 00:05:36,319
M-mostrar a raiz de acesso!
89
00:05:53,289 --> 00:05:54,629
Okay ent�o.
90
00:05:54,629 --> 00:05:56,549
Amasawa, poderia resolver esse problema?
91
00:06:14,559 --> 00:06:16,649
Vamos ver do que ela � capaz.
92
00:06:22,149 --> 00:06:23,109
Est� desaparecendo?
93
00:06:27,989 --> 00:06:30,449
Parece que eles t�m a mesma velocidade.
94
00:06:30,449 --> 00:06:32,579
Mas ela est� escrevendo a resposta ao mesmo tempo.
95
00:06:33,119 --> 00:06:34,039
Huh?
96
00:06:34,039 --> 00:06:35,879
De onde ela est� operando?
97
00:06:41,129 --> 00:06:43,129
Como ela pode operar...?
98
00:06:43,969 --> 00:06:44,889
Vai saber.
99
00:06:45,339 --> 00:06:45,889
Droga!
100
00:06:56,769 --> 00:06:57,939
O que � aquilo?
101
00:07:15,059 --> 00:07:17,519
Erro Cr�tico
102
00:07:15,789 --> 00:07:18,249
Bom trabalho, Amasawa.
103
00:07:18,249 --> 00:07:20,589
Voc� vai pagar o dobro por isso!
104
00:07:25,049 --> 00:07:26,299
Eu nunca a perdoarei
105
00:07:25,609 --> 00:07:29,619
Baixando a Autorrestaura��o
106
00:07:26,299 --> 00:07:28,679
por fazer isso com meus �culos!
107
00:07:29,599 --> 00:07:31,099
O incr�vel � que
108
00:07:31,099 --> 00:07:33,679
ela nem mexeu as m�os.
109
00:07:34,139 --> 00:07:35,349
Exatamente!
110
00:07:35,849 --> 00:07:40,319
Eu escolho especialmente banners que podem ser fechados com movimentos da m�o, mas...
111
00:07:40,319 --> 00:07:43,819
Poderia ser a fun��o secreta "Imago".
112
00:07:44,439 --> 00:07:45,739
Imago?
113
00:07:46,699 --> 00:07:49,369
Voc� sabe que os �culos t�m fun��es desconhecidas pelo p�blico, certo?
114
00:07:49,779 --> 00:07:51,239
� isso que � o Imago.
115
00:07:52,909 --> 00:07:54,959
Nunca ouvi falar sobre.
116
00:07:56,499 --> 00:07:58,669
Algum tipo de bug vem com eles.
117
00:07:58,669 --> 00:08:00,459
Ent�o o seu uso foi proibido.
118
00:08:00,999 --> 00:08:04,089
Rumores sugerem que os manufaturadores escondem isso para valer.
119
00:08:04,879 --> 00:08:06,589
Ent�o que fun��o � essa?
120
00:08:08,299 --> 00:08:09,719
Bem,
121
00:08:09,719 --> 00:08:13,679
eles dizem que ela permite a voc� controlar os �culos com a sua mente.
122
00:08:15,099 --> 00:08:17,139
N�o sabia que isso era poss�vel.
123
00:08:17,139 --> 00:08:21,609
Eu acho que aquela garota descobriu como acessar essa fun��o�
124
00:08:35,039 --> 00:08:38,369
Mas n�o h� nada que voc� pode fazer sobre brincadeiras reais.
125
00:08:50,889 --> 00:08:53,679
Tome cuidado quando pega comida, aluna transferida.
126
00:08:54,809 --> 00:08:56,019
O que aconteceu?
127
00:08:56,429 --> 00:08:57,639
Ela deixou cair comida.
128
00:08:58,519 --> 00:09:00,559
� verdade, Amasawa?
129
00:09:02,059 --> 00:09:05,359
Daichi com certeza � uma peste.
130
00:09:05,359 --> 00:09:06,939
� do jeito deles.
131
00:09:07,899 --> 00:09:10,319
Que tipo de pessoa � o Daichi?
132
00:09:10,319 --> 00:09:12,319
Ele � s� um patife...
133
00:09:12,319 --> 00:09:13,779
...sem os �culos.
134
00:09:13,779 --> 00:09:15,079
Mas ultimamente,
135
00:09:15,079 --> 00:09:16,749
ele come�ou a fazer coisas assim.
136
00:09:18,499 --> 00:09:19,829
Clientes negros?
137
00:09:19,829 --> 00:09:21,619
L�-se "Hackers".
138
00:09:21,619 --> 00:09:23,879
Eu ouvi dizer que essa forma de escrever vem do chin�s.
139
00:09:24,379 --> 00:09:28,469
Alguns dizem que eles usam produtos comprados em lojas de dagashi online.
140
00:09:30,429 --> 00:09:32,389
Ela realmente desistiu f�cil!
141
00:09:33,299 --> 00:09:35,809
Com isso, ela ficar� bem quieta.
142
00:09:35,809 --> 00:09:38,269
N�o, lidaremos com ela depois da escola.
143
00:09:45,649 --> 00:09:47,569
Por exemplo, a senhorita Michiko.
144
00:09:48,899 --> 00:09:50,739
Senhorita Michiko?
145
00:10:01,999 --> 00:10:02,869
Hm,
146
00:10:02,869 --> 00:10:03,709
Isako...
147
00:10:09,339 --> 00:10:10,799
Amasawa...
148
00:10:12,469 --> 00:10:14,929
Se tem algo a dizer, diga logo.
149
00:10:15,429 --> 00:10:16,679
Bem,
150
00:10:17,389 --> 00:10:20,059
mesmo que eu estivesse um pouco assustada ontem,
151
00:10:20,809 --> 00:10:24,059
eu realmente quero ser sua amiga.
152
00:10:24,809 --> 00:10:28,189
N�o creio que seja s� uma coincid�ncia o fato de que nos mudamos para c� ao mesmo tempo.
153
00:10:29,029 --> 00:10:30,529
Ent�o vamos ser amigas.
154
00:10:37,579 --> 00:10:39,579
Eu n�o gosto de pessoas
155
00:10:39,579 --> 00:10:41,699
que se aproximam das outras sem cuidado, igual a voc�.
156
00:10:47,229 --> 00:10:50,189
De Maiko-Sensei para senhorita Amazawa - Eu tenho algo para te dizer, venha aqui
imediatamente.
157
00:10:50,169 --> 00:10:51,589
Eu n�o...
158
00:10:53,169 --> 00:10:56,299
Eu n�o me aproximo das outras pessoas sem cuidado.
159
00:10:59,009 --> 00:11:01,429
Todo mundo tem medo de ficar sozinho.
160
00:11:02,059 --> 00:11:04,979
Mas ser antip�tica com os outros
161
00:11:04,979 --> 00:11:06,939
n�o ajuda em nada ao fazer amigos.
162
00:11:06,939 --> 00:11:08,359
Eu?
163
00:11:09,359 --> 00:11:11,229
Quem est� sendo antip�tico
164
00:11:11,229 --> 00:11:12,569
� aquele garoto, n�o �?
165
00:11:12,989 --> 00:11:13,569
Mas...
166
00:11:15,739 --> 00:11:17,069
Deixa eu adivinhar.
167
00:11:18,989 --> 00:11:20,079
Eu acho que
168
00:11:20,079 --> 00:11:23,499
voc� causou algum problema na sua escola anterior.
169
00:11:26,119 --> 00:11:26,789
Um bully?
170
00:11:27,499 --> 00:11:28,289
O q�
171
00:11:30,419 --> 00:11:32,009
Do que voc� est� falando?
172
00:11:32,009 --> 00:11:33,049
Ent�o eu tenho raz�o.
173
00:11:34,089 --> 00:11:36,509
Voc� que praticou ou sofreu o bullying?
174
00:11:37,339 --> 00:11:39,969
Voc� tem agido de forma que ningu�m perceba, n�o �?
175
00:11:40,889 --> 00:11:44,519
E voc� estava pensando que come�aria uma vida nova aqui.
176
00:11:46,479 --> 00:11:47,809
Voc� pode enganar os outros,
177
00:11:48,399 --> 00:11:50,229
mas n�o a mim.
178
00:11:51,729 --> 00:11:52,479
N�o se preocupe.
179
00:11:52,979 --> 00:11:54,649
N�o revelarei seu segredo a ningu�m.
180
00:12:04,449 --> 00:12:04,869
Yasako.
181
00:12:06,079 --> 00:12:08,209
Eu consegui escutar algumas informa��es.
182
00:12:08,919 --> 00:12:10,839
Algo me diz que as coisas ficar�o interessantes.
183
00:12:11,499 --> 00:12:13,379
Interessantes?
184
00:12:13,799 --> 00:12:15,129
Uma guerra!
185
00:12:15,919 --> 00:12:17,469
Quanto voc� pagou por isso?
186
00:12:20,049 --> 00:12:21,219
Ai!
187
00:12:21,219 --> 00:12:23,509
Foi o equivalente a dois anos de otoshidama.
188
00:12:23,509 --> 00:12:25,229
Droga!
189
00:12:25,229 --> 00:12:28,309
Dessa vez, com esses �culos, ela pagar� o do� n�o, o triplo!
190
00:12:28,769 --> 00:12:29,979
Ei, quarto ano!
191
00:12:29,979 --> 00:12:30,609
Sim, senhor!
192
00:12:30,609 --> 00:12:32,519
Voc� mandou a mensagem?
193
00:12:32,519 --> 00:12:33,689
S-sim!
194
00:12:33,689 --> 00:12:37,239
Eu acabei de enviar usando o servidor da escola como proxy.
195
00:12:38,489 --> 00:12:40,409
Professora, onde voc�
196
00:13:15,779 --> 00:13:16,989
Um m�ssil barato, huh?
197
00:13:30,079 --> 00:13:31,869
S�o as pestes de antes?
198
00:13:36,299 --> 00:13:37,919
Droga! Droga!
199
00:13:39,969 --> 00:13:41,509
Aqui est� um Mister Forthright!
200
00:13:41,509 --> 00:13:42,839
Ei, quarto ano,
201
00:13:42,839 --> 00:13:44,139
v� recarregar alguns!
202
00:13:44,139 --> 00:13:45,049
Sim, senhor!
203
00:13:45,509 --> 00:13:46,469
N�o diga "Sim, senhor!".
204
00:13:46,469 --> 00:13:47,219
Diga, "Pode deixar!".
205
00:13:47,219 --> 00:13:48,219
Pode deixar!
206
00:13:50,689 --> 00:13:51,979
Porcaria!
207
00:13:51,979 --> 00:13:53,519
O Mister Forthright n�o vai derrotar ela!
208
00:13:53,979 --> 00:13:55,399
� uma arma barata, afinal...
209
00:13:55,859 --> 00:13:57,319
Pegue o Mister Chase!
210
00:13:57,319 --> 00:13:58,109
Pode deixar!
212
00:14:53,619 --> 00:14:54,459
Acertamos ela?
213
00:14:54,959 --> 00:14:55,669
N�o sei.
214
00:14:56,579 --> 00:14:57,749
Quando custa um tiro?
215
00:14:57,749 --> 00:14:59,669
200 meta cada um.
216
00:15:00,169 --> 00:15:01,259
E com desconto?
217
00:15:01,259 --> 00:15:02,169
Desconto incluso.
218
00:15:02,589 --> 00:15:04,589
Ah, que mundo cruel...!
219
00:15:05,389 --> 00:15:07,599
Eu usei uma mochila de Mister Chase.
220
00:15:08,099 --> 00:15:10,009
Eu deveria pegar a �ltima mochila?
221
00:15:10,009 --> 00:15:11,719
N�o, espere.
222
00:15:11,719 --> 00:15:14,479
Voc� n�o descobriu como hackear aquela parede de ferro ainda?
223
00:15:14,479 --> 00:15:16,599
Eu encontrei, mas...
224
00:15:18,019 --> 00:15:21,029
Voc� s� tem que aplicar isso.
225
00:15:21,649 --> 00:15:22,689
Ah, � mesmo!
226
00:15:27,819 --> 00:15:29,159
Ela n�o est� aqui.
227
00:15:29,829 --> 00:15:32,829
A partir da rota de acesso � nosso territ�rio.
228
00:15:33,329 --> 00:15:34,579
N�o deixarei ela fugir.
229
00:15:36,289 --> 00:15:37,829
� sempre assim.
230
00:15:38,539 --> 00:15:39,879
Mesmo que eu n�o fa�a nada,
231
00:15:40,419 --> 00:15:41,879
os outros ainda me atacar�o.
232
00:15:44,089 --> 00:15:46,219
Isso est� ficando interessante.
233
00:15:46,219 --> 00:15:47,389
Fique esperta.
234
00:15:59,019 --> 00:16:00,609
O-o que � isso?
235
00:16:01,629 --> 00:16:05,629
Um acesso maligno foi negado.
236
00:16:06,109 --> 00:16:07,779
A parede defensiva dela interceptou o ataque!
237
00:16:08,359 --> 00:16:11,659
� o mesmo aviso que eu tenho visto por aqui ultimamente!
238
00:16:12,119 --> 00:16:14,369
N�o importa desde que a parede dela seja quebrada!
239
00:16:16,079 --> 00:16:17,999
Ent�o ela pensa que est� escondida, huh?
240
00:16:17,999 --> 00:16:18,709
Atacar!
241
00:16:21,129 --> 00:16:23,209
Disparem o Mister Forthright!
242
00:16:32,349 --> 00:16:33,719
Certo, eu brincarei com voc�.
243
00:16:34,349 --> 00:16:36,349
Voc� come�ou isso, ent�o voc� pagar�.
244
00:16:38,899 --> 00:16:41,269
Ela � muito boa!
Ela se dividiu em duas.
245
00:16:41,269 --> 00:16:42,399
Okay,
246
00:16:42,399 --> 00:16:44,779
agora n�s faremos nossas jogadas tamb�m.
247
00:16:51,239 --> 00:16:52,409
Consegui.
248
00:16:55,409 --> 00:16:57,749
O-o que houve com voc�?
249
00:16:58,289 --> 00:17:00,539
Meus �culos... quebraram.
250
00:17:04,379 --> 00:17:07,089
O espa�o est� sendo invadido!
251
00:17:11,259 --> 00:17:13,349
De onde?
252
00:17:13,889 --> 00:17:16,929
O acesso ao dom�nio onde ela est� foi bloqueado!
253
00:17:17,729 --> 00:17:20,229
O ataque est� vindo de dois lugares diferentes!
254
00:17:20,229 --> 00:17:21,439
Por que...!
255
00:17:21,439 --> 00:17:23,439
Sem d�vidas que um � da Fumie...
256
00:17:23,439 --> 00:17:25,399
Ent�o elas est�o juntas nessa.
257
00:17:25,399 --> 00:17:27,149
Eu acho que n�o. Veja!
258
00:17:27,989 --> 00:17:29,949
Elas est�o em �reas completamente diferentes.
259
00:17:29,949 --> 00:17:31,779
Ent�o qual � o real?
260
00:17:32,319 --> 00:17:34,199
Nenhum � real.
261
00:17:34,199 --> 00:17:35,409
O real �...
262
00:17:35,409 --> 00:17:36,449
Aqui!
263
00:17:37,039 --> 00:17:37,999
Como ela conseguiu...!
264
00:17:37,999 --> 00:17:39,459
Ela se dividiu em duas ou o qu�?
265
00:17:39,999 --> 00:17:42,079
Voc� consegue descobrir qual a sua localiza��o real?
266
00:17:42,789 --> 00:17:43,999
Ela est� usando um proxy para se disfar�ar.
267
00:17:43,999 --> 00:17:44,879
Eu posso tentar,
268
00:17:44,879 --> 00:17:47,839
mas se ela n�o se revelar, n�o sei se posso ach�-la.
269
00:17:47,839 --> 00:17:48,709
Namecchi.
270
00:17:49,219 --> 00:17:50,219
Dois anos
271
00:17:50,879 --> 00:17:51,839
de otoshidama...
272
00:17:52,339 --> 00:17:53,389
Namekawa!
273
00:17:53,389 --> 00:17:54,049
Diga!
274
00:17:54,049 --> 00:17:56,559
Voc� n�o tem mais �culos, ent�o trabalhe com suas pernas!
275
00:17:56,559 --> 00:17:58,559
V� e pegue os �culos dela!
276
00:17:58,559 --> 00:17:59,269
C-certo!
277
00:18:01,769 --> 00:18:03,399
Ent�o eles modificaram
278
00:18:03,399 --> 00:18:04,899
um erro estrutural do espa�o.
279
00:18:07,569 --> 00:18:08,359
Entendo.
280
00:18:08,859 --> 00:18:10,989
Aprender a usar isso pode ser muito �til.
281
00:18:11,899 --> 00:18:13,699
Okay, garotos.
282
00:18:13,699 --> 00:18:14,319
V�o!
283
00:18:25,839 --> 00:18:26,839
Caramba...
284
00:18:27,379 --> 00:18:29,549
Eles ainda n�o a acharam?
285
00:18:29,549 --> 00:18:30,969
Que droga,
286
00:18:30,969 --> 00:18:32,429
eles n�o servem para nada!
287
00:18:38,219 --> 00:18:39,719
Achei ela!
288
00:18:40,389 --> 00:18:42,019
Ela est� no laborat�rio do primeiro andar.
289
00:18:42,599 --> 00:18:43,689
O qu�?
290
00:18:43,689 --> 00:18:44,809
E como voc� achou?
291
00:18:45,689 --> 00:18:47,689
Hmm... como eu consegui isso?
292
00:18:48,979 --> 00:18:51,189
Tem algum atalho espacial para l�?
293
00:18:51,189 --> 00:18:51,939
Sim, tem.
294
00:18:52,449 --> 00:18:53,399
Certo!
295
00:18:53,399 --> 00:18:54,859
� hora do nosso triunfo!
296
00:18:54,859 --> 00:18:55,819
Sim!
297
00:18:58,619 --> 00:19:00,239
Huh? N�o est� mais aqui!
298
00:19:00,829 --> 00:19:01,699
O qu�?!
299
00:19:01,699 --> 00:19:02,459
Porcaria!
300
00:19:02,459 --> 00:19:03,579
Chame o Namecchi�
301
00:19:03,579 --> 00:19:05,829
Ah, ele est� sem �culos!
302
00:19:07,419 --> 00:19:08,789
Vamos l� n�s mesmos!
303
00:19:09,459 --> 00:19:11,209
Vamos acabar com ela!
304
00:19:11,209 --> 00:19:12,799
Sim!
305
00:19:13,299 --> 00:19:14,629
E-esperem!
306
00:19:15,679 --> 00:19:18,389
Isako...
307
00:19:18,799 --> 00:19:20,389
Voc� est� aqui?
308
00:19:22,909 --> 00:19:25,419
Para o uso pessoal dos professores no laborat�rio.
309
00:19:26,849 --> 00:19:27,809
Ser� que eu consigo us�-los?
310
00:19:28,539 --> 00:19:30,919
Recuperando do modo de espera
311
00:19:28,539 --> 00:19:30,919
Iniciando OS
312
00:19:36,909 --> 00:19:38,659
O que est� havendo?
313
00:19:38,659 --> 00:19:39,659
Outro clone?
314
00:19:41,039 --> 00:19:42,539
Se consegu�ssemos rastrear pelo menos a verdadeira,
315
00:19:42,539 --> 00:19:43,999
que est� dando os comandos.
316
00:19:45,329 --> 00:19:46,789
S� mais um pouco...
317
00:19:49,039 --> 00:19:49,999
Achei!
318
00:19:52,669 --> 00:19:53,549
N�o consigo acessar.
319
00:19:54,089 --> 00:19:54,759
Isso �...
320
00:19:56,049 --> 00:19:57,469
Um firewall!
321
00:20:00,009 --> 00:20:01,559
N�mero cinco, n�o coma isso,
322
00:20:01,559 --> 00:20:02,429
sen�o voc� morrer�.
323
00:20:05,599 --> 00:20:06,309
Certo.
324
00:20:06,889 --> 00:20:07,849
Preparem-se para o ataque!
325
00:20:10,649 --> 00:20:12,319
Outro hacker?
326
00:20:12,319 --> 00:20:13,439
S� espere.
327
00:20:14,029 --> 00:20:15,439
Eu cuidarei de voc� tamb�m.
328
00:20:18,199 --> 00:20:19,909
Se eu pudesse encontrar um ponto desprotegido...
329
00:20:22,539 --> 00:20:23,579
Aqui est�!
330
00:20:26,909 --> 00:20:27,959
Consegui acessar!
331
00:20:29,789 --> 00:20:30,879
Espero que ela n�o perceba.
332
00:20:38,799 --> 00:20:41,049
A �nica coisa que nos resta s�o essas bombinhas.
333
00:20:41,549 --> 00:20:42,719
N�o errem!
334
00:20:44,719 --> 00:20:46,979
Atacar!
335
00:20:55,609 --> 00:20:57,449
Esse brinquedo � muito interessante.
336
00:20:58,359 --> 00:20:59,449
Ficarei com ele.
337
00:21:02,199 --> 00:21:03,199
Voc� finalmente est� aqui.
338
00:21:07,959 --> 00:21:09,039
Deixarei voc� brincar comigo.
339
00:21:12,419 --> 00:21:13,589
D-droga!
340
00:21:21,299 --> 00:21:22,509
Bom trabalho.
341
00:21:24,309 --> 00:21:26,059
Com todas as minhas for�as...!
342
00:21:31,519 --> 00:21:32,439
Fumie...
343
00:21:32,939 --> 00:21:36,479
Eu te disse que eu faria voc� entender com todas as minhas for�as.
344
00:21:39,149 --> 00:21:40,279
Esse velho m�todo
345
00:21:40,279 --> 00:21:41,239
� in�til!
346
00:21:50,499 --> 00:21:51,829
Acabe com isso!
347
00:22:09,249 --> 00:22:10,869
Conex�o interrompida
348
00:22:24,779 --> 00:22:26,119
Fumie?
349
00:22:26,579 --> 00:22:28,369
Isso significa que o Daichi
350
00:22:28,639 --> 00:22:32,389
Download completo
351
00:22:28,829 --> 00:22:30,829
n�o � o �nico capaz de usar atalhos.
352
00:22:33,039 --> 00:22:35,879
Ent�o ela foi capaz de at� roubar alguma informa��o minha.
353
00:22:37,959 --> 00:22:39,919
Eu entendo seu verdadeiro poder,
354
00:22:39,919 --> 00:22:41,379
sua bruxinha.
355
00:22:45,509 --> 00:22:47,099
Quatro anos
356
00:22:47,099 --> 00:22:48,309
de otoshidama...
357
00:22:49,559 --> 00:22:51,349
Ah, minhas costas est�o do�das!
358
00:22:51,349 --> 00:22:53,519
Perdi anos de vida...
359
00:22:53,519 --> 00:22:55,519
Voc� foi bem, Fumie.
360
00:22:56,559 --> 00:22:57,359
E ent�o?
361
00:22:57,359 --> 00:22:58,479
Consegue ver algo �til?
362
00:22:58,979 --> 00:23:00,529
Isso n�o � bom.
363
00:23:00,529 --> 00:23:03,279
Voc� tirou isso no meio da luta, ent�o corrompeu.
364
00:23:04,359 --> 00:23:06,949
Ent�o todo o meu esfor�o foi em v�o?
365
00:23:07,529 --> 00:23:11,409
Mas conseguimos ler um pedacinho.
366
00:23:11,409 --> 00:23:12,869
S� isso?
367
00:23:14,249 --> 00:23:15,579
Eu perdi anos em v�o.
368
00:23:25,359 --> 00:23:28,009
Legendado por
The Motion Picture Fansub
369
00:23:28,359 --> 00:23:30,659
Tradu��o:
Extrapafurdio
370
00:23:31,059 --> 00:23:33,999
Revis�o:
Dwjrcoelho
25040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.