All language subtitles for [Seolt-Raws] Dennoh Coil - 03 (10bit BD720p x265)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,944 --> 00:01:25,114
De acordo com rumores da ind�stria,
2
00:01:25,114 --> 00:01:27,284
os �culos possuem fun��es secretas
3
00:01:27,284 --> 00:01:28,784
que � melhor serem mantidas em segredo.
4
00:01:30,124 --> 00:01:32,164
Eu sou Yuko Okonogi.
5
00:01:32,784 --> 00:01:33,794
Estou na sexta s�rie da escola prim�ria.
6
00:01:35,294 --> 00:01:39,584
Fazem onze anos desde que os cyber�culos capazes de conectar com uma rede
7
00:01:39,584 --> 00:01:42,294
e mostrar v�rias informa��es foram espalhados pelo mundo todo.
8
00:01:43,634 --> 00:01:46,924
Mas o cyberespa�o dessa cidade
9
00:01:46,924 --> 00:01:48,594
� diferente dos outros.
10
00:01:50,844 --> 00:01:53,434
H� um espa�o obsoleto,
11
00:01:53,434 --> 00:01:54,684
que n�o deveria existir.
12
00:01:56,104 --> 00:01:58,604
Uma pessoa que possui v�rios cyberitens:
13
00:01:59,064 --> 00:02:00,814
uma cyberdetetive.
14
00:02:03,364 --> 00:02:05,324
Uma misteriosa cybersubst�ncia:
15
00:02:05,324 --> 00:02:06,364
o Ilegal.
16
00:02:07,614 --> 00:02:08,244
E tamb�m,
17
00:02:08,244 --> 00:02:12,784
um programa de antiv�rus para delet�-la: o Satchii.
18
00:02:13,784 --> 00:02:14,794
Coc�!
19
00:02:16,794 --> 00:02:19,004
Eu acabei de chegar em Daikoku,
20
00:02:19,624 --> 00:02:21,964
mas eu sinto que muita coisa ir� acontecer.
21
00:02:23,344 --> 00:02:24,254
Dem�nios!
22
00:02:29,934 --> 00:02:33,854
Para onde os malvados foram?
23
00:02:35,544 --> 00:02:41,254
Yuko e Yuko
24
00:03:26,444 --> 00:03:28,614
Eu n�o deixarei voc�s fugi.
25
00:03:31,244 --> 00:03:33,114
Minhas... minhas costas...
26
00:03:34,624 --> 00:03:36,624
Eu tenho que preencher alguns formul�rios com a sua m�e.
27
00:03:36,624 --> 00:03:39,244
Voc� pode ir para a classe primeiro?
28
00:03:44,584 --> 00:03:46,674
Oh! A garota de ontem!
29
00:03:48,174 --> 00:03:51,724
A culpa da Fumie ter pegado minha presa antes de mim � sua!
30
00:03:51,724 --> 00:03:52,764
Eu exijo compensa��o!
31
00:03:52,764 --> 00:03:54,474
N�o precisa.
32
00:03:55,894 --> 00:03:56,894
Fumie!
33
00:03:58,724 --> 00:04:00,144
Ent�o estamos na mesma classe.
34
00:04:00,144 --> 00:04:01,604
Sim. � bom te ver de novo.
35
00:04:02,564 --> 00:04:04,524
Voc� deve tomar cuidado com o Daichi.
36
00:04:04,524 --> 00:04:06,734
Tudo que ele faz com os �culos s�o coisas impr�prias.
37
00:04:06,734 --> 00:04:07,564
Ele � uma peste.
38
00:04:07,984 --> 00:04:09,364
Ei, Daichi!
39
00:04:10,034 --> 00:04:11,324
Volte para o seu lugar!
40
00:04:12,574 --> 00:04:13,074
Okay,
41
00:04:13,574 --> 00:04:16,824
eu apresentarei a nova amiga de voc�s.
42
00:04:17,284 --> 00:04:19,164
Yuko Okonogi.
43
00:04:19,704 --> 00:04:22,454
Poderia escrever seu nome na lousa, por favor?
44
00:04:22,454 --> 00:04:23,124
Sim, senhora.
45
00:04:54,074 --> 00:04:54,904
Coc�!
46
00:05:08,794 --> 00:05:10,544
Que estranho...
47
00:05:12,054 --> 00:05:13,304
Maiko-sensei.
48
00:05:14,134 --> 00:05:15,094
Vice-diretor.
49
00:05:15,474 --> 00:05:17,634
A data foi adiada um dia...
50
00:05:17,634 --> 00:05:19,854
Eh? Por que ningu�m falou comigo primeiro?
51
00:05:19,854 --> 00:05:21,934
O que foi, Maiko-sensei?
52
00:05:22,474 --> 00:05:24,934
Ainda esperando pelo namorado que voc� n�o tem?
53
00:05:26,274 --> 00:05:27,564
Cale a boca, Daichi!
54
00:05:28,524 --> 00:05:30,814
Okay, eu tentarei ligar mais tarde.
55
00:05:31,444 --> 00:05:32,654
Okay, crian�as!
56
00:05:33,484 --> 00:05:36,404
Lembrem-se do nome da Okonogi.
57
00:05:37,034 --> 00:05:38,454
Sim, senhora!
58
00:05:47,214 --> 00:05:48,624
K-Kyoko...
59
00:05:49,374 --> 00:05:51,084
Te darei uma coisa legal.
60
00:05:51,084 --> 00:05:51,714
Veja.
61
00:05:54,674 --> 00:05:57,134
Pegue esse megane-raio.
62
00:05:57,134 --> 00:06:00,054
Com isso, voc� aniquilar� aqueles bichos!
63
00:06:08,644 --> 00:06:09,564
Coc�!
64
00:06:10,774 --> 00:06:11,774
Certo.
65
00:06:11,774 --> 00:06:13,404
V�.
66
00:06:13,404 --> 00:06:14,694
V� atr�s deles!
67
00:06:27,664 --> 00:06:29,004
Sim? Sim?
68
00:06:29,714 --> 00:06:30,504
Huh?
69
00:06:30,504 --> 00:06:31,334
Vov�?
70
00:06:33,084 --> 00:06:34,384
Mega-baa?
71
00:06:34,384 --> 00:06:35,054
Sim.
72
00:06:35,674 --> 00:06:36,384
Eh?
73
00:06:36,384 --> 00:06:36,964
O que foi?!
74
00:06:37,884 --> 00:06:38,804
Densuke...?
75
00:06:40,344 --> 00:06:41,804
E voc� mandou a Kyoko atr�s deles?
76
00:06:41,804 --> 00:06:43,224
O que voc� quer dizer?
77
00:06:55,944 --> 00:06:57,194
Kyo!
78
00:06:57,194 --> 00:06:58,744
O que voc� est� fazendo em um lugar desses?
79
00:06:59,404 --> 00:07:01,154
Venha, vamos para casa.
80
00:07:01,954 --> 00:07:03,784
Sim�coc�!
81
00:07:05,124 --> 00:07:08,084
Ah, essa vov�!
82
00:07:09,084 --> 00:07:10,164
Vamos, vamos para casa.
83
00:07:26,104 --> 00:07:28,524
Que desenho feio � esse?
84
00:07:29,024 --> 00:07:31,484
� o sequestrador.
85
00:07:31,484 --> 00:07:33,144
N�o sei quantos h� deles,
86
00:07:33,144 --> 00:07:34,444
ent�o tome cuidado!
87
00:07:34,444 --> 00:07:35,024
Achei ele!
88
00:07:35,024 --> 00:07:37,024
Densuke
89
00:08:03,634 --> 00:08:04,554
O que est� acontecendo?
90
00:08:04,554 --> 00:08:06,144
A localiza��o do Densuke desapareceu!
91
00:08:06,934 --> 00:08:08,814
Deve ter alguma coisa atrapalhando a transmiss�o.
92
00:08:08,814 --> 00:08:10,894
Eu n�o sei o que diabos �,
93
00:08:10,894 --> 00:08:11,894
mas deve ser algo ruim!
94
00:08:17,484 --> 00:08:18,274
Yasako,
95
00:08:18,274 --> 00:08:20,194
dessa vez ser� gr�tis.
96
00:08:20,194 --> 00:08:22,614
A esse ponto, � um verdadeiro desafio!
97
00:08:22,614 --> 00:08:24,614
Oyaji, fareje o Densuke!
98
00:09:03,614 --> 00:09:04,864
Ali est�o eles!
99
00:09:23,964 --> 00:09:25,304
Eles se foram...
100
00:09:25,304 --> 00:09:26,384
O que voc� est� fazendo?
101
00:09:26,384 --> 00:09:27,224
Venha para c�!
102
00:09:35,024 --> 00:09:37,644
Talvez eles estejam indo para a esta��o.
103
00:09:45,194 --> 00:09:46,364
Espere!
104
00:09:47,994 --> 00:09:49,364
Desculpe o inc�modo!
105
00:09:50,284 --> 00:09:52,374
Me desculpe! Me desculpe mesmo!
106
00:10:07,134 --> 00:10:08,684
Peguei!
107
00:10:21,604 --> 00:10:22,484
Yasako.
108
00:10:22,484 --> 00:10:23,654
Yasako!
109
00:10:24,194 --> 00:10:25,404
Eles correram nessa dire��o.
110
00:10:25,404 --> 00:10:25,904
Siga-os!
111
00:10:26,404 --> 00:10:27,154
Okay.
112
00:10:54,764 --> 00:10:55,854
� in�til!
113
00:10:58,024 --> 00:10:59,644
Por que h� dois Satchiis em dois lugares diferentes?
114
00:11:01,904 --> 00:11:02,564
N�o me diga
115
00:11:03,024 --> 00:11:05,114
que os Satchiis instalados aqui...
116
00:11:07,114 --> 00:11:07,694
Essa n�o!
117
00:11:10,534 --> 00:11:11,404
Densuke.
118
00:11:11,404 --> 00:11:12,324
Densuke!
119
00:11:15,284 --> 00:11:16,414
Sou Satchii!
120
00:11:30,844 --> 00:11:31,634
Por qu�?
121
00:11:32,594 --> 00:11:34,304
Por que h� dois deles?!
122
00:11:40,734 --> 00:11:41,564
Perfeito.
123
00:11:42,234 --> 00:11:44,024
Continue trazendo-os para c�.
124
00:11:53,034 --> 00:11:54,324
Um santu�rio!
125
00:12:02,834 --> 00:12:04,674
Eles n�o deveriam me enxergar aqui.
126
00:12:07,044 --> 00:12:08,384
O-o que � isso?
127
00:12:08,384 --> 00:12:09,674
Isso n�o � um santu�rio!
128
00:12:32,614 --> 00:12:33,954
Sou Satchii.
129
00:12:55,514 --> 00:12:57,434
O-o que � aquilo?!
130
00:12:57,434 --> 00:12:58,184
Por aqui!
131
00:12:59,224 --> 00:13:00,054
Venha, corra!
132
00:13:06,394 --> 00:13:07,694
Venha logo!
133
00:13:32,004 --> 00:13:33,344
Me d� o que voc� est� segurando.
134
00:13:34,554 --> 00:13:36,344
Voc� n�o conseguir� subir!
135
00:13:36,344 --> 00:13:37,184
Mas...
136
00:13:37,184 --> 00:13:37,844
Me d�!
137
00:13:46,854 --> 00:13:47,604
Vamos!
138
00:13:53,824 --> 00:13:54,654
Vamos logo!
139
00:14:02,284 --> 00:14:04,664
Me desculpe, mas isso � meu.
140
00:14:04,664 --> 00:14:05,584
Ent�o eu o pegarei.
141
00:14:05,584 --> 00:14:07,374
O que voc� est� dizendo?!
142
00:14:07,374 --> 00:14:09,124
� o meu animal de estima��o!
143
00:14:09,124 --> 00:14:09,874
Ei!
144
00:14:28,064 --> 00:14:29,564
O que voc� quer fazer com ele?
145
00:14:29,564 --> 00:14:30,144
Me devolva!
146
00:14:36,654 --> 00:14:37,244
N�o se aproxime...
147
00:14:39,304 --> 00:14:39,724
[Carga restante]
148
00:14:41,474 --> 00:14:44,474
[Carga restante]
149
00:14:41,864 --> 00:14:43,574
Pare!
150
00:15:16,024 --> 00:15:16,944
Onde ela foi?
151
00:15:18,404 --> 00:15:19,534
Que lugar � esse?
152
00:15:20,154 --> 00:15:21,324
Eu consigo escutar algo.
153
00:15:29,624 --> 00:15:31,164
Vai ser complicado
154
00:15:31,164 --> 00:15:32,294
correr desses dois Satchiis.
155
00:15:32,294 --> 00:15:35,404
Tempo restante
156
00:15:33,174 --> 00:15:34,004
O que eu deveria fazer?
157
00:15:49,814 --> 00:15:52,444
� perigoso, mas n�o tenho chance nenhuma al�m de tirar ele...
158
00:15:52,444 --> 00:15:53,444
Densuke!
160
00:15:59,034 --> 00:15:59,904
O que � isso?
161
00:16:13,794 --> 00:16:14,754
Densuke!
162
00:16:15,794 --> 00:16:16,674
Densuke.
163
00:16:17,384 --> 00:16:18,344
Que al�vio!
164
00:16:18,344 --> 00:16:20,214
Voc�s se separaram.
165
00:16:20,214 --> 00:16:20,924
Espere!
166
00:16:28,054 --> 00:16:28,814
Droga!
167
00:16:29,314 --> 00:16:30,644
No espa�o normal,
168
00:16:30,644 --> 00:16:33,144
os Ilegais se desintegram imediatamente.
169
00:17:07,514 --> 00:17:08,304
Isso �...
170
00:17:08,854 --> 00:17:09,934
Inacredit�vel.
171
00:17:09,934 --> 00:17:11,354
Um encoder...
172
00:17:13,644 --> 00:17:14,814
Eu preciso terminar isso logo,
173
00:17:15,694 --> 00:17:16,604
ou ele morrer�.
174
00:17:18,604 --> 00:17:19,614
Espero conseguir fazer isso a tempo.
175
00:17:25,244 --> 00:17:26,364
Vamos, reaja!
176
00:17:32,544 --> 00:17:33,584
� isso!
177
00:17:33,584 --> 00:17:34,414
A fechadura!
178
00:17:48,724 --> 00:17:50,434
O que... est� acontecendo aqui?
179
00:17:54,604 --> 00:17:55,604
Aguente firme!
180
00:17:55,604 --> 00:17:56,684
Aguente!
181
00:17:58,194 --> 00:17:59,524
N�o est� funcionando!
182
00:17:59,524 --> 00:18:00,694
O dano � muito severo!
183
00:18:06,074 --> 00:18:07,574
O espa�o est�
184
00:18:13,034 --> 00:18:14,084
N�o vai dar tempo!
185
00:18:15,164 --> 00:18:16,454
Mas estou t�o perto!
186
00:18:29,684 --> 00:18:30,644
O kira-bug...
187
00:18:33,764 --> 00:18:34,724
Uma fechadura?
188
00:18:35,564 --> 00:18:36,184
Yasako.
189
00:18:37,104 --> 00:18:38,394
Fumie!
190
00:18:40,944 --> 00:18:42,364
A-aquela garota...
191
00:18:57,164 --> 00:18:58,704
T-temos que sair daqui!
192
00:19:27,364 --> 00:19:29,194
M-Metabugs!
193
00:19:30,074 --> 00:19:31,824
Vamos! Sen�o os Satchii vir�o!
194
00:19:45,504 --> 00:19:46,634
Fomos encurraladas!
195
00:19:52,174 --> 00:19:52,844
Venha!
196
00:20:14,534 --> 00:20:16,164
Isso � um santu�rio.
197
00:20:16,874 --> 00:20:17,874
Isso?
198
00:20:17,874 --> 00:20:18,954
Um instant�neo.
199
00:20:25,834 --> 00:20:28,344
Ent�o quem est� fazendo esses s�mbolos que eu tenho visto...
200
00:20:28,924 --> 00:20:30,094
� aquela garota!
201
00:20:32,384 --> 00:20:33,094
Sim.
202
00:20:34,094 --> 00:20:36,844
Como eu imaginei, era imposs�vel tir�-lo no espa�o normal.
203
00:20:38,184 --> 00:20:40,014
Ele foi destru�do antes mesmo que eu pudesse come�ar.
204
00:20:40,724 --> 00:20:42,604
S� consegui quebrar o espa�o.
205
00:20:45,354 --> 00:20:46,154
E tem mais.
206
00:20:47,524 --> 00:20:49,524
Ele estava morto desde o come�o.
207
00:20:51,114 --> 00:20:51,694
A prop�sito,
208
00:20:52,534 --> 00:20:53,694
algu�m interferiu.
209
00:20:55,404 --> 00:20:56,244
Eu sei.
210
00:20:56,244 --> 00:20:57,114
Eu serei cuidadosa.
211
00:20:59,784 --> 00:21:01,704
Ent�o � uma etiqueta codificada...
212
00:21:03,204 --> 00:21:05,414
Eu pensei que elas tinham deixado de existir h� muito tempo.
213
00:21:07,044 --> 00:21:08,964
As coisas est�o ficando mais interessantes.
214
00:21:10,004 --> 00:21:12,054
Ela era uma encoder.
215
00:21:12,634 --> 00:21:13,764
Uma encoder?
216
00:21:14,224 --> 00:21:15,014
Sim.
217
00:21:15,014 --> 00:21:15,934
Em outra palavras,
218
00:21:15,934 --> 00:21:17,844
uma maga do cyberespa�o.
219
00:21:18,304 --> 00:21:19,394
Maga?
220
00:21:19,854 --> 00:21:21,474
Foi s� um exemplo.
221
00:21:22,064 --> 00:21:24,984
Eu ouvi dizer que eles usam c�digos estranhos para modificar o espa�o diretamente
222
00:21:24,984 --> 00:21:27,984
e que conduzem neg�cios fora da lei.
223
00:21:28,734 --> 00:21:31,234
Rumores dizem que, para coletarem metabugs, os encoders
224
00:21:31,234 --> 00:21:34,364
usam maneiras perigosas para cavar o espa�o.
225
00:21:34,824 --> 00:21:37,284
Eu nem acreditava que eles existiam.
226
00:21:39,624 --> 00:21:41,164
Tenho certeza que aquela encoder
227
00:21:41,164 --> 00:21:44,124
est� escondendo um grande segredo.
228
00:21:44,914 --> 00:21:46,834
Um segredo sobre esta cidade,
229
00:21:46,834 --> 00:21:48,544
escondido at� de quem vive aqui.
230
00:21:54,384 --> 00:21:56,304
Ele j� era.
231
00:21:56,304 --> 00:21:58,594
Sem mais preocupa��es.
232
00:21:59,554 --> 00:22:01,014
A mancha tamb�m saiu!
233
00:22:01,014 --> 00:22:02,394
Gra�as a Deus!
234
00:22:02,394 --> 00:22:06,064
De qualquer forma, queria saber de onde aquela encoder veio.
235
00:22:06,064 --> 00:22:07,024
Fumie.
236
00:22:08,814 --> 00:22:09,604
Pegue isso aqui.
237
00:22:10,444 --> 00:22:11,694
S�o...
238
00:22:11,694 --> 00:22:15,154
S�o meta-etiquetas do tipo mais poderoso!
239
00:22:15,154 --> 00:22:16,364
Com esses,
240
00:22:16,364 --> 00:22:19,824
voc� investigar� tudo sobre aquela encoder.
241
00:22:20,414 --> 00:22:22,074
Ser� uma moleza com isso aqui!
242
00:22:22,074 --> 00:22:23,334
Voc� acha?
243
00:22:23,334 --> 00:22:25,124
Espero que seja assim ent�o.
244
00:22:30,924 --> 00:22:31,884
Bem,
245
00:22:31,884 --> 00:22:34,634
por onde eu come�o a procur�-la?
246
00:22:34,634 --> 00:22:38,554
Eu n�o acho que ela aparecer� t�o facilmente...
247
00:22:39,514 --> 00:22:41,724
Ser� muito dif�cil encontr�-la.
248
00:22:42,394 --> 00:22:44,514
Okay, voltem aos seu lugares!
249
00:22:45,434 --> 00:22:47,604
Outra pessoa deveria ter vindo ontem,
250
00:22:47,604 --> 00:22:49,444
mas por raz�es familiares, ela vir� hoje.
251
00:22:49,444 --> 00:22:51,154
O que voc� quer dizer, sensei?
252
00:22:51,154 --> 00:22:52,614
Casamento?
253
00:22:54,404 --> 00:22:56,694
Para dizer a verdade, h� outra...
254
00:22:59,114 --> 00:23:01,244
...amiga nova chegando!
255
00:23:05,624 --> 00:23:08,044
Nossa segunda amiga �...
256
00:23:10,374 --> 00:23:11,504
Amasawa.
257
00:23:11,504 --> 00:23:12,794
Yuko Amasawa.
258
00:23:13,464 --> 00:23:14,884
Oh, que coincid�ncia.
259
00:23:14,884 --> 00:23:17,134
Voc�s duas t�m o mesmo nome. Yuko.
260
00:23:18,714 --> 00:23:20,384
Eu sou Yuko Amasawa.
261
00:23:21,134 --> 00:23:22,184
Prazer em conhec�-los.
262
00:23:25,284 --> 00:23:28,144
Legendado por
The Motion Picture Fansub
263
00:23:29,084 --> 00:23:32,444
Tradu��o:
Extrapafurdio
264
00:23:33,884 --> 00:23:35,944
Revis�o:
Dwjrcoelho
16578