All language subtitles for [Seolt-Raws] Dennoh Coil - 02 (10bit BD720p x265)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,214 --> 00:01:12,814 The Motion Picture Fansub 2 00:01:13,714 --> 00:01:16,004 Tradu��o: Extrapafurdio 3 00:01:17,564 --> 00:01:19,404 Revis�o: Dwjrcoelho 4 00:01:22,998 --> 00:01:24,918 De acordo com uma lenda urbana, 5 00:01:24,918 --> 00:01:29,668 crian�as que chamam a senhorita Michiko s�o mandandas para o "outro lado". 6 00:01:38,728 --> 00:01:40,228 Eu Satchii. 7 00:01:40,228 --> 00:01:41,388 Prazer em conhec�-los! 8 00:01:41,388 --> 00:01:42,558 Ele falou? 9 00:01:42,558 --> 00:01:43,058 Me siga! 10 00:01:59,118 --> 00:02:00,658 O que diabos era aquilo?! 11 00:02:00,658 --> 00:02:01,958 Aquilo era um Satchii! 12 00:02:01,958 --> 00:02:04,458 Se ele nos acertar, nossos �culos se despeda�ar�o. 13 00:02:04,458 --> 00:02:05,958 Sou Satchii. 14 00:02:08,708 --> 00:02:10,918 O port�o... onde est� o port�o?! 15 00:02:23,303 --> 00:02:24,133 Por aqui! 16 00:02:33,183 --> 00:02:34,353 Venha. 17 00:02:45,783 --> 00:02:48,073 O sem�foro, o sem�foro... 18 00:02:51,453 --> 00:02:52,583 Achei! 19 00:03:02,253 --> 00:03:03,713 Sou Satchii. 20 00:03:03,713 --> 00:03:06,093 Sou Satchi... 21 00:03:12,603 --> 00:03:14,183 Sou Satchi... 22 00:03:25,693 --> 00:03:27,073 Ainda consigo um sinal fraco. 23 00:03:28,323 --> 00:03:31,073 Estranho. Ele deveria sumir imediatamente no espa�o normal. 24 00:03:37,453 --> 00:03:41,533 Onde mais um Ilegal poderia sobreviver al�m de um espa�o obsoleto? 25 00:03:41,793 --> 00:03:43,083 Dentro de um animal de estima��o! 26 00:03:47,383 --> 00:03:49,423 Eu acho melhor chamar os Mojos. 27 00:03:50,513 --> 00:03:51,893 Isso d�i... 28 00:03:51,893 --> 00:03:53,103 Tudo bem com voc�? 29 00:03:53,853 --> 00:03:54,643 Sim. 30 00:03:55,223 --> 00:03:55,933 Aqui. 31 00:03:57,773 --> 00:04:00,023 Obrigada por resgatar o Densuke, 32 00:04:00,023 --> 00:04:01,153 detetive. 33 00:04:01,603 --> 00:04:02,903 Me chame de Fumie. 34 00:04:02,903 --> 00:04:05,863 Ent�o me chame de Yasako. 35 00:04:05,863 --> 00:04:06,823 Yasako? 36 00:04:07,233 --> 00:04:09,403 O "yu" de Yuko tamb�m pode ser lido como o "yasa" de "yasashii". 37 00:04:09,903 --> 00:04:12,933 Em Kanazawa, costumavam me chamar de Yasako. [Yasashii significa gentil e afetuoso]. 38 00:04:14,483 --> 00:04:17,613 A prop�sito, o que aconteceu com a coisa vermelha? 39 00:04:18,033 --> 00:04:22,243 Satchiis n�o podem entrar em lugares como santu�rios, escolas ou casas. 40 00:04:22,703 --> 00:04:25,163 O que exatamente um Satchii? 41 00:04:25,663 --> 00:04:27,953 Eu nome inteiro � Searchmaton. 42 00:04:27,953 --> 00:04:29,463 Satchii � uma abrevia��o. 43 00:04:29,463 --> 00:04:32,083 A administra��o do cyberespa�o introduziu-os na cidade de Daikoku 44 00:04:32,083 --> 00:04:34,633 como parte de um poderoso software antiv�rus. 45 00:04:34,633 --> 00:04:37,843 Mas ele � t�o est�pido que ataca meta-etiquetas, 46 00:04:37,843 --> 00:04:40,093 brinquedinhos que quebram algumas regrinhas 47 00:04:40,093 --> 00:04:42,763 e qualquer coisa assim sem distin��o. 48 00:04:42,763 --> 00:04:44,393 Ele � t�o irritante. 49 00:04:44,853 --> 00:04:49,023 Atirar raios pela sua testa n�o � algo que eu chamaria de brinquedinho... 50 00:04:49,523 --> 00:04:52,103 De qualquer forma, vamos curar o Densuke logo. 51 00:04:52,563 --> 00:04:53,153 Okay. 52 00:04:59,493 --> 00:05:00,783 Qual o problema? 53 00:05:03,703 --> 00:05:06,663 Ei, h� v�rios santu�rios Shinto por aqui? 54 00:05:06,663 --> 00:05:07,993 Santu�rios? 55 00:05:08,953 --> 00:05:11,413 Bem, essa � uma cidade velha, ent�o h� uma boa quantidade. 56 00:05:11,413 --> 00:05:13,673 � f�cil de correr dos Satchiis gra�as a eles. 57 00:05:27,223 --> 00:05:31,733 H� algum lugar que tem v�rias escadas com port�os nelas? 58 00:05:32,143 --> 00:05:33,353 Por aqui? 59 00:05:34,233 --> 00:05:36,773 Eu vivi aqui por toda minha vida 60 00:05:36,773 --> 00:05:38,073 e nunca ouvi falar sobre nenhum assim. 61 00:05:38,533 --> 00:05:39,113 Ent�o... 62 00:05:40,573 --> 00:05:41,823 Okay, vamos. 63 00:05:43,033 --> 00:05:43,703 Sim. 64 00:05:56,213 --> 00:05:59,003 O espa�o � t�o fr�gil nessa cidade. 65 00:06:05,893 --> 00:06:06,603 Mojo! 66 00:06:08,723 --> 00:06:09,313 Mojo! 67 00:06:14,983 --> 00:06:15,603 Mojo! 68 00:06:16,613 --> 00:06:17,613 Alinhem-se! 69 00:06:22,283 --> 00:06:23,283 Mojo! 70 00:06:23,283 --> 00:06:23,863 Mojo! 71 00:06:26,533 --> 00:06:27,703 Chamada! 72 00:06:32,373 --> 00:06:33,333 Certo. 73 00:06:33,333 --> 00:06:34,963 Encontrem a fechadura. 74 00:06:34,963 --> 00:06:35,673 Mexam-se! 75 00:06:38,343 --> 00:06:40,343 Onde voc� acha que podemos encontrar isso? 76 00:06:40,343 --> 00:06:42,093 Numa loja de rem�dios. 77 00:06:42,093 --> 00:06:43,593 Mas � um pouco assustadora. 78 00:06:44,093 --> 00:06:46,383 � essa tal de Megashi de novo? 79 00:06:46,383 --> 00:06:47,473 Bingo! 80 00:06:47,473 --> 00:06:49,853 � chamada assim porque vendem �culos, mas tamb�m � uma loja de doces. 81 00:06:50,313 --> 00:06:52,103 Espere... uma loja de doces? 82 00:06:53,353 --> 00:06:54,643 Qual o problema com isso? 83 00:06:56,563 --> 00:06:57,733 M�e! 84 00:06:57,733 --> 00:07:00,113 Por que voc� colocou essa placa sem me perguntar primeiro?! 85 00:07:00,113 --> 00:07:02,573 Ent�o � isso que voc� estava escondendo de mim na �ltima vez que vim! 86 00:07:02,573 --> 00:07:04,073 Essa propriedade � minha! 87 00:07:04,073 --> 00:07:06,153 Eu farei o que eu quiser! 88 00:07:05,783 --> 00:07:06,913 Mega-baa! 89 00:07:06,913 --> 00:07:08,413 Poderia me vender algumas coisinhas? 90 00:07:09,163 --> 00:07:10,873 Fumie! Venha aqui! 91 00:07:10,873 --> 00:07:12,913 Essa nora demon�aca est� me importunando! 92 00:07:12,913 --> 00:07:14,373 O que voc� est� dizendo? 93 00:07:14,373 --> 00:07:15,373 Voc� me d� tanta vergonha! 94 00:07:15,373 --> 00:07:17,543 Cale a boca, nora demon�aca! 95 00:07:17,543 --> 00:07:18,463 Eu chamarei a pol�cia! 96 00:07:18,463 --> 00:07:21,633 N�s constru�mos a adi��o, n�o voc�! 97 00:07:18,463 --> 00:07:20,713 Yasako, deixe-me apresent�-las. 98 00:07:20,713 --> 00:07:21,753 Ela � a Mega-baa. 99 00:07:21,633 --> 00:07:24,383 Como voc� pode colocar uma placa t�o estranha aqui?! 100 00:07:23,003 --> 00:07:24,383 Yasako? 101 00:07:24,383 --> 00:07:27,883 O novo arranjo da casa � de m� sorte! 102 00:07:24,383 --> 00:07:26,053 � por isso que eu n�o queria me mudar para a casa da vov�. 103 00:07:26,053 --> 00:07:27,883 De onde ela veio?! 104 00:07:28,473 --> 00:07:30,263 Qual � o problema? 105 00:07:30,263 --> 00:07:34,273 Eu n�o me dou muito bem com a vov� porque ela � bem malandra. 106 00:07:34,273 --> 00:07:35,273 Voc� acha? 107 00:07:35,273 --> 00:07:38,483 Quanto esse rem�dio custa? 108 00:07:38,483 --> 00:07:39,603 Deixa eu ver... 109 00:07:39,603 --> 00:07:41,443 Eu acho que � mais ou menos 400 meta. 110 00:07:41,443 --> 00:07:42,863 Quanto custa 400 meta? 111 00:07:43,443 --> 00:07:45,153 Mais ou menos quatro milh�es de ienes. 112 00:07:45,153 --> 00:07:47,403 Q-quatro milh�es de ienes?! 113 00:07:47,863 --> 00:07:50,163 Esse rem�dio � para remover bugs. 114 00:07:50,163 --> 00:07:51,913 Tr�s milh�es de ienes. 115 00:07:51,913 --> 00:07:52,783 Voc� tem aquele da �ltima vez? 116 00:07:52,783 --> 00:07:53,913 Claro. 117 00:07:53,913 --> 00:07:57,543 Acelerador de download: dois milh�es de ienes. 118 00:07:57,543 --> 00:07:58,713 Que tal um mega-ra? 119 00:07:58,713 --> 00:08:00,083 Megane-raio, 120 00:08:00,083 --> 00:08:02,963 carga de dez segundos: tr�s milh�es de ienes. 121 00:08:03,503 --> 00:08:04,803 Voc� quer uma parede? 122 00:08:04,803 --> 00:08:07,553 Tijolo: tr�s milh�es de ienes. 123 00:08:07,553 --> 00:08:08,553 Voc� tem uma parede de ferro? 124 00:08:08,553 --> 00:08:10,723 N�o temos no estoque. 125 00:08:10,723 --> 00:08:13,723 Ent�o eu quero um acelerador, um mega-ra, e... 126 00:08:13,723 --> 00:08:15,643 dez paredes de tijolos. 127 00:08:18,693 --> 00:08:20,653 6,2 milh�es de ienes. 128 00:08:23,823 --> 00:08:27,033 Ent�o n�o � realmente quatro milh�es. 129 00:08:27,033 --> 00:08:28,493 Claro que n�o! 130 00:08:31,743 --> 00:08:32,993 Qual � a chave? 131 00:08:32,993 --> 00:08:34,913 � a mesma que t�nhamos em Kanazawa. 132 00:08:35,543 --> 00:08:36,453 Estou de volta. 133 00:08:38,623 --> 00:08:39,373 Pode entrar. 134 00:08:40,043 --> 00:08:42,883 Uma chave de voz n�o � muito segura hoje em dia. 135 00:08:44,003 --> 00:08:45,753 Com licen�a... 136 00:08:46,213 --> 00:08:47,383 Fique � vontade. 137 00:08:51,303 --> 00:08:52,893 Oh, � uma casa novinha! 138 00:08:53,393 --> 00:08:55,013 Que bonita! Isso � t�o legal! 139 00:08:55,893 --> 00:08:57,723 Se pelo menos essas caixas n�o estivessem aqui... 140 00:08:57,723 --> 00:08:58,643 Sim. 141 00:09:07,823 --> 00:09:08,653 Kyoko! 142 00:09:09,113 --> 00:09:09,943 Coc�! 143 00:09:12,863 --> 00:09:13,993 Coc�! 144 00:09:13,993 --> 00:09:14,823 Coc�! 145 00:09:17,293 --> 00:09:18,833 � a obsess�o dela. 146 00:09:18,833 --> 00:09:21,413 Ela diz "coc�" para tudo que ela aponta. 147 00:09:24,133 --> 00:09:25,133 Coc�! 148 00:09:28,003 --> 00:09:28,803 Coc�! 149 00:09:36,143 --> 00:09:36,973 Coc�! 150 00:09:42,893 --> 00:09:44,023 Ol�, Kyo-chan. 151 00:09:44,023 --> 00:09:45,563 O jantar ficar� pronto logo. 152 00:09:48,943 --> 00:09:49,903 Nem pense em dizer isso! 153 00:09:58,453 --> 00:09:59,833 O scanner de v�rus diz que... 154 00:09:59,833 --> 00:10:01,643 Densuke 155 00:10:00,413 --> 00:10:03,543 Boas not�cias! Parece que ele n�o est� infectado. 156 00:10:04,483 --> 00:10:06,233 Baixando Restaura��o de Sistema - Erro 157 00:10:06,213 --> 00:10:06,923 Huh? 158 00:10:07,293 --> 00:10:09,003 A restaura��o n�o funciona. 159 00:10:09,503 --> 00:10:11,843 Vamos tentar com o acelerador. 160 00:10:19,643 --> 00:10:20,473 Bem vinda. 161 00:10:21,143 --> 00:10:23,393 Me desculpe pela confus�o mais cedo. 162 00:10:23,853 --> 00:10:25,523 Ol�, senhora. 163 00:10:25,523 --> 00:10:30,553 Baixando Restaura��o de Sistema 164 00:10:25,523 --> 00:10:30,553 Conectado ao C principal 165 00:10:25,523 --> 00:10:28,313 Estou feliz em ver que voc� tem uma amiga nova. 166 00:10:28,313 --> 00:10:29,943 Gostaria de ficar para o jantar? 167 00:10:31,283 --> 00:10:32,323 Aqui est�. 168 00:10:33,443 --> 00:10:34,823 Obrigada pela comida! 169 00:10:33,443 --> 00:10:34,823 Obrigada pela comida! 170 00:10:36,743 --> 00:10:38,533 Estava delicioso. 171 00:10:36,743 --> 00:10:38,533 Estava delicioso. 172 00:10:40,543 --> 00:10:43,583 Yasako, por que voc� n�o se d� bem com a Mega-baa? 173 00:10:44,123 --> 00:10:46,623 Quando eu tinha oito anos, ela me deu um otoshidama. 174 00:10:46,623 --> 00:10:47,713 Bem caro. 175 00:10:47,713 --> 00:10:48,753 E a�? 176 00:10:48,753 --> 00:10:51,803 Ela disse, "Vamos jogar cartas." 177 00:10:51,803 --> 00:10:53,553 No fim, ela pegou o dobro do que o presente valia de mim. 178 00:10:53,553 --> 00:10:55,183 T�pico da Mega-baa. 179 00:10:55,633 --> 00:10:58,473 Mas ela � boa em misturar metabugs. 180 00:10:58,933 --> 00:10:59,973 Metabugs? 181 00:11:01,393 --> 00:11:02,523 Bonito, n�o �? 182 00:11:03,103 --> 00:11:05,523 O que exatamente � um metabug? 183 00:11:06,773 --> 00:11:09,983 Voc� lembra a meta-etiqueta que eu colei no Densuke? 184 00:11:10,403 --> 00:11:10,983 Sim. 185 00:11:11,443 --> 00:11:13,153 � a mat�ria prima para aquilo. 186 00:11:13,153 --> 00:11:17,073 Bugs normais geralmente causam danos aos animais de estima��o ou ao espa�o. 187 00:11:17,613 --> 00:11:20,783 Mas esse bug � �til por alguma raz�o. 188 00:11:20,783 --> 00:11:22,493 Isso que � um metabug. 189 00:11:24,413 --> 00:11:27,173 Nunca vi nada assim em Kanazawa. 190 00:11:27,173 --> 00:11:29,173 � um produto especial de Daikoku. 191 00:11:29,173 --> 00:11:31,003 N�o sei por que, mas voc� s� consegue eles aqui. 192 00:11:31,003 --> 00:11:32,093 � mesmo? 193 00:11:32,503 --> 00:11:34,673 Mas aquele Satchii 194 00:11:34,673 --> 00:11:37,013 tem acabado com eles recentemente. 195 00:11:37,013 --> 00:11:40,853 Ningu�m sabe de onde um metabug vem ou como eles surgem, 196 00:11:40,853 --> 00:11:42,933 ent�o o pre�o deles t�m subido esses dias. 197 00:11:49,483 --> 00:11:52,503 Baixando Restaura��o de Sistema 198 00:11:49,483 --> 00:11:52,503 Espa�o em disco insuficiente. Parar o download? 199 00:11:53,233 --> 00:11:54,653 Ah, n�o! O que � isso? 200 00:11:56,493 --> 00:11:57,863 N�o quer parar. 201 00:12:02,993 --> 00:12:04,293 C-como ele est�? 202 00:12:07,463 --> 00:12:09,123 O que diabos � isso? 203 00:12:09,123 --> 00:12:10,543 � como eu pensei, 204 00:12:10,543 --> 00:12:12,503 ele foi infectado pelo Ilegal. 205 00:12:12,503 --> 00:12:13,803 Pelo Ilegal? 206 00:12:13,803 --> 00:12:16,133 A coisa preta que voc� disse que viu. 207 00:12:16,633 --> 00:12:19,843 � um v�rus de computador parasita, que vive � custa dos animais. 208 00:12:19,843 --> 00:12:22,183 Era muito grande para ser um v�rus... 209 00:12:22,183 --> 00:12:24,103 Era a forma ampliada do v�rus. 210 00:12:24,103 --> 00:12:25,273 Aquilo era um Ilegal. 211 00:12:26,813 --> 00:12:29,193 Tem muita pouca informa��o sobre ele. 212 00:12:29,193 --> 00:12:31,063 � a primeira vez que vejo um, tamb�m. 213 00:12:36,323 --> 00:12:38,153 Dizem que � a evolu��o de um bug, 214 00:12:38,573 --> 00:12:41,703 ou algo criado por um hacker misterioso. 215 00:12:41,703 --> 00:12:43,533 Mas ningu�m sabe o que realmente �. 216 00:12:44,123 --> 00:12:45,373 Eu ouvi dizer que os animais infectados 217 00:12:45,373 --> 00:12:47,703 s�o todos comidos, pouco a pouco. 218 00:12:50,793 --> 00:12:54,713 Acredita-se que isso � o que esteja dentro do animal depois que o Ilegal infiltra-se nele. 219 00:12:55,553 --> 00:12:56,673 Se n�o for removido logo... 220 00:12:57,593 --> 00:12:58,673 O hospedeiro morre? 221 00:13:00,433 --> 00:13:03,433 N�o diz nada sobre ele morrer ou n�o. 222 00:13:04,103 --> 00:13:06,473 O que acontecer� com ele ent�o? 223 00:13:07,023 --> 00:13:08,313 N�o diz exatamente. 224 00:13:08,313 --> 00:13:10,143 Eu aplicarei rem�dios nele. 225 00:13:12,313 --> 00:13:15,733 Est� baixando algo de algum lugar... 226 00:13:16,193 --> 00:13:17,863 Eu sei. 227 00:13:17,863 --> 00:13:19,653 Mas o qu�? De onde? 228 00:13:19,653 --> 00:13:22,033 Eu n�o fa�o ideia. 229 00:13:22,033 --> 00:13:23,663 Voc� n�o est� ajudando. 230 00:13:23,663 --> 00:13:24,953 Sua bobona! 231 00:13:24,953 --> 00:13:27,743 Isso n�o � um download comum! 232 00:13:27,743 --> 00:13:32,333 Est� baixando sozinho enquanto o peso do Densuke aumenta. 233 00:13:32,333 --> 00:13:33,883 O qu�?! 234 00:13:34,383 --> 00:13:37,383 Agora que voc� tocou no assunto, aquela p�gina disse 235 00:13:37,383 --> 00:13:41,013 que h� coisas que crescem dentro do animal. 236 00:13:41,013 --> 00:13:42,593 Mas o que podemos fazer? 237 00:13:42,973 --> 00:13:46,183 Primeiro, temos que parar o download. 238 00:13:46,683 --> 00:13:48,603 Voc� pode fazer isso, vov�? 239 00:13:48,603 --> 00:13:50,643 Pode deixar comigo. 240 00:13:56,613 --> 00:13:57,903 Ei, vov�... 241 00:13:59,073 --> 00:14:00,533 O que voc� est� fazendo? 242 00:14:00,533 --> 00:14:01,993 Agora n�o � hora para rezar! 243 00:14:01,993 --> 00:14:04,073 N�o seja t�o impaciente. 244 00:14:14,583 --> 00:14:18,093 Bem vinda ao meu cyberest�dio. 245 00:14:20,053 --> 00:14:22,223 De onde voc� roubou isso? 246 00:14:23,093 --> 00:14:25,553 Eu mesma programei. 247 00:14:27,853 --> 00:14:31,143 Agora temos que ler nos olhos do metabug. 248 00:14:31,143 --> 00:14:32,853 Para qu�? 249 00:14:32,853 --> 00:14:37,403 Um metabug sozinho � in�til. 250 00:14:37,403 --> 00:14:39,523 Mas quando voc� os junta... 251 00:14:46,573 --> 00:14:47,623 Incr�vel! 252 00:14:48,163 --> 00:14:53,163 Leitura e jun��o dos metabugs s�o frutos de muito treino. 253 00:14:53,163 --> 00:14:55,673 A �nica que consegue fazer isso � a Mega-baa. 254 00:14:55,673 --> 00:14:57,503 Ela n�o � uma vov� muito normal. 255 00:14:57,503 --> 00:14:59,383 Morda a sua l�ngua. 256 00:15:00,133 --> 00:15:03,263 Agora temos que transformar isso numa meta-etiqueta. 257 00:15:07,303 --> 00:15:09,103 Pronto. 258 00:15:10,683 --> 00:15:13,023 Ent�o � assim que se faz meta-etiquetas. 259 00:15:14,523 --> 00:15:17,023 Cyberinseticida! 260 00:15:18,603 --> 00:15:19,983 Um inseticida? 261 00:15:19,983 --> 00:15:21,613 Um programa de vacina��o. 262 00:15:22,483 --> 00:15:24,653 Para insetos perigosos, voc� usa um inseticida, 263 00:15:24,653 --> 00:15:27,783 ent�o para v�rus de computadores, voc� usa um programa de vacina��o. 264 00:15:27,783 --> 00:15:28,953 Que bom! 265 00:15:28,953 --> 00:15:30,703 Ent�o o Densuke vai sarar! 266 00:15:30,703 --> 00:15:32,623 Eu faria qualquer coisa para a minha amada neta... 267 00:15:32,623 --> 00:15:34,663 Muito obrigada, vov�! 268 00:15:35,463 --> 00:15:37,963 ...com uma condi��o. 269 00:15:39,673 --> 00:15:41,713 O-o que � esse oito? 270 00:15:41,713 --> 00:15:44,803 � o seu n�mero de registro na minha ag�ncia de investiga��o. 271 00:15:45,303 --> 00:15:46,633 O que isso deveria significa? 272 00:15:46,633 --> 00:15:48,803 Eu vou aplicar esse rem�dio de gra�a, 273 00:15:48,803 --> 00:15:50,013 mas em troca, 274 00:15:50,013 --> 00:15:52,053 voc� se juntar� � minha ag�ncia. 275 00:15:52,723 --> 00:15:56,023 A Mega-baa sempre aumenta o n�mero de membros assim. 276 00:15:56,023 --> 00:15:58,393 Ela acerta bem no seu ponto fraco e oferece uma solu��o. 277 00:15:58,393 --> 00:15:59,523 Por qu�? 278 00:15:59,523 --> 00:16:02,193 Mas quando voc� se juntar, ver� que � muito divertido! 279 00:16:02,193 --> 00:16:03,613 Venha, junte-se a n�s! 280 00:16:04,983 --> 00:16:06,403 Bem, se eu realmente tiver que... 281 00:16:06,823 --> 00:16:08,283 Eu sou o n�mero sete. 282 00:16:08,283 --> 00:16:09,613 Prazer em conhec�-la! 283 00:16:09,613 --> 00:16:11,413 Eu sou o n�mero zero. 284 00:16:11,413 --> 00:16:13,493 Prazer em conhec�-la. 285 00:16:14,623 --> 00:16:15,373 Yasako. 286 00:16:16,003 --> 00:16:18,623 Bem vinda � Coil Ag�ncia de Cyberinvestiga��o! 287 00:16:28,723 --> 00:16:30,183 Qual o problema? 288 00:16:30,683 --> 00:16:33,803 Se n�s tirarmos essa coisa preta dele, ele sair� aqui! 289 00:16:34,223 --> 00:16:35,683 N�o se preocupe. 290 00:16:35,683 --> 00:16:38,353 Nesse ponto, demorar� at� amanh� para completar a an�lise. 291 00:16:38,353 --> 00:16:40,143 A quarentena come�ar� logo que estiver pronto. 292 00:16:40,603 --> 00:16:41,733 Ent�o � isso? 293 00:16:42,153 --> 00:16:44,523 Se um Satchii atirar em n�s, 294 00:16:44,523 --> 00:16:46,983 perderemos todos nossos dados, mas n�o morreremos. 295 00:16:46,983 --> 00:16:49,783 Mas para se proteger, � melhor ter um mega-ra com voc�. 296 00:16:50,663 --> 00:16:51,913 Por mega-ra, voc� quer dizer aquele mega-raio 297 00:16:51,913 --> 00:16:53,123 que voc� mencionou mais cedo? 298 00:16:53,533 --> 00:16:55,543 Eu realmente... 299 00:16:55,543 --> 00:16:57,543 S� pegue. 300 00:16:57,543 --> 00:17:01,213 Recuperar todos os dados perdidos custaria o equivalente a dois anos de otoshidama. 301 00:17:02,463 --> 00:17:05,173 Okay, ent�o me ligue se qualquer coisa acontecer. 302 00:17:05,173 --> 00:17:06,213 Obrigada! 303 00:17:08,673 --> 00:17:10,423 Finalmente a encontrei. 304 00:17:12,183 --> 00:17:14,103 Toalha, pijamas... 305 00:17:14,513 --> 00:17:15,683 Isso �... 306 00:17:16,103 --> 00:17:18,223 Isso foi h� tanto tempo atr�s! 307 00:17:18,853 --> 00:17:21,893 Eu escrevia t�o mal. 308 00:17:24,313 --> 00:17:25,863 4-4-2-3? 309 00:17:29,653 --> 00:17:32,033 O que seria 4-4-2-3? 310 00:17:33,163 --> 00:17:35,373 Talvez 23 de abril... 311 00:17:37,453 --> 00:17:39,703 Eu sinto como se estivesse esquecendo algo importante. 312 00:17:41,043 --> 00:17:42,123 O que ser�? 313 00:17:45,003 --> 00:17:45,883 Voltei. 314 00:17:47,093 --> 00:17:48,383 Bem vindo de volta, pai. 315 00:17:48,883 --> 00:17:50,423 Voc� arrumou as caixas? 316 00:17:50,883 --> 00:17:51,633 Ainda n�o. 317 00:17:52,553 --> 00:17:55,643 Voc� ainda l� todos esses livros desenhados. 318 00:17:55,643 --> 00:17:57,263 Sim... 319 00:17:57,973 --> 00:17:59,433 Ei, pai... 320 00:17:59,433 --> 00:18:01,813 Quantas vezes eu j� vim aqui? 321 00:18:02,813 --> 00:18:04,023 Essa deve ser a terceira vez. 322 00:18:04,603 --> 00:18:06,653 Ent�o hoje foi a primeira vez que voc� viu a loja da vov�? 323 00:18:06,813 --> 00:18:08,023 Eu n�o sabia. 324 00:18:08,983 --> 00:18:11,993 Por que voc� n�o me contou sobre a loja de doces? 325 00:18:11,993 --> 00:18:13,033 Eu fiquei com tanta vergonha. 326 00:18:14,323 --> 00:18:15,783 A vov� disse 327 00:18:15,783 --> 00:18:18,453 que voc� estava tapando os seus ouvidos! 328 00:18:19,743 --> 00:18:21,163 Ei! 329 00:18:21,163 --> 00:18:23,163 Por que voc� est� pelado?! 330 00:18:23,163 --> 00:18:24,293 E na frente da sua pr�pria filha! 331 00:18:24,293 --> 00:18:25,043 Ai ai! 332 00:18:25,633 --> 00:18:28,423 Como eu deveria tomar banho vestido? 333 00:18:29,463 --> 00:18:30,633 Caramba! 334 00:18:31,593 --> 00:18:32,973 Ah, verdade. 335 00:18:33,473 --> 00:18:37,393 Aquela vez que viemos pelo vov�... 336 00:18:37,393 --> 00:18:39,473 Sim, quando o vov� faleceu. 337 00:18:39,933 --> 00:18:42,603 Eu por acaso me perdi aqui? 338 00:18:43,233 --> 00:18:44,943 Ah, sim, se perdeu sim! 339 00:18:44,943 --> 00:18:46,023 Voc� lembra! 340 00:18:46,023 --> 00:18:48,653 Eu disse algo estranho? 341 00:18:48,653 --> 00:18:50,233 Alguma coisa a ver com uma fechadura... 342 00:18:50,233 --> 00:18:51,983 Quem sabe? 343 00:18:51,983 --> 00:18:54,743 Voc� costumava dizer muitas coisas estranhas naquela �poca. 344 00:18:55,283 --> 00:18:56,243 Tipo o qu�? 345 00:18:56,243 --> 00:18:58,873 Voc� apontava para as coisas e dizia "coc�". 346 00:19:04,503 --> 00:19:06,623 O Densuke cresceu... 347 00:19:07,083 --> 00:19:09,753 Me desculpe por te causar problemas hoje. 348 00:19:11,173 --> 00:19:15,053 Eu queria saber como um cyberpet se sente. 349 00:19:15,053 --> 00:19:17,013 Voc� deve ser t�o macio e fofinho... 350 00:19:17,933 --> 00:19:19,683 Me pergunto se um cyberpet sofreria 351 00:19:19,683 --> 00:19:21,143 se quebrasse. 352 00:19:22,393 --> 00:19:25,353 Lembro de quando eu era pequena e voc� lambeu uma ferida minha, 353 00:19:25,353 --> 00:19:27,903 e a dor desapareceu misteriosamente. 354 00:19:28,483 --> 00:19:29,653 Ah, certo, Densuke. 355 00:19:30,153 --> 00:19:31,903 Em agradecimento por cuidar da Kyoko, 356 00:19:31,903 --> 00:19:33,613 vou lan�ar um feiti�o em voc�. 357 00:19:34,693 --> 00:19:36,113 Dor, dor, 358 00:19:36,113 --> 00:19:37,413 v� embora! 359 00:19:42,813 --> 00:19:44,353 Desconectando do link 360 00:19:44,353 --> 00:19:48,563 Conectado ao C principal 361 00:19:53,053 --> 00:19:53,843 Yuko... 362 00:19:54,923 --> 00:19:55,463 Yuko! 363 00:19:57,473 --> 00:19:58,263 Quem � voc�? 364 00:19:58,933 --> 00:19:59,843 Sou eu... 365 00:20:00,553 --> 00:20:02,013 N�o consegue me escutar? 366 00:20:02,813 --> 00:20:03,763 Voc� n�o deve... 367 00:20:04,933 --> 00:20:06,983 Voc� n�o deve abrir a porta. 368 00:20:08,023 --> 00:20:08,443 Voc� n�o deve... 369 00:20:09,443 --> 00:20:11,193 Chegar perto daquilo. 370 00:20:13,613 --> 00:20:14,483 Quem...? 371 00:20:15,033 --> 00:20:16,443 Quem � voc�? 372 00:20:16,443 --> 00:20:17,193 Eu sou... 373 00:20:17,193 --> 00:20:18,613 4-4-2-3. 374 00:20:19,203 --> 00:20:20,913 Seu irm�o... 375 00:20:29,463 --> 00:20:31,293 Querido, t� na hora! 376 00:20:32,843 --> 00:20:34,423 Deixe ele quieto. 377 00:20:34,423 --> 00:20:35,303 Okay. 378 00:20:37,763 --> 00:20:39,843 Mas eu n�o tenho um irm�o... 379 00:20:40,553 --> 00:20:42,803 Cuide da Kyoko. 380 00:20:45,223 --> 00:20:47,063 Ser� que a vov� ficar� bem? 381 00:20:53,733 --> 00:20:55,073 Isso � horr�vel! 382 00:20:55,073 --> 00:20:56,153 Voc� precisa operar. 383 00:20:56,153 --> 00:20:57,033 Vermelho! 384 00:20:59,073 --> 00:21:00,153 Vermelho. 385 00:21:03,413 --> 00:21:04,203 Amarelo! 386 00:21:04,833 --> 00:21:05,533 Amarelo. 387 00:21:09,123 --> 00:21:10,333 Isso � muito ruim... 388 00:21:11,173 --> 00:21:12,213 Estou de volta. 389 00:21:14,463 --> 00:21:16,003 Aqui est�, querido. 390 00:21:16,003 --> 00:21:16,963 Sua refei��o. 391 00:21:18,963 --> 00:21:20,093 Querido, 392 00:21:20,093 --> 00:21:22,763 voc� est� dizendo que n�o comer� a minha massinha? 393 00:21:24,053 --> 00:21:24,973 Voc� � mal! 394 00:21:25,473 --> 00:21:26,603 Fica bem em voc�! 395 00:21:31,393 --> 00:21:32,313 Coc�! 396 00:21:33,733 --> 00:21:35,193 Preciso fazer pipi! 397 00:22:33,693 --> 00:22:35,443 Baixando Restaura��o de Sistema 398 00:22:33,693 --> 00:22:35,443 Pre�o do pacote 399 00:23:04,903 --> 00:23:06,113 Dem�nios! 400 00:23:12,413 --> 00:23:13,583 Voc�s me pagar�o! 401 00:23:19,593 --> 00:23:23,053 Para onde os malvados foram? 27404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.