Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,150 --> 00:00:05,030
Please watch in a well-lit room a safe distance from the screen.
2
00:00:02,440 --> 00:00:03,780
I'm Baku Yorozu.
3
00:00:03,780 --> 00:00:06,030
I'm an agent for the Secret
Defense Organization, CODE.
4
00:00:06,040 --> 00:00:08,820
My mission—to eradicate evil.
5
00:00:09,410 --> 00:00:12,620
At least, that's what I dream about.
I'm actually a pretty normal guy.
6
00:00:12,620 --> 00:00:14,290
As of today, you are...
7
00:00:14,290 --> 00:00:16,700
Code Number: 17.
8
00:00:16,700 --> 00:00:18,870
I've learned that my parents
and sister, Minami,
9
00:00:18,870 --> 00:00:22,040
were CODE agents
I wasn't really related to.
10
00:00:22,040 --> 00:00:25,710
She just wanted to protect her
only brother in the whole world.
11
00:00:25,710 --> 00:00:26,930
That's what I think, anyway.
12
00:00:26,930 --> 00:00:28,510
You are my...
13
00:00:28,510 --> 00:00:31,010
family!
14
00:00:31,020 --> 00:00:35,470
Regardless, Minami and I truly are family.
15
00:00:35,470 --> 00:00:37,980
Thanks, big bro.
16
00:00:38,270 --> 00:00:41,650
I hope you have good dreams from now on.
17
00:00:48,360 --> 00:00:51,610
We can no longer overlook his actions.
18
00:00:52,780 --> 00:00:54,410
Leave it to me.
19
00:01:11,300 --> 00:01:15,640
Thank you, Mom and Dad.
20
00:01:15,640 --> 00:01:20,320
{\an8}Yorozu Family Grave
21
00:01:16,100 --> 00:01:18,310
Thank you for raising me.
22
00:01:41,960 --> 00:01:43,580
You've really grown.
23
00:01:47,550 --> 00:01:51,380
I came here to say my last goodbye.
24
00:01:51,800 --> 00:01:53,260
That voice...
25
00:01:54,590 --> 00:01:55,800
Zero.
26
00:01:56,550 --> 00:01:59,850
CODE's going to have you
eliminated for leaking
27
00:01:59,850 --> 00:02:01,980
the secrets you acquired
through your premonition.
28
00:02:08,900 --> 00:02:13,490
And the closest people to you, of course.
29
00:02:16,070 --> 00:02:17,870
So this is who you really are.
30
00:02:19,080 --> 00:02:23,410
You admit that you're just
a group of killers?
31
00:02:23,870 --> 00:02:26,750
The operation will be
carried out in dreams.
32
00:02:27,170 --> 00:02:29,420
No evidence will be left behind.
33
00:02:29,420 --> 00:02:30,840
You can't just—
34
00:02:31,630 --> 00:02:33,760
We'll meet one last time
the next time you sleep.
35
00:02:34,340 --> 00:02:36,050
I’ll see you in my dream.
36
00:03:15,380 --> 00:03:15,550
In between the realm of dream and reality
37
00:03:15,550 --> 00:03:18,340
In between the realm of dream and reality
38
00:03:18,340 --> 00:03:18,680
In between the realm of dream and reality
39
00:03:18,510 --> 00:03:18,680
In the blur of dream and real I stay alone
40
00:03:18,680 --> 00:03:21,260
In the blur of dream and real I stay alone
41
00:03:21,260 --> 00:03:21,560
In the blur of dream and real I stay alone
42
00:03:21,890 --> 00:03:22,060
It’s the same as yesterday, Yeah
43
00:03:22,060 --> 00:03:24,890
It’s the same as yesterday, Yeah
44
00:03:24,890 --> 00:03:25,180
It’s the same as yesterday, Yeah
45
00:03:24,890 --> 00:03:25,100
But now, my world has shifted
46
00:03:25,100 --> 00:03:27,560
But now, my world has shifted
47
00:03:27,560 --> 00:03:27,850
But now, my world has shifted
48
00:03:27,560 --> 00:03:27,770
Dream felt too real to break
49
00:03:27,770 --> 00:03:30,310
Dream felt too real to break
50
00:03:30,310 --> 00:03:30,610
Dream felt too real to break
51
00:03:30,440 --> 00:03:30,610
Can’t let go
52
00:03:30,610 --> 00:03:32,230
Can’t let go
53
00:03:32,230 --> 00:03:32,400
Can’t let go
54
00:03:32,230 --> 00:03:32,400
These scattered flags ahead of us are
55
00:03:32,400 --> 00:03:34,860
These scattered flags ahead of us are
56
00:03:34,860 --> 00:03:35,030
These scattered flags ahead of us are
57
00:03:34,860 --> 00:03:35,030
Making me dizzy with deja vu
58
00:03:35,030 --> 00:03:37,990
Making me dizzy with deja vu
59
00:03:37,990 --> 00:03:38,320
Making me dizzy with deja vu
60
00:03:38,320 --> 00:03:38,530
Butterflies dance in the sky
61
00:03:38,530 --> 00:03:41,450
Butterflies dance in the sky
62
00:03:41,450 --> 00:03:41,740
Butterflies dance in the sky
63
00:03:41,580 --> 00:03:41,740
Crossing over, Night & Day
64
00:03:41,740 --> 00:03:44,330
Crossing over, Night & Day
65
00:03:44,330 --> 00:03:44,620
Crossing over, Night & Day
66
00:03:44,410 --> 00:03:44,620
PLAY BACK But I won’t replay the scheme
67
00:03:44,580 --> 00:03:47,210
PLAY BACK But I won’t replay the scheme
68
00:03:47,210 --> 00:03:47,500
PLAY BACK But I won’t replay the scheme
69
00:03:47,330 --> 00:03:47,500
PLAY BACK Never be the same as dreamed
70
00:03:47,500 --> 00:03:50,170
PLAY BACK Never be the same as dreamed
71
00:03:50,170 --> 00:03:50,460
PLAY BACK Never be the same as dreamed
72
00:03:50,170 --> 00:03:50,460
PLAY BACK this made up matrix
73
00:03:50,460 --> 00:03:53,050
PLAY BACK this made up matrix
74
00:03:53,050 --> 00:03:53,340
PLAY BACK this made up matrix
75
00:03:55,720 --> 00:03:55,880
Rewriting my own subconscious mind
76
00:03:55,880 --> 00:03:58,590
Rewriting my own subconscious mind
77
00:03:58,590 --> 00:03:58,890
Rewriting my own subconscious mind
78
00:03:58,590 --> 00:03:58,760
Cancel out the shadow deep inside
79
00:03:58,760 --> 00:04:01,470
Cancel out the shadow deep inside
80
00:04:01,470 --> 00:04:01,760
Cancel out the shadow deep inside
81
00:04:01,550 --> 00:04:01,760
PLAY BACK from this moment onward
82
00:04:01,720 --> 00:04:04,680
PLAY BACK from this moment onward
83
00:04:04,680 --> 00:04:04,970
PLAY BACK from this moment onward
84
00:04:05,100 --> 00:04:05,270
I'm close to the edge...
85
00:04:05,270 --> 00:04:07,270
I'm close to the edge...
86
00:04:07,270 --> 00:04:07,440
I'm close to the edge...
87
00:04:07,270 --> 00:04:07,440
PLAY BACK But I won’t replay the scheme
88
00:04:07,440 --> 00:04:10,020
PLAY BACK But I won’t replay the scheme
89
00:04:10,020 --> 00:04:10,310
PLAY BACK But I won’t replay the scheme
90
00:04:10,150 --> 00:04:10,310
PLAY BACK Never be the same as dreamed
91
00:04:10,310 --> 00:04:12,940
PLAY BACK Never be the same as dreamed
92
00:04:12,940 --> 00:04:13,230
PLAY BACK Never be the same as dreamed
93
00:04:12,940 --> 00:04:13,150
PLAY BACK from this moment onward
94
00:04:13,150 --> 00:04:16,110
PLAY BACK from this moment onward
95
00:04:16,110 --> 00:04:16,440
PLAY BACK from this moment onward
96
00:04:16,530 --> 00:04:16,690
I'm close to the edge...
97
00:04:16,690 --> 00:04:19,530
I'm close to the edge...
98
00:04:19,530 --> 00:04:19,820
I'm close to the edge...
99
00:04:41,140 --> 00:04:43,470
"Counter the assassination."
100
00:04:44,640 --> 00:04:48,520
Counter the assassination.
101
00:04:44,640 --> 00:04:46,970
They're going to try to kill us...
102
00:04:46,970 --> 00:04:49,770
Zero really said that?
103
00:04:49,770 --> 00:04:52,610
"Those who learn our secrets
will be eliminated."
104
00:04:52,610 --> 00:04:55,020
Seems like something
an intelligence agency would do.
105
00:04:59,320 --> 00:05:00,780
I have something for you all.
106
00:05:02,240 --> 00:05:06,240
Keeps You Alert Like No Other
ALL NIGHT MANIAC
107
00:05:06,240 --> 00:05:09,410
You can't be attacked in your dreams
if you don't fall asleep.
108
00:05:09,410 --> 00:05:11,170
That only works for so long, though!
109
00:05:11,750 --> 00:05:13,080
Don't worry.
110
00:05:15,000 --> 00:05:20,130
I swear I'll stop the assassination.
111
00:06:04,470 --> 00:06:08,560
This is... Zero's dream?
112
00:06:24,450 --> 00:06:25,360
Nem?!
113
00:06:25,360 --> 00:06:26,990
Good night!
114
00:06:26,990 --> 00:06:28,530
Why are you dressed like that?
115
00:06:36,630 --> 00:06:38,000
Zeztz?
116
00:06:38,960 --> 00:06:41,010
I don't really know...
117
00:06:42,170 --> 00:06:44,930
It's what the dream's about, I guess.
118
00:06:44,940 --> 00:06:46,180
Zero.
119
00:06:46,680 --> 00:06:48,100
That must be you...
120
00:06:50,720 --> 00:06:52,100
Impact!
121
00:06:52,100 --> 00:06:53,140
Let'z Awaken!
122
00:06:53,140 --> 00:06:54,140
Transform!
123
00:06:54,640 --> 00:06:57,730
Good Morning! Rider!
124
00:06:59,770 --> 00:07:01,650
Impact!
125
00:07:02,400 --> 00:07:04,030
Get out of this dream! Now!
126
00:07:05,030 --> 00:07:06,320
CODE's trying to kill you!
127
00:07:23,460 --> 00:07:24,600
What is this place?
128
00:07:26,130 --> 00:07:29,010
I'm giving you a place to hide.
129
00:07:29,850 --> 00:07:31,180
Sieg...
130
00:07:33,140 --> 00:07:36,230
And while I'm at it,
I got something to show you.
131
00:07:39,980 --> 00:07:41,890
Protect Nem.
132
00:07:43,320 --> 00:07:49,120
Sieg must not be allowed to
use her power, no matter what.
133
00:07:49,700 --> 00:07:53,620
She does seem like the kind of toy
he'd like to play with.
134
00:07:54,450 --> 00:07:57,120
Careful with that tongue of yours.
135
00:08:01,790 --> 00:08:08,630
The power of Nightmares that dwells
in her subconscious is immeasurable.
136
00:08:11,510 --> 00:08:13,760
You're an Agent to the end.
137
00:08:14,390 --> 00:08:15,990
Don't get the wrong idea.
138
00:08:16,980 --> 00:08:19,350
I need to use her for my own purposes.
139
00:08:25,480 --> 00:08:27,400
What are you going to do?
140
00:08:27,400 --> 00:08:32,490
What makes people have bad dreams, y'know?
141
00:08:34,120 --> 00:08:35,670
It's simple!
142
00:08:36,410 --> 00:08:41,210
They're the products of humanity's sin...
143
00:08:43,000 --> 00:08:44,630
Monsters, all of them!
144
00:08:48,010 --> 00:08:50,630
I don't even know what you're talking about.
145
00:08:51,680 --> 00:08:53,680
Oh, but I think you actually do.
146
00:08:59,690 --> 00:09:02,730
You want to make someone else's
dream come true,
147
00:09:02,730 --> 00:09:06,940
but at the same time, deep down,
you want them to suffer.
148
00:09:07,610 --> 00:09:11,160
You bring those babies into the world,
one after the other.
149
00:09:11,160 --> 00:09:12,410
That's not true.
150
00:09:17,120 --> 00:09:21,170
These Nightmares, too... I made them all?
151
00:09:21,170 --> 00:09:25,920
Open your mind and accept your sin.
152
00:09:30,630 --> 00:09:31,930
My sin?
153
00:09:38,430 --> 00:09:43,730
I bet you could create some
even crazier bad dreams.
154
00:09:50,570 --> 00:09:52,950
Enough of your bad jokes.
155
00:09:54,160 --> 00:09:56,580
Welcome home.
156
00:10:02,870 --> 00:10:08,590
Show them to me someday! Nem, my girl!
157
00:10:17,350 --> 00:10:18,680
Calm down.
158
00:10:19,060 --> 00:10:22,140
The Nightmares there have
nothing to do with you.
159
00:10:22,140 --> 00:10:24,440
They've existed long before you did.
160
00:10:24,850 --> 00:10:28,020
But... I also... inside me...
161
00:10:28,020 --> 00:10:32,190
If you don't want CODE to kill you,
we'll have to use that power.
162
00:11:12,160 --> 00:11:13,690
Begone!
163
00:11:13,690 --> 00:11:15,490
Your dream won't come true.
164
00:11:17,450 --> 00:11:18,490
Catastrom!
165
00:11:18,490 --> 00:11:20,200
I'm going to break it.
166
00:11:22,160 --> 00:11:25,370
PULVERIZE! RIDER!
167
00:11:25,370 --> 00:11:28,420
ZEZTZ! ZEZTZ! ZEZTZ!
168
00:11:28,420 --> 00:11:30,040
CATASTROM!
169
00:11:44,480 --> 00:11:45,140
What?
170
00:11:49,100 --> 00:11:52,070
What is this place?
171
00:11:56,570 --> 00:11:57,950
The Zeroider?
172
00:12:00,410 --> 00:12:02,030
Come on, Baku. This way.
173
00:12:02,030 --> 00:12:03,160
Dad?
174
00:12:07,080 --> 00:12:09,080
Awesome!
175
00:12:09,420 --> 00:12:11,460
Is that... when I was a kid?
176
00:12:10,170 --> 00:12:12,210
So awesome!
177
00:12:16,050 --> 00:12:17,380
Welcome.
178
00:12:19,470 --> 00:12:20,720
Zero?
179
00:12:22,300 --> 00:12:23,770
What’s going on here?
180
00:12:27,110 --> 00:12:28,940
So that isn't Zero?
181
00:12:29,770 --> 00:12:31,020
Barrier!
182
00:12:38,110 --> 00:12:39,820
Did you make this, mister?
183
00:12:43,950 --> 00:12:45,290
Get on, if you like.
184
00:12:46,580 --> 00:12:47,710
You sure?
185
00:13:07,060 --> 00:13:08,180
Thanks.
186
00:13:21,580 --> 00:13:23,490
Awesome!
187
00:13:24,780 --> 00:13:26,160
I wanna take it for a ride!
188
00:13:28,580 --> 00:13:33,540
Then keep training
and become a strong agent.
189
00:13:34,130 --> 00:13:35,460
An agent?
190
00:13:36,130 --> 00:13:37,710
So cool!
191
00:13:40,840 --> 00:13:44,390
Did I meet Zero a long time ago?
192
00:13:46,680 --> 00:13:48,180
But why...?
193
00:13:50,270 --> 00:13:51,640
Dad, look!
194
00:13:51,640 --> 00:13:53,100
Pretty cool, huh?
195
00:13:55,230 --> 00:13:57,230
Why is Zero showing me this?
196
00:14:08,990 --> 00:14:11,410
Baku's still out.
197
00:14:21,090 --> 00:14:24,680
Still, I was surprised to learn
that you were a CODE agent.
198
00:14:24,680 --> 00:14:26,890
Sorry for hiding it so long.
199
00:14:26,890 --> 00:14:29,720
You were watching over
your big brother, right?
200
00:14:29,720 --> 00:14:34,020
Yes. Since helping people
nearly killed him all those times.
201
00:14:34,980 --> 00:14:38,610
But I never thought CODE themselves
would try to kill him.
202
00:14:38,980 --> 00:14:44,320
Hey. What do you mean,
helping people nearly killed him?
203
00:14:44,320 --> 00:14:47,410
He was just always getting involved
in these near-fatal accidents.
204
00:14:49,280 --> 00:14:51,620
Was there anything about it in the papers?
205
00:14:51,620 --> 00:14:55,960
{\an8}Baku Yorozu Meteorite
206
00:14:55,960 --> 00:14:59,170
{\an8}College Student Struck by Meteorite
207
00:14:57,420 --> 00:14:59,170
{\an8}Chances are 1 in a Million
208
00:14:59,170 --> 00:15:02,010
{\an8}Baku Yorozu Shark
209
00:15:02,010 --> 00:15:04,760
{\an8}High School Student Miraculously Survives Shark Attack
210
00:15:02,920 --> 00:15:04,760
{\an8}Baku Yorozu (Age 16)
211
00:15:04,760 --> 00:15:06,340
{\an8}Baku Yorozu Lightning Strike
212
00:15:06,340 --> 00:15:07,850
{\an8}STUDENT STRUCK BY LIGHTNING
213
00:15:08,890 --> 00:15:10,890
What is it, Fujimi?
214
00:15:11,720 --> 00:15:12,980
That day, too...
215
00:15:19,520 --> 00:15:21,190
They might all be Black Cases!
216
00:15:21,480 --> 00:15:23,660
The lightning, the shark, the meteorite...
217
00:15:23,670 --> 00:15:26,910
Yeah, right. Baku never
mentioned having dreams about—
218
00:15:26,910 --> 00:15:28,820
It might not have been his dreams, though.
219
00:15:30,030 --> 00:15:34,790
Someone else's dreams were getting
Baku attacked by Nightmares?
220
00:15:34,790 --> 00:15:35,790
Yes.
221
00:15:36,420 --> 00:15:40,040
Someone else?
222
00:15:54,890 --> 00:15:58,600
My... sin...
223
00:16:20,250 --> 00:16:22,790
I never wanted this...
224
00:16:22,800 --> 00:16:24,510
So why?
225
00:16:32,970 --> 00:16:34,310
Nem!
226
00:16:39,100 --> 00:16:43,390
Hey... why did you let me live?
227
00:16:45,110 --> 00:16:49,330
Someone like me... should have never been born.
228
00:16:49,340 --> 00:16:50,740
That's not true!
229
00:16:51,450 --> 00:16:54,280
You're my child. I made you!
230
00:16:54,280 --> 00:16:58,790
No. The Nightmares made me.
231
00:17:01,420 --> 00:17:03,670
What are the Nightmares?
232
00:17:03,670 --> 00:17:07,590
What... am I?
233
00:17:13,390 --> 00:17:14,760
Hey, it's time to go.
234
00:17:18,560 --> 00:17:19,980
Goodbye.
235
00:17:23,020 --> 00:17:24,570
Well? What do you say?
236
00:17:26,980 --> 00:17:28,490
Thank you for everything!
237
00:17:30,110 --> 00:17:31,610
No, thank you.
238
00:17:34,620 --> 00:17:36,740
I bet I'll have good dreams from now on.
239
00:17:45,920 --> 00:17:52,050
This is... Zero's real dream?
240
00:17:54,470 --> 00:17:56,890
It's what the dream's about, I guess.
241
00:17:58,640 --> 00:17:59,980
Zeztz?
242
00:18:06,980 --> 00:18:08,650
Begone.
243
00:18:09,990 --> 00:18:11,780
You're not Zero.
244
00:18:12,110 --> 00:18:13,740
Become a strong agent.
245
00:18:14,740 --> 00:18:16,950
You're the Nightmare that dwells
246
00:18:19,950 --> 00:18:21,160
in his subconscious.
247
00:18:26,710 --> 00:18:28,250
Well done.
248
00:18:34,720 --> 00:18:36,300
You've really grown.
249
00:18:37,800 --> 00:18:39,730
You've really grown.
250
00:18:49,020 --> 00:18:51,610
You've really grown.
251
00:18:54,240 --> 00:18:55,990
The completion of Zeztz..
252
00:18:56,740 --> 00:18:59,120
That was my dream
as the agency's commander.
253
00:19:14,260 --> 00:19:17,220
Why did you hide this dream?
254
00:19:22,640 --> 00:19:24,690
Your real dream?
255
00:19:25,810 --> 00:19:27,310
That is classified.
256
00:19:30,980 --> 00:19:32,610
Darkness!
257
00:19:35,490 --> 00:19:36,660
Orderm...
258
00:19:36,660 --> 00:19:37,700
Transform!
259
00:19:36,660 --> 00:19:37,700
Let'z Awaken.
260
00:19:38,910 --> 00:19:40,280
Orderm.
261
00:19:47,500 --> 00:19:48,960
I give myself a mission...
262
00:19:49,750 --> 00:19:51,750
Counter the assassination.
263
00:20:05,180 --> 00:20:08,190
Why does your Nightmare look like Zeztz?!
264
00:20:09,440 --> 00:20:11,190
Why is it attacking me?
265
00:20:13,780 --> 00:20:15,320
Tell me, Zero!
266
00:20:15,620 --> 00:20:18,910
All my high hopes,
all the work I put in to you...
267
00:20:18,910 --> 00:20:20,990
All for nothing.
268
00:20:21,870 --> 00:20:23,950
A worthless pawn will be sacrificed.
269
00:20:40,010 --> 00:20:41,680
This bad dream...
270
00:20:54,690 --> 00:20:56,990
High School Student Miraculously Survives Shark Attack
271
00:20:55,680 --> 00:20:57,000
And this one...
272
00:20:55,690 --> 00:20:56,990
Baku Yorozu (Age 16)
273
00:21:16,840 --> 00:21:18,050
And this one...
274
00:21:23,680 --> 00:21:26,730
The Black Cases that have
tormented me since I was a child...
275
00:21:29,940 --> 00:21:32,730
They all happened
in your dreams, didn't they?
276
00:21:36,480 --> 00:21:39,320
The dreams of the man who hoped
to complete Zeztz someday...
277
00:21:39,870 --> 00:21:41,740
I bet I'll have good dreams from now on.
278
00:21:41,740 --> 00:21:43,240
The Nightmares...
279
00:21:44,780 --> 00:21:47,830
They kept attacking me
to destroy that dream!
280
00:21:52,080 --> 00:21:53,420
Darkness!
281
00:22:00,760 --> 00:22:02,200
Zero!
282
00:22:19,280 --> 00:22:23,070
That explains why you hid your real dream.
283
00:22:24,570 --> 00:22:28,910
Tell me, Mom.
284
00:22:32,750 --> 00:22:34,540
You didn't want me to know.
285
00:22:35,500 --> 00:22:37,710
That to make your dream
come true, you used me...
286
00:22:38,210 --> 00:22:40,510
Your own son.
287
00:22:44,470 --> 00:22:46,460
You've really grown.
288
00:22:50,390 --> 00:22:52,180
What a load of crap.
289
00:22:55,190 --> 00:22:57,020
And you call yourself a father?!
290
00:23:05,950 --> 00:23:08,960
This is a work of fiction
291
00:23:06,580 --> 00:23:08,960
Next time on Kamen Rider Zeztz:
292
00:23:08,960 --> 00:23:11,240
He's trying to kill us all night now!
293
00:23:09,160 --> 00:23:13,620
A plaything of fate
294
00:23:11,240 --> 00:23:14,000
Time to get what you deserve.
295
00:23:14,010 --> 00:23:16,380
You'll make your dream
come true. I know it.
296
00:23:14,290 --> 00:23:17,250
But don't stop trusting the power of dreams
297
00:23:16,390 --> 00:23:18,670
Good dreams overcome bad ones.
298
00:23:17,790 --> 00:23:20,750
{\an3}Overcome
299
00:23:18,680 --> 00:23:20,920
I'll overcome you!
20884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.