All language subtitles for Virasat_{www.desibbrg.com}_~_Da_Xclusives

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,964 --> 00:01:07,762 There was a village in the world. 2 00:01:10,737 --> 00:01:13,706 There was such a king. 3 00:01:22,749 --> 00:01:34,058 Who was adored by everyone. There was no one like him. 4 00:02:14,801 --> 00:02:32,140 Everyone was extremely happy in the village. 5 00:02:32,318 --> 00:02:37,779 Their lives were full of joy and love. 6 00:02:38,158 --> 00:02:43,619 Each house was like his own house. 7 00:02:43,997 --> 00:02:49,299 Everyone was equally dear to him. 8 00:02:49,669 --> 00:02:55,130 He used to share the joys & sorrows of everyone. 9 00:02:55,508 --> 00:03:00,969 His presence was a joy for everyone. 10 00:04:16,589 --> 00:04:19,956 You were saying... That we'll be welcomed grandly at the station. 11 00:04:20,260 --> 00:04:21,727 Nobody is here. 12 00:04:25,265 --> 00:04:26,163 This Joshpura. 13 00:04:27,100 --> 00:04:29,398 Both the village & its villagers are unique. 14 00:04:55,128 --> 00:04:56,925 Greetings. - Greetings, welcome ...Junior boss. 15 00:04:57,130 --> 00:04:59,598 Please accept our heart felt affection. 16 00:05:11,978 --> 00:05:13,673 Why did you stop? Play... Play... 17 00:05:46,913 --> 00:05:47,538 Brother... 18 00:05:52,752 --> 00:05:53,878 Come on dance. 19 00:05:56,422 --> 00:05:59,391 Brother, in the morning itself... 20 00:06:00,927 --> 00:06:05,387 I was very happy that you are coming ...that's why 2 Pegs... 21 00:06:09,602 --> 00:06:12,127 Shakti, who is she? - She's Anita. 22 00:06:12,772 --> 00:06:13,568 Anita, my elder brother... 23 00:06:15,608 --> 00:06:16,233 Greetings. 24 00:06:16,943 --> 00:06:18,467 I had told you about him... 25 00:06:19,946 --> 00:06:23,575 What's this? Such long hair like girls. 26 00:06:24,283 --> 00:06:26,410 Brother this is the latest style, Funk style. 27 00:06:26,953 --> 00:06:28,921 Bunk... Petrol filling station. 28 00:06:29,789 --> 00:06:31,256 You keep quiet & put the luggage in the car. 29 00:06:31,457 --> 00:06:32,754 Shall we go brother... - Take all the luggage... 30 00:06:32,959 --> 00:06:36,417 Father told me to bring manure... You go ahead, I'll come soon. 31 00:06:39,098 --> 00:06:42,556 Give me car keys, I'll drive. - I'm there to drive why should you? 32 00:06:42,769 --> 00:06:46,170 I'll be driving in my village after 5 years, its no joke. 33 00:06:46,739 --> 00:06:47,865 You'll drive. - Yes, I'll drive. 34 00:06:48,074 --> 00:06:49,871 Tell me, one thing junior boss. 35 00:06:50,076 --> 00:06:53,534 Who is this tall ladder like lady? - Your sister-in-law. 36 00:06:53,913 --> 00:06:56,040 Sister-in-law! You got married in London! 37 00:06:56,249 --> 00:06:57,216 Your would be sister-in-law. 38 00:06:57,417 --> 00:07:00,944 Oh I see! I thought we'll have to forgo marriage sweets. - Sit in car... 39 00:07:08,094 --> 00:07:12,224 Grandpa, uncle has come... 40 00:07:12,432 --> 00:07:14,730 Mother, come soon uncle has come. 41 00:07:14,934 --> 00:07:16,902 Greetings sir. Greetings Junior Boss. 42 00:07:17,103 --> 00:07:18,968 My respects father. - May you live long son. 43 00:07:34,120 --> 00:07:35,417 You've told father haven't you? 44 00:07:49,135 --> 00:07:49,931 Who is she? 45 00:07:51,637 --> 00:07:54,265 She was studying with me in the college, Anita... My... 46 00:07:54,807 --> 00:07:56,001 Sister-in-law must've told you... 47 00:08:00,480 --> 00:08:01,777 Hey... lt's alright... 48 00:08:05,318 --> 00:08:05,943 Come children... 49 00:08:31,677 --> 00:08:33,702 Father, sister-in-law is beating me. 50 00:08:34,180 --> 00:08:36,148 Reform Gando. 51 00:08:38,184 --> 00:08:39,310 Did you hear that, Balli? 52 00:08:40,286 --> 00:08:45,019 Your uncle is welcoming his son in such a way, 53 00:08:45,224 --> 00:08:48,091 As if he hasn't returned from foreign country but from the border, 54 00:08:48,294 --> 00:08:49,955 After winning the battle, give... 55 00:08:51,197 --> 00:08:54,826 Too much wealth generates extravagance father. 56 00:08:55,701 --> 00:08:58,169 That's why, your elder brother is burning the candle at both ends. 57 00:08:58,371 --> 00:09:02,330 Burning is a crime in law... And I can prove this in the court. 58 00:09:02,875 --> 00:09:04,172 I don't remember the section at the moment. 59 00:09:04,377 --> 00:09:05,674 Greetings Junior Thakur. 60 00:09:08,548 --> 00:09:12,507 You're belching Junior Thakur. Somebody is remembering you. 61 00:09:12,718 --> 00:09:16,677 Catch... 62 00:09:16,889 --> 00:09:19,517 People who used to remember me have died. 63 00:09:20,226 --> 00:09:25,425 Those who're alive are devising ways to kill me. 64 00:09:26,399 --> 00:09:30,529 Are you my wife or enemy send the younger one. Go... 65 00:09:30,736 --> 00:09:33,534 Whole day, I remove your filth tolerate your abuses, 66 00:09:33,739 --> 00:09:37,368 And the younger one is more affectionate to you. 67 00:09:37,910 --> 00:09:41,869 Tell her... Tell that devil to clean your filth for one day. Then, you'll know. 68 00:09:42,081 --> 00:09:45,539 Oh Empress! Come down your husband is calling you. 69 00:09:46,419 --> 00:09:49,388 Junior Thakur, there is nothing wrong in having 2 wives. 70 00:09:49,589 --> 00:09:53,719 But keeping them under the same roof... requires lot of gall... 71 00:09:53,926 --> 00:09:58,329 God knows how you manage both of them... by yourself... 72 00:09:58,598 --> 00:10:00,896 Then what is the relevance of a Thakur. 73 00:10:01,100 --> 00:10:04,069 You're a Thakur & I can prove this in the court. 74 00:10:04,270 --> 00:10:06,067 Section isn't coming to my mind at the moment. 75 00:10:07,273 --> 00:10:08,570 Lot of mosquitoes here. 76 00:10:10,276 --> 00:10:11,743 The girl who has come with you... 77 00:10:11,944 --> 00:10:14,276 Grandpa... - Careful you'll fall... 78 00:10:15,615 --> 00:10:19,574 Yes... Where does she belong to. - Ludhiana. 79 00:10:20,119 --> 00:10:22,246 But her daddy has settled in London for the past 20 years. - Grandpa. 80 00:10:22,622 --> 00:10:24,920 I had told sister-in-law everything... - It's okay. 81 00:10:25,625 --> 00:10:26,922 Did Narendra meet you? 82 00:10:27,293 --> 00:10:30,091 He had come to the station. You had sent him to bring manure, hadn't you? 83 00:10:30,296 --> 00:10:31,092 He must be on his way back. 84 00:10:31,464 --> 00:10:33,591 Not manure. He must have gone to buy liquor. 85 00:10:34,967 --> 00:10:35,763 Liquor in the day. 86 00:10:35,968 --> 00:10:38,095 Day & night makes no difference to an addict. 87 00:10:39,472 --> 00:10:43,602 Listen, entire village is assembling this evening to welcome you. 88 00:10:43,809 --> 00:10:46,607 You get ready earlier - Okay father. 89 00:10:47,146 --> 00:10:48,773 And Shakti... - Yes. 90 00:10:49,315 --> 00:10:53,945 Tell that girl to dress properly - Okay, father... 91 00:11:02,495 --> 00:11:04,861 Drums have started beating. 92 00:11:08,000 --> 00:11:10,298 Village is being decorated. 93 00:11:13,673 --> 00:11:17,131 Somebody has returned. 94 00:11:19,178 --> 00:11:26,812 How many hues he has brought with him? 95 00:11:27,186 --> 00:11:33,421 He is our charmer. - We'll swing & sing. 96 00:11:34,694 --> 00:11:37,492 He is our friend our darling. 97 00:11:38,030 --> 00:11:40,760 We'll swing & sing. 98 00:12:15,067 --> 00:12:18,525 Oh Friend! Don't ever leave us & go. 99 00:12:18,738 --> 00:12:22,196 We fall at your feet with folded hands. 100 00:12:29,915 --> 00:12:33,373 We won't allow you to break our heart & go away. 101 00:12:40,760 --> 00:12:43,558 Our prince has come. 102 00:12:43,763 --> 00:12:47,221 Ruler of our hearts has come. 103 00:12:47,767 --> 00:12:55,230 How many hues he has brought with him. 104 00:12:55,941 --> 00:13:02,073 Our son has come... We'll swing & sing. 105 00:13:03,115 --> 00:13:09,918 Our heart is dancing. We'll swing & sing. 106 00:13:36,148 --> 00:13:46,114 It's like a heart which is brimming with love. 107 00:13:47,493 --> 00:13:59,462 My childhood companion, my village... 108 00:14:01,040 --> 00:14:05,306 Water of this well is very sweet. 109 00:14:06,846 --> 00:14:22,661 The shade of these trees is very soothing. 110 00:14:24,930 --> 00:14:31,995 It's like music getting dissolved in the breeze. 111 00:14:33,939 --> 00:14:43,007 Please listen carefully the sound of grinding stone. 112 00:14:44,717 --> 00:14:52,522 Mellifluously it spreads the music in a gentle rhythm. 113 00:14:53,893 --> 00:15:00,526 Chirping of birds are tuneful. 114 00:15:01,734 --> 00:15:10,540 I've returned after years... 115 00:15:11,911 --> 00:15:21,718 This is a century old song. 116 00:16:42,835 --> 00:16:48,899 Father Anita. - Sit down. 117 00:16:49,108 --> 00:16:51,576 I'll eat with the ladies afterwards. 118 00:16:51,844 --> 00:16:55,075 You don't need to behave like other women... 119 00:16:55,948 --> 00:16:58,246 I mean, you're our guest. 120 00:16:58,784 --> 00:16:59,751 Sit down. 121 00:17:15,134 --> 00:17:17,932 Father you were saying something about the land of betels. 122 00:17:19,805 --> 00:17:25,937 Some agricultural experts had come from France. What do you call them? 123 00:17:26,145 --> 00:17:27,271 Horticulturists. 124 00:17:27,479 --> 00:17:28,776 Yes, those people had come. 125 00:17:29,815 --> 00:17:33,444 They were suggesting to grow grapes on that land. 126 00:17:34,820 --> 00:17:37,789 With that our farmers will double their income. 127 00:17:38,690 --> 00:17:42,626 I told them that my son has gone to London for studies. 128 00:17:42,995 --> 00:17:46,624 He'll take all the decision on his return. 129 00:17:48,233 --> 00:17:52,294 They started looking at me in great amazement. 130 00:17:53,038 --> 00:17:56,804 That the son of an uneducated farmer has gone to London for studies. 131 00:17:58,243 --> 00:18:00,473 I felt very proud about it. 132 00:18:00,946 --> 00:18:05,576 So son. You take over the management of this village. 133 00:18:05,684 --> 00:18:07,652 And give me pension. 134 00:18:09,822 --> 00:18:14,782 But father, I... - Yes... Yes... Go ahead I'm listening. 135 00:18:15,194 --> 00:18:18,493 I want to do something else father. - What? 136 00:18:22,534 --> 00:18:25,002 I want to... Chain of fast food restaurants... 137 00:18:26,205 --> 00:18:27,672 What rent you want to open. 138 00:18:28,707 --> 00:18:31,505 Restaurants, where people eat and drink... 139 00:18:32,744 --> 00:18:37,181 Huh! Tea shop. Is this a business? 140 00:18:37,382 --> 00:18:39,350 It's a flourishing business in cities these days. 141 00:18:39,551 --> 00:18:43,351 It might be in city, but it has no credibility in the village. 142 00:18:44,223 --> 00:18:47,351 Further, how're villagers going to be benefited by it. 143 00:18:47,893 --> 00:18:50,361 Not in this village. - Then. 144 00:18:53,298 --> 00:18:57,701 Jaipur, Delhi, Agra etc. 145 00:18:59,638 --> 00:19:04,041 So you want to leave the village & settle down in the city. 146 00:19:05,410 --> 00:19:08,038 But how did you get interested in this strange business? 147 00:19:08,680 --> 00:19:11,911 Anita's daddy has same business in London. 148 00:19:12,084 --> 00:19:13,381 He gave me this idea... 149 00:19:14,186 --> 00:19:18,213 Does he know that she has come here with you? 150 00:19:20,259 --> 00:19:21,226 He only sent her. 151 00:19:24,429 --> 00:19:26,056 Strange family. 152 00:19:28,267 --> 00:19:32,067 Father, Anita's family has a great reputation. 153 00:19:32,671 --> 00:19:36,573 Anita's grandfather was a freedom fighter. 154 00:19:37,142 --> 00:19:41,078 Now they've a factory in Ludhiana. Her uncle is looking after it. 155 00:19:42,881 --> 00:19:46,078 When you're so well informed about her family... 156 00:19:46,351 --> 00:19:48,911 You must've matched her horoscope also. 157 00:19:49,354 --> 00:19:52,585 And you must've decided about the date of the marriage also. 158 00:19:54,359 --> 00:19:56,589 Father... You... Me... 159 00:19:56,795 --> 00:19:59,593 Have you come to take my permission or inform me? 160 00:20:02,701 --> 00:20:04,931 Father, I had hoped that you won't refuse. 161 00:20:05,370 --> 00:20:07,600 I had written everything to sister-in-law. 162 00:20:09,474 --> 00:20:11,772 I see, sister-in-law also knows everything. 163 00:20:13,812 --> 00:20:15,939 So you've come to tell me your decision. 164 00:20:21,820 --> 00:20:23,287 What's your decision father? 165 00:20:29,394 --> 00:20:31,294 Wash off my hands. 166 00:20:41,773 --> 00:20:46,540 Yeah. - Your daddy embarked on real bombardment. What now? 167 00:20:47,246 --> 00:20:48,713 Infact, I was also thinking about the same thing. 168 00:20:48,914 --> 00:20:52,042 It's not that he can't be brought around. But how to go about it. 169 00:20:52,251 --> 00:20:54,549 Yeah. He seem to be a real tough guy. 170 00:20:54,753 --> 00:20:58,883 But outwardly he looks tough. He has a very soft disposition. 171 00:20:59,091 --> 00:21:01,559 Do you know, after the death of my mother, he only brought me up. 172 00:21:01,760 --> 00:21:02,727 And brother too. 173 00:21:03,262 --> 00:21:06,720 How did we land up here while talking. 174 00:21:08,500 --> 00:21:09,694 Whose house is this? 175 00:21:10,102 --> 00:21:12,229 My uncle's. Coming here after a long time. 176 00:21:12,471 --> 00:21:14,905 Who is it? - I'm Shakti, aunty. 177 00:21:16,908 --> 00:21:17,772 Didn't you recognise me? 178 00:21:19,111 --> 00:21:22,911 Shakti child, you. - Yes, aunty, greetings. 179 00:21:24,950 --> 00:21:27,418 May you live long you're fine, aren't you? 180 00:21:27,786 --> 00:21:29,845 With your blessings I'm absolutely fine. 181 00:21:31,089 --> 00:21:31,748 Shut up. 182 00:21:34,793 --> 00:21:36,420 How did you come here? ...by plane? 183 00:21:42,968 --> 00:21:44,595 Who is this boy with you? 184 00:21:46,638 --> 00:21:50,597 She is not a boy, she is girl, my friend... Anita. 185 00:21:55,380 --> 00:21:57,940 Really! Be happy. 186 00:21:58,483 --> 00:22:04,115 Who is outside? - Nobody... Nobody is here. 187 00:22:04,389 --> 00:22:06,949 Then, why is the dog barking? 188 00:22:07,392 --> 00:22:10,623 It is hungry, that's why it's barking. Why're you shouting? 189 00:22:11,330 --> 00:22:13,457 You go, don't stay here go from here, go... 190 00:22:14,499 --> 00:22:15,966 Shakti, why've you come here? 191 00:22:16,735 --> 00:22:19,135 Chotu, go and offer him sweets, go... 192 00:22:27,546 --> 00:22:30,140 Mother, Shakti took 2 laddoos. 193 00:22:30,549 --> 00:22:34,485 Don't shout. - Mother Senior mother is beating me. 194 00:22:34,686 --> 00:22:35,983 Why do you hit me on the head? 195 00:22:36,188 --> 00:22:39,487 If something goes wrong with my brain, ...Will you give me a penny? 196 00:22:40,525 --> 00:22:42,652 Uncle doesn't like to see my face. 197 00:22:43,228 --> 00:22:45,162 But aunty likes me a lot. 198 00:22:45,430 --> 00:22:48,661 Then why was she telling to go away again & again? 199 00:22:48,900 --> 00:22:50,834 Otherwise, uncle would've thrown her out. 200 00:22:51,236 --> 00:22:54,672 Uncle feels that our family is his enemy. - Why? 201 00:22:55,807 --> 00:22:58,674 Why did 'Kauravas' consider Pandavas their enemies? 202 00:22:59,211 --> 00:23:00,678 Enemy! Inspite of being a brother. 203 00:23:07,452 --> 00:23:09,352 You took my photo madam. 204 00:23:09,721 --> 00:23:11,086 Why? Shouldn't she have taken? 205 00:23:14,226 --> 00:23:16,285 Obeisance to you Junior boss. - Greetings. 206 00:23:16,561 --> 00:23:19,462 Take, take as many as you want, Yes... 207 00:23:22,467 --> 00:23:24,025 Shakti, what's this? 208 00:23:24,803 --> 00:23:25,531 That's 'Rangoli'(colourful designs). 209 00:23:25,737 --> 00:23:27,864 Its beautiful. - Art in everyday life. 210 00:23:31,877 --> 00:23:33,037 Strange smell is coming. 211 00:23:34,413 --> 00:23:37,041 I've put poder(powder) on the face. It must be its smell. 212 00:23:38,250 --> 00:23:40,718 It's not good smell, its bad smell, bitter smell. 213 00:23:41,753 --> 00:23:42,879 Bad smell. 214 00:23:44,923 --> 00:23:49,155 Oh yes, my head must be smelling like that. I've applied "Neem oil". 215 00:23:49,694 --> 00:23:52,663 You also apply it, Lice won't survive, really. 216 00:23:53,532 --> 00:23:57,662 What is your name? - You didn't recognise me Junior Boss. 217 00:23:57,869 --> 00:23:59,166 I'm Gahna. 218 00:23:59,704 --> 00:24:02,832 Remember when you were a kid you used to learn to wield the stick. 219 00:24:03,408 --> 00:24:05,842 One day you had broken my nose. 220 00:24:06,545 --> 00:24:10,504 Oh Yes. I remember your nose use to flow perpetually. 221 00:24:10,715 --> 00:24:12,512 You're the daughter of Naraindas? - Yes... 222 00:24:13,385 --> 00:24:14,511 How is your father? 223 00:24:14,753 --> 00:24:16,345 I'm alright, till now Junior boss. 224 00:24:17,088 --> 00:24:19,852 But if Birju Thakur's men see you here... 225 00:24:20,058 --> 00:24:22,856 Then Balli Thakur will deskin me. - Why. 226 00:24:23,895 --> 00:24:29,026 Junior boss. In the war between 2 kings, only the subjects suffer. 227 00:24:29,234 --> 00:24:33,034 My father was a farmer under Birju Thakur. 228 00:24:33,238 --> 00:24:35,035 We've always been obeying him. 229 00:24:35,240 --> 00:24:40,041 He doesn't want that you... - I got you... don't elaborate, greetings. 230 00:24:40,412 --> 00:24:41,037 Lets go Anita. 231 00:24:56,194 --> 00:24:57,889 Hey Shakti, that's good. - What? 232 00:24:58,230 --> 00:24:59,857 Those people with the sticks there. 233 00:25:01,933 --> 00:25:03,560 You want to take some pictures. - Yeah. - Come... 234 00:25:05,203 --> 00:25:09,833 Junior boss... Junior boss junior boss. - Be careful. 235 00:25:10,041 --> 00:25:12,669 Where're you going that side. - Anita wants to take some photos. 236 00:25:13,044 --> 00:25:15,342 In that process some untoward situation may arise. 237 00:25:15,547 --> 00:25:17,515 You probably don't know. These're Balli Thakur's fields. 238 00:25:17,716 --> 00:25:18,683 Come to your area. 239 00:25:18,984 --> 00:25:20,508 Come Shakti Thakur come. 240 00:25:21,152 --> 00:25:24,849 You want to take some photos? Go ahead... Do you remember? 241 00:25:25,257 --> 00:25:27,225 We used to wield sticks in childhood. 242 00:25:28,460 --> 00:25:29,518 Yes, I remember very well. 243 00:25:30,228 --> 00:25:32,696 Come lets have a small fight. - Never... 244 00:25:33,131 --> 00:25:37,363 Boss don't listen to him. He's trying to rope you in a real fight. 245 00:25:37,569 --> 00:25:39,196 Hey, will you shut up. 246 00:25:39,738 --> 00:25:42,036 Don't be scared Shakti Thakur. It won't be a real fight. 247 00:25:42,240 --> 00:25:43,537 It'll be a friendly competition. 248 00:25:43,942 --> 00:25:47,378 It's not the question of being afraid. I've some work. Come... 249 00:25:48,246 --> 00:25:51,215 I got it. You don't want to lose your esteem infront of the girl. 250 00:25:51,416 --> 00:25:53,213 Tell her to take photos & go. 251 00:25:53,418 --> 00:25:55,545 Then, I'll show you the skill of wielding the "Lathi". 252 00:25:55,820 --> 00:25:56,878 Then, you show her your prowess. - Hey. 253 00:25:57,088 --> 00:25:59,215 Do you know whom you're talking to? 254 00:26:00,759 --> 00:26:02,886 If you insist then lets have a bit of a fight. 255 00:26:03,094 --> 00:26:05,892 No... No... Boss listen to me. Lets go from here. 256 00:26:06,097 --> 00:26:08,395 You never leave the play ground without playing. 257 00:26:09,100 --> 00:26:12,297 That's the spirit. You'll fight with the stick wearing a pant. 258 00:26:14,439 --> 00:26:15,736 Surkhiya, lend me your "Dhoti". 259 00:26:16,608 --> 00:26:18,906 What're you asking! Children are watching. - Give me your dhoti. 260 00:26:19,110 --> 00:26:22,238 Junior Boss my "Dhoti"... - Are you giving or shall I pull it off... 261 00:26:22,447 --> 00:26:23,914 Junior Boss my honour. 262 00:26:41,032 --> 00:26:43,830 No point in measuring the stick you should've the guts. 263 00:27:35,420 --> 00:27:38,389 You're still a novice in "Lathi" fight inspite of years of indulgence. 264 00:27:39,090 --> 00:27:40,557 Practice... 265 00:27:41,426 --> 00:27:44,554 His arrogance has met its waterloo. Now give my "dhoti" back boss. 266 00:27:52,771 --> 00:27:54,739 Junior boss! You aren't hurt badly, are you? 267 00:27:54,939 --> 00:27:57,908 Hey coward, you attacked from behind, you rouge. 268 00:27:58,109 --> 00:28:00,077 You'll get hurt during the fight with the brave. 269 00:28:00,278 --> 00:28:03,247 If you don't want to fight then play with that madam. 270 00:28:42,320 --> 00:28:42,843 Let the rascal have it. 271 00:30:05,136 --> 00:30:06,763 This temple has our family deity. 272 00:30:07,705 --> 00:30:09,969 You mean this is your family temple? - Yeah. 273 00:30:10,141 --> 00:30:11,938 Yes... Yes... The same tempo... Tempo... 274 00:30:12,310 --> 00:30:13,937 Forget the temple Junior boss. 275 00:30:14,145 --> 00:30:16,943 It is just the same when you left here. Lets go somewhere else. 276 00:30:17,182 --> 00:30:18,308 Don't be daft, I want to see it. 277 00:30:18,483 --> 00:30:22,613 If you want to see... See it from here, it looks great, wow. 278 00:30:22,821 --> 00:30:25,289 Same innocent face of Goddess mother. 279 00:30:25,490 --> 00:30:27,958 It has been years since. I've seen you, salutations to you mother. 280 00:30:28,159 --> 00:30:29,626 Shakti, brother has come to see you. 281 00:30:29,828 --> 00:30:31,955 What did you say? You're blessing him from there itself. 282 00:30:32,163 --> 00:30:32,959 Blessed... Blessed... Let's go... 283 00:30:33,164 --> 00:30:34,631 Hey... Hey... where're you going? 284 00:30:34,833 --> 00:30:38,132 Open the door... Open the door come on, open the door. 285 00:30:38,503 --> 00:30:41,802 How to? Aren't you seeing these two locks. 286 00:30:42,006 --> 00:30:45,134 Small lock of Junior Thakur & the big one of Senior Thakur. 287 00:30:45,510 --> 00:30:45,976 What do you mean? 288 00:30:46,177 --> 00:30:48,975 5 years ago both the brothers quarreled. 289 00:30:49,180 --> 00:30:51,808 In the Panchayat, both of them sniped at each other like dogs. 290 00:30:52,016 --> 00:30:53,984 From both the sides abuses were hurled, sticks were wielded. 291 00:30:54,185 --> 00:30:56,483 And you know for what? To claim ownership of this temple. 292 00:30:57,021 --> 00:31:00,320 Nothing came out of it. Poor Goddess mother got locked in. 293 00:31:00,391 --> 00:31:03,849 Man commits the crime & God is punished. Shall we go. 294 00:31:04,195 --> 00:31:06,663 Yes, go home & get the key from father. 295 00:31:07,031 --> 00:31:07,827 Key. - Yes... 296 00:31:08,199 --> 00:31:10,667 Father's key will open our lock. 297 00:31:10,869 --> 00:31:13,838 But their lock... - Do anything but open this door. 298 00:31:15,206 --> 00:31:18,664 You order me to do anything but forget about opening this door. 299 00:31:19,043 --> 00:31:21,341 That's all, you got flummoxed for such a small matter. 300 00:31:21,546 --> 00:31:25,346 You used to make munificent promises. "Junior boss, I can sacrifice my life for you!" 301 00:31:25,550 --> 00:31:30,749 I can sacrifice my life even now but this temple affair is very tricky. 302 00:31:31,222 --> 00:31:32,951 These are all lame-ass excuses Surkiya. 303 00:31:33,558 --> 00:31:36,618 I was a fool to have told Anita. 304 00:31:36,895 --> 00:31:40,194 That we can give our life but we never go back on our promises. 305 00:31:40,398 --> 00:31:42,525 You've ruined my reputation completely. 306 00:31:43,234 --> 00:31:45,361 But boss. - Don't talk to me. 307 00:31:48,907 --> 00:31:50,204 I'll get it in a jiffy. 308 00:31:53,912 --> 00:31:56,380 If it leads to serious problem then forget it Shakti. 309 00:31:56,581 --> 00:31:58,549 How to forget it darling. 310 00:31:58,917 --> 00:32:01,545 It is very important for you to see this temple. - Why? 311 00:32:01,920 --> 00:32:05,048 Because, we're going to get married in this temple only. 312 00:32:05,256 --> 00:32:08,225 Really. Then, I must see it. 313 00:32:09,928 --> 00:32:13,728 Junior Boss. Please come here. Just stand here. 314 00:32:14,265 --> 00:32:18,065 Turn your face the other side... Stay like this. 315 00:32:45,129 --> 00:32:47,256 Why're you standing? Pay homage to the deity. 316 00:32:47,465 --> 00:32:51,424 Don't take long, make it real fast. 317 00:33:09,654 --> 00:33:10,951 We'll be married here. 318 00:33:11,990 --> 00:33:14,117 In the centre here, there'll be a "Havan Kund". 319 00:33:14,325 --> 00:33:15,121 What "Kund"? 320 00:33:15,994 --> 00:33:18,292 "Havan Kund" you're going to put me in a mess someday. 321 00:33:18,496 --> 00:33:20,464 "Havan Kund" in which the fire will burn. - I see. 322 00:33:20,665 --> 00:33:26,297 We'll go round it 7 times & promise to be together, till death... 323 00:33:26,671 --> 00:33:29,299 I'll have some dreams in my eyes covered with flowers. 324 00:33:29,674 --> 00:33:30,800 You'll have some dreams in your eyes, covered by the veil. 325 00:33:31,009 --> 00:33:36,311 ...We'll never get separated. 326 00:33:36,681 --> 00:33:50,994 If we do, my eyes will search entire universe for you. 327 00:34:23,394 --> 00:34:26,192 Stars are the members of the marriage party. 328 00:34:26,397 --> 00:34:30,356 Moon light is the marriage party. 329 00:34:30,902 --> 00:34:44,543 We'll go round the fire 7 times with our hands clasped. 330 00:34:44,749 --> 00:34:52,383 We shall be life partners like the wick & the lamp. 331 00:36:05,263 --> 00:36:12,635 When you're in my life. I'll aspire for nothing else darling. 332 00:36:12,937 --> 00:36:20,070 I worship you ordently with my eyes. 333 00:36:27,451 --> 00:36:34,914 Any word you say is Holy commend to me. 334 00:37:51,936 --> 00:37:55,394 What're you thinking? - Nothing... I don't want to go. 335 00:37:56,107 --> 00:37:58,803 Don't go, I didn't tell you to go. 336 00:37:59,277 --> 00:38:02,075 I can't stay back also. Daddy'll be waiting for me there. 337 00:38:02,280 --> 00:38:03,747 I feel like crying... 338 00:38:04,448 --> 00:38:05,745 I also feel like crying. 339 00:38:05,950 --> 00:38:09,579 But, it's futile. Combination of beard & tears isn't compatible. 340 00:38:09,787 --> 00:38:10,913 Very funny. 341 00:38:13,457 --> 00:38:18,087 Oh God! What's this nuisance? - It's not closing. 342 00:38:26,637 --> 00:38:29,765 I'll miss you Shakti. - Even, I'll miss you. 343 00:38:30,641 --> 00:38:31,767 When will you come? 344 00:38:31,976 --> 00:38:34,274 I'll come soon. I'll stay with father for 10-20 days. 345 00:38:34,478 --> 00:38:38,437 20 days. - I mean, it'll take 10 days to Cajole father. 346 00:38:38,649 --> 00:38:43,609 As soon as, I get the permission I'll & come to you, okay. 347 00:38:43,988 --> 00:38:45,285 Now can I kiss you? - Please. 348 00:38:46,991 --> 00:38:48,117 ...I was closing the suitcase. 349 00:38:48,326 --> 00:38:51,124 Babuji is calling you. - Both of us were just about to come down. 350 00:38:51,329 --> 00:38:54,821 He has called only you. - Just me? - Hey... Hey... Hey... 351 00:38:56,000 --> 00:38:57,797 Anita, not now... not now... 352 00:38:58,336 --> 00:38:59,303 Coming father... 353 00:39:01,839 --> 00:39:02,965 Hey, coming father... 354 00:39:12,016 --> 00:39:13,142 Did you call me father? 355 00:39:18,522 --> 00:39:19,489 Did you go to the temple? 356 00:39:20,691 --> 00:39:21,316 Yes sir. 357 00:39:22,360 --> 00:39:22,985 Why? 358 00:39:24,362 --> 00:39:27,422 I wanted Anita to have a glimpse of the family deity. 359 00:39:31,202 --> 00:39:33,432 That's why, you broke its lock. 360 00:39:34,705 --> 00:39:37,003 I told Surkhiya to bring the key. 361 00:39:37,541 --> 00:39:39,509 I didn't anticipate he'll break the lock. 362 00:39:39,710 --> 00:39:43,669 It means, that when the lock was broken... You were there. 363 00:39:44,715 --> 00:39:45,579 Yes father... Yes. 364 00:39:47,385 --> 00:39:50,582 Can't we visit our temple? 365 00:39:53,057 --> 00:39:55,582 I accept, I made a mistake, but... 366 00:39:56,227 --> 00:39:57,353 Wonderful son. 367 00:39:58,562 --> 00:40:01,861 You did a great favour to me by accepting your mistake. 368 00:40:05,069 --> 00:40:06,366 Mr. Accountant. - Sir... 369 00:40:07,238 --> 00:40:11,368 Tell them that its no use amplifying the rukus. 370 00:40:12,076 --> 00:40:16,035 If they so wish, I'm prepared to apologise in the village assembly. 371 00:40:16,247 --> 00:40:17,714 Father you... - You keep quiet. 372 00:40:18,616 --> 00:40:19,981 Because of your childishness. 373 00:40:20,184 --> 00:40:22,379 There's a big uproar in the village, do you know? Because of you... 374 00:40:23,087 --> 00:40:23,553 Because of you? 375 00:40:24,755 --> 00:40:26,723 What's it? I'm going. 376 00:40:26,924 --> 00:40:29,154 What? - I'm going home. - Yes. 377 00:40:30,094 --> 00:40:33,894 Father, the temple... - We'll talk about the temple later. 378 00:40:34,598 --> 00:40:36,896 Mr. Accountant, where is Surkhiya? - Surkhiya will not come today. 379 00:40:37,268 --> 00:40:38,565 You go and see her off. 380 00:40:40,104 --> 00:40:44,564 Junior boss, don't go by the paved road. - It'll be very circuitous otherwise. 381 00:40:44,775 --> 00:40:46,970 Why don't you understand what he says? 382 00:40:47,445 --> 00:40:48,742 If you'll go that... 383 00:40:49,113 --> 00:40:51,411 Will it hurt your pride if you listen to him? 384 00:40:56,454 --> 00:40:59,582 Junior Boss... Stop the car. 385 00:40:59,790 --> 00:41:02,918 Don't go by this way Junior Boss. Go by the culvert way. 386 00:41:03,627 --> 00:41:07,256 Why? - Shankar, what's the problem? 387 00:41:07,731 --> 00:41:09,494 Junior boss, the problem is that our people, 388 00:41:09,700 --> 00:41:11,497 Set fire to the huts of Balli Thakur's fencers. 389 00:41:11,702 --> 00:41:13,329 That's why, those people are crying for our blood. 390 00:41:13,404 --> 00:41:16,202 Burnt the huts? But why? - Shall we be mute spectators? 391 00:41:16,540 --> 00:41:20,169 For opening the door of the temple, their goons... 392 00:41:20,377 --> 00:41:21,503 Cut the hand of poor Surkhiya. 393 00:41:23,547 --> 00:41:26,175 Cut the hand! Where is he? - In the hospital. 394 00:41:26,383 --> 00:41:28,351 He has lost lot of blood, but he'll live. You go from here immediately. 395 00:41:28,552 --> 00:41:30,179 Yes sir, you... 396 00:41:31,388 --> 00:41:32,184 Come on, you sit in the car. 397 00:41:32,389 --> 00:41:34,687 What is happening Shakti? - I don't know what's going on. 398 00:41:34,892 --> 00:41:36,519 I don't know when man will become human. 399 00:42:01,519 --> 00:42:03,987 Get on the train. - Shakti, take care of yourself. 400 00:42:04,188 --> 00:42:06,986 And don't get involved in any problem, okay. 401 00:42:07,525 --> 00:42:13,486 I love you. - Bye... Bye... Bye. - Take care... 402 00:42:15,699 --> 00:42:16,495 Bye, take care. - Bye... 403 00:42:32,550 --> 00:42:34,848 Oh God. - Greetings boss. - Come Junior boss. 404 00:42:35,219 --> 00:42:38,518 Surkhiya... Surkhiya... Look, Junior boss has come. 405 00:42:38,889 --> 00:42:41,357 Don't worry Junior boss. Just now Senior boss had come. 406 00:42:41,559 --> 00:42:43,857 He told the doctors that Surkiya is very dear to him. 407 00:42:44,228 --> 00:42:45,354 They should take special care of him. 408 00:42:45,563 --> 00:42:50,432 I'll chop them, I won't leave the creeps. The moment I lay my hands. 409 00:42:51,068 --> 00:42:52,035 Junior boss. 410 00:42:52,236 --> 00:42:55,364 Lift me. - Lie down... lie down. Leave him. 411 00:42:56,073 --> 00:42:57,540 I'm sorry junior boss. 412 00:42:57,741 --> 00:43:00,710 Because of that rascal, I couldn't drop you both to the station. 413 00:43:00,911 --> 00:43:04,039 As soon as I came out of the house. That rascal came from behind & cut my hand. 414 00:43:04,582 --> 00:43:07,380 I wasn't going to leave him. I chased him... 415 00:43:07,585 --> 00:43:10,884 But I bled so much that... on the way... 416 00:43:11,255 --> 00:43:13,382 Sister-in-law reached the station in time, didn't she? 417 00:43:14,258 --> 00:43:17,557 I committed a big mistake Surkhiya. Forgive me. 418 00:43:17,761 --> 00:43:19,558 What're you talking Junior boss? 419 00:43:19,763 --> 00:43:24,223 I never thought that, because of me, your life'll be spoiled. 420 00:43:24,435 --> 00:43:28,735 Why do you worry Junior boss? I'll deal with Jaswant. 421 00:43:29,106 --> 00:43:32,405 Which Jaswant? - Balli Thakur's pet dog. 422 00:43:32,776 --> 00:43:35,142 This hand has been cut by the sword of that rouge. 423 00:43:35,946 --> 00:43:37,413 Did you register a complaint in the police? 424 00:43:37,615 --> 00:43:40,413 We don't bother to involve the police. 425 00:43:40,618 --> 00:43:43,587 Here justice is handed out by the village assembly or God. 426 00:43:43,787 --> 00:43:46,585 God has handed out his justice, their huts were burnt. 427 00:43:46,790 --> 00:43:49,918 This isn't God Justice. It's their doings. 428 00:43:50,127 --> 00:43:53,927 Wow, junior boss you came to know the fact so soon. 429 00:43:54,131 --> 00:43:55,928 You're a great CID. 430 00:43:56,967 --> 00:43:59,936 Shut up, aren't you ashamed. 431 00:44:00,471 --> 00:44:04,498 You behave like animals & laugh heartily too. 432 00:44:04,975 --> 00:44:06,442 Are you human beings or animals? 433 00:44:11,649 --> 00:44:13,276 Greetings Junior boss. 434 00:44:16,987 --> 00:44:19,285 Mr. Inspector what's all this? 435 00:44:19,657 --> 00:44:20,783 Why doesn't police take action. 436 00:44:23,661 --> 00:44:25,629 What can the police do without proof? 437 00:44:26,330 --> 00:44:28,958 The person whose hand is cut, says it was cut in an accident. 438 00:44:29,166 --> 00:44:31,634 Hut owners say that their huts got burnt by the fire place. 439 00:44:32,670 --> 00:44:35,138 I don't get a single witness, single accused in this village. 440 00:44:35,506 --> 00:44:38,669 I pray to God to transfer me from here. 441 00:44:39,176 --> 00:44:39,972 Register the FIR. 442 00:45:06,537 --> 00:45:07,333 Come here. 443 00:45:19,049 --> 00:45:20,175 Went to the hospital? 444 00:45:21,552 --> 00:45:22,246 Yes father? 445 00:45:24,054 --> 00:45:24,850 Did you see? 446 00:45:26,223 --> 00:45:28,851 How expensive it is to visit God in this village. 447 00:45:30,060 --> 00:45:31,687 Now you got the picture of this place. 448 00:45:33,063 --> 00:45:34,860 I made a big mistake father. 449 00:45:36,066 --> 00:45:40,696 And before I commit another serious mistake. I must go away from here. 450 00:45:44,408 --> 00:45:52,042 Instead of solving this problem. You want to run away from here. 451 00:45:52,750 --> 00:45:54,047 Is this not cowardice. 452 00:45:54,918 --> 00:45:58,376 To kill for trifles isn't bravery father. 453 00:45:59,423 --> 00:46:01,721 Are these people human beings or animals. 454 00:46:02,426 --> 00:46:05,884 They want to solve all problems by bloodshed & murder. 455 00:46:07,431 --> 00:46:10,889 Your father is also one of those animals. 456 00:46:12,102 --> 00:46:16,630 From that angle, I'm also one. But this is not a matter of pride. 457 00:46:17,441 --> 00:46:19,909 By staying in centuries old primitive village... 458 00:46:20,444 --> 00:46:22,639 I don't want my education to go waste. 459 00:46:24,114 --> 00:46:27,572 Yes, we're primitive. 460 00:46:28,786 --> 00:46:34,088 But I can't pin point the century we belong to. You tell me. 461 00:46:35,125 --> 00:46:37,593 People who've been poor & slaves for 100's of years. 462 00:46:38,796 --> 00:46:41,094 Who weren't considered even human beings. 463 00:46:42,132 --> 00:46:46,660 If they behave like animals. What's so surprising about it? 464 00:46:48,972 --> 00:46:52,339 You're educated, try to understand their short comings. 465 00:46:53,310 --> 00:46:56,279 And think, how to change their our look. 466 00:46:56,647 --> 00:46:58,444 It'll take a long time. 467 00:46:59,983 --> 00:47:02,451 And you don't have that much time. 468 00:47:03,821 --> 00:47:05,288 By that time, I may be dead. 469 00:47:06,490 --> 00:47:07,684 Then die... 470 00:47:09,159 --> 00:47:11,787 Aren't you ashamed to talk about dying infront of your father. 471 00:47:12,329 --> 00:47:15,787 Insolent, mannerless. Which branch of education has taught you this? 472 00:47:31,181 --> 00:47:35,641 You were one year old when your mother died. 473 00:47:40,023 --> 00:47:46,326 I spared no efforts to bring you up. Day & night were of no consequence. 474 00:47:47,531 --> 00:47:48,998 I wasn't educated. 475 00:47:49,700 --> 00:47:54,160 But to educate you, I sent you to Gwalior, London. With the only hope, 476 00:47:54,705 --> 00:47:58,334 That when you return, you'll teach us noble ways of life. 477 00:47:59,209 --> 00:48:04,670 But I didn't know, that education makes a man self serving. 478 00:48:06,216 --> 00:48:07,683 You do anything you like. 479 00:48:08,218 --> 00:48:10,686 Marry according to your choice. Do business dear to you heart. 480 00:48:11,054 --> 00:48:14,512 But don't forget your duty towards your village & your land. 481 00:48:15,225 --> 00:48:17,022 You've misunderstand me father. 482 00:48:18,395 --> 00:48:22,695 I want to do alot for the villagers & I'll do it. 483 00:48:24,902 --> 00:48:27,029 I feel suffocated here. 484 00:48:27,905 --> 00:48:29,702 I feel an alien in this place. 485 00:48:33,243 --> 00:48:35,871 Please permit me to go away from here father. 486 00:48:38,415 --> 00:48:40,542 Mr. Accountant, come here. 487 00:48:45,255 --> 00:48:46,654 Where has everyone disappeared? 488 00:48:47,591 --> 00:48:49,218 I'm here boss. 489 00:48:50,427 --> 00:48:54,056 Arrange for his ticket. My dear son wants to go. 490 00:48:56,934 --> 00:48:58,902 Shall I book it for 2 weeks later. 491 00:49:06,443 --> 00:49:08,070 Did you hear what Mr. Accountant is saying? 492 00:49:12,783 --> 00:49:13,249 Come here. 493 00:49:28,131 --> 00:49:30,429 Can't you stay with your father for a few days. 494 00:49:32,636 --> 00:49:38,597 For 20 days, 15 days, 10 days. 495 00:49:41,311 --> 00:49:45,270 I also want to talk to you hear you talk to me. 496 00:49:46,149 --> 00:49:48,117 I was longing to see you. 497 00:49:49,319 --> 00:49:55,451 Who knows, on your return your old father may be alive or dead. 498 00:49:55,659 --> 00:49:57,286 Why're you talking like this father? 499 00:50:00,664 --> 00:50:02,291 I'm not leaving you & going... 500 00:50:07,671 --> 00:50:13,132 The moment business gets set. I'll take you with me, yes father. 501 00:50:15,512 --> 00:50:22,884 No, I was born here & I'll die here. 502 00:50:25,689 --> 00:50:30,422 Don't even try to pull out my roots from here Shakti. 503 00:50:32,696 --> 00:50:37,895 Have faith in me father. I'll do a mighty lot for the villagers. 504 00:50:39,369 --> 00:50:41,496 Except you who else is there, worthy of my faith. 505 00:50:46,710 --> 00:50:56,915 Who else is there in this house besides you, go... 506 00:51:04,561 --> 00:51:05,528 Careful son. 507 00:51:08,065 --> 00:51:08,793 There was water... 508 00:51:31,254 --> 00:51:35,554 All the villagers are informed that the door of this temple, 509 00:51:35,926 --> 00:51:39,225 Are being opened to visit & worship the Goddess by everyone. 510 00:51:39,930 --> 00:51:44,458 But because the Government is pondering over the tangle of this temple. 511 00:51:44,768 --> 00:51:48,067 Till the Government comes to a decision. 512 00:51:48,271 --> 00:51:51,104 District Collector will over see its management. 513 00:51:51,842 --> 00:51:57,109 It'll be a legal offense it any villager interferes in temple affairs. 514 00:51:58,949 --> 00:52:02,817 Mr. Collector you've ordered the opening of the temple. 515 00:52:03,620 --> 00:52:07,920 Please decide as to who'll be the first to conduct the procession of the Goddess. 516 00:52:08,125 --> 00:52:09,922 Otherwise, it'll we a contentious issue. 517 00:52:10,961 --> 00:52:13,429 There'll be a quarrel if you so decide otherwise, why should it ensue. 518 00:52:13,630 --> 00:52:16,098 At least keep God aloof from your animosities. 519 00:52:16,967 --> 00:52:18,434 Okay, Shakti, I'll make a move. 520 00:52:18,635 --> 00:52:22,765 Vinay, come home since you've come so far. - Have some refreshments. 521 00:52:22,973 --> 00:52:26,431 Some other time Mr. Thakur I've an urgent meeting today, okay. 522 00:52:27,310 --> 00:52:30,939 Father about the dam... - Mr. Collector. - Go back... 523 00:52:31,148 --> 00:52:33,275 I've to discuss with you an important matter. - Please tell me. 524 00:52:34,484 --> 00:52:38,284 The dam near the village has become very old. 525 00:52:38,655 --> 00:52:40,452 It requires urgent repairs. 526 00:52:41,324 --> 00:52:45,055 The wall on the western side has developed even cracks. 527 00:52:45,495 --> 00:52:46,792 Anything can happen any time. 528 00:52:47,330 --> 00:52:50,959 Your officers come... Inspect & go away. 529 00:52:51,334 --> 00:52:54,633 But they don't do any tangible thing. Please get some thing done. 530 00:52:54,838 --> 00:52:57,136 I'll talk to the Minister about it today itself. 531 00:52:58,008 --> 00:52:59,305 Okay Greeting. - Greetings. 532 00:53:00,177 --> 00:53:02,975 What is Shakti's plan? - Chain of restaurants. 533 00:53:05,749 --> 00:53:08,047 I'm trying to open some kind of chain of restaurants. 534 00:53:08,251 --> 00:53:09,115 I mean fast food restaurants. 535 00:53:09,352 --> 00:53:10,819 I've to Cajole father. 536 00:53:11,855 --> 00:53:14,153 Okay. - Okay wish you all the best. - Thanks. 537 00:53:16,693 --> 00:53:20,151 She won't listen. I had told you not to play in the rain. 538 00:53:20,363 --> 00:53:22,490 Suppose you catch old, have fever... 539 00:53:23,366 --> 00:53:25,334 That brat has hardly come few days ago. 540 00:53:26,036 --> 00:53:28,163 And the matters have swung in their favour. 541 00:53:28,705 --> 00:53:31,674 They're not swung he has manipulated them. 542 00:53:33,877 --> 00:53:38,007 Huts of our people were burnt what did you do? 543 00:53:38,381 --> 00:53:42,181 Burning of huts is a crime under the law & I can prove it. 544 00:53:42,385 --> 00:53:44,182 At the moment I don't remember its section. 545 00:53:44,387 --> 00:53:46,355 If you don't remember then disappear from here. 546 00:53:46,723 --> 00:53:50,352 They've brunt our huts. We'll burn theirs. 547 00:53:50,727 --> 00:53:55,357 During rains, fire doesn't kindle, it extinguishes. 548 00:53:56,399 --> 00:53:57,866 You are right father. 549 00:53:58,568 --> 00:54:04,529 Water extinguishes the fire, we'll respond to their fire with water. 550 00:54:20,924 --> 00:54:21,720 Take it, take it. 551 00:54:32,435 --> 00:54:33,732 Hey why are the goats so restless. 552 00:54:35,438 --> 00:54:36,063 I'll go & check. 553 00:54:36,273 --> 00:54:38,400 Laxmi, find out whether uncle has returned or not? 554 00:54:50,287 --> 00:54:50,912 Who is it? 555 00:54:52,122 --> 00:54:53,851 Who is it? Why don't speak up. 556 00:54:58,628 --> 00:55:00,596 Where are you running? What are you people doing here? 557 00:55:14,811 --> 00:55:16,938 What's happening? What's this noise? 558 00:55:26,990 --> 00:55:30,790 What's this noise? - Come lets go & check it... Come... 559 00:56:01,324 --> 00:56:03,155 Run... 560 00:56:06,529 --> 00:56:07,655 Dam has broken... 561 00:56:15,038 --> 00:56:19,338 Dam has broken, entire village'll get submerged. 562 00:57:50,300 --> 00:58:11,644 Junior boss we're ruined. 563 00:59:19,889 --> 00:59:23,188 Whose child is this? Whose child is this? Whose child is this? 564 00:59:41,744 --> 00:59:43,211 My Munna. 565 00:59:44,080 --> 00:59:51,282 My child has died... 566 00:59:54,924 --> 00:59:58,883 My child... has died... 567 01:00:07,437 --> 01:00:16,744 Save us... 568 01:01:13,336 --> 01:01:13,961 You! 569 01:01:14,337 --> 01:01:20,469 You're that one, you've broken the dam you've killed my Munna. 570 01:01:20,677 --> 01:01:35,149 I'll not leave you. You've killed my Munna, I'll kill you... 571 01:01:35,358 --> 01:01:39,317 You've broken the dam you've killed by Munna. 572 01:01:40,029 --> 01:01:44,557 I'll not leave you. You've killed my Munna... 573 01:04:07,343 --> 01:04:11,643 Here is the criminal, & I am the witness. 574 01:04:15,518 --> 01:04:16,143 Thank you. 575 01:04:26,429 --> 01:04:26,895 Get up. 576 01:04:31,434 --> 01:04:34,631 Who else was there besides you. - No one else was there sir. 577 01:04:35,338 --> 01:04:38,136 I was alone sir, I had put the gun-powder. 578 01:04:46,015 --> 01:04:51,317 Bloody creep 5 people were seen there. Where're the rest 4 tell me. 579 01:04:51,687 --> 01:04:55,088 Believe me sir, no one else was there. 580 01:05:00,363 --> 01:05:05,096 Tell me otherwise... - I told you sir, no one else was there. 581 01:05:18,214 --> 01:05:20,341 Greetings from Balli Thakur Mr. Inspector- Greetings. 582 01:05:20,716 --> 01:05:23,514 You're one of those few who received greetings from Balaram. 583 01:05:24,053 --> 01:05:24,678 Mr. Lawyer. 584 01:05:26,055 --> 01:05:27,454 Here is his bail application. 585 01:05:30,893 --> 01:05:32,861 He can't be bailed out- Why. 586 01:05:34,730 --> 01:05:38,530 Because he has confessed his crime that he blew up the dam. 587 01:05:44,740 --> 01:05:50,542 Hey bloody fool. What was the need of confessing. 588 01:05:51,247 --> 01:05:53,044 And that too so soon. 589 01:06:04,260 --> 01:06:07,229 We never knew that we were throwing crumbs to such a murderer. 590 01:06:07,596 --> 01:06:09,564 Otherwise we wouldn't have even thought of bailing him out. 591 01:06:11,434 --> 01:06:13,732 Rascal's like you should be punished. 592 01:06:14,437 --> 01:06:17,838 The one thought that is nagging me, Is about your wife & children. 593 01:06:18,441 --> 01:06:21,308 Who'll take care of them? Who will tell me. 594 01:06:23,112 --> 01:06:25,740 Okay. We'll look after them. 595 01:06:26,282 --> 01:06:28,250 Why're you rooted to the ground let's go- Yes... Yes. 596 01:06:32,288 --> 01:06:36,918 Junior boss, Balli Thakur's comments are to be deeply pondered. 597 01:06:37,126 --> 01:06:42,428 "I'll take care of his children". It doesn't mean this but that. 598 01:06:42,798 --> 01:06:44,925 Now it's very difficult to get information from him. 599 01:06:45,134 --> 01:06:47,261 All your labour has gone waste. 600 01:06:48,137 --> 01:06:49,764 Labour is never wasted. 601 01:06:50,473 --> 01:06:53,670 If one criminal is punished. Other'll be deterred from committing a crime. 602 01:06:54,310 --> 01:06:56,778 Villagers will have faith in justice. 603 01:06:57,980 --> 01:06:59,607 What more do I want beyond this? 604 01:07:11,727 --> 01:07:17,188 I couldn't bear their grief, that's why I took a little... 605 01:07:19,068 --> 01:07:20,933 You also have it. 606 01:07:24,073 --> 01:07:24,937 As you like. 607 01:07:35,084 --> 01:07:36,881 Did you eat. - No. 608 01:07:37,586 --> 01:07:39,952 Why? - I don't feel like it. 609 01:07:43,092 --> 01:07:44,286 Do you see that woman. 610 01:07:50,766 --> 01:07:53,166 She is the same mother who lost her child. 611 01:07:54,603 --> 01:07:56,070 Even then she is eating. 612 01:07:56,772 --> 01:08:01,402 Do you know why? So that she can take care of her other child. 613 01:08:02,778 --> 01:08:05,178 A man has to keep alive to help others. 614 01:08:09,118 --> 01:08:12,417 Mr. Accountant... - 1, 2, 3, 4... Coming sir. 615 01:08:14,290 --> 01:08:15,917 When is my ticket booked for. - For tomorrow. 616 01:08:16,792 --> 01:08:17,986 Please cancel it. 617 01:08:18,294 --> 01:08:19,693 If we cancel tomorrow's ticket... 618 01:08:19,929 --> 01:08:22,659 Next reservation'll be very difficult. Festivals are in vogue. 619 01:08:23,132 --> 01:08:25,100 Doesn't matter. - But. 620 01:08:31,307 --> 01:08:32,604 Father, I'm not going. 621 01:08:38,314 --> 01:08:42,114 Mr. Accountant cancel... - Cancel. 622 01:08:47,490 --> 01:08:48,684 Can I get a little salt? 623 01:08:53,829 --> 01:08:57,697 Faithless person. To hell with your advocacy. 624 01:08:58,167 --> 01:09:00,635 You couldn't bail out a man. 625 01:09:01,670 --> 01:09:04,332 Junior Thakur, he could've been bailed out... 626 01:09:04,573 --> 01:09:06,803 This time I've memorized all the sections also. 627 01:09:07,510 --> 01:09:11,844 But that Dhania ruined all my efforts. 628 01:09:13,516 --> 01:09:18,044 Reversal doesn't take long. You don't worry. Next deal will be ours. 629 01:09:18,354 --> 01:09:20,481 Do we have to stay put till the next deal. 630 01:09:20,856 --> 01:09:23,484 We are Thakurs we prefer death to defeat. 631 01:09:23,692 --> 01:09:25,717 Let your enemies face death. 632 01:09:26,362 --> 01:09:28,262 This time I'll take the recourse to a section, 633 01:09:28,531 --> 01:09:31,159 By which our crime will not be proved, 634 01:09:31,800 --> 01:09:33,995 And senior Thakur will jump in such a manner. 635 01:09:34,203 --> 01:09:38,833 As if some one had poured boiling oil on his feet. 636 01:09:39,208 --> 01:09:39,833 How? 637 01:09:40,543 --> 01:09:42,340 What is the weak point of senior Thakur? 638 01:09:42,878 --> 01:09:43,674 What is it? 639 01:09:45,214 --> 01:09:46,010 What is it? 640 01:09:47,383 --> 01:09:48,748 Grief of the villagers. 641 01:10:11,407 --> 01:10:26,380 Greetings. 642 01:10:26,589 --> 01:10:27,214 What's the problem? 643 01:10:27,923 --> 01:10:32,724 Boss, without any provocation they started putting the fence. 644 01:10:32,928 --> 01:10:36,056 When we asked Narayan the lawyer started quoting the law. 645 01:10:36,265 --> 01:10:40,224 Boss, if this way is blocked, then we poor farmers will suffer a lot. 646 01:10:40,436 --> 01:10:42,028 We'll have to take the circuitous route via "Kasharpur", 647 01:10:42,238 --> 01:10:43,034 to the vegetable market. 648 01:10:43,272 --> 01:10:45,069 And it will night when we reach there. 649 01:10:45,274 --> 01:10:47,742 Next day who'll buy our stale vegetables & fruits. 650 01:10:47,943 --> 01:10:51,071 This way our children will starve & die. 651 01:10:54,283 --> 01:10:59,346 Father, shall I go & take care of them ...First take care of yourself. 652 01:11:00,289 --> 01:11:02,917 Sir you don't go there alone. 653 01:11:05,961 --> 01:11:09,089 All of you stay here. Shakti come. 654 01:11:24,647 --> 01:11:25,511 Hey lawyer. 655 01:11:25,814 --> 01:11:30,774 Oh senior Thakur, respectful greetings... 656 01:11:31,987 --> 01:11:32,612 What's all this? 657 01:11:33,489 --> 01:11:33,955 This! 658 01:11:34,323 --> 01:11:38,282 The legal owner of this land wanted to protect his property. 659 01:11:38,494 --> 01:11:43,295 From trespass transgression hence fence. 660 01:11:47,336 --> 01:11:51,534 Look we're not concerned with your intentions & modalities. 661 01:11:52,341 --> 01:11:55,139 But we like to know what legal right you've, 662 01:11:55,511 --> 01:11:58,878 to say that a fence is required. 663 01:12:04,353 --> 01:12:07,982 Now you are satisfied listening to English. Now speak in Hindi. 664 01:12:08,857 --> 01:12:10,415 Or you don't know Hindi. 665 01:12:10,693 --> 01:12:13,321 No such things. National language, long live. 666 01:12:13,862 --> 01:12:16,660 The owner of this land wanted to fence it so I got it done. 667 01:12:22,037 --> 01:12:26,838 The owner of this land is Narayan. And I gave this land to Narayan. 668 01:12:27,042 --> 01:12:31,342 Narayan? Is this fence put up with your consent? 669 01:12:31,714 --> 01:12:33,511 No boss, these people... 670 01:12:34,883 --> 01:12:39,843 When Ghana's mother was sick Narayan mortgaged this land to Balli Thakur. 671 01:12:40,055 --> 01:12:44,355 Even now the papers are with Balli Thakur. 672 01:12:45,060 --> 01:12:48,860 Father it seems they've taking advantage of Narayan's helpless. 673 01:12:49,732 --> 01:12:53,361 They're using the legal thumbscrew. We'll take this case to the court. 674 01:12:55,237 --> 01:12:56,261 Why to the court? 675 01:12:57,406 --> 01:12:59,374 Disputes of this village aren't settled by the court. 676 01:13:00,075 --> 01:13:01,542 But by the village assembly. 677 01:13:03,078 --> 01:13:07,208 Narayan tomorrow morning at 7. Be present in the village assembly. 678 01:13:08,751 --> 01:13:09,217 Let's go. 679 01:14:02,805 --> 01:14:04,102 We got a bit late. 680 01:14:05,140 --> 01:14:07,108 'Not a bit'. You are late exactly by 1 hour. 681 01:14:10,479 --> 01:14:18,284 Thakur is not governed by time, time it governed by Thakur. 682 01:14:20,489 --> 01:14:21,786 Please start village headman. 683 01:14:21,990 --> 01:14:24,117 You start sir. 684 01:14:25,160 --> 01:14:28,960 Is this village assembly or an assembly of misconduct. 685 01:14:29,164 --> 01:14:32,565 Members we don't have time to waste, come to the point. 686 01:14:32,835 --> 01:14:36,134 Yes we must talk about the point. 687 01:14:37,172 --> 01:14:42,474 Point is that on the entire land of this village. Each farmer has the same right. 688 01:14:42,845 --> 01:14:44,972 As every son has on his mother. 689 01:14:46,181 --> 01:14:48,649 I would like to ask Narayan that on what grounds, 690 01:14:48,851 --> 01:14:50,250 he has stopped the passage of the villagers. 691 01:14:51,119 --> 01:14:53,383 That passage which is for the improvement of the villagers, 692 01:14:53,589 --> 01:14:55,557 That passage which is for their well-being. 693 01:14:55,757 --> 01:14:58,191 That passage which is their life-line. 694 01:14:59,695 --> 01:15:02,493 I saw Narayan going to-wards Kasharpur in the morning. 695 01:15:02,698 --> 01:15:04,996 I'll give a reply to this & not Narayan. 696 01:15:06,368 --> 01:15:09,667 This is the power of attorney given to me by Narayan. 697 01:15:10,873 --> 01:15:12,500 His thumb impression is there on it. 698 01:15:12,875 --> 01:15:14,843 I don't accept this power of attorney. 699 01:15:15,911 --> 01:15:17,401 It doesn't have the impression of his willingness. 700 01:15:17,613 --> 01:15:19,080 But the impression of his helplessness. 701 01:15:19,882 --> 01:15:22,510 And to take advantage forcibly of someone's helplessness. 702 01:15:23,218 --> 01:15:25,846 And to present it as legal evidence. 703 01:15:26,221 --> 01:15:28,849 This is a very convenient ruse these days, village head. 704 01:15:30,058 --> 01:15:33,755 In my opinion, this piece of paper has no relevance. 705 01:15:34,062 --> 01:15:36,530 Members of the assembly, how do you view this. 706 01:15:36,899 --> 01:15:38,958 A piece of paper, or legal document? 707 01:15:40,402 --> 01:15:43,860 In view of we assembly members. The real reason for this dispute, 708 01:15:44,573 --> 01:15:47,872 is the animus between the senior and junior Thakur. 709 01:15:48,076 --> 01:15:49,873 Welfare of the village lies, 710 01:15:50,245 --> 01:15:52,372 in the compromise of both the brothers. 711 01:15:52,748 --> 01:15:55,216 Senior Thakur. Would you like to comment on this. 712 01:15:55,417 --> 01:16:00,377 Village head. Entire village knows that I'm not averse to compromise. 713 01:16:00,923 --> 01:16:05,223 I am prepared to compromise even today. But on one condition. 714 01:16:06,094 --> 01:16:08,562 That fence has to be removed from there. 715 01:16:09,264 --> 01:16:12,893 In return, I'm prepared to pay any price. 716 01:16:13,268 --> 01:16:19,571 We're not starving, to feed ourself by selling the land. 717 01:16:19,775 --> 01:16:22,073 This case will be decided not by the village assembly but by the court. 718 01:16:22,277 --> 01:16:26,236 Till date no Thakur of Joshpura has stepped in the court. 719 01:16:26,949 --> 01:16:28,246 Nor he'll ever. 720 01:16:31,787 --> 01:16:36,918 Thakurs don't accept a girl his daughter-in-law. 721 01:16:37,626 --> 01:16:43,087 Who, before marriage, Come to the in-law's place & celebrate nuptials. 722 01:16:43,298 --> 01:16:43,923 Uncle. 723 01:16:45,300 --> 01:16:46,767 This is our personal affair, father. 724 01:16:46,969 --> 01:16:48,766 Raising it in the village assembly... - You keep quite. 725 01:16:48,971 --> 01:16:50,438 There is a limit to everything. 726 01:16:50,806 --> 01:16:54,105 I'll not allow them to character assassinate a decent girl. 727 01:16:56,311 --> 01:17:01,044 Foreign return is a hot tempered person, Balli. 728 01:17:01,483 --> 01:17:04,281 Beware uncle. - I told you to keep quiet. 729 01:17:05,220 --> 01:17:07,279 For the last time I'll request the village assembly. 730 01:17:07,489 --> 01:17:08,649 To give their verdict. 731 01:17:08,991 --> 01:17:10,618 Why are you referring to village assembly all the time. 732 01:17:10,826 --> 01:17:12,293 As if a street dog is barking. 733 01:17:12,494 --> 01:17:15,463 Balli! - Junior boss... 734 01:17:15,664 --> 01:17:16,961 What will be the difference between them & us. 735 01:17:19,001 --> 01:17:24,462 Members. This impertinent is talking nonsense & you're keeping quiet. 736 01:17:24,840 --> 01:17:25,807 What are you doing? 737 01:17:27,009 --> 01:17:31,309 Listen Balram. I wanted the village assembly to decide. 738 01:17:31,847 --> 01:17:34,213 Because I had placed them in high esteem. 739 01:17:34,683 --> 01:17:36,981 But I never thought that I've come to a wrong place. 740 01:17:37,185 --> 01:17:40,552 I've no respect here. Nobody has regards for me here. 741 01:17:41,690 --> 01:17:43,658 Let's go Shakti, let's go. 742 01:17:45,027 --> 01:17:48,224 I can't stay with these brutes even for a moment. 743 01:17:51,366 --> 01:17:53,163 You're running away from the battle field cowards. 744 01:17:53,368 --> 01:17:54,562 At least blacken your face. 745 01:17:55,203 --> 01:17:58,661 Hold you tongue Balli, hold your tongue. - Come. 746 01:17:59,207 --> 01:18:02,665 The game has started only now. See what happens in the future. 747 01:18:02,878 --> 01:18:05,176 What the hell. - Let's go. 748 01:18:05,380 --> 01:18:08,679 You may be able to tolerate father but I can't. 749 01:18:08,884 --> 01:18:11,011 I'll kill that bastard I'll kill him... 750 01:18:11,219 --> 01:18:12,686 Hey, you foreign returned. 751 01:18:13,055 --> 01:18:16,513 Have you left behind your valour what'll happen to your miss. 752 01:18:16,725 --> 01:18:18,022 They want bloodshed in the village assembly. 753 01:18:18,226 --> 01:18:20,854 I don't want the car. They're provoking us. 754 01:18:23,732 --> 01:18:24,596 Remove this. 755 01:18:26,735 --> 01:18:28,259 Boss what'll we do now? 756 01:18:28,737 --> 01:18:32,696 Don't ask me. I want to distance myself from your tumults. 757 01:18:33,408 --> 01:18:36,036 I'm fed up, relieve me. 758 01:18:36,745 --> 01:18:39,043 What to do and what not to do? I know nothing. 759 01:18:39,247 --> 01:18:40,874 You just order boss. 760 01:18:41,083 --> 01:18:43,210 I'll chop the heads of those rascals & place them at your feet. 761 01:18:43,418 --> 01:18:45,545 Hey, you shut up. A great one to chop their heads! 762 01:18:46,254 --> 01:18:47,881 Always blabbering. 763 01:18:50,425 --> 01:18:52,290 Yes father. - You were right. 764 01:18:53,095 --> 01:18:55,563 These people can't think of anything else except violence. 765 01:18:55,931 --> 01:18:57,899 You wanted to go, didn't you? Go... 766 01:18:58,433 --> 01:19:01,891 If you stay amidst these animals, You'll also become one like them. 767 01:19:02,104 --> 01:19:03,731 You cool down father I don't want to go anywhere. 768 01:19:03,939 --> 01:19:06,908 You wanted to start that that uncouth thing... 769 01:19:07,109 --> 01:19:09,737 Tea shop... Go and open that. 770 01:19:09,945 --> 01:19:13,073 Take out of them with you fix them in some jobs. 771 01:19:13,448 --> 01:19:17,407 Those people won't let them live. They won't allow them to cultivate peacefully. 772 01:19:17,786 --> 01:19:19,913 They fight amongst themselves & die. 773 01:19:20,122 --> 01:19:22,249 Don't be distressed father... You've lost your discretion in anger. 774 01:19:22,457 --> 01:19:25,585 What nonsense are you talking Why should I be angry? 775 01:19:26,294 --> 01:19:27,921 Only that man gets angry. 776 01:19:28,130 --> 01:19:33,659 Who has shame, modesty, self esteem. What do I have? 777 01:19:34,136 --> 01:19:39,267 That impertinent brat has neutralized all of it. 778 01:19:39,808 --> 01:19:43,676 In a jiffy, leave me... 779 01:19:54,790 --> 01:19:59,090 Father... Father... take care... - Nothing has happened to me. 780 01:19:59,461 --> 01:20:04,660 I'm perfectly alright. All of you go from here. Leave me alone. 781 01:20:53,181 --> 01:20:55,809 Grandpa are you angry? 782 01:20:56,518 --> 01:20:59,487 No child, my body is paining. 783 01:20:59,855 --> 01:21:01,982 Then you sleep grandpa I'll press you. - No, I'll press. 784 01:21:02,190 --> 01:21:05,057 No, I'll press. - No, I'll press. 785 01:21:05,694 --> 01:21:09,994 My children, your grandpa's body is quite big. 786 01:21:10,866 --> 01:21:12,993 All of you can jointly, press it. 787 01:21:13,368 --> 01:21:15,336 Then you lie down. - Alright. 788 01:21:25,547 --> 01:21:29,074 Will you sing a song for grandpa. - Which one grandpa? 789 01:21:30,552 --> 01:21:31,678 About the king... 790 01:21:33,722 --> 01:21:40,525 "He was dwelling in everyone's heart." 791 01:21:40,896 --> 01:21:43,364 Oh! You innocent girl from the beginning. 792 01:21:44,566 --> 01:21:52,029 "He was dwelling in everyone's heart". 793 01:21:52,407 --> 01:21:57,868 No, I told you from the beginning. - How grandpa? 794 01:21:59,915 --> 01:22:09,449 "There was a village which"... 795 01:22:09,925 --> 01:22:15,227 Yes, Bravo now all of you sing like that. 796 01:22:18,600 --> 01:22:31,070 "There was a village which had such a king". 797 01:22:31,613 --> 01:22:37,745 "He was dwelling in everyone's heart". 798 01:22:38,286 --> 01:22:45,920 There was no one like him... Grandpa... 799 01:23:01,643 --> 01:23:03,110 Mother... 800 01:23:08,316 --> 01:23:09,783 Mother... 801 01:23:11,820 --> 01:23:16,780 Father... 802 01:23:16,992 --> 01:23:22,453 Mother... Come soon... - See, what happened to grandpa? 803 01:23:23,331 --> 01:23:28,530 Mother... Mother... - Get up grandpa... 804 01:23:37,512 --> 01:23:45,817 "Dream of the life". 805 01:23:48,690 --> 01:23:55,562 "Got shattered one day". 806 01:23:56,364 --> 01:24:10,506 "Closing his eyes, he abandoned everyone". 807 01:24:11,046 --> 01:24:18,009 "His memories can't be erased". 808 01:24:18,386 --> 01:24:25,519 "They make us cry, they haunt us". 809 01:24:25,727 --> 01:24:32,929 "It became dark as soon as he departed". 810 01:24:33,234 --> 01:24:41,869 "Everything there, says this". 811 01:26:23,178 --> 01:26:27,080 Shakti, Shakti. - What's it brother? 812 01:26:27,482 --> 01:26:31,976 Letter... letter. - From whom? - Come here. 813 01:26:34,889 --> 01:26:36,754 By the fragrance, I think it's from her. 814 01:26:40,995 --> 01:26:42,257 It's from her, isn't it? 815 01:26:42,664 --> 01:26:43,596 Let him read the letter. 816 01:26:46,234 --> 01:26:47,030 Read loudly. 817 01:26:47,936 --> 01:26:50,632 I'm angry because you informed me about your father's death so late. 818 01:26:51,940 --> 01:26:54,135 Give my love to Surkhiya & greetings to you & sister-in-law. 819 01:26:54,375 --> 01:26:54,841 Did you see that? 820 01:26:55,043 --> 01:26:58,308 She cares so much about us from now itself and you... 821 01:26:58,913 --> 01:26:59,436 What happened? 822 01:26:59,681 --> 01:27:01,342 Look how many hands are shaking? 823 01:27:01,583 --> 01:27:03,551 You've put Surkhiya to spy on me. 824 01:27:03,751 --> 01:27:05,412 He stands outside the bathroom when I take bath. 825 01:27:05,620 --> 01:27:06,848 Brother, you've promised me. 826 01:27:07,055 --> 01:27:10,047 Yes Shakthi, but sometimes a peg. - Not a drop. 827 01:27:10,558 --> 01:27:11,820 It's a matter of our prestige. 828 01:27:12,227 --> 01:27:17,790 Okay... Go... go... go... go... This road is closed. 829 01:27:25,506 --> 01:27:28,031 Dhania junior boss's paper has flown away. 830 01:27:28,977 --> 01:27:31,537 Bring it fast. Go & catch it quickly. Bring it. 831 01:27:33,248 --> 01:27:34,875 Greetings, junior boss. - Greetings. 832 01:27:35,416 --> 01:27:36,110 Take it. 833 01:27:37,418 --> 01:27:42,287 Junior boss, I see Senior Boss in you. 834 01:27:43,458 --> 01:27:45,892 This fence has taken his life. 835 01:27:47,829 --> 01:27:50,320 Bring it fast. - Bringing father. 836 01:27:50,531 --> 01:27:53,466 Junior boss. This girl is responsible for all problems. 837 01:27:54,269 --> 01:27:56,897 I'm having this land to gift it as dowry in her marriage. 838 01:27:57,105 --> 01:27:59,801 Or else I would've sold it & left the village long back. 839 01:28:00,108 --> 01:28:03,305 At least I wouldn't become a problem for the villagers, junior boss. 840 01:28:04,012 --> 01:28:07,743 The road is right in front. But the villagers can't use it. 841 01:28:08,349 --> 01:28:10,044 I'm clue less. 842 01:28:14,756 --> 01:28:16,189 Greetings, junior boss. - Greetings. 843 01:28:25,833 --> 01:28:27,357 Bloody dog, rascal. 844 01:28:28,903 --> 01:28:31,030 What were you talking with him standing near the fence? 845 01:28:34,208 --> 01:28:35,539 I'm putting an end to our relationship, 846 01:28:36,778 --> 01:28:37,676 And you're cultivating it. 847 01:28:39,480 --> 01:28:42,347 I'll cut your tongue if you dare to talk to him again. 848 01:28:42,684 --> 01:28:43,844 Get lost from here. Go. 849 01:28:48,356 --> 01:28:52,383 Balli. - What's it? - Put me in the chair. 850 01:28:54,662 --> 01:28:57,688 Elder brother came in my dreams yesterday. 851 01:28:58,733 --> 01:29:02,066 He told me twice, very affectionately. 852 01:29:02,603 --> 01:29:05,071 'Birju you also come'. 853 01:29:05,840 --> 01:29:07,467 He doesn't leave us alone even after his death. 854 01:29:08,309 --> 01:29:09,071 Scoundrel. 855 01:29:24,525 --> 01:29:26,152 Junior boss at this time, here? 856 01:29:30,031 --> 01:29:31,225 Greetings, junior boss. 857 01:29:31,866 --> 01:29:32,958 Greeting Ram Narayanan uncle. 858 01:29:34,869 --> 01:29:36,063 I want to talk to you. 859 01:29:37,171 --> 01:29:39,162 Uncle, it's about the welfare of the village. 860 01:29:40,775 --> 01:29:42,709 What's the use of telling me, junior boss? 861 01:29:43,544 --> 01:29:44,670 If you have something to talk, go & talk to them. 862 01:29:45,279 --> 01:29:48,510 If he comes to know than, I'll be in trouble. 863 01:29:48,850 --> 01:29:50,943 Don't drag me into this problem, for God's sake. 864 01:29:51,285 --> 01:29:53,150 Even if concerns Gehna's alliance. - About alliance. 865 01:29:56,324 --> 01:29:57,052 What do you mean? 866 01:29:57,325 --> 01:30:00,522 I've seen a boy of our side for her. 867 01:30:01,195 --> 01:30:02,662 The boy is good in all aspects. 868 01:30:03,798 --> 01:30:05,732 What about the dowry? - Nothing. 869 01:30:06,467 --> 01:30:08,731 You have to remove the fence only. 870 01:30:10,438 --> 01:30:14,636 Oh God! I can't do it, junior boss. I'll be beheaded. 871 01:30:15,443 --> 01:30:17,070 I'll take the responsibility of your head. 872 01:30:17,912 --> 01:30:20,972 I swear on my father that no harm will come to you. 873 01:30:21,749 --> 01:30:25,014 Don't think that you've become landless. 874 01:30:25,753 --> 01:30:29,052 In return I'll give you the fertile land near the canal. 875 01:30:29,724 --> 01:30:30,452 Twice in area. 876 01:30:30,925 --> 01:30:33,189 It's okay, but the shadow of fear will be there. 877 01:30:33,594 --> 01:30:34,458 Let's do one thing. 878 01:30:34,695 --> 01:30:36,492 We'll consult Balli's mother. 879 01:30:36,931 --> 01:30:38,125 Then, nothing will work out. 880 01:30:38,900 --> 01:30:41,733 We've to take the decision and right now. 881 01:30:46,040 --> 01:30:49,407 Look uncle Narayanan, I trust you. 882 01:30:50,011 --> 01:30:51,672 You'll never go back on your promise. 883 01:30:52,480 --> 01:30:53,811 Do you have faith me or not? 884 01:30:54,749 --> 01:30:55,977 I'm the son of Raja Thakur. 885 01:30:56,617 --> 01:30:57,777 I'll give my life to keep up a promise. 886 01:30:59,620 --> 01:31:00,348 Yes, you'll. 887 01:31:01,522 --> 01:31:10,453 Mohan. - Yes sir. 888 01:31:11,265 --> 01:31:12,129 He's the boy. 889 01:31:13,201 --> 01:31:17,228 Mohan, tell uncle Narayanan that you're ready to marry Gehna. 890 01:31:17,505 --> 01:31:20,838 I'm ready, junior boss. I'll give my life for you. 891 01:32:19,467 --> 01:32:22,436 "Listen uncle & aunty" 892 01:32:24,372 --> 01:32:27,603 "Listen, oh my uncle & aunty" 893 01:32:29,610 --> 01:32:32,408 "Listen, oh my uncle & aunty" 894 01:32:34,081 --> 01:32:37,380 "We've won the battle" 895 01:32:39,287 --> 01:32:48,594 "The enemy who was a hurdle till yesterday has lost to us" 896 01:32:49,630 --> 01:32:53,930 "Gone are the days when we lived in sorrows" 897 01:32:54,135 --> 01:32:58,504 "It's a fair of joy, let's celebrate it" 898 01:33:52,026 --> 01:33:56,690 "The girl will go to husband house as bride" 899 01:34:02,036 --> 01:34:06,666 "She'll be well decorated & swing in her imagination" 900 01:34:11,712 --> 01:34:21,212 "She'll go to another place & set her home with her husband" 901 01:34:21,589 --> 01:34:30,759 "Don't know whether she'll remember or forget us" 902 01:34:31,165 --> 01:34:35,864 "But the villagers will wait for her" 903 01:34:36,070 --> 01:34:40,700 "See, she has come to the village smilingly" 904 01:36:17,204 --> 01:36:18,228 Welcome the head of village assembly. 905 01:36:18,439 --> 01:36:20,202 Congratulation Narayanan. You're happy now. 906 01:36:20,441 --> 01:36:21,499 It's God's mercy. 907 01:36:23,043 --> 01:36:25,409 Surkhia, bring the garland fast. - Coming. 908 01:36:25,613 --> 01:36:27,808 Are you bringing the garland now? - This is a garland of victory. Your Victory. 909 01:36:28,048 --> 01:36:28,980 You were saying something... 910 01:36:37,591 --> 01:36:39,821 Priest, Is everything ready? 911 01:36:41,428 --> 01:36:43,293 - Yes good morning. Good morning Inspector. 912 01:36:43,497 --> 01:36:45,931 I've put my men to guard the place. - Thank you very much. 913 01:36:46,133 --> 01:36:47,430 Mr. Account, take care of him. - Yes sir. 914 01:36:47,635 --> 01:36:48,533 I'll be back soon. 915 01:36:48,903 --> 01:36:49,767 I'll just see you. 916 01:36:49,970 --> 01:36:51,198 Greetings, Inspector. 917 01:36:51,972 --> 01:36:56,136 The marriage is being conducted in a grand manner in the temple. 918 01:36:56,343 --> 01:36:59,574 Shakti Thakur has organised a feast for the entire village. 919 01:37:00,114 --> 01:37:01,103 The funny part is, 920 01:37:01,315 --> 01:37:04,910 They've called both the music band & the Police. 921 01:37:05,252 --> 01:37:07,243 Our bullet will be fired without a gun. 922 01:37:07,454 --> 01:37:09,786 It's not against the Law to fire a bullet without a gun. 923 01:37:09,990 --> 01:37:12,254 And I can prove this in the Court. 924 01:37:12,459 --> 01:37:14,256 The funniest part of this is... 925 01:37:15,429 --> 01:37:16,555 I also know the sections. 926 01:37:18,899 --> 01:37:20,560 Hey stop... stop. Come here. 927 01:37:20,768 --> 01:37:21,291 Where are you going? 928 01:37:21,502 --> 01:37:22,059 Why are you going inside? 929 01:37:22,269 --> 01:37:23,736 To give this letter to the Junior boss. 930 01:37:23,938 --> 01:37:24,666 Do you want to give the letter? 931 01:37:24,872 --> 01:37:26,396 Go... go... I'll give it to him. Go... go... 932 01:37:29,443 --> 01:37:31,308 Go... go fast... 933 01:37:32,580 --> 01:37:34,047 Where's the Junior Boss? - Sitting over there. 934 01:37:34,248 --> 01:37:35,272 Junior Boss, a letter for you. 935 01:37:36,116 --> 01:37:38,050 Who gave it? - A small boy. 936 01:37:39,253 --> 01:37:40,311 He was here... 937 01:37:40,688 --> 01:37:41,347 Where has he gone? 938 01:38:03,844 --> 01:38:05,709 What's the problems, Shakti? 939 01:38:06,981 --> 01:38:08,073 You read it. 940 01:38:10,117 --> 01:38:13,018 Mohan's greeting to Junior Boss. 941 01:38:13,954 --> 01:38:17,287 Thanks for selecting me as the groom. 942 01:38:17,725 --> 01:38:21,161 But poor people like me don't consider ourselves fit for this marriage. 943 01:38:21,428 --> 01:38:24,522 Because anyone who marries Narayanan's daughter, 944 01:38:24,732 --> 01:38:28,293 Will become the scapegoat in the rivalry of you rich people. 945 01:38:29,003 --> 01:38:32,700 May be the bride is brave enough to risk her life. 946 01:38:32,940 --> 01:38:36,376 But I'm not brave enough to risk my life. 947 01:38:37,111 --> 01:38:39,739 So, I'm breaking my promise & leaving the village 948 01:38:39,947 --> 01:38:41,244 I am going to the city. 949 01:38:48,689 --> 01:38:50,247 Did you see that, Junior Boss? 950 01:38:51,358 --> 01:38:54,555 How much tyranny you've done to father & daughter. 951 01:38:55,596 --> 01:38:57,530 The entire village knows, 952 01:38:57,731 --> 01:39:00,063 That my daughter is getting married to Mohan. 953 01:39:00,301 --> 01:39:03,930 But that rascal run away from the village. 954 01:39:04,338 --> 01:39:05,600 I've lost my honour. 955 01:39:05,973 --> 01:39:08,066 My daughter's life has been ruined. 956 01:39:09,176 --> 01:39:10,541 Have courage Uncle Narayanan. 957 01:39:10,744 --> 01:39:12,302 How to be courageous? 958 01:39:12,513 --> 01:39:14,845 I removed the fence on your advice. 959 01:39:15,049 --> 01:39:17,643 I've made Balli Thakur my enemy for my entire life. 960 01:39:18,719 --> 01:39:21,153 It's our lives which is in danger. 961 01:39:26,093 --> 01:39:28,425 Mr. Accountant- Yes, Junior boss. 962 01:39:31,432 --> 01:39:34,765 Go & bring Nathu. Tell him to come immediately. 963 01:39:35,035 --> 01:39:37,094 Uncle Narayanan, this marriage will be conducted today. 964 01:39:37,304 --> 01:39:41,570 I won't get my daughter married to any man roaming on the street. 965 01:39:41,775 --> 01:39:44,209 Because, if he too writes a letter & flees from village, then? 966 01:39:44,945 --> 01:39:47,539 I made a grave mistake by believing you. 967 01:39:47,748 --> 01:39:50,012 I must slipper my self. 968 01:39:58,892 --> 01:40:01,360 Why're you crying at your fate, let's go... 969 01:40:01,562 --> 01:40:04,030 You're very unfortunate. 970 01:40:04,231 --> 01:40:06,062 No one asked my consent. 971 01:40:08,035 --> 01:40:11,198 You all made a decision. 972 01:40:12,940 --> 01:40:17,309 If my mother was alive, I wouldn't have been in this situation. 973 01:40:19,446 --> 01:40:21,141 It's a house without a woman. 974 01:40:22,216 --> 01:40:24,047 That's why, I'm in this precarious situation 975 01:40:26,020 --> 01:40:27,715 Now I'll die. 976 01:40:30,090 --> 01:40:32,957 I'll drown myself in some well or pond. 977 01:40:33,160 --> 01:40:34,855 Why only you? 978 01:40:35,062 --> 01:40:36,723 Whom should I live for? 979 01:40:36,964 --> 01:40:39,432 Anyway Baljit Thakur will never leave me alive. 980 01:40:39,666 --> 01:40:40,655 Come, let's go. 981 01:40:46,040 --> 01:40:47,337 Uncle Narayanan, stop. 982 01:40:48,208 --> 01:40:49,732 What'll happen if I stop? 983 01:40:51,779 --> 01:40:53,610 Uncle Narayanan, let's think and find a way out. 984 01:40:57,217 --> 01:40:59,242 What's there left to think? 985 01:41:00,888 --> 01:41:05,518 Junior boss, answer my only question. 986 01:41:06,193 --> 01:41:10,459 You said that you're son of Raja Thakur. 987 01:41:10,697 --> 01:41:13,029 And you'll sacrifice your life to keep up a promise. 988 01:41:13,567 --> 01:41:15,091 What happened to your promise? 989 01:41:15,569 --> 01:41:17,469 Our lives are in danger. 990 01:41:25,546 --> 01:41:26,342 Listen. 991 01:41:26,680 --> 01:41:28,272 You don't have to be afraid of anyone. 992 01:41:28,482 --> 01:41:30,074 Police will protect you. 993 01:41:30,918 --> 01:41:34,376 Sir, if police had given proper protection, 994 01:41:34,755 --> 01:41:36,985 Why would these atrocities happen? 995 01:41:38,292 --> 01:41:39,190 Let's go. 996 01:41:39,660 --> 01:41:40,991 Stop uncle Narayanan. 997 01:42:06,053 --> 01:42:08,248 I accept that I made a grave mistake. 998 01:42:10,290 --> 01:42:14,852 I was foolish to sacrifice others lives for the sake of villagers. 999 01:42:16,130 --> 01:42:20,499 I didn't invite you & your daughter here to get insulted. 1000 01:42:22,736 --> 01:42:26,900 I didn't remove the fence to keep my head high. 1001 01:42:27,508 --> 01:42:29,066 And to put Balli down. 1002 01:42:30,844 --> 01:42:33,677 My only goal is villager's happiness. 1003 01:42:35,048 --> 01:42:36,538 I'm the son of Raja Thakur. 1004 01:42:37,151 --> 01:42:39,016 And I'll sacrifice my life to keep up my promise. 1005 01:42:39,653 --> 01:42:40,950 I didn't lie. 1006 01:42:45,192 --> 01:42:46,523 Your mother is dead. 1007 01:42:47,928 --> 01:42:49,452 That's why, you're in unenvious state. 1008 01:42:50,564 --> 01:42:54,125 And no one asked for your approval, isn't it? 1009 01:42:55,903 --> 01:42:57,268 But don't think like that? 1010 01:42:59,540 --> 01:43:00,802 I'm asking you. 1011 01:43:03,610 --> 01:43:06,272 Do you've any objection in marrying me? 1012 01:43:14,121 --> 01:43:14,644 Tell me. 1013 01:43:21,762 --> 01:43:25,664 Junior Boss, what can this poor girl say? 1014 01:43:25,866 --> 01:43:27,356 Luck has smile don her. 1015 01:43:27,901 --> 01:43:30,199 Dear, touch his feet. 1016 01:43:43,383 --> 01:43:48,218 "Enlighten your hubby's home." 1017 01:43:48,422 --> 01:43:57,990 "You become the lamp of love & brighten his life." 1018 01:43:58,265 --> 01:44:12,737 "Be with your hubby in times of sorrows or happiness" 1019 01:44:12,946 --> 01:44:22,617 "Our blessings are with you" 1020 01:44:22,823 --> 01:44:32,323 May your marriage be successful on bride. 1021 01:45:24,351 --> 01:45:27,184 Are you our new aunty? 1022 01:45:27,387 --> 01:45:30,686 My uncle has married you only, hasn't he? 1023 01:45:31,925 --> 01:45:33,324 Will you give us those flowers? 1024 01:45:33,527 --> 01:45:34,653 Enough. Don't trouble her. 1025 01:45:34,861 --> 01:45:36,158 Let your aunty come inside. 1026 01:45:37,197 --> 01:45:37,925 Come inside. 1027 01:46:03,256 --> 01:46:03,881 Milk. 1028 01:46:06,026 --> 01:46:06,856 No need. 1029 01:46:07,561 --> 01:46:10,029 You must drink, it's the custom. 1030 01:46:19,973 --> 01:46:23,101 You should've left something for me too. 1031 01:46:23,844 --> 01:46:24,902 It's a custom. 1032 01:46:26,346 --> 01:46:27,404 I drank fully. 1033 01:46:28,482 --> 01:46:29,744 It's alright. 1034 01:46:31,118 --> 01:46:31,641 Sit down. 1035 01:47:20,333 --> 01:47:21,925 Did he drink the entire milk? - Yes. 1036 01:47:22,803 --> 01:47:24,134 He has studied in a foreign country. 1037 01:47:24,738 --> 01:47:26,729 So, he doesn't know about customs & traditions. 1038 01:47:27,340 --> 01:47:28,238 What happened then? 1039 01:47:29,142 --> 01:47:31,576 Then... this happened... 1040 01:47:48,028 --> 01:47:49,791 Anita, how'll make you understand... 1041 01:47:51,231 --> 01:47:53,096 He thinks about her very much. 1042 01:47:53,300 --> 01:47:54,767 Don't lose heart. 1043 01:47:55,168 --> 01:47:59,605 You're so cute that Shakti will forget her very soon. 1044 01:47:59,840 --> 01:48:01,865 Go & make tea for him. 1045 01:48:02,709 --> 01:48:04,734 If he doesn't like the tea prepared by me! 1046 01:48:05,512 --> 01:48:06,604 You prepare it. 1047 01:48:06,813 --> 01:48:08,041 No, you prepare it. 1048 01:48:08,348 --> 01:48:12,011 You must know about his likes dislikes & everything else. 1049 01:48:12,352 --> 01:48:15,048 Now, you must take care of him. Understood? 1050 01:48:15,255 --> 01:48:16,847 Go & make tea. 1051 01:48:18,325 --> 01:48:19,724 Greeting Junior Boss. 1052 01:48:19,926 --> 01:48:21,291 Registered letter for you. 1053 01:48:50,023 --> 01:48:52,218 Anita is coming on 14th. - Okay. 1054 01:48:53,493 --> 01:48:55,518 Don't forget to send the car to the station. - Okay, sir. 1055 01:48:55,729 --> 01:48:57,253 Junior boss... Junior boss. 1056 01:49:02,335 --> 01:49:04,360 When did you see? - Approximately one hour earlier. 1057 01:49:08,441 --> 01:49:11,205 Sister-in-law, when did brother go out? 1058 01:49:11,845 --> 01:49:13,437 He went early morning. 1059 01:49:13,647 --> 01:49:15,342 He said that he's going the farm. 1060 01:49:15,582 --> 01:49:17,743 What's the matter? - Nothing. 1061 01:50:04,364 --> 01:50:05,262 Be ware! 1062 01:50:10,036 --> 01:50:13,403 Balli Thakur, come out quickly. 1063 01:50:15,542 --> 01:50:16,099 Look Shakti Thakur, 1064 01:50:16,309 --> 01:50:17,742 I don't know anything. I'm just a Lawyer. 1065 01:50:17,944 --> 01:50:19,571 And I can prove that in the court. 1066 01:50:21,548 --> 01:50:22,708 What's all this, brother? 1067 01:50:25,452 --> 01:50:32,085 I didn't drink. They forced me to drink. 1068 01:50:34,594 --> 01:50:35,618 What're you doing? 1069 01:50:36,796 --> 01:50:38,764 You're selling our father's dream and not his property. 1070 01:50:38,999 --> 01:50:39,727 Property? 1071 01:50:40,734 --> 01:50:41,359 No. 1072 01:50:44,671 --> 01:50:47,139 These people told that it's a letter. 1073 01:50:47,407 --> 01:50:49,466 No, I said nothing. 1074 01:50:50,644 --> 01:50:53,670 I'm ready to promise on Geetha. 1075 01:51:05,191 --> 01:51:06,123 Take my brother. 1076 01:51:10,830 --> 01:51:14,129 Balli, look at me & recognize me. 1077 01:51:15,235 --> 01:51:17,135 I was also born in this land. 1078 01:51:18,238 --> 01:51:22,402 I've grown up by eating the same food what you eat. 1079 01:51:23,910 --> 01:51:29,143 The animal which is active in you, is lying dormant in me. 1080 01:51:30,050 --> 01:51:32,280 Don't ever try to activate it. 1081 01:51:33,386 --> 01:51:36,219 It's neither good for you nor for me. 1082 01:51:47,400 --> 01:51:48,526 Greetings madam. 1083 01:51:53,006 --> 01:51:53,995 Hasn't Shakti come? 1084 01:51:54,274 --> 01:51:55,263 No, he's at home. 1085 01:51:55,475 --> 01:51:56,339 Take the luggage. 1086 01:51:58,478 --> 01:52:00,844 Why didn't Shakti come? - He had some work. 1087 01:52:21,735 --> 01:52:23,430 What've you done to yourself. 1088 01:52:24,104 --> 01:52:26,572 For a second, I felt that your father was standing in front of me. 1089 01:52:29,509 --> 01:52:34,173 I'm sorry, he was a great man. - Thanks... Come. 1090 01:52:39,652 --> 01:52:43,088 Sister-in-law, don't cry. Don't cry. 1091 01:52:46,893 --> 01:52:47,382 Come. 1092 01:52:51,765 --> 01:52:52,789 Hi Surkhiya. 1093 01:52:52,999 --> 01:52:53,624 ...You... 1094 01:52:55,335 --> 01:52:57,394 Boss... boss... 1095 01:52:58,438 --> 01:53:00,338 You lost your hand because of me, isn't it. 1096 01:53:00,774 --> 01:53:04,642 This one... No one can change the fate. 1097 01:53:05,044 --> 01:53:06,341 But, you're alright, aren't you. 1098 01:53:06,713 --> 01:53:08,943 There's lot more power in one hand. 1099 01:53:25,598 --> 01:53:28,158 Hi rangoli girl, how're you? 1100 01:53:28,701 --> 01:53:29,963 Did you get the photographs? 1101 01:53:31,738 --> 01:53:33,865 Did you get the photographs? - Yes. 1102 01:53:34,374 --> 01:53:35,170 What're you doing here? 1103 01:53:37,877 --> 01:53:38,844 Get something for us to drink. 1104 01:53:40,046 --> 01:53:42,514 Tea or Juice. - Tea. 1105 01:53:47,554 --> 01:53:49,351 She's from the opposite camp. 1106 01:53:49,889 --> 01:53:52,357 What's she doing here? Anything new? 1107 01:54:12,912 --> 01:54:16,040 I know why you're upset with me. 1108 01:54:16,216 --> 01:54:18,047 You're angry because I didn't come before, isn't it? 1109 01:54:18,718 --> 01:54:24,054 You sent the telegram that your father expired after 4 days. 1110 01:54:25,225 --> 01:54:28,058 You didn't even write whether I should come here or not. 1111 01:55:24,317 --> 01:55:29,050 Why did you do like that? 1112 01:55:41,467 --> 01:55:43,435 Why did you do that? 1113 01:55:45,104 --> 01:55:47,698 Tell me, where did I go wrong? 1114 01:55:57,016 --> 01:55:59,814 Situation. - Bullshit situation. 1115 01:56:08,027 --> 01:56:09,494 You too loved me, didn't you? 1116 01:56:10,863 --> 01:56:12,330 Or were you already in love with her? 1117 01:56:15,201 --> 01:56:16,668 Then, why did you do like this? 1118 01:56:17,537 --> 01:56:20,335 Loved me, but married her. Tell me. 1119 01:56:23,543 --> 01:56:26,671 Whom do you love? Answer me. 1120 01:56:29,115 --> 01:56:29,706 I love this village. 1121 01:56:29,882 --> 01:56:34,979 So, you sacrificed my life for that without asking me. 1122 01:56:35,755 --> 01:56:39,213 What right do you've to do that? - Nothing. 1123 01:56:39,625 --> 01:56:48,226 Why the hell... - Abuse me. 1124 01:56:49,836 --> 01:56:52,464 Curse, it's your the right. 1125 01:56:55,742 --> 01:56:57,039 This photo is true. 1126 01:56:59,912 --> 01:57:01,379 And I love you. 1127 01:57:02,315 --> 01:57:03,373 This also is true. 1128 01:57:05,918 --> 01:57:11,879 Out of these two, one has to be a lie. 1129 01:57:21,367 --> 01:57:25,895 You've gone too far away from me a short period. 1130 01:57:37,950 --> 01:57:44,082 I can never be pardoned for what has happened to you. 1131 01:57:46,959 --> 01:57:51,089 So I won't even ask you to forgive me. 1132 01:58:04,811 --> 01:58:06,278 By marrying Gehna, 1133 01:58:07,814 --> 01:58:12,945 I've not only made a bond with Gehana, but also with this village. 1134 01:58:15,488 --> 01:58:17,718 It's my duty to take care of both of them. 1135 01:58:21,494 --> 01:58:24,952 She married me without saying a word. 1136 01:58:27,166 --> 01:58:32,297 This one reason is enough for me not to hurt her faith. 1137 01:58:36,175 --> 01:58:40,475 When I can't make you understand what's in my heart, 1138 01:58:42,014 --> 01:58:45,074 I don't know whether I can make her understand or not. 1139 01:58:51,023 --> 01:58:53,821 Whatever it's, this is the truth. 1140 01:58:54,961 --> 01:58:58,658 Gehna is my wife & will be my wife forever. 1141 01:59:00,032 --> 01:59:00,498 Who's that? 1142 01:59:01,701 --> 01:59:02,668 It's me... 1143 01:59:03,469 --> 01:59:03,992 Tea. 1144 01:59:38,070 --> 01:59:39,037 Your Gehna. 1145 01:59:42,241 --> 01:59:43,139 Your village. 1146 01:59:48,247 --> 01:59:49,145 Everything is yours. 1147 01:59:53,085 --> 01:59:54,052 Except me. 1148 02:00:01,594 --> 02:00:03,824 But this is also true that I love you. 1149 02:00:05,198 --> 02:00:07,223 And it'll be always such. 1150 02:00:10,102 --> 02:00:11,569 I'm going. - Where? 1151 02:00:11,771 --> 02:00:14,001 Somewhere... to daddy's place. - There's no train now. 1152 02:00:14,207 --> 02:00:16,835 So what? I'll go by walk. I'll die. 1153 02:00:19,679 --> 02:00:20,668 I won't die. 1154 02:00:21,614 --> 02:00:24,242 I'll live & love you all my life. 1155 02:00:25,284 --> 02:00:27,081 This is your punishment. 1156 02:00:33,626 --> 02:00:37,255 Don't try to convince me. I won't get convinced. 1157 02:01:01,821 --> 02:01:03,448 Right? - Right. 1158 02:01:04,156 --> 02:01:05,783 Right? - Right. 1159 02:01:06,592 --> 02:01:08,184 Right? - Right. 1160 02:01:08,828 --> 02:01:10,455 Right? - Right. 1161 02:01:11,497 --> 02:01:13,294 Right? - Wrong. 1162 02:01:20,339 --> 02:01:22,307 Can I get a ticket for tomorrow's train? 1163 02:01:27,179 --> 02:01:30,148 Yes, I've already reserved a ticket. 1164 02:01:32,351 --> 02:01:35,320 I can... I can stay here till then, can't I? 1165 02:01:38,958 --> 02:01:41,552 Do you need to ask this? 1166 02:01:44,030 --> 02:01:45,327 I've become your guest, haven't I? 1167 02:02:10,222 --> 02:02:12,349 Hey, what're you doing? Get up. 1168 02:02:13,726 --> 02:02:17,526 Please don't take away my husband from me. 1169 02:02:20,399 --> 02:02:31,037 You both are equal in Education, riches & all other things. 1170 02:02:32,745 --> 02:02:34,872 I've come as a hurdle between you both. 1171 02:02:42,922 --> 02:02:45,447 Name? ...Gehna. 1172 02:02:46,359 --> 02:02:51,991 Gehna, I'm not here to ruin your life. 1173 02:02:53,933 --> 02:02:55,730 I had come here in search of my life. 1174 02:02:58,437 --> 02:03:00,064 I've come to know that he no more lives here. 1175 02:03:01,440 --> 02:03:02,907 That's why, I'm going back. 1176 02:03:05,277 --> 02:03:08,178 That there's a villager hidden inside Shakti. 1177 02:03:10,282 --> 02:03:11,078 Don't worry. 1178 02:03:13,285 --> 02:03:16,254 The Shakti whom I loved is not this man. 1179 02:03:17,957 --> 02:03:22,087 The man who lives here is your husband. 1180 02:03:33,139 --> 02:03:35,039 Did you keep drinking water? - Yes. 1181 02:03:35,741 --> 02:03:39,370 They don't sleep at 8 like us, they'll sleep late. 1182 02:03:40,312 --> 02:03:41,939 Give her company. 1183 02:03:42,982 --> 02:03:44,108 But, don't bore her with your talk. 1184 02:03:44,483 --> 02:03:46,041 If she's about sleep... Come out. - Okay. 1185 02:04:04,170 --> 02:04:05,296 Sit down. 1186 02:04:08,674 --> 02:04:10,232 Don't sit on the ground. Sit on the chair. 1187 02:04:24,190 --> 02:04:27,819 It isn't his mistake, it's a sacrifice. - What? 1188 02:04:29,528 --> 02:04:29,994 This... 1189 02:04:31,530 --> 02:04:35,660 if he hadn't married me, I & my father would've committed suicide. 1190 02:04:36,035 --> 02:04:40,665 He married me to save our lives & honour. Don't abuse him. 1191 02:04:41,207 --> 02:04:44,176 You make me the object of your bitterness. 1192 02:04:50,216 --> 02:04:51,843 Shall I go? - Why? 1193 02:04:52,885 --> 02:04:56,013 I'll keep on blabbering. I'm a villager, ain't I? 1194 02:04:57,223 --> 02:04:59,589 What if you get hurt by some of my blabber. 1195 02:05:00,559 --> 02:05:04,689 Didn't Shakti tell you to talk to me, till I go to sleep? Sit down. 1196 02:05:10,236 --> 02:05:12,363 If I keep on talking, how'll you get sleep? 1197 02:05:14,240 --> 02:05:14,968 You're right. 1198 02:05:18,744 --> 02:05:20,871 Shall I sing a song? 1199 02:05:27,019 --> 02:05:31,217 Hey, don't cry. I'll not sing. 1200 02:05:31,757 --> 02:05:34,317 By mistake I volunteered. Please don't cry. 1201 02:05:34,527 --> 02:05:37,325 I'm not crying, I was laughing. - Why? 1202 02:05:38,531 --> 02:05:39,054 Just like that. 1203 02:05:40,866 --> 02:05:42,060 On my fate. 1204 02:05:43,769 --> 02:05:45,566 Even then I'll not sing. - Why? 1205 02:05:46,605 --> 02:05:49,836 No, you're laughing, if you start crying after hearing my song? 1206 02:05:50,609 --> 02:05:51,906 I'm not a good singer. 1207 02:05:52,611 --> 02:05:54,078 I promise you, I'll not cry. 1208 02:05:54,947 --> 02:05:55,675 Then, shall I sing? 1209 02:05:56,181 --> 02:05:57,978 You can sing sitting also. 1210 02:05:58,183 --> 02:06:00,242 Yes, I can sit & sing. 1211 02:06:04,557 --> 02:06:09,051 Anklets are tinkling. 1212 02:06:17,136 --> 02:06:21,505 Anklets are clinking. 1213 02:06:26,612 --> 02:06:32,949 How sweet is this union. 1214 02:07:01,080 --> 02:07:03,480 Bangles jungle. 1215 02:07:03,882 --> 02:07:06,476 Easterly winds are whizzing past. 1216 02:07:06,885 --> 02:07:12,517 The sky & earth is echoing with its sound. 1217 02:07:30,976 --> 02:07:33,638 These fair arms. 1218 02:07:34,013 --> 02:07:36,447 I extend them stealthily. 1219 02:07:37,049 --> 02:07:39,574 He beckons me. 1220 02:07:39,785 --> 02:07:42,754 And says 'listen to me'. 1221 02:07:43,122 --> 02:07:45,590 Enveloped in fragrance. 1222 02:07:46,091 --> 02:07:48,491 I walk in a trance. 1223 02:07:49,028 --> 02:07:53,965 I always look very beautiful to him. 1224 02:07:55,067 --> 02:07:57,501 The pick buds and bring them to me. 1225 02:07:57,903 --> 02:08:00,599 Single string instrument plays the tune. 1226 02:08:01,006 --> 02:08:06,876 I'm ecstatic hearing both. 1227 02:08:25,431 --> 02:08:27,899 Anita, come quickly. Train will stop here only for 2 minutes. 1228 02:08:52,958 --> 02:08:56,018 This is a coupe. You'll not have any company. 1229 02:08:57,129 --> 02:08:59,427 You're alone. Yes, I'm alone. 1230 02:09:00,966 --> 02:09:02,092 It's your kindness. 1231 02:09:04,970 --> 02:09:11,773 Try to forget... me and our - Love! Etc... etc. 1232 02:09:15,481 --> 02:09:16,448 Can't you forget me? 1233 02:09:19,985 --> 02:09:23,944 Nothing is impossible if we make a sincere try. 1234 02:09:29,161 --> 02:09:31,391 I'll never think about Gehna's Shakti. 1235 02:09:32,831 --> 02:09:36,790 But my Shakti lives here. I can't forget him. 1236 02:09:37,770 --> 02:09:39,465 I can never forget him. 1237 02:10:22,381 --> 02:10:23,006 What happened? 1238 02:10:24,216 --> 02:10:25,342 'Lispic'(Lipstic). 1239 02:10:27,553 --> 02:10:28,281 'Lispic' (Lipstic). 1240 02:10:33,725 --> 02:10:36,023 No, other person should see it, 1241 02:10:36,995 --> 02:10:38,860 so I tried to wipe it without your permission. 1242 02:10:41,567 --> 02:10:42,693 Don't get angry with me. 1243 02:10:49,241 --> 02:10:52,540 I can understand. How can these villagers understand? 1244 02:10:53,412 --> 02:10:54,709 If anyone passes adverse comments. 1245 02:10:55,414 --> 02:10:57,541 Unnecessarily your fair name will get tarnished. 1246 02:10:58,350 --> 02:10:59,214 That's why... 1247 02:11:03,255 --> 02:11:04,313 Please, drive slowly. 1248 02:11:07,492 --> 02:11:12,054 You appear tensed and 'sade'. - What? 1249 02:11:12,598 --> 02:11:14,896 'Tension' & 'Sade'. 1250 02:11:17,102 --> 02:11:19,400 Sister-in-law has advised me to learn English. 1251 02:11:20,439 --> 02:11:22,236 To win your heart. 1252 02:11:23,542 --> 02:11:25,339 Now a days she's my teacher. 1253 02:11:53,805 --> 02:11:54,271 What? 1254 02:11:58,644 --> 02:12:02,978 I mean... forgive me. 1255 02:12:04,549 --> 02:12:08,246 What're you saying? You are my God. 1256 02:12:09,888 --> 02:12:13,255 I'm the one who should say sorry. It was all because of me. 1257 02:12:14,026 --> 02:12:15,960 Everything had happened because of me. 1258 02:13:05,110 --> 02:13:06,839 Didn't I say it isn't any attempt on my life? 1259 02:13:07,045 --> 02:13:07,909 It was just an accident. 1260 02:13:08,246 --> 02:13:09,907 You might've noticed the lorry's number. 1261 02:13:10,716 --> 02:13:11,182 No. 1262 02:13:12,250 --> 02:13:15,048 I was more worried that Gehna shouldn't get hurt. 1263 02:13:15,887 --> 02:13:17,912 Please, you don't suspect anyone without any valid reason. 1264 02:13:18,223 --> 02:13:18,848 Forget it. 1265 02:13:23,061 --> 02:13:23,686 What happened? 1266 02:13:24,396 --> 02:13:26,227 Nothing dear, tumbler fell down. 1267 02:13:33,105 --> 02:13:38,202 Jr. Thakur, after that accident if there's little sound, 1268 02:13:38,710 --> 02:13:41,873 Poor girl gets scared. You might've got hurt. 1269 02:13:43,115 --> 02:13:46,175 Jr. Thakur, it's my humble request. 1270 02:13:46,918 --> 02:13:48,545 Wherever you might go, please don't go alone. 1271 02:13:48,920 --> 02:13:49,887 Yes. - Yes... Yes... 1272 02:13:51,456 --> 02:13:54,289 Bye. - Bye, Jr. Boss. 1273 02:13:56,928 --> 02:14:03,265 Moon... moon... Distant... - Aunty, she's beating me. 1274 02:14:04,136 --> 02:14:06,696 If you fight among yourselves, I'll not tell you story tonight. 1275 02:14:07,339 --> 02:14:09,830 Go & play without any fights. 1276 02:14:13,545 --> 02:14:14,307 Coming, sister-in-law. 1277 02:14:16,014 --> 02:14:17,538 You sit here only. Don't go away. 1278 02:14:18,383 --> 02:14:22,012 They're asking for the pickle, please, take it out. 1279 02:14:36,301 --> 02:14:39,600 Slowly... slowly... Why're you rushing in like that? 1280 02:14:40,672 --> 02:14:42,299 You might fracture your limbs if you fall down. 1281 02:14:43,041 --> 02:14:47,535 You called me by name for the first time. I couldn't control myself. 1282 02:14:50,148 --> 02:14:50,944 What do you want? 1283 02:15:10,368 --> 02:15:11,232 Close the door. 1284 02:15:28,854 --> 02:15:29,320 Look... 1285 02:15:33,758 --> 02:15:35,885 You're my wife. I'm your husband. 1286 02:15:39,164 --> 02:15:41,189 No body can change our relationship. Got it? 1287 02:15:44,736 --> 02:15:45,361 What? 1288 02:15:46,138 --> 02:15:47,230 Nobody can change it. 1289 02:15:51,710 --> 02:15:54,543 But, I need some time to change myself. 1290 02:15:56,448 --> 02:15:59,713 In due course, I'll forget all my past. 1291 02:16:00,952 --> 02:16:02,249 You're not angry with me, are you? 1292 02:16:03,755 --> 02:16:04,221 No. 1293 02:16:05,190 --> 02:16:06,714 You're able to understand my problem, aren't you? 1294 02:16:08,760 --> 02:16:09,226 Yes. 1295 02:16:12,097 --> 02:16:14,565 Men... No mention sir. 1296 02:16:22,440 --> 02:16:22,906 Shall I go? 1297 02:16:24,709 --> 02:16:25,175 Why? 1298 02:16:26,444 --> 02:16:28,378 I'll be a disturbance to you. 1299 02:16:31,449 --> 02:16:31,915 What? 1300 02:16:32,918 --> 02:16:35,250 I don't have any problem, please sit here. 1301 02:16:36,988 --> 02:16:38,819 Not there... here. 1302 02:16:45,463 --> 02:16:46,088 Get up. 1303 02:16:48,133 --> 02:16:48,656 Sit down. 1304 02:16:50,068 --> 02:16:50,534 Get up. 1305 02:16:51,636 --> 02:16:52,102 Sit down. 1306 02:16:54,506 --> 02:16:56,701 Why do you behave like a puppet? 1307 02:16:57,776 --> 02:17:00,711 This is your home. Live as you wish. 1308 02:17:01,780 --> 02:17:03,805 No one will stop you. 1309 02:17:05,150 --> 02:17:07,675 If you need anything feel free to ask me. 1310 02:17:08,353 --> 02:17:10,753 If you don't like anything feel free to tell me. 1311 02:17:11,456 --> 02:17:15,552 You too feel free to tell me if you don't like anything. 1312 02:17:16,661 --> 02:17:17,127 Okay. 1313 02:17:19,364 --> 02:17:20,797 Did you like the song? 1314 02:17:20,999 --> 02:17:21,465 Why? 1315 02:17:22,334 --> 02:17:27,328 Anita was sad, so when I volunteered to sing for her. 1316 02:17:27,572 --> 02:17:28,470 She broke into laughter. 1317 02:17:28,673 --> 02:17:31,141 If you're sad, shall I sing for you too? 1318 02:17:31,676 --> 02:17:33,803 Yes, go ahead. - Yes. 1319 02:17:34,512 --> 02:17:35,479 You can sing sitting also. 1320 02:17:36,181 --> 02:17:38,376 Yes, I can sing sitting also. 1321 02:17:42,854 --> 02:17:46,813 Anklets are tinkling. 1322 02:17:50,362 --> 02:17:54,992 Anklets are clinking 1323 02:17:55,800 --> 02:18:00,669 How sweet is our... 1324 02:18:02,540 --> 02:18:03,768 Anklets... 1325 02:18:09,914 --> 02:18:11,404 Only air is coming out. 1326 02:18:21,593 --> 02:18:27,190 Not because of this. My voice isn't coming out. 1327 02:18:39,244 --> 02:18:41,906 Anklets are tinkling. 1328 02:18:42,180 --> 02:18:44,705 Anklets are clinking. 1329 02:18:45,150 --> 02:18:50,713 How sweet is our relationship. 1330 02:18:52,991 --> 02:18:55,221 My bangles are making sound. 1331 02:18:55,694 --> 02:18:58,322 Easterly wind is whizzing past. 1332 02:18:58,730 --> 02:19:04,066 The sky & Earth are echoing with the sound. 1333 02:20:13,304 --> 02:20:16,034 Sometimes you walk fast. 1334 02:20:16,674 --> 02:20:24,547 Sometimes you walk slow. My heart is troubling in love. 1335 02:20:24,749 --> 02:20:28,310 The river will flow. 1336 02:20:28,720 --> 02:20:31,211 Wind will make whizzing sound. 1337 02:20:31,756 --> 02:20:37,092 We are talking to each other wasting time. 1338 02:20:37,762 --> 02:20:40,128 The maiden is singing melodiously. 1339 02:20:40,698 --> 02:20:43,223 Beloved is dancing to her tunes. 1340 02:20:43,768 --> 02:20:49,001 This heart is lost in love. 1341 02:21:46,798 --> 02:21:49,392 This girl is fair complexioned. 1342 02:21:49,834 --> 02:21:52,268 I'm not holding it stealthily. 1343 02:21:52,770 --> 02:21:57,730 Listen to me. Please listen to me. 1344 02:21:57,942 --> 02:22:04,347 You're mesmerized. You're walking in a trance. 1345 02:22:04,782 --> 02:22:10,084 You appear new to me every time. 1346 02:22:10,288 --> 02:22:13,348 Shall I bring buds selectively? 1347 02:22:13,892 --> 02:22:16,417 As the one stringed instrument 'EK Tara' plays. 1348 02:22:16,961 --> 02:22:22,263 Let's get enchanted with that music. 1349 02:22:52,397 --> 02:22:58,336 Villagers believe that Goddess procession hasn't been taken out for few years. 1350 02:22:58,803 --> 02:23:01,795 That's why, few untoward incidents took place. 1351 02:23:03,107 --> 02:23:05,200 This year the Panchayat has decided... 1352 02:23:05,843 --> 02:23:07,970 Under the supervision of Endowment officer... 1353 02:23:08,179 --> 02:23:10,170 Procession of Goddess Devi will be taken out. 1354 02:23:10,782 --> 02:23:15,583 And the honour of Chief Guest will go to Raja Thakur's family. 1355 02:23:19,791 --> 02:23:21,190 Why Raja Thakur's family? 1356 02:23:21,759 --> 02:23:22,851 Because, he's elder. 1357 02:23:23,294 --> 02:23:23,885 On what basis. 1358 02:23:24,796 --> 02:23:27,094 On the basis of who are alive. Or on the basis of dead people. 1359 02:23:27,832 --> 02:23:29,663 Amongst living persons he's not the elder. 1360 02:23:30,535 --> 02:23:32,560 And the statues of the dead has to be determined in heaven. 1361 02:23:32,804 --> 02:23:33,828 Why're you using that yardstick here? 1362 02:23:34,706 --> 02:23:39,507 Is it to enable him to feel victorious in front of the villagers. 1363 02:23:39,711 --> 02:23:40,678 And make us the losers. 1364 02:23:41,012 --> 02:23:43,071 Balli, don't excited & talk irrelevantly. 1365 02:23:44,115 --> 02:23:46,208 The festival is being arranged for the well being of the entire village. 1366 02:23:46,517 --> 02:23:48,144 What relevance, victory and defeat has in this. 1367 02:23:49,587 --> 02:23:52,283 My real victory will on the day when this divided village unites. 1368 02:23:53,124 --> 02:23:54,716 I'm not interested in becoming the Chief Guest. 1369 02:23:55,259 --> 02:23:57,318 You be the chief guest. I accept you're elder to me. 1370 02:23:57,929 --> 02:24:01,524 Balli's days are not so bad to pick up crumbs thrown by you. 1371 02:24:03,534 --> 02:24:05,502 You can't win over Balli so easily. 1372 02:24:06,638 --> 02:24:09,232 In near future, I'll behead you. 1373 02:24:10,408 --> 02:24:11,466 Or else I'm not a Thakur. 1374 02:24:12,076 --> 02:24:13,270 Hey, stop blabbering. 1375 02:24:19,283 --> 02:24:23,049 Which is more important to be a Thakur or human? 1376 02:24:23,788 --> 02:24:27,224 In near future neither you'll be a Thakur nor a human, 1377 02:24:28,760 --> 02:24:31,388 Just a dead body... dead body. 1378 02:24:33,097 --> 02:24:34,029 This is my challenge. 1379 02:24:35,900 --> 02:24:37,265 I'm also challenging you. 1380 02:24:39,103 --> 02:24:41,298 Never trouble the villagers. 1381 02:24:44,108 --> 02:24:45,598 Has the beast inside you waken up? 1382 02:24:47,111 --> 02:24:47,634 No... 1383 02:24:49,347 --> 02:24:50,575 And never try to wake it up. 1384 02:24:51,849 --> 02:24:54,647 Before that happens your head will roll on the earth. 1385 02:24:55,787 --> 02:24:58,255 Come. - Let's go. 1386 02:24:58,623 --> 02:25:01,592 Balli Thakur, wait. Next year you'll get the chance. 1387 02:25:03,594 --> 02:25:05,687 365 days are still there for next year. 1388 02:25:06,164 --> 02:25:08,428 Don't know what'll happen in between. Come on boys. 1389 02:25:24,282 --> 02:25:26,910 Enough of your make up. Come out quickly. 1390 02:25:27,251 --> 02:25:29,344 People will come to see the Goddess not you. 1391 02:25:29,854 --> 02:25:34,951 Moving the Goddess chariot is easier than moving women away from mirror. 1392 02:25:35,193 --> 02:25:36,455 Has Surkhia come. - He might've... he'll be outside. 1393 02:25:37,962 --> 02:25:41,022 Mother said she'll come just now. Aunty's health isn't good. 1394 02:25:41,332 --> 02:25:42,629 She's vomiting number of times. 1395 02:25:43,334 --> 02:25:45,632 Didn't mother say not to tell them. 1396 02:25:46,771 --> 02:25:47,795 Gehna's health is not good? 1397 02:25:48,172 --> 02:25:49,799 Nothing wrong, she's fine. 1398 02:25:50,007 --> 02:25:50,871 She might've eaten something. 1399 02:25:51,075 --> 02:25:52,201 A days' fast will set right everything. 1400 02:25:52,443 --> 02:25:55,640 Oh! No! Got it? 1401 02:25:56,481 --> 02:25:59,416 Come... come... come. - But, why is she vomiting? 1402 02:26:00,118 --> 02:26:03,417 You've absolutely dumb. Inspite of being father of 3 children yet. 1403 02:28:07,345 --> 02:28:10,940 Is it Inspector speaking? 1404 02:28:11,182 --> 02:28:12,114 No, he has gone out. 1405 02:28:12,383 --> 02:28:16,615 What? Gone out? - Oh God! 1406 02:28:17,154 --> 02:28:19,452 I want to tell him about an important matter. 1407 02:28:19,657 --> 02:28:20,646 But, who are you? 1408 02:28:21,859 --> 02:28:24,225 I'm Birju Thakur speaking. 1409 02:28:29,400 --> 02:28:30,867 What's so important to talk with the Inspector? 1410 02:28:31,235 --> 02:28:36,696 Don't do it. It'll lead to destruction. 1411 02:28:37,508 --> 02:28:39,237 Yes Balli, listen to him. 1412 02:28:39,510 --> 02:28:40,602 Listen to him. 1413 02:28:41,612 --> 02:28:45,810 Stop, Balli. Stop... stop. 1414 02:28:46,417 --> 02:28:47,509 It'll be a disaster. 1415 02:29:15,880 --> 02:29:17,848 Who're you to stop me from pulling the rope? 1416 02:29:18,049 --> 02:29:19,175 Do you know who I'm? What's going on? 1417 02:29:19,383 --> 02:29:22,216 Move away & let me go. - What's going on here? 1418 02:29:22,420 --> 02:29:26,117 Call the son of Raja Thakur, the junior boss. I want to talk to him. 1419 02:29:26,390 --> 02:29:30,759 What's the matter? Why're you upset? - I don't want to talk to you. 1420 02:29:30,962 --> 02:29:33,294 Call the junior boss. - What did you say? 1421 02:29:33,497 --> 02:29:36,022 Call the junior boss. Why're you shouting? 1422 02:29:36,567 --> 02:29:39,798 I'm Raja Thakur's son. Tell me, what's the matter? 1423 02:29:41,105 --> 02:29:42,868 You... Shakti. 1424 02:29:43,307 --> 02:29:46,902 My dear, you've grown up so big. I couldn't recognise you. 1425 02:29:47,111 --> 02:29:53,914 How could you recognise me? I'm Satho Aunty. 1426 02:29:54,285 --> 02:29:56,378 I fed you on my lap. - Oh, are you Satho Aunty!? 1427 02:29:56,587 --> 02:29:59,886 Balli's baby sitter, I used to feed you. 1428 02:30:01,325 --> 02:30:02,656 Yes, but what's the problem? 1429 02:30:02,893 --> 02:30:06,329 Look my dear, I've come from a long distance to pull the rope. 1430 02:30:06,530 --> 02:30:10,091 They're not allowing me to go. - It's such a simple issue. 1431 02:30:10,334 --> 02:30:12,734 Yes. Okay, come with me. - Hey, move. 1432 02:30:19,877 --> 02:30:24,576 Come... come. Stand here... stand here. 1433 02:30:26,384 --> 02:30:27,578 No one will bother me, isn't it? 1434 02:30:27,785 --> 02:30:29,912 No one will question you. 1435 02:30:30,121 --> 02:30:31,554 If someone hits me & pushes me down. 1436 02:30:31,856 --> 02:30:33,346 No one will push you. This is my place. 1437 02:30:33,557 --> 02:30:34,023 What? 1438 02:30:34,258 --> 02:30:37,921 This is my place. No one will push you. - You gave me your place. I'll go now. 1439 02:30:38,129 --> 02:30:39,596 May Goddess bless with a long life. 1440 02:30:39,797 --> 02:30:41,424 Stand here confidently. No one will ever question you. 1441 02:30:41,632 --> 02:30:44,328 Surkhiya, what're you doing here, come. - I'm coming. - Come... come. 1442 02:30:44,535 --> 02:30:46,935 I'm satisfied the moment I hold this rope. 1443 02:30:47,872 --> 02:30:52,241 All my sins are washed. I've attained salvation. Hail the Goddess! 1444 02:33:11,448 --> 02:33:14,576 Nanny... Nanny! 1445 02:33:47,017 --> 02:33:47,779 Where's Balli? 1446 02:33:49,186 --> 02:33:51,279 Balli is not here, Shakti. 1447 02:33:51,789 --> 02:33:56,283 He has ran away leaving us all to die. 1448 02:33:56,961 --> 02:34:00,692 Now you do anything you want to do with us. 1449 02:34:01,065 --> 02:34:05,627 Kill us all. Behead us... Behead us. - Yes son. 1450 02:34:06,370 --> 02:34:12,798 Anyway the villagers won't leave us alive. It better to die at your hands. 1451 02:34:15,779 --> 02:34:17,474 Kill her... - Mother... 1452 02:34:20,351 --> 02:34:22,148 Kill her. 1453 02:34:33,197 --> 02:34:36,860 Kill them... Kill them. Don't spare anyone. 1454 02:34:37,368 --> 02:34:40,394 Find each one & kill them. Open the door. 1455 02:34:40,771 --> 02:34:41,829 They've locked the door & staying inside. Open the door. 1456 02:34:55,552 --> 02:34:56,780 Send the traitors out. 1457 02:34:56,987 --> 02:34:59,751 Let them be your relatives, never mind. We'll burn them alive. 1458 02:34:59,957 --> 02:35:03,017 Blood for blood. For how long will this continue? 1459 02:35:04,128 --> 02:35:05,026 How long? 1460 02:35:07,097 --> 02:35:08,928 Go away from here. Go. 1461 02:35:14,738 --> 02:35:17,172 If you still want to take revenge, 1462 02:35:17,574 --> 02:35:21,874 I'm here infront of you. Remove me from your path. 1463 02:35:23,213 --> 02:35:26,546 And turn Raja Thakur's Palace into a cauldron of death. 1464 02:35:43,901 --> 02:35:46,267 Attention all villagers. 1465 02:35:46,804 --> 02:35:48,965 Because of the bomb blast during chariot procession... 1466 02:35:52,109 --> 02:35:56,910 On Collector's orders Section 144 has been clamped. 1467 02:35:57,614 --> 02:35:59,275 If in any public place in the village, 1468 02:35:59,783 --> 02:36:02,149 Balli Thakur or Shakti Thakur's men 1469 02:36:02,386 --> 02:36:04,911 or assembly of others groups is prohibited. 1470 02:36:05,322 --> 02:36:09,019 Violators of this order will be arrested. 1471 02:37:09,920 --> 02:37:10,887 Why did you come here? 1472 02:37:11,088 --> 02:37:12,817 Police is searching for you in every nook & corner. 1473 02:37:13,023 --> 02:37:14,650 You go away from here. You go away. 1474 02:37:15,192 --> 02:37:17,990 I'm not a coward like your husband to hide in a burrow. 1475 02:37:19,263 --> 02:37:23,700 Shit eater pigs of the enemy. 1476 02:37:24,134 --> 02:37:25,567 I'm here to cut that dogs head. 1477 02:37:25,769 --> 02:37:28,363 And your's & your husbands too. - I'll not let it happen, Balli. 1478 02:37:29,072 --> 02:37:31,905 You can't take any more lives. So you've come. 1479 02:37:32,743 --> 02:37:34,370 Today not even your angels can save you from me. 1480 02:37:35,312 --> 02:37:36,574 I do what I say. 1481 02:37:36,780 --> 02:37:37,246 Take it. 1482 02:37:42,119 --> 02:37:42,744 Pick it up. 1483 02:37:43,987 --> 02:37:47,252 What're you looking at? Either of us should live after today. 1484 02:37:48,025 --> 02:37:49,686 There has already been too much of bloodshed, Balli. 1485 02:37:50,627 --> 02:37:51,992 Why're you thirsting for more blood? 1486 02:37:52,329 --> 02:37:55,992 If I commit one murder or 100 murders. I'll be hanged only once. 1487 02:37:57,534 --> 02:38:01,436 To behead you, I'm waiting here without food & water. 1488 02:38:01,638 --> 02:38:02,263 Pick it up. 1489 02:38:02,473 --> 02:38:04,441 Why've you become a blood thirsty beast? 1490 02:38:04,641 --> 02:38:07,804 If I allow my wife to spend a night under your roof, 1491 02:38:08,245 --> 02:38:10,941 Then spit on my manhood. - Balli, be ashamed of yourself. 1492 02:38:11,348 --> 02:38:14,613 You're my elder brother. Your wife is my sister-in-law. 1493 02:38:15,052 --> 02:38:16,451 Pick up the weapon, you eunuch! 1494 02:38:17,488 --> 02:38:20,719 God who has saved our lives, are you going to take his life? 1495 02:38:21,191 --> 02:38:23,284 No. Don't do like that. - Move away. 1496 02:38:23,660 --> 02:38:24,126 Aunty... 1497 02:38:29,733 --> 02:38:33,794 Aunty, Balli look! - Balli, don't do like that. 1498 02:38:35,138 --> 02:38:38,005 Aunty, stay away. Stay away aunty. - Bloody Thakur. 1499 02:38:38,208 --> 02:38:39,470 Has the beast inside you died? 1500 02:38:40,577 --> 02:38:41,475 You eunuch! 1501 02:38:42,446 --> 02:38:44,676 Have you seen a messenger of death? Look at me. 1502 02:38:44,982 --> 02:38:47,450 I'm the messenger of death. - No. 1503 02:39:14,211 --> 02:39:16,179 No Balli, listen to you mother. 1504 02:39:16,380 --> 02:39:17,244 Don't go mad with rage. 1505 02:39:57,888 --> 02:40:01,722 Kill him. It's better that I don't have such a son. 1506 02:40:08,865 --> 02:40:15,395 Balli, come to the police station. Police is searching for you. 1507 02:40:16,340 --> 02:40:18,137 Even the villagers are also thirsting for your blood. 1508 02:40:20,243 --> 02:40:20,902 Come, aunty. 1509 02:40:50,173 --> 02:40:51,140 Balli stop. 1510 02:41:24,241 --> 02:41:25,071 Balli... stop Balli. 1511 02:42:24,801 --> 02:42:26,359 Now, wake up the beast inside you. 1512 02:42:27,504 --> 02:42:33,340 Why don't you wake it up. Wake it up. Wake it up. 1513 02:43:02,139 --> 02:43:04,164 You've made me also a killer. 1514 02:43:05,142 --> 02:43:06,871 You've made me also a killer. 1515 02:43:08,044 --> 02:43:10,774 I was telling you not to wake the beast inside me. 1516 02:43:11,882 --> 02:43:15,079 I was telling you to surrender yourself to the police. 1517 02:43:27,631 --> 02:43:28,154 It's good. 1518 02:43:28,532 --> 02:43:29,430 You've done a good deed. 1519 02:43:29,766 --> 02:43:31,393 You've done a great service to the entire village. 1520 02:43:31,701 --> 02:43:34,568 I'll take the blame of the murder. Give me the axe. 1521 02:43:34,838 --> 02:43:37,568 You go away. - Go away before the police arrives here. 1522 02:43:37,774 --> 02:43:39,469 Go away, boss... Go away, boss. - Where can I go? 1523 02:43:39,676 --> 02:43:40,370 I'll take care. 1524 02:43:40,544 --> 02:43:42,307 Where can I run away from my conscience? 1525 02:43:45,015 --> 02:43:47,575 Where'll I go running away from my conscience? - No boss. 1526 02:43:48,151 --> 02:43:51,917 I'm a murderer. - No boss I'm a murderer. 1527 02:43:52,722 --> 02:43:55,691 Listen to me, boss. - Entire village is ready to take the blame of murder. 1528 02:43:55,892 --> 02:43:58,122 You've taken blame for too many murders. 1529 02:43:59,095 --> 02:44:02,292 You've done too many sacrifices. - Boss, give me the axe. 1530 02:44:02,499 --> 02:44:04,660 Stop this blood shed. 1531 02:44:04,868 --> 02:44:08,599 Enemity of brothers! - Boss... please don't go away. 1532 02:44:09,439 --> 02:44:14,536 Stay united. Educate your children. 1533 02:44:14,744 --> 02:44:17,042 I beg you. - Stop this bloodshed. 1534 02:44:17,814 --> 02:44:18,439 Boss... 1535 02:44:18,815 --> 02:44:19,645 Love everyone. 1536 02:44:20,417 --> 02:44:21,782 Live as brothers 121102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.